All language subtitles for The Eight Hundred 2020.WEB-480p.srt war 72

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\ an9} {\ an9} / 2 00:00:16,010 --> 00:00:25,777 {\an9}THX TO: {\an9}MetaAgatha 3 00:01:10,600 --> 00:01:12,100 When I was seven years old 4 00:01:12,300 --> 00:01:15,600 Follow the adults to see the war on the opposite building 5 01:53:48,804 --> 01:53:49,589 My brothers! 6 00:01:16,900 --> 00:01:20,700 The whole beach was filled with people, all looking at the building 7 01:53:49,597 --> 01:53:50,931 Rejoice all! 8 00:01:21,400 --> 00:01:23,000 My father said 9 01:53:51,015 --> 01:53:52,549 This is our last fight 10 00:01:23,200 --> 00:01:25,200 the people in that building were heroes 11 01:53:52,883 --> 01:53:55,117 What you are holding now is your own grave! 12 00:01:25,400 --> 00:01:28,400 Trying to protect everyone 13 01:53:55,603 --> 01:53:57,637 The sister who died then brought the first death here 14 00:01:29,300 --> 00:01:32,100 I do not know what happened 15 01:53:57,813 --> 01:53:59,098 Nak 16 00:01:32,300 --> 00:01:35,600 I just remember that the fermented rice ball was really delicious 17 01:53:59,106 --> 01:54:00,937 Don't know what my name is 18 00:01:35,800 --> 00:01:36,600 Then 19 01:54:03,069 --> 01:54:06,527 1st Battalion, Fifth, Second and Fourth Regiment 20 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 Dad goes to the warehouse every year 21 01:54:06,530 --> 01:54:07,861 Qi Jiaming 22 00:01:39,300 --> 00:01:40,800 light a candle 23 01:54:08,157 --> 01:54:09,237 Dry 24 00:01:41,000 --> 00:01:43,100 Bring a bowl of fermented rice balls 25 01:54:23,589 --> 01:54:25,204 Shangguan 26 00:01:43,700 --> 00:01:45,700 Now my father is gone 27 01:54:25,216 --> 01:54:27,502 Soldiers were left with this body 28 00:01:45,900 --> 00:01:47,700 I will go 29 01:54:27,510 --> 01:54:30,593 I don't know who will collect it later 30 00:01:48,100 --> 00:01:51,100 I can't forget my father's words 31 01:54:31,472 --> 01:54:33,633 According to ancestral rules 32 00:01:51,300 --> 00:01:54,800 the people in the building are protecting us 33 01:54:33,641 --> 01:54:35,302 Look at the elders in heaven 34 00:01:55,000 --> 00:01:56,200 OK? 35 01:54:35,309 --> 01:54:37,095 Be clean 36 00:02:05,000 --> 00:02:06,276 Hurry! 37 01:54:38,104 --> 01:54:39,514 To heat the water in the river 38 00:02:06,377 --> 00:02:07,492 What scares you? 39 01:54:40,272 --> 01:54:41,808 Let them shower 40 00:02:13,467 --> 00:02:15,549 Great Shanghai is ahead 41 01:55:12,638 --> 01:55:14,048 Commissioner 42 00:02:08,000 --> 00:02:08,500 {\an9}T 43 00:02:15,553 --> 00:02:16,668 Can't help it 44 01:55:14,056 --> 01:55:15,842 The group experienced migraines 45 00:02:16,679 --> 00:02:17,893 up to you! 46 01:55:15,850 --> 01:55:17,465 He asked me to come down to get you 47 00:02:18,055 --> 00:02:19,010 I told you 48 01:55:21,564 --> 01:55:22,974 Presidential Letter 49 00:02:19,014 --> 00:02:21,471 You are the face of the Hubei Security Group 50 01:55:23,023 --> 01:55:26,561 Guarding the Four Line Warehouse at 12 tonight 51 00:02:21,850 --> 00:02:23,386 give me energy! 52 01:55:27,111 --> 01:55:29,753 Retreat from the four-lane warehouse through the British concession 53 00:02:23,811 --> 00:02:24,891 Hurry! 54 01:55:29,905 --> 01:55:31,190 This is a warrant 55 00:02:25,854 --> 00:02:27,014 Don't care about falling 56 01:55:32,908 --> 01:55:35,115 October 30, Republic of China 57 00:02:27,022 --> 00:02:27,602 Want to survive 58 01:55:36,620 --> 01:55:38,451 Zhongmin, I did it 59 00:02:27,606 --> 00:02:28,436 Keep it up! 60 01:55:44,962 --> 01:55:45,917 Boil the water 61 00:02:28,774 --> 00:02:29,638 Ninth 62 01:55:45,921 --> 01:55:46,910 Put it in that big bucket 63 00:02:29,692 --> 00:02:31,273 Respect and respect 64 00:05:08,000 --> 00:05:08,500 T 65 01:55:46,922 --> 01:55:47,832 understand! 66 00:02:31,318 --> 00:02:32,398 Tenth 67 01:55:48,340 --> 01:55:49,170 leader 68 00:02:32,444 --> 00:02:34,059 Appreciate life 69 01:55:49,383 --> 01:55:51,499 My defender's determination to stick to the warehouse 70 00:02:08,500 --> 00:02:09,000 {\an9}TR 71 00:02:34,613 --> 00:02:35,944 Is it half full? 72 01:55:51,510 --> 01:55:54,092 Chief of Staff Zhang Boxing was politely asked to deliver to him 73 00:02:37,074 --> 00:02:38,814 -Zhou Yiyue-Paman 74 01:55:54,096 --> 01:55:55,882 I believe in our struggle 75 00:02:39,159 --> 00:02:40,535 How far is Shanghai? 76 01:55:55,890 --> 01:55:57,130 Can at this meeting 77 00:02:42,121 --> 00:02:43,486 Should be almost there 78 01:55:57,141 --> 01:55:58,677 Get international support 79 00:02:44,665 --> 00:02:46,075 Kindness does not accumulate 80 01:56:01,520 --> 01:56:03,681 The Brussels meeting is postponed 81 00:02:46,083 --> 00:02:47,448 It's not enough to be famous 82 01:56:04,398 --> 01:56:05,638 Or 83 00:03:17,072 --> 00:03:18,187 Stop! 84 01:56:05,649 --> 01:56:07,059 End early 85 00:03:19,742 --> 00:03:20,546 set! 86 01:56:07,943 --> 01:56:10,577 Delegates have realized the attitudes of various countries 87 00:03:21,160 --> 00:03:21,970 set! 88 01:56:10,821 --> 01:56:13,437 Britain and the United States considered each other's interests 89 00:03:22,077 --> 00:03:22,907 fast! 90 01:56:13,491 --> 01:56:14,901 No one wants to help us 91 00:03:23,329 --> 00:03:24,769 Come here quickly! 92 00:05:08,500 --> 00:05:09,000 TR 93 01:56:14,950 --> 01:56:16,781 Shangguan, it's over 94 00:03:25,370 --> 00:03:26,570 Hurry! 95 01:56:16,977 --> 01:56:18,112 Just wash one! 96 00:02:09,000 --> 00:02:10,500 {\ an9} BETWEEN 97 00:03:27,570 --> 00:03:29,270 Lean in the middle! 98 01:56:20,289 --> 01:56:23,122 Our sacrifices are not just for strangers, are they? 99 00:03:29,470 --> 00:03:30,670 Hurry! 100 01:56:23,125 --> 01:56:24,990 Fought for three months and lost for three months 101 00:03:32,170 --> 00:03:33,570 Where is this? 102 01:56:25,002 --> 01:56:27,994 The country's 700,000 military strength eventually collapsed 103 00:03:33,670 --> 00:03:35,170 Dachang 104 01:56:28,005 --> 01:56:30,246 Distraction, soldiers fear war 105 00:03:36,070 --> 00:03:37,870 You scare me ... 106 01:56:30,758 --> 01:56:32,842 leader, I believe in this battle 107 00:03:38,670 --> 00:03:39,670 The national army is not 108 01:56:33,385 --> 01:56:36,127 Able to restore army confidence in battle 109 00:03:39,870 --> 00:03:41,170 No military police 110 01:56:36,824 --> 01:56:39,589 What's the point? The whole situation is determined 111 00:03:41,470 --> 00:03:43,970 Not a single Japanese person here 112 01:56:40,768 --> 01:56:43,350 The fall of Shanghai is a fact 113 00:03:44,270 --> 00:03:45,270 -hitting? -uncle 114 01:56:44,313 --> 01:56:46,770 The seven hundred thousand national soldiers did nothing 115 00:03:45,470 --> 00:03:46,470 -Fighting ghosts? -Brother 116 00:05:09,000 --> 00:05:10,500 BETWEEN 117 01:56:46,774 --> 01:56:48,685 Can you make more than 400 people? 118 00:03:46,670 --> 00:03:47,970 I'm afraid it's not a bandit 119 01:56:50,319 --> 01:56:51,353 Xu Jiahui 120 00:02:10,500 --> 00:02:11,000 {\an9}TRAN 121 00:03:48,170 --> 00:03:49,370 then what should we do? 122 01:56:52,821 --> 01:56:54,197 Logo Shangguan 123 00:03:49,570 --> 00:03:51,070 -Mo Dong -I want to say 124 01:56:59,245 --> 01:57:00,906 21st year of the Republic of China 125 00:03:51,270 --> 00:03:52,270 Only two words 126 01:57:00,913 --> 01:57:02,574 Japan also beat Shanghai 127 00:03:52,470 --> 00:03:53,570 back 128 01:57:02,998 --> 01:57:04,613 A petrol bomb 129 00:03:53,970 --> 00:03:54,770 What does it taste like? 130 01:57:04,625 --> 01:57:06,115 Half gone 131 00:03:54,970 --> 00:03:56,070 back? 132 01:57:07,044 --> 01:57:08,284 He's not bad 133 00:03:56,170 --> 00:03:57,270 I don't even have a car here 134 01:57:08,295 --> 01:57:09,705 Somehow took his life 135 00:03:57,270 --> 00:03:58,470 Why come back, brother? 136 01:57:13,300 --> 01:57:14,130 Three platoons and one shift 137 00:03:59,123 --> 00:04:00,857 The rice was harvested late 138 01:57:15,553 --> 01:57:16,793 Look at the other side 139 00:02:11,000 --> 00:02:11,500 {\an9}TRANS 140 00:04:01,000 --> 00:04:02,834 Why are you still in a hurry to come back? 141 01:57:17,596 --> 01:57:19,382 those people see us 142 00:04:03,169 --> 00:04:05,203 Donkey cars, wagons, cars 143 01:57:19,890 --> 01:57:21,772 Their anti-Japanese enthusiasm 144 00:04:05,296 --> 00:04:06,411 Day and night 145 01:57:21,976 --> 01:57:23,466 Get stronger 146 00:04:06,422 --> 00:04:07,662 Gotta come back 147 01:57:25,062 --> 01:57:26,848 Will die down soon 148 00:04:16,599 --> 00:04:18,464 For dead heroes 149 01:57:27,815 --> 01:57:29,455 The spirit of these people 150 00:04:19,101 --> 00:04:20,377 Health! 151 01:57:29,567 --> 01:57:31,273 Can't change the situation 152 00:02:11,500 --> 00:02:12,000 {\an9}TRANSL 153 00:04:20,478 --> 00:04:22,184 ignition! 154 01:57:32,528 --> 01:57:33,608 I do not believe! 155 00:04:25,483 --> 00:04:26,848 Ceremony over! 156 01:57:34,613 --> 01:57:36,149 History will be remembered here 157 00:04:27,276 --> 00:04:28,351 note! 158 01:57:37,157 --> 01:57:38,363 Remember these people 159 00:04:28,527 --> 00:04:29,562 Who is there? 160 01:57:39,076 --> 01:57:41,283 Leave it to future generations to comment 161 00:04:30,780 --> 00:04:32,289 This is China! 162 01:57:43,414 --> 01:57:44,824 I am honest 163 00:04:32,740 --> 00:04:34,071 Chinaman! 164 01:57:46,875 --> 01:57:49,287 The chairman let you stay here 165 00:04:34,825 --> 00:04:35,714 uncle! 166 01:57:49,712 --> 01:57:52,328 This is a show for Western countries 167 00:04:35,826 --> 00:04:37,057 Run! 168 01:57:53,924 --> 01:57:55,664 Proceed 169 00:04:37,161 --> 00:04:38,562 Captain Fujita, don't let him go! 170 01:57:56,051 --> 01:57:57,666 Will no longer be a fighter 171 00:04:38,663 --> 00:04:40,073 Japan! 172 01:58:00,264 --> 01:58:02,220 See the actors on the boat across from the beach? 173 00:04:40,831 --> 00:04:42,162 Run! 174 01:58:05,185 --> 01:58:06,766 Do not take this achievement 175 00:02:12,000 --> 00:02:12,500 {\an9}TRANSLA 176 00:04:43,209 --> 00:04:45,216 Do not run! 177 01:58:07,062 --> 01:58:10,350 Be a greater laughing stock, Zhongmin 178 00:04:45,419 --> 00:04:47,453 The team isn't messed up! 179 01:58:15,613 --> 01:58:17,820 How do you define this battle? 180 00:04:47,838 --> 00:04:50,872 hidden! Notice the concealment! 181 01:58:28,542 --> 01:58:29,597 Zhongmin 182 00:04:52,009 --> 00:04:55,343 shot! Hurry up and shoot! 183 01:58:32,588 --> 01:58:33,623 War 184 00:04:55,888 --> 00:04:57,424 shot! 185 01:58:34,423 --> 01:58:36,459 Politics behind 186 00:04:57,807 --> 00:04:58,637 Dragon Ship Festival! 187 01:58:36,884 --> 01:58:38,090 Three platoons and seven shifts 188 00:04:58,974 --> 00:04:59,704 Dragon Ship Festival! 189 01:58:38,093 --> 01:58:39,173 To! 190 00:02:12,500 --> 00:02:13,000 {\an9}TRANSLAT 191 00:04:59,809 --> 00:05:00,844 sibling! 192 00:05:10,500 --> 00:05:11,000 TRAN 193 01:58:39,178 --> 01:58:40,418 Seven shifts! 194 00:05:02,478 --> 00:05:04,218 Do not run! 195 01:58:40,846 --> 01:58:43,258 The concession has promised to withdraw 196 00:05:06,232 --> 00:05:07,142 uncle! 197 01:58:43,807 --> 01:58:44,671 Interesting 198 00:05:07,817 --> 00:05:09,353 uncle! 199 01:58:45,517 --> 01:58:47,724 This battle continues 200 00:05:09,694 --> 00:05:11,935 Let's kill! 201 01:58:47,728 --> 01:58:49,434 Would be meaningless 202 00:05:24,707 --> 00:05:25,941 Attack! 203 01:58:49,730 --> 01:58:51,516 The hope you carry 204 00:05:26,792 --> 00:05:27,826 the next wave! 205 01:58:51,523 --> 01:58:54,435 -That will eventually be even more despair. -Report, all seven classes are here! 206 00:05:28,001 --> 00:05:30,235 Those who defy military orders 207 01:58:54,443 --> 01:58:55,068 come in 208 00:05:30,337 --> 00:05:31,838 Fa-rectification on the spot! 209 01:58:55,069 --> 01:58:55,478 Yes! 210 00:05:31,839 --> 00:05:32,954 -Go! -Wrong, sir! 211 01:58:55,486 --> 01:58:56,692 Exit 212 00:05:32,965 --> 00:05:34,099 We broke up! 213 01:58:57,154 --> 01:58:58,690 Will lose honor 214 00:02:13,000 --> 00:02:13,500 {\an9}TRANSLATE 215 00:05:34,299 --> 00:05:35,133 Please let me go! 216 01:58:59,198 --> 01:59:01,530 But at least it could keep these people alive 217 00:05:35,175 --> 00:05:35,834 preparation! 218 01:59:02,201 --> 01:59:03,907 They all have flesh and blood 219 00:05:35,843 --> 00:05:37,299 -I can still fight! -Attack! 220 01:59:04,203 --> 01:59:05,659 have parents and brothers 221 00:05:38,554 --> 00:05:39,168 Don't kill me! 222 01:59:05,804 --> 01:59:07,820 Zhongmin is just trying to be a soldier 223 00:05:39,179 --> 00:05:40,413 I don't wanna die! 224 01:59:08,415 --> 01:59:10,531 Serve the ancestors when the country breaks down 225 00:05:41,181 --> 00:05:42,296 Change another group! 226 01:59:11,043 --> 01:59:12,874 Three hundred thousand brothers fell outside 227 00:05:42,307 --> 00:05:43,843 You are dead 228 01:59:13,128 --> 01:59:15,335 You tell me now they are flesh and blood 229 00:05:43,851 --> 00:05:45,557 The group leader couldn't be found either! 230 01:59:15,339 --> 01:59:17,204 Have parents and brothers? 231 00:05:11,000 --> 00:05:11,500 TRANS 232 00:05:45,894 --> 00:05:47,725 We are not responsible! 233 01:59:19,760 --> 01:59:23,093 The government thought it would stop this disturbance 234 00:05:47,730 --> 00:05:49,345 Sir, let me go! 235 01:59:23,972 --> 01:59:26,008 There is room for negotiation 236 00:05:49,356 --> 00:05:51,312 I can still go to war! 237 01:59:27,810 --> 01:59:29,766 But the reality is not 238 00:05:51,316 --> 00:05:52,226 Help me 239 01:59:32,898 --> 01:59:35,514 Our strength is too far 240 00:05:52,526 --> 00:05:53,481 uncle! 241 01:59:37,277 --> 01:59:39,768 If the war continues 242 00:05:53,485 --> 00:05:54,235 Help me 243 01:59:39,780 --> 01:59:41,441 Spread across the country 244 00:05:54,236 --> 00:05:54,876 Fellow! 245 01:59:41,740 --> 01:59:44,857 The most ordinary people will suffer 246 00:05:54,936 --> 00:05:55,876 Fellow! 247 01:59:45,494 --> 01:59:48,819 They will experience more bombings, deaths and dispersal 248 00:05:55,988 --> 00:05:57,194 Not yet saved 249 01:59:50,457 --> 01:59:51,788 this country 250 00:05:57,573 --> 00:05:58,483 Go! 251 01:59:52,084 --> 01:59:54,245 Has suffered too much 252 00:02:13,500 --> 00:02:14,000 {\an9}TRANSLATE 253 00:05:58,490 --> 00:05:59,240 Go! 254 01:59:54,628 --> 01:59:55,788 Win or lose 255 00:06:01,326 --> 00:06:02,281 Sorry 256 01:59:55,829 --> 01:59:58,109 I just hope this battle will end soon 257 00:02:14,000 --> 00:02:14,500 {\an9}TRANSLATE B 258 00:06:02,703 --> 00:06:03,533 Sorry 259 01:59:58,149 --> 01:59:59,549 Let the people suffer less 260 00:06:03,703 --> 00:06:04,933 Sorry 261 01:59:59,554 --> 02:00:01,379 Let this nation not suffer too much 262 00:06:20,929 --> 00:06:22,339 There are so many people there 263 02:00:03,554 --> 02:00:05,419 Compared to people in the world 264 00:06:22,723 --> 00:06:23,929 Are you here to help? 265 02:00:05,973 --> 02:00:08,089 It's an honor Xie Jinyuan 266 00:06:23,932 --> 00:06:25,433 You're stupid 267 02:00:08,100 --> 02:00:09,415 Not important 268 00:06:26,518 --> 00:06:28,019 Japan there 269 02:00:20,974 --> 02:00:22,186 Zhongmin 270 00:06:28,020 --> 00:06:29,885 The national army is running! 271 02:00:23,574 --> 02:00:25,986 The Central Army is running low 272 00:06:33,358 --> 00:06:34,188 uncle 273 02:00:28,912 --> 02:00:30,698 Help some seeds for the ace army 274 00:06:34,193 --> 00:06:35,073 Go 275 02:00:31,665 --> 02:00:32,905 Before stepping back 276 00:06:35,277 --> 00:06:36,758 Tell the officer clearly 277 02:00:33,375 --> 02:00:35,582 Stop causing new battles 278 00:06:36,862 --> 00:06:38,262 We're left behind 279 02:00:37,337 --> 02:00:39,373 Leave the miscellaneous troops after resting 280 00:02:14,500 --> 00:02:15,000 {\an9}TRANSLATE BY 281 00:06:38,280 --> 00:06:39,360 Left behind? 282 02:00:43,619 --> 02:00:45,004 stand by attention! 283 00:06:40,407 --> 00:06:41,717 deserters! 284 02:00:46,930 --> 02:00:47,885 My brothers 285 00:06:41,825 --> 00:06:43,611 Catch it 286 02:00:47,890 --> 02:00:49,721 The Japanese army has informed of the concession 287 00:06:46,747 --> 00:06:47,532 Go! 288 02:00:49,725 --> 02:00:51,716 They will be reckless 289 00:06:47,539 --> 00:06:48,790 Go! Go! 290 02:00:51,727 --> 02:00:54,764 All extreme methods including heavy artillery 291 00:06:56,673 --> 00:06:59,107 July 1937 292 02:00:55,439 --> 02:00:57,395 If the gas tank was bombed accidentally 293 00:06:59,218 --> 00:07:02,300 Japanese invasion of North China 294 02:00:58,233 --> 02:01:00,485 The concession will be an ocean of fire 295 00:07:02,379 --> 00:07:05,529 The Kuomintang and the Communist Party started talks 296 02:01:00,861 --> 02:01:03,443 Two million people will be buried with us 297 00:07:05,557 --> 00:07:08,591 To fight this distraction together 298 02:01:04,406 --> 02:01:06,447 So Shangfeng ordered to die 299 00:07:09,436 --> 00:07:12,178 In August, the Battle of Songhu began 300 02:01:06,535 --> 02:01:08,073 Zero hour tonight 301 00:02:15,000 --> 00:02:15,500 {\an9}TRANSLATE BY 302 00:07:12,189 --> 00:07:14,694 The Chinese army was unable to fight 303 02:01:08,285 --> 02:01:10,241 Think of British soldiers turning off their spotlights as a signal 304 00:07:15,067 --> 00:07:16,227 October 305 02:01:10,245 --> 02:01:11,579 Retreat to concessions 306 00:07:16,318 --> 00:07:18,704 Hundreds of Thousands of Nationalist Soldiers 307 02:01:12,664 --> 02:01:15,709 The British are asking all of us to cross the bridge 308 00:07:18,821 --> 00:07:20,636 Began to withdraw westward from Shanghai 309 00:45:00,010 --> 00:45:15,777 {\ an9} {\ an9} / 310 02:01:15,751 --> 02:01:18,017 The military looks neat and tidy, and the systems are complete! 311 00:07:20,823 --> 00:07:23,457 Shanghai has basically fallen 312 02:01:18,170 --> 02:01:20,035 Every soldier who slipped past 313 00:07:23,617 --> 00:07:24,652 But it should be noted 314 02:01:20,047 --> 02:01:21,412 Will not be contained 315 00:07:24,660 --> 00:07:26,345 In the Shanghai bombing 316 02:01:22,276 --> 02:01:24,110 The whole world is watching us 317 00:07:26,495 --> 00:07:30,754 Japanese soldiers deliberately avoided the international concession area 318 02:01:24,343 --> 02:01:25,708 All my entertainment! 319 00:07:30,833 --> 00:07:34,451 Among them, they reached subtle understanding 320 02:01:25,770 --> 02:01:27,004 -Yes! - This retreat ... 321 00:02:15,500 --> 00:02:16,000 {\an9}TRANSLATE BY : 322 00:07:45,178 --> 00:07:47,294 New skirmishers! 323 02:01:27,930 --> 02:01:30,367 Needs to be complete and complete 324 00:07:47,305 --> 00:07:48,510 Close formation! 325 02:01:30,849 --> 02:01:32,885 So I'll go back and forth with you 326 00:07:48,723 --> 00:07:50,157 Stay tuned! 327 02:01:33,352 --> 02:01:35,183 To remove more people 328 00:08:02,236 --> 00:08:03,116 Hurry! 329 02:01:35,187 --> 02:01:36,998 Someone has to stay and shoot the queen 330 00:08:03,237 --> 00:08:03,692 Brother 331 02:01:37,105 --> 02:01:38,436 Cover team withdrawal 332 00:05:11,500 --> 00:05:12,000 TRANSL 333 00:08:03,709 --> 00:08:04,902 You are a defector 334 02:01:39,483 --> 02:01:40,723 Who will stay voluntarily? 335 00:08:05,031 --> 00:08:06,020 Hurry! 336 02:01:41,068 --> 02:01:42,308 Write your name 337 00:08:11,621 --> 00:08:12,434 Go 338 02:01:43,278 --> 02:01:44,484 The remaining sister 339 00:08:14,207 --> 00:08:15,287 Hurry! 340 02:01:44,488 --> 02:01:44,977 Life 341 00:08:45,488 --> 00:08:47,103 Yiying machine gun with Leixiong 342 02:01:44,988 --> 02:01:46,603 Need to form a death squad 343 00:08:47,115 --> 00:08:48,400 Come here and report! 344 02:01:46,615 --> 02:01:47,445 Take the initiative 345 00:08:49,367 --> 00:08:50,480 Open the door! 346 02:01:47,449 --> 02:01:48,154 I live 347 00:08:56,316 --> 00:08:57,531 My brothers! 348 02:01:48,158 --> 02:01:50,399 Give the brothers more time on the bridge 349 00:08:58,042 --> 00:08:58,921 just 350 02:01:52,287 --> 02:01:53,948 I'm here to take revenge 351 00:02:16,000 --> 00:02:16,500 {\an9}TRANSLATE BY : 352 00:08:59,045 --> 00:09:00,458 It is the 26th year of the Republic of China 353 02:01:55,290 --> 02:01:56,040 Yes 354 00:09:00,670 --> 00:09:02,249 October 26 355 02:01:57,960 --> 02:01:59,976 We lost this battle 356 00:02:16,500 --> 00:02:17,000 {\an9}TRANSLATE BY : D 357 00:09:02,380 --> 00:09:04,371 Seventeen at night 358 02:02:00,813 --> 02:02:02,363 Why? 359 00:09:04,632 --> 00:09:05,838 The whole of Shanghai 360 02:02:03,423 --> 02:02:05,457 Because our nation is sick 361 00:09:05,842 --> 00:09:07,457 Soldiers who can stay 362 02:02:06,677 --> 02:02:08,292 Other people bully us 363 00:09:07,468 --> 00:09:08,747 Everything is in here 364 02:02:08,720 --> 02:02:10,651 Ask yourself, are we competitive enough? 365 00:09:09,011 --> 00:09:09,895 My brothers! 366 02:02:10,749 --> 02:02:11,783 I live 367 00:09:10,038 --> 00:09:11,243 Since I'm here 368 02:02:12,224 --> 02:02:13,339 Count me 369 00:09:11,597 --> 00:09:13,758 Must have the determination to die 370 02:02:13,350 --> 02:02:14,851 Brother helped carry me 371 00:09:14,058 --> 00:09:15,314 All 372 02:02:14,852 --> 02:02:15,932 Count me 373 00:09:15,518 --> 00:09:17,254 Don't be lucky 374 02:02:23,026 --> 02:02:26,314 Can you send that photo to my house? 375 00:09:17,437 --> 00:09:19,974 Imagination 376 02:02:27,489 --> 02:02:29,775 -I don't want to die-I promise you 377 00:09:20,440 --> 00:09:21,429 Understand? 378 02:02:30,909 --> 02:02:32,524 Kabupaten Jinyang, Shaanxi 379 00:09:21,441 --> 00:09:22,505 Yes! 380 02:02:32,828 --> 02:02:35,615 Carpenter Family Named Shi in Zhangkou Village 381 00:09:24,235 --> 00:09:25,744 The group is here! 382 02:02:36,123 --> 02:02:37,533 Leave it to my mother 383 00:09:26,404 --> 00:09:27,689 stand by attention! 384 02:02:42,421 --> 02:02:43,456 dont worry 385 00:09:28,948 --> 00:09:30,028 Report the Attached Master Xie 386 02:02:44,339 --> 02:02:45,419 And this... 387 00:09:30,032 --> 00:09:31,818 Machine gun company commander Lei Xiong came to report 388 02:02:48,802 --> 02:02:50,644 This was left behind by Nawa jumping from the building 389 00:09:31,826 --> 00:09:32,906 Seven injuries 390 02:03:01,231 --> 02:03:02,812 Brothers from the Eighty Eighth Division 391 00:09:32,910 --> 00:09:35,287 16 defectors from all ministries gathered along the road 392 02:03:05,319 --> 02:03:07,605 all of you are educated German arms soldiers 393 00:09:35,872 --> 00:09:36,611 In place 394 02:03:08,488 --> 02:03:11,230 Everyone is the most needed fighter in this country 395 00:09:36,672 --> 00:09:37,511 Yes! 396 02:03:11,909 --> 02:03:14,321 It's also the best medicine in the country 397 00:09:39,000 --> 00:09:40,206 Turn off the lamp! 398 02:03:15,370 --> 02:03:18,203 Four hundred of us let the people on the other side see 399 00:02:17,000 --> 00:02:17,500 {\an9}TRANSLATE BY : DE 400 00:09:42,170 --> 00:09:43,310 My brothers 401 02:03:18,457 --> 02:03:19,993 We in China still have hope! 402 00:09:43,321 --> 00:09:45,107 There are hundreds of thousands of Japanese soldiers outside 403 02:03:20,000 --> 02:03:20,910 Each class takes a turn 404 00:05:12,000 --> 00:05:12,500 TRANSLA 405 00:09:45,214 --> 00:09:48,081 After the firefight we have no chance of survival 406 02:03:20,918 --> 02:03:21,452 design! 407 00:09:48,092 --> 00:09:51,505 What a blessing to be able to keep the top above for half a day 408 02:03:21,460 --> 02:03:22,498 Two in a row 409 00:09:54,056 --> 00:09:56,790 Tomorrow everyone in Shanghai will see us 410 02:03:22,586 --> 02:03:23,045 Ready! 411 00:09:57,143 --> 00:09:59,677 So Sixing Warehouse will be our last position 412 02:03:23,421 --> 02:03:24,910 Four platoons and five shifts in a row, get ready! 413 00:10:00,897 --> 00:10:02,731 Which is our grave 414 02:03:26,673 --> 02:03:27,933 these people 415 00:10:03,024 --> 00:10:03,879 Do something 416 02:03:28,058 --> 02:03:30,670 It will also be a seed to develop more people 417 00:10:04,025 --> 00:10:05,731 Keep building the castle! 418 02:03:31,136 --> 02:03:32,670 So brothers and sisters remember 419 00:10:06,352 --> 00:10:07,562 You come! 420 02:03:33,680 --> 02:03:35,671 I will fight to survive tonight 421 00:10:08,488 --> 00:10:09,523 Some of you 422 02:03:36,558 --> 02:03:38,264 As long as one person is alive 423 00:10:09,530 --> 00:10:11,236 Standing without breathing! 424 02:03:38,279 --> 02:03:41,177 Our honor will not be lost! 425 00:10:11,699 --> 00:10:12,984 Platoon! 426 02:03:41,229 --> 02:03:42,505 A living brother 427 00:10:12,992 --> 00:10:15,028 Report your own troop numbers! 428 02:03:42,606 --> 02:03:45,239 To represent colleagues in a national counterattack 429 00:10:15,953 --> 00:10:17,329 What to report 430 02:03:45,342 --> 02:03:47,182 So retreat tonight 431 00:10:17,330 --> 00:10:18,991 Pull Laozi back 432 02:03:47,194 --> 02:03:49,230 Your job is to survive 433 00:10:18,998 --> 00:10:20,363 We 434 02:03:49,237 --> 02:03:50,226 remember! 435 00:10:20,833 --> 00:10:21,948 What are you talking about? 436 02:03:50,822 --> 02:03:52,390 Life means winning! 437 00:10:22,543 --> 00:10:23,578 stand up! 438 02:03:52,722 --> 02:03:54,690 Life means winning! 439 00:10:26,088 --> 00:10:27,294 Can't stand it anymore 440 02:03:55,619 --> 02:03:57,508 Learn this Guiguzi formation 441 00:10:27,757 --> 00:10:28,846 How? 442 02:03:57,746 --> 02:03:59,236 For the graves ... 443 00:10:33,930 --> 00:10:35,170 stand up! 444 02:04:00,191 --> 02:04:01,826 This is fixed to the grave! 445 00:05:12,500 --> 00:05:13,000 TRANSLAT 446 00:10:36,807 --> 00:10:38,541 Or just shoot 447 02:04:05,170 --> 02:04:06,906 This was originally a grave 448 00:10:38,684 --> 00:10:40,118 Or let them go 449 02:04:12,094 --> 02:04:13,675 All stumps 450 00:10:41,821 --> 00:10:42,455 Do not move! 451 02:04:20,686 --> 02:04:23,177 Guadou, where are you going? 452 00:10:42,521 --> 00:10:43,955 do not move! 453 02:04:23,188 --> 02:04:26,230 Guadiao ... You're the one! 454 00:10:44,040 --> 00:10:45,599 Go! 455 02:04:26,483 --> 02:04:27,984 Veteran oil! 456 00:10:46,108 --> 00:10:47,188 Go! 457 02:04:41,623 --> 02:04:42,703 Melon 458 00:10:49,445 --> 00:10:50,150 Seventh grade! 459 02:04:46,670 --> 02:04:47,880 Do you want a cigarette? 460 00:10:50,154 --> 00:10:50,779 To! 461 02:04:59,766 --> 02:05:01,000 tell me 462 00:10:50,780 --> 00:10:52,771 For example this group of defectors 463 02:05:01,977 --> 02:05:04,211 What is it like? 464 00:02:17,500 --> 00:02:18,000 {\an9}TRANSLATE BY : DEN 465 00:10:52,782 --> 00:10:53,646 Pull out and shoot! 466 02:05:13,196 --> 02:05:15,187 Eyes see 467 00:10:53,758 --> 00:10:54,317 Yes! 468 02:05:15,699 --> 02:05:18,816 I am confused 469 00:10:54,659 --> 00:10:55,614 Zhu Tua 470 02:05:19,578 --> 02:05:21,412 Take 471 00:05:13,000 --> 00:05:13,500 TRANSLATE 472 00:10:56,035 --> 00:10:57,400 Pull out the defectors 473 02:05:21,830 --> 02:05:24,287 Fragrant in hand 474 00:10:57,411 --> 00:10:58,691 Repair peripheral fortifications 475 02:05:24,624 --> 02:05:27,029 The soft gurgling of water 476 00:10:59,330 --> 00:11:00,615 Platoon! 477 02:05:27,085 --> 02:05:30,873 I can't help my body trembling 478 00:11:02,750 --> 00:11:03,660 Then 479 02:05:44,394 --> 02:05:45,828 That is good… 480 00:11:05,836 --> 00:11:07,292 We are not defectors 481 02:05:47,981 --> 02:05:49,312 In the next life ... 482 00:11:07,296 --> 00:11:08,547 Get swept away 483 02:05:51,818 --> 02:05:54,104 have good taste 484 00:11:09,257 --> 00:11:10,667 We are the Party Headquarters in Huangpi County 485 02:06:08,835 --> 02:06:09,790 Notify each company 486 00:11:10,675 --> 00:11:12,085 Sent to defend Shanghai 487 02:06:09,795 --> 02:06:11,376 Twenty people crossed the bridge in turn 488 00:11:13,219 --> 00:11:14,074 That girl 489 02:06:11,379 --> 02:06:12,289 Hurry up 490 00:11:14,178 --> 00:11:15,088 You come 491 02:06:12,297 --> 02:06:13,127 Yes 492 00:11:18,182 --> 00:11:18,992 Go ahead 493 02:06:13,882 --> 02:06:14,416 Pay attention to every company! 494 00:11:19,100 --> 00:11:20,109 This is an order 495 02:06:14,424 --> 02:06:15,960 -What about Xiaohuei? -Twenty people in one group ... 496 00:11:22,687 --> 00:11:23,521 You go first 497 02:06:15,967 --> 02:06:17,047 Strike across the bridge! 498 00:11:23,646 --> 00:11:24,980 Protect yourself 499 02:06:17,219 --> 02:06:18,174 Hurry up! 500 00:11:28,693 --> 00:11:29,827 Hold the body of thunder! 501 02:06:18,720 --> 02:06:19,630 Pay attention to every company! 502 00:11:29,944 --> 00:11:31,104 Don't bury it! 503 02:06:19,971 --> 02:06:21,122 A group of twenty people 504 00:11:31,112 --> 00:11:32,146 Look at the flag! 505 02:06:21,223 --> 02:06:22,253 Strike across the bridge 506 00:11:32,280 --> 00:11:33,314 Thunder warning! 507 02:06:22,557 --> 02:06:25,139 Light control, hit snipers 508 00:11:33,489 --> 00:11:34,527 Wait for it to finish 509 02:06:25,143 --> 02:06:27,354 In the case of lighting, quickly hide it 510 00:11:34,699 --> 00:11:36,439 Kill us all 511 02:06:27,854 --> 02:06:28,988 A group of twenty people 512 00:11:37,743 --> 00:11:38,949 note! 513 02:06:29,157 --> 02:06:30,391 Strike across the bridge! 514 00:11:38,953 --> 00:11:40,318 There is a situation! 515 02:07:04,599 --> 02:07:05,429 Group seats 516 00:11:40,329 --> 00:11:41,318 Jiang Jing 517 02:07:05,851 --> 02:07:07,387 Grandpa said when he was young 518 00:11:41,330 --> 00:11:42,615 There is a situation in the north! 519 02:07:07,769 --> 02:07:08,975 Ancestor 520 00:11:43,249 --> 00:11:43,908 Get down! 521 02:07:08,979 --> 02:07:10,139 Inhabited by outsiders 522 00:11:43,916 --> 00:11:44,701 Get down! 523 02:07:10,397 --> 02:07:12,979 No one will fight back 524 00:11:45,293 --> 00:11:46,052 alert! 525 02:07:13,775 --> 02:07:14,809 Not supposed to 526 00:11:46,127 --> 00:11:47,242 Stop mine! 527 02:07:15,694 --> 02:07:17,059 Now the Japanese are coming 528 00:11:48,446 --> 00:11:49,661 There is a situation! 529 02:07:17,070 --> 02:07:18,025 I run again 530 00:11:49,672 --> 00:11:50,457 alert! 531 02:07:18,029 --> 02:07:19,235 Shouldn't it be, a group seat? 532 00:11:50,515 --> 00:11:51,049 hidden! 533 02:07:24,369 --> 02:07:25,905 You look across 534 00:11:51,190 --> 00:11:52,079 Attention for every class! 535 02:07:26,955 --> 02:07:29,662 We can't endure it with four hundred people in this area 536 00:11:52,091 --> 00:11:53,251 Clean the shooting world! 537 02:07:30,542 --> 02:07:32,658 Gotta count on 40,000 people behind this 538 00:11:53,259 --> 00:11:54,795 Build a defensive position! 539 02:07:33,879 --> 02:07:36,370 We went out to wake them up 540 00:12:18,576 --> 00:12:20,237 No need to aim, these are refugees 541 02:07:38,383 --> 02:07:41,420 No one knows what this country will be like 542 00:12:20,244 --> 00:12:21,199 No need to aim! 543 02:07:42,596 --> 02:07:43,927 So you have to live 544 00:12:21,203 --> 00:12:22,784 These are refugees! 545 02:07:43,930 --> 02:07:45,386 Grow well 546 00:12:22,788 --> 00:12:24,574 Do not let ordinary people enter the minefield 547 02:07:45,390 --> 02:07:46,550 Waiting for you to grow up 548 00:12:28,794 --> 00:12:30,604 After the trash bridge is a concession 549 02:07:46,975 --> 02:07:49,466 You can see how this country looks better 550 00:12:31,964 --> 00:12:34,046 Everyone, watch out for mines under your feet 551 02:08:06,279 --> 02:08:07,329 Melon 552 00:12:35,801 --> 00:12:37,507 Turning right up ahead is a trash bridge 553 02:08:09,915 --> 02:08:11,280 Give you a ride? 554 00:02:20,000 --> 00:02:21,500 {\ an9} TRANSLATE BY: DENI AUR 555 00:12:39,096 --> 00:12:41,087 Everyone, watch out for mines under your feet 556 02:08:16,029 --> 02:08:17,229 Very nice 557 00:12:42,266 --> 00:12:43,642 Call Xiaohubei to follow me 558 02:08:28,934 --> 02:08:30,014 Melon 559 00:12:43,643 --> 00:12:44,273 uncle 560 02:08:30,977 --> 02:08:32,387 Smoke is your life 561 00:12:44,477 --> 00:12:45,511 uncle! 562 02:09:13,895 --> 02:09:14,905 My brothers 563 00:05:13,500 --> 00:05:14,000 TRANSLATE 564 00:12:46,020 --> 00:12:47,905 After the trash bridge is a concession 565 02:09:15,397 --> 02:09:16,603 See you in the next life! 566 00:12:50,149 --> 00:12:51,389 Work! 567 02:09:16,940 --> 02:09:19,647 See you in the next life! 568 00:12:51,400 --> 00:12:52,685 Keep doing something! 569 02:09:20,148 --> 02:09:22,748 See you in the next life! 570 00:02:18,000 --> 00:02:18,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI 571 00:12:52,693 --> 00:12:54,727 Everyone, watch out for mines under your feet! 572 02:09:31,871 --> 02:09:32,881 go! 573 00:12:56,581 --> 00:12:58,596 Turning right up ahead is a trash bridge 574 02:10:15,623 --> 02:10:17,329 Turn off the lamp! 575 00:13:00,451 --> 00:13:02,481 After the trash bridge is a concession 576 02:10:22,130 --> 02:10:23,110 Everything is ready! 577 00:13:03,579 --> 00:13:06,696 Please platoon to enter the concession 578 02:10:23,214 --> 02:10:24,248 Yes! 579 00:13:06,707 --> 00:13:09,665 Chinese to the left 580 02:10:27,510 --> 02:10:28,465 Japan 581 00:10:00,010 --> 00:10:15,777 {\ an9} {\ an9} / 582 00:13:09,669 --> 00:13:12,877 Please report your name and occupation 583 02:10:29,846 --> 02:10:30,881 Kill it 584 00:13:12,880 --> 00:13:14,086 Show me your ID 585 02:10:31,389 --> 02:10:32,424 Kakak Jun, Xiao Lei! 586 00:13:14,090 --> 00:13:15,421 Let me let me 587 02:10:32,432 --> 02:10:33,012 Invite someone! 588 00:13:15,424 --> 00:13:16,254 excuse me! 589 02:10:33,116 --> 02:10:34,005 Yes! 590 00:13:16,258 --> 00:13:17,919 Large baggage is not allowed into the concession 591 02:10:48,239 --> 02:10:49,319 Flare! 592 00:13:17,927 --> 00:13:20,293 Just bring small items 593 02:10:52,369 --> 02:10:53,484 The team is hidden! 594 00:13:22,598 --> 00:13:23,804 The soldier! 595 02:10:53,495 --> 02:10:54,610 hidden! 596 00:13:23,808 --> 00:13:24,842 come here! 597 02:10:55,205 --> 02:10:56,966 Looks bad 598 00:13:26,310 --> 00:13:27,811 This prevents soldiers from entering! 599 02:10:57,123 --> 02:10:58,408 The Japanese are ready 600 00:13:29,146 --> 00:13:30,522 I'm a farmer 601 02:10:58,416 --> 02:10:59,656 Back home! 602 00:13:30,523 --> 00:13:32,004 You are a soldier in military uniform 603 02:10:59,959 --> 02:11:02,014 Everyone's coming home! 604 00:13:32,108 --> 00:13:33,723 Soldiers are not allowed to enter the concession! 605 02:11:02,087 --> 02:11:03,873 Everybody back home! 606 00:13:34,318 --> 00:13:35,433 Don't let them in! 607 02:11:04,255 --> 02:11:06,016 Everybody back home! 608 00:05:14,000 --> 00:05:14,500 TRANSLATE B 609 00:13:35,444 --> 00:13:36,729 Don't push! 610 02:11:06,174 --> 02:11:06,799 Hurry! 611 00:13:38,681 --> 00:13:40,115 Keep calm 612 02:11:06,800 --> 02:11:08,882 All hold on to the battle position! 613 00:13:41,575 --> 00:13:42,510 continue 614 02:11:08,885 --> 02:11:10,341 Japan is ready 615 00:02:18,500 --> 00:02:19,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI 616 00:13:42,618 --> 00:13:43,507 Miss, what's your name? 617 02:11:10,345 --> 02:11:11,505 Go with a group of brothers first 618 00:13:43,619 --> 00:13:45,155 My name is summer 619 02:11:11,509 --> 02:11:12,509 Unleash the enemy's shooting power 620 00:13:48,624 --> 00:13:49,449 Old man 621 02:11:12,629 --> 02:11:13,214 I brought class 622 00:13:49,875 --> 00:13:51,376 Don't let the soldiers in 623 02:11:13,323 --> 02:11:13,882 Group seats, I'm going 624 00:13:52,044 --> 00:13:53,384 All Chinese 625 02:11:13,890 --> 02:11:14,470 Group seats! 626 00:13:53,671 --> 00:13:54,706 Let me in 627 02:11:14,474 --> 02:11:15,259 Shut up! 628 00:13:54,714 --> 00:13:55,920 This is a concession 629 02:11:15,266 --> 02:11:16,597 Battalion Commander Yang took over my orders 630 00:13:55,923 --> 00:13:59,086 This is the only bridge in Shanghai that can be accessed here 631 02:11:16,601 --> 02:11:17,306 give me the gun! 632 00:13:59,552 --> 00:14:00,862 A soldier enters 633 02:11:17,310 --> 02:11:18,174 Yes! 634 00:14:00,970 --> 00:14:02,460 The Japanese will enter 635 02:11:18,395 --> 02:11:20,977 After that, take the class as a unit, charging across the bridge in turn 636 00:14:02,471 --> 00:14:03,681 The Japanese are coming 637 02:11:22,273 --> 02:11:24,764 Can one life be one, got it? 638 00:14:03,889 --> 00:14:05,169 It is all over 639 02:11:24,776 --> 02:11:26,141 understand! 640 00:14:07,460 --> 00:14:08,339 Exit! 641 02:11:28,279 --> 02:11:29,268 Every one! 642 00:14:08,611 --> 00:14:09,715 Open the door! 643 02:11:29,280 --> 02:11:30,360 hidden! 644 00:14:10,020 --> 00:14:11,601 Don't waste time! 645 02:11:58,393 --> 02:11:59,508 Ready! 646 00:14:12,457 --> 00:14:14,688 Send all the supplies to the fourth floor 647 02:11:59,519 --> 02:12:01,034 Ready! 648 00:14:15,443 --> 00:14:17,058 Movement in your hand a little Hurry! 649 02:12:01,146 --> 02:12:03,637 The first team is ready! 650 00:14:17,695 --> 00:14:18,675 Put the sack in there 651 02:12:04,983 --> 02:12:10,194 This letter came by chance 652 00:14:18,779 --> 00:14:19,859 All moved here 653 02:12:10,488 --> 02:12:14,152 Heaven helps Huang Zhong work successfully 654 00:14:22,658 --> 00:14:23,492 What's this for? 655 02:12:14,701 --> 02:12:18,514 Three soldiers standing at the gate of the camp called 656 00:14:23,659 --> 00:14:24,199 Keep it up! 657 02:12:18,730 --> 02:12:22,823 Xiaoerlang listen to the roots! 658 00:14:24,259 --> 00:14:24,899 Hurry! 659 02:12:22,834 --> 02:12:26,719 The head beats, against the rice 660 00:14:25,161 --> 00:14:26,617 They all ran! 661 02:12:26,834 --> 02:12:30,619 Two drums, tight shirt 662 00:14:26,620 --> 00:14:27,771 Behind! 663 02:12:30,834 --> 02:12:34,419 Tee drum, knife coming out of the sheath 664 00:14:27,872 --> 00:14:29,112 Keep it up! Keep it up! 665 02:12:34,515 --> 02:12:38,030 Four-way drum, hand over the soldiers 666 00:14:29,582 --> 00:14:31,116 How about grinding? 667 02:12:38,141 --> 02:12:41,554 You must listen to these orders 668 00:14:34,044 --> 00:14:35,079 sounds really good 669 02:12:41,561 --> 02:12:45,368 Take a knife if it breaks 670 00:14:37,131 --> 00:14:38,646 What are you singing? 671 02:12:45,565 --> 02:12:51,631 The return of victory! 672 00:14:38,758 --> 00:14:39,918 I do not know 673 02:12:51,738 --> 02:12:53,444 All deployment battle positions! 674 00:14:49,960 --> 00:14:51,260 Don't watch it! 675 02:12:53,448 --> 02:12:54,938 Ready for battle! 676 00:14:51,479 --> 00:14:52,343 back 677 02:12:54,949 --> 02:12:56,980 All teams, report! 678 00:02:19,000 --> 00:02:19,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI A 679 00:14:54,023 --> 00:14:55,354 Platoon! 680 02:13:03,708 --> 02:13:05,544 Report it, find the enemy! 681 00:02:19,500 --> 00:02:20,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AU 682 00:14:59,028 --> 00:15:00,017 You two! 683 02:13:05,752 --> 02:13:07,743 Everyone is in battle condition! 684 00:15:00,654 --> 00:15:02,169 Pass now 685 02:13:08,379 --> 02:13:09,689 Stop! 686 00:15:02,823 --> 00:15:04,324 The group wants to see you 687 02:13:10,173 --> 02:13:12,752 Stop! 688 00:15:07,578 --> 00:15:08,612 Group seats! 689 02:13:13,551 --> 02:13:15,837 We'll shoot further forward 690 00:15:08,746 --> 00:15:09,980 what do you think about him? 691 02:13:16,763 --> 02:13:17,997 preparation! 692 00:15:11,999 --> 00:15:13,014 What is the name? 693 02:13:18,348 --> 02:13:19,463 Attack! 694 00:15:13,125 --> 00:15:13,959 How old are you? 695 02:13:25,355 --> 02:13:26,094 Group seats 696 00:15:14,084 --> 00:15:15,260 They all call me Xiaohubei 697 02:13:26,105 --> 02:13:27,140 The snipers have started! 698 00:15:15,403 --> 00:15:16,267 Tigabelas 699 02:13:29,651 --> 02:13:30,766 In a hurry! 700 00:05:14,500 --> 00:05:15,000 TRANSLATE BY 701 00:15:16,378 --> 00:15:17,413 Zhu's last name 702 02:13:35,949 --> 02:13:37,530 Cross the bridge fast! 703 00:15:17,421 --> 00:15:18,410 Grandpa said 704 02:13:38,284 --> 02:13:40,696 Do not look back! fast! 705 00:15:18,422 --> 00:15:20,583 We are the 18th generation of Zhu Yuanzhang 706 02:13:41,371 --> 02:13:43,362 Stand up! Wake up! 707 00:15:22,259 --> 00:15:24,466 Do you know how the Ming Dynasty died? 708 02:13:47,252 --> 02:13:48,037 fast! 709 00:05:15,000 --> 00:05:15,500 TRANSLATE BY 710 00:15:27,348 --> 00:15:28,588 Bring him more 711 02:13:48,044 --> 02:13:50,410 Second group, get ready! 712 00:15:30,976 --> 00:15:31,991 Wait for me to die 713 02:13:50,421 --> 02:13:51,672 Cross the bridge in two classes and three classes! 714 00:15:32,102 --> 00:15:32,852 You are for me 715 02:13:51,673 --> 02:13:54,039 Second grade and third grade, follow me! 716 00:15:42,121 --> 00:15:43,731 Very beautiful there 717 02:13:58,513 --> 02:14:00,970 Go! fast! Keep it up! 718 00:15:44,223 --> 00:15:45,608 There are concessions there 719 02:14:01,015 --> 02:14:02,851 Forced fire cover! 720 00:15:48,494 --> 00:15:50,200 There is heaven there 721 02:14:03,101 --> 02:14:04,466 Ready to save people! 722 00:15:52,373 --> 00:15:53,738 Here 723 02:14:04,477 --> 02:14:06,763 To the north, four shooting points! 724 00:15:54,208 --> 00:15:55,742 This is hell 725 02:14:09,315 --> 02:14:10,566 Bullets are not allowed on concessions! 726 00:16:07,972 --> 00:16:11,135 This used to be the warehouse of four banks 727 02:14:10,567 --> 02:14:12,307 Everyone caught their own goal 728 00:16:11,392 --> 00:16:12,996 The wall was more than one meter thick 729 02:14:19,409 --> 02:14:21,695 I can't shoot anything here! 730 00:16:13,227 --> 00:16:14,808 Can't shoot 731 02:14:21,703 --> 02:14:22,909 The soldiers there will be killed 732 00:16:15,229 --> 00:16:18,392 The gate of Dashuai Zhang's house is not that strong 733 02:14:22,912 --> 02:14:23,822 understand! 734 00:16:18,399 --> 00:16:20,185 Have you been with Dashuai Zhang? 735 02:14:24,998 --> 02:14:26,033 Hurry! 736 00:16:20,192 --> 00:16:23,150 Lao Yan, Lao Feng 737 02:14:26,416 --> 02:14:29,408 Save people! No brother can stay! 738 00:16:23,153 --> 00:16:24,759 -Which oldest brother never followed? -Very accurate 739 02:14:29,419 --> 02:14:31,330 Do not like war! 740 00:16:24,964 --> 00:16:26,595 This is my living blood 741 02:14:34,215 --> 02:14:35,750 Increase attack firepower! 742 00:16:26,792 --> 00:16:28,347 give me back the job 743 02:14:35,967 --> 02:14:37,628 Don't let them cross the bridge! 744 00:16:29,994 --> 00:16:31,404 Bullets fly 745 02:14:39,637 --> 02:14:41,277 There's a shooting point to the west! 746 00:16:31,429 --> 00:16:34,495 Look, I know where it falls 747 02:14:41,431 --> 02:14:43,271 Closing! 748 00:16:36,709 --> 00:16:37,943 Ancestor 749 02:14:50,690 --> 02:14:52,705 Come forward 750 00:16:40,379 --> 00:16:41,596 Give it back to me 751 02:14:53,109 --> 02:14:55,270 Ride! 752 00:16:43,549 --> 00:16:45,790 Fill in one by one 753 02:15:08,583 --> 02:15:10,073 Squad leader save me! 754 00:16:46,635 --> 00:16:48,671 Half a point missing 755 02:15:10,084 --> 02:15:12,917 I'm from the 26th Division of the Sichuan Army 756 00:17:27,868 --> 00:17:29,299 Great white horse 757 02:15:14,922 --> 02:15:16,353 Daki! 758 00:17:29,637 --> 00:17:30,797 do not move 759 02:15:19,802 --> 02:15:21,153 Save people! 760 00:17:38,437 --> 00:17:39,426 Why did the horse run out? 761 02:15:26,517 --> 02:15:27,973 fast! Disarm! 762 00:17:39,438 --> 00:17:40,644 The horse is shocked! 763 02:15:28,019 --> 02:15:29,054 Gather their weapons and equipment! 764 00:17:43,776 --> 00:17:44,982 Don't shoot! 765 02:15:29,103 --> 02:15:30,934 Regiment, the British army must be disarmed! 766 00:17:47,947 --> 00:17:49,528 Put down your weapon! Lie down! 767 02:15:30,980 --> 02:15:32,086 Give me the gun! 768 00:18:01,293 --> 00:18:03,033 do not move! Stand up! 769 02:15:32,131 --> 02:15:33,667 Save the wounded! 770 00:18:11,804 --> 00:18:12,964 come here 771 02:15:33,775 --> 02:15:34,639 Back soon! 772 00:18:17,935 --> 00:18:19,015 do not be scared 773 02:15:35,360 --> 02:15:37,066 We're out of morphine! 774 00:18:20,646 --> 00:18:21,806 do not move! 775 02:15:37,070 --> 02:15:38,731 back! Back soon! 776 00:18:26,107 --> 00:18:29,407 (The first day) 777 02:15:39,447 --> 02:15:41,233 Back! Don't stay here! 778 00:18:37,328 --> 00:18:39,559 Makan hot dog! 779 02:15:41,240 --> 02:15:42,855 Back soon! Back soon! 780 00:18:40,247 --> 00:18:42,078 So many people came in again 781 02:15:43,451 --> 02:15:45,783 I will support the group seats, the team is up to you! 782 00:18:42,374 --> 00:18:43,862 Hot Dog! 783 02:15:45,787 --> 02:15:47,778 Zhang Zhiqiang dan Jiao Yousan! Ikut denganku! 784 00:18:44,174 --> 00:18:45,662 Hot Dog! 785 02:15:47,789 --> 02:15:48,869 Yang Head! 786 00:18:46,921 --> 00:18:49,082 Makan hot dog 787 02:16:05,848 --> 02:16:07,864 Damn Japan! 788 00:18:58,015 --> 00:18:59,801 More and more people came from the north 789 02:16:15,441 --> 02:16:17,473 Livestock 790 00:18:59,808 --> 00:19:01,209 I'm afraid I can't fit in such a big place? 791 02:16:24,701 --> 02:16:26,210 Too bluff! 792 00:19:01,310 --> 00:19:02,595 I can sleep at night 793 02:16:31,541 --> 02:16:32,656 Get out of here! 794 00:19:02,603 --> 00:19:04,184 I couldn't sleep last night 795 02:16:34,902 --> 02:16:38,236 (Morphine) 796 00:19:04,188 --> 00:19:05,177 Are you weird? 797 02:16:45,054 --> 02:16:47,010 Sister Rong, hurry up and go! I'll take it! 798 00:19:05,189 --> 00:19:07,646 Impossible? Why can't I sleep when the gun is stopped 799 02:16:58,067 --> 02:17:00,158 Kill that officer! 800 00:19:07,650 --> 00:19:09,060 I heard them all back away 801 02:17:09,120 --> 02:17:11,827 Suppress the enemy's firepower! Protect the group! Exit! 802 00:19:09,068 --> 00:19:11,434 It will be peaceful after all the retreats! 803 02:17:12,582 --> 02:17:15,019 All the soldiers came forward to fill their seats! 804 00:19:11,820 --> 00:19:14,202 It is not possible for Dongyang people to come here 805 02:17:15,126 --> 02:17:16,912 Waiting for my password! 806 00:19:14,281 --> 00:19:16,693 It would be nice if the business could continue 807 02:17:18,838 --> 02:17:20,419 Alternate screen! 808 00:19:22,957 --> 00:19:25,118 Please don't fight! 809 02:17:31,559 --> 02:17:34,221 To hell with the Japanese! go to hell! 810 00:19:25,125 --> 00:19:26,661 Regular collection 811 02:17:44,572 --> 02:17:46,414 The opposite is our companion! 812 00:19:27,086 --> 00:19:28,292 Superior entrusts us 813 02:17:46,532 --> 02:17:48,066 Save people! 814 00:19:28,295 --> 00:19:30,456 Scout Field Service 815 02:17:51,954 --> 02:17:53,569 I can't climb anymore! 816 00:19:30,464 --> 00:19:33,046 Bring relief supplies for everyone 817 02:17:53,581 --> 02:17:55,822 give me a chance! 818 00:05:15,500 --> 00:05:16,000 TRANSLATE BY : 819 00:19:33,050 --> 00:19:34,540 One copy per person! 820 02:18:22,109 --> 02:18:24,395 Finally, I will answer your question 821 00:19:34,551 --> 00:19:35,961 Everyone has 822 02:18:26,697 --> 02:18:28,562 How history will write us 823 00:19:36,178 --> 00:19:38,510 Don't take it, please order 824 02:18:28,616 --> 02:18:29,901 None of us know 825 00:02:21,500 --> 00:02:22,000 {\ an9} TRANSLATE BY: DENI AURO 826 00:19:49,275 --> 00:19:52,309 Longevity! 827 02:18:30,451 --> 02:18:32,885 I'm also not confident about today's situation 828 00:19:52,695 --> 00:19:53,910 Big man 829 02:18:34,205 --> 02:18:35,614 But I believe 830 00:19:54,071 --> 00:19:55,927 I just know how to look every day 831 00:25:00,010 --> 00:25:15,777 {\ an9} {\ an9} / 832 02:18:36,874 --> 02:18:39,741 Our descendants will remember this 833 00:19:56,031 --> 00:19:57,646 What's that got to do with you? 834 02:18:40,753 --> 02:18:41,993 our country 835 00:19:57,950 --> 00:20:00,484 If you have the skills, you can also shoot Japanese people with a gun? 836 02:18:42,880 --> 02:18:45,292 Will remember everything you did 837 00:20:00,619 --> 00:20:02,100 You don't dare 838 02:18:46,092 --> 02:18:47,127 We 839 00:20:02,204 --> 00:20:03,760 Food, food can not afford 840 02:18:48,469 --> 02:18:51,006 Are native Chinese 841 00:20:04,032 --> 00:20:05,847 Unable to eat 842 02:18:53,933 --> 02:18:56,174 This is what I actually thought in my heart 843 00:20:05,958 --> 00:20:07,869 How about that kid? You don't care 844 02:19:08,239 --> 02:19:11,902 Across the bridge! 845 00:20:08,168 --> 00:20:09,553 Are you going home 846 02:19:17,957 --> 02:19:21,620 Across the bridge! 847 00:02:22,000 --> 00:02:22,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR 848 00:20:13,716 --> 00:20:14,446 Gunshot! 849 02:19:22,336 --> 02:19:25,043 Across the bridge! 850 00:20:14,550 --> 00:20:15,300 There are enemies! 851 02:19:25,715 --> 02:19:29,173 Across the bridge! 852 00:20:15,301 --> 00:20:16,256 Hide quickly! 853 02:19:32,288 --> 02:19:35,880 All soldiers gathered in two columns! 854 00:20:16,260 --> 00:20:18,251 Threesome! Ready for battle! 855 02:19:35,892 --> 02:19:37,598 Don't fight! 856 00:20:18,262 --> 00:20:20,753 Hasebe Squadron, reset the formation! 857 02:19:37,602 --> 02:19:38,967 Do not like war! 858 00:20:20,764 --> 00:20:22,998 Mom, why is there another fight there? 859 02:19:38,978 --> 02:19:40,468 Help the wounded! 860 00:20:23,142 --> 00:20:24,678 Isn't the national army retreating? 861 02:19:40,479 --> 02:19:41,605 All soldiers! 862 00:20:27,438 --> 00:20:28,678 I told you 863 02:19:41,606 --> 02:19:43,613 Cross the bridge at the fastest speed! 864 00:20:28,689 --> 00:20:30,520 We are protected by the British 865 02:19:43,816 --> 02:19:45,852 the people on the other side are watching us 866 00:20:30,524 --> 00:20:32,515 The Japanese won't enter 867 02:19:46,277 --> 02:19:48,056 You all give me a little courage! 868 00:20:49,593 --> 00:20:57,593 Yao 869 02:19:48,154 --> 02:19:49,769 Yes! 870 00:20:58,594 --> 00:21:00,926 The withdrawal has been withdrawn, why did you provoke them? 871 02:19:50,114 --> 02:19:52,005 Follow my orders! 872 00:21:01,722 --> 00:21:04,134 What you wanted to run away had already escaped, so what was there to fight? 873 02:19:54,285 --> 02:19:55,741 preparation! 874 00:21:04,183 --> 00:21:05,343 If a Japanese call 875 02:20:18,559 --> 02:20:26,597 Go! 876 00:21:05,392 --> 00:21:06,723 There is no danger here 877 00:21:06,769 --> 00:21:08,851 England can't run, can you? 878 00:21:08,854 --> 00:21:10,688 How about your house on Xiafei Road? 879 00:21:10,939 --> 00:21:13,273 The French definitely wouldn't let the Japanese in 880 00:21:13,734 --> 00:21:14,539 Of course 881 00:21:14,777 --> 00:21:16,313 They are the French Concession 882 00:02:22,500 --> 00:02:25,000 {\ an9} 883 00:21:16,904 --> 00:21:17,942 For you 884 00:21:20,407 --> 00:21:21,863 Professor Zhang isn't in class? 885 00:21:22,701 --> 00:21:24,237 I see him all day 886 00:21:25,037 --> 00:21:27,028 Tamkang University is also closed 887 00:21:27,373 --> 00:21:28,863 Can't make money 888 00:21:28,874 --> 00:21:30,455 Drinking northwest wind? 889 00:21:33,712 --> 00:21:34,871 fast! 890 00:21:35,506 --> 00:21:38,122 The two teams meet! 891 00:21:40,094 --> 00:21:41,209 fast! 892 00:21:42,054 --> 00:21:43,544 fast! 893 00:21:44,181 --> 00:21:45,546 The two teams meet! 894 00:21:50,646 --> 00:21:51,931 There are mines! 895 00:21:52,481 --> 00:21:53,515 hidden! 896 00:21:53,649 --> 00:21:55,139 Save the wounded! 897 00:21:56,151 --> 00:21:57,015 rolls! 898 00:21:57,277 --> 00:21:59,484 You feel my panic 899 00:22:01,824 --> 00:22:03,530 Do not run! 900 00:22:04,118 --> 00:22:04,982 do not move! 901 00:22:06,412 --> 00:22:08,949 Yokoi, Sato, first post! 902 00:22:13,168 --> 00:22:14,829 Get in the group! 903 00:22:17,715 --> 00:22:18,727 continue! 904 00:22:18,915 --> 00:22:20,127 continue! 905 00:22:30,394 --> 00:22:32,976 All soldiers run 906 00:22:33,021 --> 00:22:34,977 Just put us here 907 00:22:36,650 --> 00:22:37,584 Open the door! 908 00:22:37,693 --> 00:22:38,728 Take back! Take back! 909 00:22:38,736 --> 00:22:39,770 Do not kill us all 910 00:22:39,862 --> 00:22:40,851 Take back! 911 00:22:41,739 --> 00:22:42,694 Don't stop me! 912 00:22:42,698 --> 00:22:43,483 I want to leave! 913 00:22:43,490 --> 00:22:45,606 Don't attract big men to protect your back 914 00:22:45,793 --> 00:22:47,199 Nothing was found! 915 00:22:47,494 --> 00:22:49,200 It should only be a few defectors 916 00:22:50,694 --> 00:22:51,900 In a hurry! 917 00:23:09,057 --> 00:23:09,842 On the count! 918 00:23:09,850 --> 00:23:10,555 Against! 919 00:23:10,559 --> 00:23:11,594 Cut the rope! 920 00:23:11,602 --> 00:23:13,092 There's an ambush! 921 00:23:13,103 --> 00:23:15,560 Don't panic! 922 00:23:15,564 --> 00:23:16,679 Against! 923 00:23:16,690 --> 00:23:18,200 The captain ordered the battle! 924 00:23:18,358 --> 00:23:18,913 What happened? 925 00:05:16,000 --> 00:05:16,500 TRANSLATE BY : 926 00:23:19,026 --> 00:23:20,766 Hasn't the Chinese army retreated? 927 00:23:20,819 --> 00:23:22,300 Looks bad 928 00:23:22,346 --> 00:23:24,277 We have to be safe here 929 00:23:26,492 --> 00:23:28,026 This beast! 930 00:23:28,160 --> 00:23:29,570 watch out for flour explosion! 931 00:23:29,578 --> 00:23:30,584 Hold on! 932 00:23:30,771 --> 00:23:32,076 Hold on! 933 00:23:32,080 --> 00:23:33,820 Don't worry about the goal! 934 00:23:33,832 --> 00:23:35,038 Keep shooting! 935 00:23:35,375 --> 00:23:37,081 Do not come back! 936 00:23:37,361 --> 00:23:38,521 Second floor! 937 00:23:38,529 --> 00:23:40,065 be careful with the second floor! 938 00:23:40,172 --> 00:23:41,662 Die! 939 00:23:44,676 --> 00:23:46,382 Pull everyone out inside 940 00:23:48,222 --> 00:23:49,052 Every one! 941 00:23:49,056 --> 00:23:50,011 Exit! 942 00:23:51,350 --> 00:23:52,430 Quick Action! 943 00:23:52,434 --> 00:23:53,344 Hurry! 944 00:23:54,102 --> 00:23:55,308 Clean the battlefield! 945 00:23:55,312 --> 00:23:57,143 Follow him half and follow me half! 946 00:23:57,147 --> 00:23:58,623 Shoot when you see Japanese people! 947 00:23:58,899 --> 00:24:00,333 Get away! Get away! 948 00:24:00,584 --> 00:24:02,318 Japan! Japan! 949 00:24:02,528 --> 00:24:04,109 -Stop! -Get away! 950 00:24:05,322 --> 00:24:07,859 The Japanese are here! The Japanese are here! 951 00:24:09,409 --> 00:24:10,398 What is up with her? 952 00:24:10,410 --> 00:24:11,741 He must be crazy 953 00:24:22,089 --> 00:24:23,124 Hurry! 954 00:24:24,091 --> 00:24:25,456 Don't miss a thing! 955 00:24:25,884 --> 00:24:27,840 Just shoot if you have money! 956 00:24:29,179 --> 00:24:30,555 Clean the battlefield! 957 00:24:31,056 --> 00:24:32,717 Collect weapons and equipment! 958 00:24:33,350 --> 00:24:34,510 Strengthen the fort! 959 00:24:35,102 --> 00:24:36,763 Respond to these violations anytime! 960 00:24:37,938 --> 00:24:38,973 Hurry! 961 00:24:40,148 --> 00:24:40,753 fast! 962 00:24:40,858 --> 00:24:41,768 Hurry! 963 00:24:48,115 --> 00:24:49,349 Move fast! 964 00:24:54,496 --> 00:24:56,828 Long live His Majesty the Emperor! 965 00:24:57,749 --> 00:24:58,784 alert! 966 00:25:03,839 --> 00:25:05,795 Keep the battlefield clear! 967 00:25:11,847 --> 00:25:13,337 What are you doing in a daze? 968 00:25:13,765 --> 00:25:14,770 Are you looking for death? 969 00:25:14,993 --> 00:25:16,052 Team leader Zhu! 970 00:25:16,176 --> 00:25:17,206 Watch Zhu, come here! 971 00:25:17,311 --> 00:25:18,642 Come and have a look! 972 00:25:23,509 --> 00:25:25,520 Good gas! emisi! 973 00:25:26,153 --> 00:25:27,238 Good gas! 974 00:25:28,113 --> 00:25:29,347 Poison gas! 975 00:25:29,573 --> 00:25:31,807 They had used it in Luodian before! 976 00:25:31,867 --> 00:25:32,856 My brothers! 977 00:25:32,868 --> 00:25:34,902 Put on a gas mask! 978 00:25:35,329 --> 00:25:36,309 spread! 979 00:25:36,413 --> 00:25:37,823 Disband! 980 00:25:48,425 --> 00:25:49,280 Work hard for you, work hard for you! 981 00:25:49,384 --> 00:25:49,964 give me some! 982 00:25:49,968 --> 00:25:50,468 Can't urinate 983 00:05:16,500 --> 00:05:17,000 TRANSLATE BY : D 984 00:25:50,469 --> 00:25:51,333 Can't urinate 985 00:25:55,682 --> 00:25:56,797 What are you doing? 986 00:25:56,975 --> 00:25:58,431 Urine covered your mouth on the towel! 987 00:25:58,435 --> 00:25:59,845 Can't urinate 988 00:26:04,066 --> 00:26:05,681 turn on the exhaust fan! 989 00:26:05,692 --> 00:26:07,068 Get rid of poison gas! 990 00:26:08,320 --> 00:26:10,026 turn on the exhaust fan! 991 00:26:10,280 --> 00:26:11,941 Get rid of poison gas! 992 00:26:24,378 --> 00:26:25,868 Is this smoke poisonous? 993 00:26:25,879 --> 00:26:27,540 Don't know, don't scare me 994 00:26:28,131 --> 00:26:29,291 Listen to me 995 00:26:29,299 --> 00:26:31,381 The Japanese have also released this type of smoke 996 00:26:31,385 --> 00:26:33,376 It's very poisonous, evacuate! 997 00:26:33,387 --> 00:26:34,967 fast! Evacuate! 998 00:26:37,432 --> 00:26:38,512 Gas mustard 999 00:26:38,976 --> 00:26:40,011 Don't close the door 1000 00:26:40,268 --> 00:26:41,257 Let me in! 1001 00:26:43,271 --> 00:26:44,981 what are you doing? Return the money? 1002 00:26:45,816 --> 00:26:46,876 Close the door! 1003 00:26:46,984 --> 00:26:48,349 Come in and kill one! 1004 00:26:49,194 --> 00:26:50,149 Run! 1005 00:26:52,614 --> 00:26:53,893 Do not run! 1006 00:26:54,241 --> 00:26:56,277 What's scary about Japanese pirates? 1007 00:26:56,618 --> 00:26:58,074 My big country 1008 00:26:58,370 --> 00:26:59,735 40,000 compatriots 1009 00:26:59,746 --> 00:27:03,238 One person can drown it with one saliva 1010 00:27:07,921 --> 00:27:09,377 You're stupid 1011 00:27:09,381 --> 00:27:10,006 What happened? 1012 00:27:10,048 --> 00:27:11,082 Poisoning 1013 00:27:15,929 --> 00:27:16,759 Open the door! 1014 00:27:17,139 --> 00:27:18,629 Hurry up and let us in 1015 00:27:18,640 --> 00:27:19,800 Open the door! 1016 00:27:20,976 --> 00:27:21,840 Open the door! 1017 00:27:22,060 --> 00:27:23,140 Don't panic at all! 1018 00:27:23,145 --> 00:27:24,100 Do not run! 1019 00:27:25,856 --> 00:27:27,687 Lift the wound to a ventilated place 1020 00:27:27,691 --> 00:27:28,396 fast! 1021 00:27:29,609 --> 00:27:30,698 excuse me! 1022 00:28:42,140 --> 00:28:44,051 Tribute to the heroes! 1023 00:28:44,552 --> 00:28:46,052 down 1024 00:28:46,153 --> 00:28:47,153 Libya 1025 00:28:54,903 --> 00:28:56,143 Tuan Fang 1026 00:28:56,154 --> 00:28:57,655 We want to replace this car 1027 00:28:59,282 --> 00:29:01,813 Second power, check equipment! 1028 00:05:17,000 --> 00:05:17,500 TRANSLATE BY: DE 1029 00:29:02,311 --> 00:29:02,911 hard! 1030 00:29:03,112 --> 00:29:03,912 kill! 1031 00:29:04,212 --> 00:29:04,846 hard! 1032 00:29:04,955 --> 00:29:05,810 kill! 1033 00:29:06,206 --> 00:29:06,865 hard! 1034 00:29:06,873 --> 00:29:07,908 kill! 1035 00:29:11,336 --> 00:29:12,621 Hurry! 1036 00:29:12,863 --> 00:29:14,928 Keep it up! fast! 1037 00:29:16,266 --> 00:29:19,471 The Four Lines Warehouse was once the National Revolutionary Army 1038 00:29:19,594 --> 00:29:22,051 Eighty Eighth Division 1039 00:29:22,389 --> 00:29:26,507 Apart from tens of thousands of original unhulled packages in warehouses 1040 00:05:17,500 --> 00:05:18,000 TRANSLATE BY: DEN 1041 00:29:27,310 --> 00:29:31,744 And cowhide, silk, tung oil and other materials 1042 00:29:31,898 --> 00:29:36,129 A large number of ambulances and ammunition were also stored 1043 00:29:36,169 --> 00:29:37,403 Master Fang is here 1044 00:29:38,613 --> 00:29:39,423 Sign in! 1045 00:29:39,531 --> 00:29:41,763 The one guarding the warehouse 1046 00:29:41,867 --> 00:29:45,485 Eighty-Eight Divisions, Fifth, Two and Four Regiments 1047 00:29:46,246 --> 00:29:47,756 Eighty-eight divisions? 1048 00:29:48,707 --> 00:29:52,620 The Eighty Eight Division was known as the Hate Division of Zhabei 1049 00:29:54,421 --> 00:29:55,251 Yes 1050 00:29:55,589 --> 00:29:58,296 German machinery division with German equipment 1051 00:29:58,300 --> 00:29:59,289 please continue 1052 00:29:59,301 --> 00:30:00,791 Three months 1053 00:30:01,178 --> 00:30:05,842 The 524th Regiment had replenished its strength five times 1054 00:05:18,000 --> 00:05:18,500 TRANSLATE BY : DENI 1055 00:30:05,849 --> 00:30:06,983 Refill the workforce to 1056 00:30:07,058 --> 00:30:12,292 Hubei, Hunan, Zhejiang and other local security teams 1057 00:30:12,355 --> 00:30:15,813 The number of defenders and weaponry 1058 00:30:15,817 --> 00:30:18,194 There is no definite information 1059 00:30:22,490 --> 00:30:23,775 You've worked hard 1060 00:30:24,326 --> 00:30:25,782 Please come with me to receive gifts 1061 00:30:26,369 --> 00:30:27,449 Let's go 1062 00:30:28,955 --> 00:30:30,070 Goodbye 1063 00:30:38,048 --> 00:30:40,289 Arrange for Hasegawa's team to prepare for the attack 1064 00:30:40,300 --> 00:30:41,856 Quickly press the enemy 1065 00:30:42,469 --> 00:30:43,458 Yes! 1066 00:30:44,354 --> 00:30:45,418 Komandan Lei! 1067 00:30:45,430 --> 00:30:46,664 The fifth and sixth floors are on fire! 1068 00:30:46,806 --> 00:30:47,740 Get out of the fire! 1069 00:30:47,807 --> 00:30:48,933 Take back the castle! 1070 00:30:48,934 --> 00:30:49,949 Take the injured to the East Building! 1071 00:30:50,101 --> 00:30:50,760 Yes! 1072 00:30:50,769 --> 00:30:51,633 second platoon 1073 00:30:51,645 --> 00:30:52,680 Come here and turn off the fire! 1074 00:30:53,947 --> 00:30:54,681 Watch Out! 1075 00:30:54,689 --> 00:30:55,718 The horse is running away again! 1076 00:05:18,500 --> 00:05:19,000 TRANSLATE BY : DENI 1077 00:30:56,942 --> 00:30:57,952 -Watch Out! -His horse is running away again! 1078 00:31:03,907 --> 00:31:04,512 Komandan Lei! 1079 00:31:04,616 --> 00:31:05,605 Panting here 1080 00:31:09,829 --> 00:31:11,035 Keep up some live broadcasts 1081 00:31:11,581 --> 00:31:12,445 Yes! 1082 00:31:41,194 --> 00:31:41,979 kuda! 1083 00:31:43,154 --> 00:31:44,109 There is a horse! 1084 00:31:44,114 --> 00:31:45,123 See! There is a horse! 1085 00:31:46,449 --> 00:31:47,459 There is a horse! 1086 00:31:48,568 --> 00:31:49,448 free? 1087 00:31:49,452 --> 00:31:51,158 Bring that bullet later 1088 00:31:52,289 --> 00:31:53,804 It's full of holes 1089 00:31:53,915 --> 00:31:55,416 Like watching a show 1090 00:31:56,026 --> 00:31:57,332 How to speak? 1091 00:31:58,169 --> 00:31:59,909 I said this guy caught his heart 1092 00:32:00,130 --> 00:32:00,989 Chinese Army! 1093 00:32:01,256 --> 00:32:01,915 Company commander! 1094 00:32:02,007 --> 00:32:03,167 Look over there! 1095 00:32:03,633 --> 00:32:04,918 These soldiers 1096 00:32:05,385 --> 00:32:07,592 This is your end! 1097 00:32:08,430 --> 00:32:10,564 Quickly put down your weapon and give up 1098 00:32:11,391 --> 00:32:12,276 If not 1099 00:32:12,851 --> 00:32:14,682 Will like them! 1100 00:32:14,936 --> 00:32:16,392 -Ling Chi executed! -That's Jiang Jing 1101 00:32:17,230 --> 00:32:18,845 That's the sniper brother! 1102 00:32:18,857 --> 00:32:21,189 Targeting the little Japan below! 1103 00:32:23,194 --> 00:32:24,479 These soldiers 1104 00:32:24,946 --> 00:32:26,986 This is your end! 1105 00:32:28,241 --> 00:32:30,482 Hurry up and lower your gun 1106 00:32:30,952 --> 00:32:31,782 If not 1107 00:32:32,620 --> 00:32:34,702 Will like them 1108 00:32:34,706 --> 00:32:36,196 Ling Chi is executed 1109 00:32:37,083 --> 00:32:38,823 Dragon Ship Festival! 1110 00:05:19,000 --> 00:05:19,500 TRANSLATE BY : DENI A 1111 00:32:39,669 --> 00:32:43,230 Optimistic about Little Hubei! 1112 00:32:45,675 --> 00:32:48,792 Live well! 1113 00:32:50,472 --> 00:32:53,284 Take him home! 1114 00:32:54,651 --> 00:32:56,182 As a national army 1115 00:32:56,336 --> 00:32:58,677 The greed of life and the fear of death on the battlefield must be severely punished 1116 00:32:58,797 --> 00:33:00,888 The Japanese outside are killing our brothers 1117 00:33:01,358 --> 00:33:02,894 Give you one last chance 1118 00:33:03,443 --> 00:33:04,353 Stand up! 1119 00:33:04,444 --> 00:33:05,333 Kill me! 1120 00:33:05,445 --> 00:33:07,106 Brother, I'm the first team of the Zhejiang Security Corps 1121 00:33:07,113 --> 00:33:08,364 Domestic Office Civil Staff Officer 1122 00:33:08,365 --> 00:33:09,696 Call me an old abacus 1123 00:33:10,075 --> 00:33:11,656 It is your duty to kill the enemy for the country 1124 00:33:12,160 --> 00:33:13,616 But clerical work is to settle accounts 1125 00:33:13,620 --> 00:33:15,156 I don't know how to use this 1126 00:33:15,413 --> 00:33:16,698 So sir, don't make it difficult for me ... 1127 00:33:16,706 --> 00:33:18,285 I encourage you! 1128 00:33:18,792 --> 00:33:19,827 You come! 1129 00:33:19,834 --> 00:33:20,949 I will not kill 1130 00:33:21,419 --> 00:33:22,169 He can! 1131 00:33:22,170 --> 00:33:22,829 He has been with Mr. Zhang 1132 00:33:22,837 --> 00:33:23,997 Don't talk nonsense with me! 1133 00:33:24,005 --> 00:33:24,835 I let you come! 1134 00:33:24,839 --> 00:33:25,794 Kill me! 1135 00:33:25,882 --> 00:33:26,291 Come here! 1136 00:33:26,299 --> 00:33:27,880 The Zhejiang Security Group has left 1137 00:33:27,967 --> 00:33:29,878 You're the only one who's embarrassed here 1138 00:33:30,767 --> 00:33:31,178 One 1139 00:33:31,304 --> 00:33:32,314 Shoot! 1140 00:33:34,099 --> 00:33:35,305 Do you dare to hit me? 1141 00:33:36,476 --> 00:33:37,511 Are you trying to shoot? 1142 00:33:37,769 --> 00:33:38,599 Two 1143 00:33:38,686 --> 00:33:39,516 Sorry 1144 00:05:19,500 --> 00:05:20,000 TRANSLATE BY: DENI AU 1145 00:33:40,530 --> 00:33:42,561 It's because of you, hundreds of thousands of other soldiers 1146 00:33:42,607 --> 00:33:44,222 The National Army beat up Japan like this 1147 00:05:20,000 --> 00:05:21,500 TRANSLATE BY: DENI AUR 1148 00:33:44,609 --> 00:33:45,894 Do not dare to kill the enemy again ... 1149 00:33:45,944 --> 00:33:47,024 Heavy punishment! 1150 00:33:47,278 --> 00:33:48,688 Have you been with Dashuai Zhang? 1151 00:33:49,114 --> 00:33:50,024 Yes! 1152 00:33:50,573 --> 00:33:51,528 Then you came! 1153 00:33:52,534 --> 00:33:54,024 I just got poisoned 1154 00:33:54,244 --> 00:33:55,126 Bad eyes 1155 00:33:55,344 --> 00:33:56,826 Having problems with your eyes? 1156 00:33:56,996 --> 00:33:58,987 While killing your brother and destroying your brother 1157 00:33:58,998 --> 00:34:00,408 Are your eyes working properly? 1158 00:34:00,417 --> 00:34:01,372 The greed of life and the fear of death 1159 00:34:01,376 --> 00:34:02,491 It's true to be killed! 1160 00:34:03,294 --> 00:34:04,249 shot! 1161 00:34:06,714 --> 00:34:09,330 Dammit! Where to fight? Can you do it right? 1162 00:34:09,342 --> 00:34:10,377 You're stupid! 1163 00:34:10,760 --> 00:34:12,500 Where to fight? Where to beat you? 1164 00:34:12,679 --> 00:34:13,429 Kneeling! 1165 00:34:13,596 --> 00:34:14,381 I'm an artillery man! 1166 00:34:14,472 --> 00:34:15,222 Kneeling! 1167 00:34:15,515 --> 00:34:16,550 Put down your weapon 1168 00:34:17,350 --> 00:34:19,386 Long live the Emperor! 1169 00:34:22,522 --> 00:34:23,432 continue! 1170 00:34:39,956 --> 00:34:40,945 Don't be persuaded! 1171 00:34:41,249 --> 00:34:42,054 hit! 1172 00:34:42,459 --> 00:34:43,414 I didn't kill 1173 00:34:43,585 --> 00:34:44,620 You didn't kill? 1174 00:34:45,670 --> 00:34:46,955 I didn't kill, let me go! 1175 00:34:47,839 --> 00:34:49,045 -I won't kill! -Gun up! 1176 00:34:49,549 --> 00:34:50,562 One 1177 00:34:52,886 --> 00:34:53,941 Two 1178 00:35:03,855 --> 00:35:05,061 Help me! 1179 00:35:05,064 --> 00:35:06,144 Shoot 1180 00:05:21,500 --> 00:05:22,000 TRANSLATE BY: DENI AURO 1181 00:35:06,149 --> 00:35:07,008 Don't open it! 1182 00:35:07,150 --> 00:35:07,684 Shoot 1183 00:35:07,692 --> 00:35:08,272 Don't open it! 1184 00:35:08,276 --> 00:35:09,482 Help me 1185 00:35:10,653 --> 00:35:11,687 shot! Shoot! 1186 00:35:11,779 --> 00:35:13,313 He killed your uncle 1187 00:35:46,022 --> 00:35:47,387 Your cousin isn't here 1188 00:35:47,815 --> 00:35:48,895 Come on back 1189 00:35:50,193 --> 00:35:51,558 Wait a minute sir 1190 00:35:53,112 --> 00:35:54,746 I have to see him today 1191 00:35:57,742 --> 00:35:58,748 Pass this level 1192 00:35:58,952 --> 00:36:00,192 Next time you dare 1193 00:36:00,954 --> 00:36:02,034 How old are you? 1194 00:36:04,916 --> 00:36:07,077 Why should we call? 1195 00:36:09,587 --> 00:36:12,124 My uncle, me, brother 1196 00:36:12,757 --> 00:36:14,497 We farm 1197 00:36:17,136 --> 00:36:18,467 Where are we? 1198 00:36:19,305 --> 00:36:20,340 child? 1199 00:36:26,604 --> 00:36:27,309 Then 1200 00:36:27,897 --> 00:36:29,478 I read private school in my hometown 1201 00:36:30,066 --> 00:36:31,201 Never leave the Regency 1202 00:36:33,236 --> 00:36:35,602 I just wanted to see what Shanghai was like 1203 00:05:22,000 --> 00:05:22,500 TRANSLATE BY : DENI AUROR 1204 00:36:36,447 --> 00:36:37,481 not thinking ... 1205 00:36:39,242 --> 00:36:42,530 I think it's for us to clear the battlefield 1206 00:36:43,621 --> 00:36:45,828 My mom is still waiting for me at home 1207 00:36:45,832 --> 00:36:47,823 You let me back 1208 00:36:59,762 --> 00:37:00,751 Little Hubei 1209 00:37:01,389 --> 00:37:02,253 Yang Yingchang 1210 00:37:02,557 --> 00:37:03,888 -The commander of the Shangguan company is here-Come down 1211 00:37:03,891 --> 00:37:07,133 Shangguan Zhibiao and his military doctor Tang Pinxin came to report 1212 00:37:07,145 --> 00:37:08,260 Talk about external situations 1213 00:37:10,189 --> 00:37:11,804 Dari Hotel Luowei 1214 00:37:11,816 --> 00:37:13,147 Foreigners eat this 1215 00:37:13,151 --> 00:37:14,106 Said the adults 1216 00:37:14,110 --> 00:37:15,395 Eat this so it grows fast 1217 00:37:19,949 --> 00:37:20,984 Aren't you eating? 1218 00:37:21,743 --> 00:37:22,949 Eat it 1219 00:37:23,286 --> 00:37:24,016 Eat 1220 00:37:24,162 --> 00:37:24,967 Eat 1221 00:37:26,831 --> 00:37:27,536 Brother Juli 1222 00:37:27,832 --> 00:37:28,742 You can tell me 1223 00:37:29,042 --> 00:37:30,532 Why is that horse listening to you? 1224 00:37:30,585 --> 00:37:31,825 I do not know 1225 00:37:31,836 --> 00:37:32,621 But since childhood 1226 00:05:22,500 --> 00:05:25,000 1227 00:37:32,629 --> 00:37:34,494 I'm alone with dozens of sheep 1228 00:37:34,505 --> 00:37:35,460 Also listen to me 1229 00:37:37,759 --> 00:37:38,623 Little baby 1230 00:37:38,635 --> 00:37:41,752 don't play with fire! It's a gas tank, it's gonna explode! 1231 00:38:10,008 --> 00:38:11,573 Don't let the British see us 1232 00:38:11,574 --> 00:38:12,174 fast! 1233 00:38:12,293 --> 00:38:13,524 Back soon! 1234 00:38:13,628 --> 00:38:14,892 You can't pass! 1235 00:38:14,980 --> 00:38:17,065 This side of the bridge is a safe zone! 1236 00:38:17,549 --> 00:38:18,383 Come and help! 1237 00:38:18,608 --> 00:38:19,964 There is a war zone over the bridge! 1238 00:38:20,176 --> 00:38:22,713 The Japanese are about to fire! 1239 00:38:22,970 --> 00:38:24,176 These kids are crazy 1240 00:38:24,180 --> 00:38:25,420 What are they thinking? 1241 00:38:25,431 --> 00:38:26,716 really important 1242 00:38:26,724 --> 00:38:27,955 France Media Agency 1243 00:38:28,059 --> 00:38:29,139 Great location here 1244 00:38:29,143 --> 00:38:31,395 Associated Press, Majalah Time 1245 00:38:32,313 --> 00:38:34,144 Even the Daily Telegraph 1246 00:38:34,649 --> 00:38:37,686 This warehouse will become famous all over the world 1247 00:38:53,459 --> 00:38:54,693 Where to go? 1248 00:38:54,877 --> 00:38:57,161 I will ... I will explore the path 1249 00:38:57,839 --> 00:38:58,952 Together 1250 00:38:59,632 --> 00:39:00,997 go together 1251 00:40:50,910 --> 00:40:51,865 Climbing faster 1252 00:40:51,869 --> 00:40:53,780 All teams, defend! 1253 00:40:53,788 --> 00:40:55,222 Keep it up! 1254 00:40:57,250 --> 00:40:58,285 Climb up fast! 1255 00:40:59,794 --> 00:41:01,284 Little Hubei! 1256 00:41:02,046 --> 00:41:03,161 Run! 1257 00:41:03,172 --> 00:41:04,582 Captain, we are revealed! 1258 00:41:04,590 --> 00:41:05,921 Run! 1259 00:41:07,927 --> 00:41:09,633 Little Hubei! 1260 00:41:10,054 --> 00:41:11,214 what are you doing? 1261 00:41:11,347 --> 00:41:12,507 Japan! 1262 00:41:12,847 --> 00:41:14,307 Japan! 1263 00:41:15,017 --> 00:41:16,623 Get in the warehouse quickly! 1264 00:41:16,771 --> 00:41:18,305 Group forward! 1265 00:41:18,813 --> 00:41:20,098 The Japanese are here! 1266 00:41:20,106 --> 00:41:21,389 The Japanese cross the line! 1267 00:41:21,506 --> 00:41:23,289 The Japanese cross the line! 1268 00:41:24,026 --> 00:41:25,377 The Japanese cross the line! 1269 00:41:25,778 --> 00:41:28,278 The Japanese cross the line! 1270 00:41:28,678 --> 00:41:31,278 The Japanese cross the line! 1271 00:41:31,479 --> 00:41:32,679 The Japanese are here! 1272 00:41:32,910 --> 00:41:33,914 Bro! 1273 00:41:34,161 --> 00:41:35,312 The Japanese are here! 1274 00:41:35,413 --> 00:41:36,548 Climb up! 1275 00:41:39,534 --> 00:41:40,793 turn on the spotlight! 1276 00:41:41,127 --> 00:41:42,788 Navigate to the warehouse! 1277 00:41:45,840 --> 00:41:48,573 The Japanese entered from the waterway! Take the gun! 1278 00:41:48,629 --> 00:41:49,229 fast! 1279 00:41:49,279 --> 00:41:50,136 Take his weapon! 1280 00:41:51,846 --> 00:41:52,980 Cut their ladder! 1281 00:41:53,139 --> 00:41:55,194 Everyone, the bullets are loaded! 1282 00:41:55,474 --> 00:41:56,930 Watch the doors and windows! 1283 00:41:57,518 --> 00:41:58,928 Watch the windows on the second floor! 1284 00:41:59,520 --> 00:42:00,555 In a hurry! 1285 00:42:12,742 --> 00:42:14,232 go to hell! 1286 00:42:27,924 --> 00:42:28,859 The third floor! 1287 00:42:28,966 --> 00:42:30,276 The Japanese entered from the third floor! 1288 00:42:30,377 --> 00:42:31,077 Take! 1289 00:42:31,761 --> 00:42:32,841 Hurry to the third floor! 1290 00:42:34,347 --> 00:42:35,581 Come with me! 1291 00:42:36,182 --> 00:42:37,016 Go! 1292 00:42:37,350 --> 00:42:38,305 Go to the third floor! 1293 00:42:42,939 --> 00:42:44,019 Go to the third floor! 1294 00:42:44,315 --> 00:42:45,949 Ready for battle! 1295 00:42:48,361 --> 00:42:49,571 Exit! 1296 00:42:49,779 --> 00:42:50,393 Very afraid! 1297 00:42:50,404 --> 00:42:51,038 I beg you 1298 00:42:51,489 --> 00:42:52,649 I beg you! 1299 00:42:52,823 --> 00:42:53,929 Exit! 1300 00:42:54,033 --> 00:42:54,943 Please brother! 1301 00:42:55,239 --> 00:42:55,609 Exit! 1302 00:42:55,619 --> 00:42:56,277 Sir! 1303 00:42:56,285 --> 00:42:57,365 I beg you! Very afraid! 1304 00:42:57,370 --> 00:42:58,029 I beg you! 1305 00:42:58,037 --> 00:42:58,787 Melon 1306 00:42:59,455 --> 00:43:00,393 Do not come back! 1307 00:43:00,481 --> 00:43:01,515 call me! 1308 00:43:08,965 --> 00:43:10,220 continue! 1309 00:43:10,758 --> 00:43:12,363 Concentrated fire! 1310 00:43:15,554 --> 00:43:17,010 Get them out of the window! 1311 00:43:27,274 --> 00:43:28,683 Destination! 1312 00:43:29,527 --> 00:43:30,733 turn on the light! 1313 00:43:38,244 --> 00:43:39,803 No one's near the shore! 1314 00:43:39,996 --> 00:43:43,033 Back to the guard! Defend the streets! 1315 00:43:44,667 --> 00:43:46,157 Go to hell! 1316 00:43:46,168 --> 00:43:47,578 go to hell! 1317 00:44:04,437 --> 00:44:07,071 Clear the battlefield and check the floor 1318 00:44:09,634 --> 00:44:11,395 See if you gasp for breath 1319 00:44:11,444 --> 00:44:12,729 Make up for me 1320 00:44:13,154 --> 00:44:14,189 Two more people! 1321 00:44:14,739 --> 00:44:16,004 Gather weapons and equipment 1322 00:44:16,115 --> 00:44:17,480 Throw the body out 1323 00:44:20,286 --> 00:44:21,343 Security! 1324 00:44:21,486 --> 00:44:22,743 Security! 1325 00:44:24,790 --> 00:44:25,654 Hurry! 1326 00:44:25,666 --> 00:44:27,372 On top of the building is Chairman Xie! 1327 00:44:27,626 --> 00:44:28,941 Japan was overthrown 1328 00:44:29,126 --> 00:44:30,541 Dad, I want to light fireworks 1329 00:44:32,840 --> 00:44:35,081 Great game! 1330 00:44:42,516 --> 00:44:44,177 You are a hero! 1331 00:44:46,003 --> 00:44:47,263 Great game! 1332 00:45:07,416 --> 00:45:09,247 You are a hero! 1333 00:45:10,044 --> 00:45:12,831 Chinese soldiers were not allowed to cross the river! 1334 00:45:12,838 --> 00:45:14,263 Otherwise, we will shoot! 1335 00:45:14,423 --> 00:45:17,727 Final warning! Come back now! 1336 00:45:19,762 --> 00:45:20,851 Go! 1337 00:45:26,435 --> 00:45:28,266 Great job, great! 1338 00:45:28,729 --> 00:45:29,639 Go! 1339 00:45:30,272 --> 00:45:32,012 The uncle on the other side is protecting us 1340 00:45:32,024 --> 00:45:33,480 Are they great? 1341 00:45:36,362 --> 00:45:38,196 After our careful research ... 1342 00:45:38,405 --> 00:45:41,192 I discovered the Japanese pirates' attempts to attack us in time 1343 00:45:41,242 --> 00:45:42,778 Brother, we ... 1344 00:45:43,119 --> 00:45:45,706 Luckily, I saved my brother from the fire 1345 00:45:51,836 --> 00:45:53,246 He says Tan Tanlu 1346 00:45:53,796 --> 00:45:55,127 What path to explore? 1347 00:45:57,716 --> 00:45:58,796 What about the Sichuan Army? 1348 00:46:01,762 --> 00:46:02,547 Day... 1349 00:46:05,391 --> 00:46:07,677 Leaving the warehouse without authorization is against the order 1350 00:46:07,685 --> 00:46:09,095 You also have the right to become a soldier! 1351 00:46:10,646 --> 00:46:12,352 Hundreds of thousands of Northeastern Soldiers 1352 00:46:12,356 --> 00:46:15,268 Let a 20,000 year old Japanese out of the gate overnight 1353 00:46:15,276 --> 00:46:16,265 Still walking? 1354 00:46:16,719 --> 00:46:17,774 This is shanghai 1355 00:46:18,195 --> 00:46:19,329 Nanjing is lagging behind 1356 00:46:19,989 --> 00:46:21,024 Our army is running away 1357 00:46:21,657 --> 00:46:23,245 Let the little Japan occupy Shanghai 1358 00:46:23,352 --> 00:46:24,986 Let little Japan enter Nanjing? 1359 00:46:26,287 --> 00:46:27,697 The sandbags have all been reinforced 1360 00:46:27,955 --> 00:46:29,144 Close the drains 1361 00:46:29,582 --> 00:46:30,392 Lower gate 1362 00:46:30,499 --> 00:46:30,933 Yes! 1363 00:46:31,000 --> 00:46:32,956 The fort in the north blew up Japanese soldiers 1364 00:46:32,960 --> 00:46:34,416 Now under repair 1365 00:46:35,421 --> 00:46:36,410 Company commander 1366 00:46:37,256 --> 00:46:39,342 The leader of the fifth squad in the second platoon outside the north gate had just died 1367 00:46:39,842 --> 00:46:41,548 Their snipers were too strong 1368 00:46:41,552 --> 00:46:43,133 Let's wait until late at night 1369 00:46:43,704 --> 00:46:45,008 Let cadres repair the fort? 1370 00:46:45,055 --> 00:46:46,306 What about the defectors? 1371 00:46:46,473 --> 00:46:47,307 Yes! 1372 00:46:47,725 --> 00:46:48,510 Check the firearm 1373 00:46:48,517 --> 00:46:49,723 Mahao sandbag 1374 00:46:50,311 --> 00:46:51,847 Repair the damaged fortress 1375 00:46:59,778 --> 00:47:00,407 Exit! 1376 00:47:00,571 --> 00:47:01,460 Do not move! 1377 00:47:02,865 --> 00:47:03,899 Get out! Get out! 1378 00:47:05,910 --> 00:47:07,144 We are students! 1379 00:47:07,620 --> 00:47:08,905 I came to join the army 1380 00:47:08,913 --> 00:47:10,147 Coming from the waterway 1381 00:47:16,962 --> 00:47:18,293 Watch carefully 1382 00:47:18,297 --> 00:47:20,037 They are more expensive than us 1383 00:47:24,845 --> 00:47:27,503 Go out and repair the collapsed ring fort 1384 00:47:27,806 --> 00:47:29,933 We need snipers anytime 1385 00:47:30,809 --> 00:47:32,674 Go to work and nod your head 1386 00:47:33,812 --> 00:47:35,803 Withdrawal in the same way after repair 1387 00:47:36,899 --> 00:47:38,480 The task could not be completed 1388 00:47:39,985 --> 00:47:41,395 Do not come back 1389 00:47:41,695 --> 00:47:42,855 Strengthen the fort! 1390 00:47:43,822 --> 00:47:45,073 Imperial army 1391 00:47:45,783 --> 00:47:47,217 Storage 1392 00:47:47,451 --> 00:47:49,485 Maximum restraint 1393 00:47:50,913 --> 00:47:52,394 in terms of 1394 00:47:52,498 --> 00:47:55,335 The Chinese army put down their weapons 1395 00:47:56,001 --> 00:47:57,707 Imperial Japanese Army 1396 00:47:57,711 --> 00:48:00,728 Will provide the most care it deserves 1397 00:48:02,633 --> 00:48:04,489 Imperial army 1398 00:48:04,593 --> 00:48:06,049 Storage 1399 00:48:06,762 --> 00:48:09,048 Maximum restraint 1400 00:48:09,723 --> 00:48:11,033 in terms of 1401 00:48:11,141 --> 00:48:14,474 The Chinese army put down their weapons ... 1402 00:48:18,983 --> 00:48:20,123 Danger 1403 00:48:20,234 --> 00:48:21,999 Too close to Japan 1404 00:48:22,111 --> 00:48:23,547 They are fine 1405 00:48:23,654 --> 00:48:25,518 When I raised Yunzaobin last month 1406 00:48:25,948 --> 00:48:27,788 That fell shot here 1407 00:48:31,495 --> 00:48:32,929 Go both 1408 00:48:33,038 --> 00:48:34,872 Finish work with care 1409 00:48:37,293 --> 00:48:38,829 The little baby won't go away 1410 00:48:42,198 --> 00:48:44,163 You two choose one 1411 00:48:46,468 --> 00:48:47,674 Or 1412 00:48:47,995 --> 00:48:49,745 We follow the old rules of the national army 1413 00:48:49,847 --> 00:48:51,257 Did you accept the lottery? 1414 00:48:56,812 --> 00:48:58,518 Exit 1415 00:49:01,567 --> 00:49:02,647 You go first 1416 00:49:14,204 --> 00:49:15,364 Continue 1417 00:49:21,570 --> 00:49:23,281 You just said you recognized him! 1418 00:49:23,530 --> 00:49:24,585 You just told yourself ... 1419 00:49:24,631 --> 00:49:25,665 You ... you ... 1420 00:50:32,684 --> 00:50:36,313 The Four platoons' warehouse is called the Oriental Magic Tower by the Japanese 1421 00:50:36,578 --> 00:50:37,979 Because it's too close to the concession 1422 00:50:38,080 --> 00:50:42,724 And this huge jar with over 500,000 gasoline 1423 00:50:42,835 --> 00:50:44,996 Their superiors were not allowed to drop bombs 1424 00:50:45,003 --> 00:50:49,337 No heavy artillery was permitted to prevent accidental bombardment of the concession 1425 00:50:49,341 --> 00:50:52,175 Sounds like a fair contest for Chinese soldiers 1426 00:50:52,879 --> 00:50:54,679 But Japanese front line officers 1427 00:50:54,729 --> 00:50:57,429 Looks like he doesn't want to obey orders like that 1428 00:50:57,808 --> 00:51:00,424 Newspapers sold! 1429 00:51:01,895 --> 00:51:03,146 Is it three hours? 1430 00:51:05,065 --> 00:51:07,021 Japan made this decision 1431 00:51:07,025 --> 00:51:09,061 I also wish I could tell the whole of Shanghai 1432 00:51:09,778 --> 00:51:13,396 The Sihang warehouse will be reached in three hours 1433 00:51:16,118 --> 00:51:18,029 Luca, how much are you betting? 1434 00:51:19,121 --> 00:51:23,114 It's hard to say if it's Liege's fortress anymore 1435 00:51:23,125 --> 00:51:23,830 Yes! 1436 00:51:23,834 --> 00:51:24,789 Fang 1437 00:51:25,085 --> 00:51:26,074 How about you 1438 00:51:26,378 --> 00:51:27,779 How much will you bet? 1439 00:51:30,449 --> 00:51:32,210 I don't usually bet 1440 00:51:33,302 --> 00:51:34,112 box 1441 00:51:34,261 --> 00:51:36,973 You're very special 1442 00:51:37,222 --> 00:51:40,385 Looks like this war has nothing to do with you 1443 00:51:40,729 --> 00:51:41,827 Is that so? 1444 00:51:45,481 --> 00:51:46,670 I have to go 1445 00:51:47,441 --> 00:51:49,523 Hasegawa team, get together 1446 00:51:49,902 --> 00:51:52,860 The Shanghai Special Marines are ready! 1447 00:51:52,863 --> 00:51:56,531 To the right ... align! 1448 00:51:56,742 --> 00:51:58,073 Can not wait! 1449 00:52:03,123 --> 00:52:06,629 With a gun! salute! 1450 00:52:14,092 --> 00:52:17,050 The Japanese had to knock down the four warehouses in three hours 1451 00:52:17,054 --> 00:52:17,688 Selling newspapers! 1452 00:52:17,763 --> 00:52:18,252 Go go go! 1453 00:52:18,263 --> 00:52:19,297 Selling newspapers! 1454 00:52:19,640 --> 00:52:21,346 Japan for three hours! 1455 00:52:21,391 --> 00:52:22,426 I have a newspaper! 1456 00:52:22,751 --> 00:52:23,285 Open small! 1457 00:52:23,393 --> 00:52:23,768 Then! 1458 00:52:23,769 --> 00:52:24,403 Open small! 1459 00:52:25,646 --> 00:52:26,535 Selling newspapers! 1460 00:52:26,647 --> 00:52:28,137 Imported binoculars! 1461 00:52:28,148 --> 00:52:29,604 You can see it more clearly with a telescope! 1462 00:52:29,608 --> 00:52:30,672 The odds of Japan are three to one! 1463 00:52:30,817 --> 00:52:34,105 Do not miss! At one o'clock, the official begins! 1464 00:52:34,112 --> 00:52:35,773 New street drama! 1465 00:52:35,781 --> 00:52:37,146 Put your whip! 1466 00:52:37,157 --> 00:52:38,693 Please come and see! 1467 00:52:38,700 --> 00:52:41,137 No money! No money! 1468 00:52:41,245 --> 00:52:42,534 Please! 1469 00:52:43,413 --> 00:52:45,074 You let him go! 1470 00:52:45,082 --> 00:52:47,664 He wants to beat you, you still beg him! 1471 00:52:53,198 --> 00:52:54,202 Selling newspapers! Selling newspapers! 1472 00:52:54,383 --> 00:52:56,749 It took Japan three hours to lay down a four platoon warehouse! 1473 00:52:57,636 --> 00:52:59,501 Everyone must do their best 1474 00:52:59,513 --> 00:53:00,978 Donate food! 1475 00:53:02,599 --> 00:53:03,433 Make way! 1476 00:53:03,559 --> 00:53:04,993 The President is here! The President is here! 1477 00:53:05,894 --> 00:53:07,028 President! 1478 00:53:09,064 --> 00:53:10,349 The President is here! 1479 00:53:14,486 --> 00:53:15,575 Wild road! 1480 00:53:16,071 --> 00:53:17,186 Caotai timmu! 1481 00:53:17,823 --> 00:53:18,882 Miss Lu is here! 1482 00:53:19,658 --> 00:53:20,647 Nona Lu! 1483 00:53:20,659 --> 00:53:21,697 You're so handsome! 1484 00:53:21,827 --> 00:53:23,336 I really like watching your film! 1485 00:53:23,787 --> 00:53:25,468 Everyone, let me, sorry, let me 1486 00:53:31,587 --> 00:53:32,392 Adik Rong! 1487 00:53:32,796 --> 00:53:33,831 Japan will fight 1488 00:53:35,090 --> 00:53:36,355 Talk for three hours 1489 00:53:36,466 --> 00:53:37,876 To lower the front warehouse 1490 00:53:38,343 --> 00:53:39,173 Just 1491 00:53:39,553 --> 00:53:40,793 I saw flying in the sky 1492 00:53:40,804 --> 00:53:42,089 Is a monster stranger 1493 00:53:42,097 --> 00:53:43,052 At the river 1494 00:53:43,056 --> 00:53:44,341 Is a Japanese ship 1495 00:53:45,350 --> 00:53:47,384 It seems the world is not at peace 1496 00:53:48,562 --> 00:53:49,642 Brother 1497 00:53:50,188 --> 00:53:51,849 It looks like the casino will be opening soon 1498 00:53:52,441 --> 00:53:54,056 See if you think about it too 1499 00:53:54,067 --> 00:53:55,503 Is there a way to solve it 1500 00:53:55,611 --> 00:53:57,618 Don't worry about these things 1501 00:53:57,821 --> 00:53:59,812 Just watch my casino 1502 00:54:04,453 --> 00:54:05,968 Do not play around 1503 00:54:06,913 --> 00:54:08,164 There is no 1504 00:54:12,152 --> 00:54:13,532 Did I just leak water? 1505 00:54:13,629 --> 00:54:15,369 Was it beaten to death by the Japanese or what happened? 1506 00:54:15,380 --> 00:54:16,230 No money for water! 1507 00:54:16,231 --> 00:54:16,995 Calm down! 1508 00:54:17,007 --> 00:54:18,688 Your mother is Empress Cixi? What do you want? 1509 00:54:18,792 --> 00:54:20,102 The Japanese immediately called 1510 00:54:20,427 --> 00:54:21,977 -I'm so annoying. -What do Japanese people have to do with me? 1511 00:54:22,304 --> 00:54:23,713 You don't care about anything! 1512 00:54:23,722 --> 00:54:25,053 Halo... 1513 00:54:32,189 --> 00:54:33,420 The military observer is here? 1514 00:54:33,529 --> 00:54:34,645 Ya, Tuan He (Xiang Ning) 1515 00:54:44,868 --> 00:54:45,927 Bo Ting (Chief of Staff) 1516 00:54:45,952 --> 00:54:47,613 How long can you last? 1517 00:54:58,382 --> 00:55:00,639 Look at these people at the South Bank 1518 00:55:00,842 --> 00:55:02,628 It's like watching a drama 1519 00:55:02,636 --> 00:55:03,967 How is the situation now? 1520 00:55:04,262 --> 00:55:06,753 Japan attacked from the north 1521 00:55:07,432 --> 00:55:08,968 it has already started 1522 00:55:18,485 --> 00:55:19,295 Class 3, Class 4 1523 00:55:19,444 --> 00:55:20,069 Grenade! 1524 00:55:20,070 --> 00:55:21,504 Take aim and hit! 1525 00:55:27,160 --> 00:55:28,115 That is not true 1526 00:55:28,537 --> 00:55:29,643 I'll leave the second floor to you 1527 00:55:29,746 --> 00:55:30,405 Keep it up! 1528 00:55:30,706 --> 00:55:31,420 Go! 1529 00:55:33,284 --> 00:55:34,497 The enemy's firepower was too fierce! 1530 00:55:34,584 --> 00:55:35,688 Need support on the second floor! 1531 00:55:35,894 --> 00:55:37,355 You guys follow me to the second floor! 1532 00:55:37,438 --> 00:55:38,522 Yes! Go! 1533 00:55:38,780 --> 00:55:40,211 Look left! 1534 00:55:41,758 --> 00:55:42,508 Thank you group! 1535 00:55:42,801 --> 00:55:45,035 There were too many of them, they were already approaching the building! 1536 00:55:49,057 --> 00:55:51,719 Cover each other and attack from the side! 1537 00:55:53,103 --> 00:55:54,434 Their goal is the western wall 1538 00:55:54,438 --> 00:55:55,553 Let Head Yang know 1539 00:55:55,564 --> 00:55:56,770 Immediately increase the firepower of the Western Wall 1540 00:55:56,815 --> 00:55:57,474 Yes! 1541 00:56:00,277 --> 00:56:02,538 Take the deserters to Lao Tzu to fight 1542 00:56:03,447 --> 00:56:04,757 Take it, follow me! 1543 00:56:04,865 --> 00:56:05,754 Do not run 1544 00:56:05,866 --> 00:56:06,946 Go! 1545 00:56:07,534 --> 00:56:08,818 you, wake up! 1546 00:56:09,286 --> 00:56:10,071 fast! fast! 1547 00:56:10,078 --> 00:56:11,128 Go! Go! 1548 00:56:11,246 --> 00:56:11,805 Take! 1549 00:56:11,913 --> 00:56:13,744 When, wake up! 1550 00:56:14,958 --> 00:56:15,492 Guadun ‥ 1551 00:56:15,600 --> 00:56:16,435 All personnel! 1552 00:56:16,543 --> 00:56:17,453 Go to war! 1553 00:56:17,753 --> 00:56:18,412 Dont worry! 1554 00:56:18,436 --> 00:56:20,327 I'll put you in the sack again? 1555 00:56:21,936 --> 00:56:23,227 fast! 1556 00:56:23,336 --> 00:56:24,427 Go! 1557 00:56:25,427 --> 00:56:27,008 weapons! With a gun! 1558 00:56:27,763 --> 00:56:28,843 Lei Xiong! 1559 00:56:29,055 --> 00:56:30,090 Come on hit the wall! 1560 00:56:30,198 --> 00:56:31,133 Move fast! 1561 00:56:31,141 --> 00:56:31,926 Lei Xiong! 1562 00:56:31,933 --> 00:56:32,763 Hurry! 1563 00:56:32,893 --> 00:56:33,678 Lei Xiong! 1564 00:56:34,770 --> 00:56:36,681 Regiment has orders to strengthen the firepower of the Western Wall 1565 00:56:36,688 --> 00:56:37,347 understand! 1566 00:56:37,355 --> 00:56:38,185 Move fast! 1567 00:56:38,190 --> 00:56:39,896 I can't open it, I'll kill you 1568 00:56:41,318 --> 00:56:42,352 Need support on the third floor! 1569 00:56:42,527 --> 00:56:43,858 Destroy everything! 1570 00:56:43,862 --> 00:56:44,317 fast! 1571 00:56:44,321 --> 00:56:45,155 What are you doing? 1572 00:56:45,238 --> 00:56:45,972 Brother Juli 1573 00:56:46,114 --> 00:56:46,864 Weird car 1574 00:56:47,699 --> 00:56:49,200 Don't want to live anymore? Get away! 1575 00:56:50,494 --> 00:56:52,576 Be careful! Grenade! 1576 00:56:52,579 --> 00:56:53,613 Notice the concealment! 1577 00:56:55,749 --> 00:56:56,534 Company commander! 1578 00:56:56,792 --> 00:56:58,032 No grenades! 1579 00:56:58,043 --> 00:56:59,078 Can only explode 1580 00:56:59,795 --> 00:57:01,456 They have added protection outside! 1581 00:57:01,463 --> 00:57:03,078 The grenade is bouncing! 1582 00:57:11,556 --> 00:57:12,136 Go! 1583 00:57:20,190 --> 00:57:20,770 Go! 1584 00:57:20,774 --> 00:57:21,624 Go to the restaurant! 1585 00:57:23,485 --> 00:57:24,619 They hit the building 1586 00:57:24,736 --> 00:57:26,170 They must be killed immediately! 1587 00:57:31,493 --> 00:57:32,403 give 1588 00:57:35,815 --> 00:57:37,494 Battalion Commander avoiding! 1589 00:57:39,751 --> 00:57:41,036 Get down! 1590 00:57:50,136 --> 00:57:51,296 Little Hubei, Little Hubei 1591 00:57:51,304 --> 00:57:52,168 OK? 1592 00:57:52,180 --> 00:57:52,635 Go! 1593 00:57:52,639 --> 00:57:53,173 sibling! 1594 00:57:53,181 --> 00:57:53,966 Watch Out! 1595 00:57:54,516 --> 00:57:55,346 sibling! 1596 00:57:57,227 --> 00:57:58,467 Fast replenishment of ammunition 1597 00:57:58,728 --> 00:57:59,979 The Japanese are coming 1598 00:58:06,611 --> 00:58:07,641 fast! Fast! 1599 00:58:07,737 --> 00:58:08,487 fast! 1600 00:58:10,240 --> 00:58:10,974 Company commander! 1601 00:58:11,074 --> 00:58:13,508 The damn Japanese shot! 1602 00:58:15,537 --> 00:58:16,722 Security! 1603 00:58:16,830 --> 00:58:17,664 Hurry! 1604 00:58:17,872 --> 00:58:18,754 Hurry! 1605 00:58:18,899 --> 00:58:20,058 You bastard! 1606 00:58:20,149 --> 00:58:21,324 Who made you shoot? 1607 00:58:22,127 --> 00:58:23,461 Do you dare talk back! 1608 00:58:27,591 --> 00:58:29,582 Japan is pressing! 1609 00:58:33,513 --> 00:58:34,753 my feet! 1610 00:58:38,768 --> 00:58:40,019 Going up! 1611 00:58:41,479 --> 00:58:43,015 Grenade! 1612 00:58:48,069 --> 00:58:49,525 Beware of grenades! 1613 00:58:51,740 --> 00:58:52,820 Raise the gun! 1614 00:58:52,824 --> 00:58:54,439 Hitting enemy weapons! 1615 00:58:55,285 --> 00:58:56,019 what are you doing? 1616 00:58:56,119 --> 00:58:57,853 I want to leave! I don't wanna die! 1617 00:58:58,038 --> 00:58:58,872 Let me come back! 1618 00:58:59,014 --> 00:58:59,573 Go! 1619 00:58:59,581 --> 00:59:01,091 Get out to fight! 1620 00:59:04,544 --> 00:59:05,194 You go! 1621 00:59:05,295 --> 00:59:06,125 Go around! 1622 00:59:07,505 --> 00:59:09,070 Watch the firepower of the enemy! 1623 00:59:09,382 --> 00:59:10,838 Keep attacking! 1624 00:59:14,704 --> 00:59:16,544 go to hell! 1625 00:59:24,314 --> 00:59:27,477 The first team quickly occupied the second floor! 1626 00:59:29,778 --> 00:59:31,143 There are people from China! 1627 00:59:34,991 --> 00:59:36,527 fast! Move the injured! 1628 00:59:36,534 --> 00:59:37,819 Medical army! 1629 00:59:39,963 --> 00:59:41,018 Turnstile! 1630 00:59:41,129 --> 00:59:42,662 Do you have a tourniquet? 1631 00:59:42,666 --> 00:59:43,872 Watch the windows! 1632 00:59:44,292 --> 00:59:45,126 Go! 1633 00:59:45,293 --> 00:59:46,453 Go! Go! 1634 00:59:49,255 --> 00:59:50,135 Go! 1635 00:59:50,240 --> 00:59:51,420 Go to the East Building! 1636 00:59:51,424 --> 00:59:52,755 The east building is safe! 1637 01:00:01,485 --> 01:00:02,540 spread! 1638 01:00:08,300 --> 01:00:09,480 Brother ... 1639 01:00:10,577 --> 01:00:12,302 Help me… 1640 01:00:12,445 --> 01:00:14,822 Get into a defensive position 1641 01:00:16,574 --> 01:00:18,235 Help me… 1642 01:00:19,728 --> 01:00:21,309 Brother ... 1643 01:00:21,413 --> 01:00:23,699 Save ... Save me ... 1644 01:00:23,707 --> 01:00:26,073 Get into a defensive position ... 1645 01:00:28,753 --> 01:00:29,987 Next! 1646 01:00:36,036 --> 01:00:39,128 I don't want to die ... 1647 01:00:41,683 --> 01:00:43,719 Window is gone! 1648 01:00:43,727 --> 01:00:44,637 Hurry! 1649 01:00:52,819 --> 01:00:54,150 Aqiu, let's go! 1650 01:00:54,571 --> 01:00:55,310 fast! 1651 01:00:57,365 --> 01:00:58,445 -Come! -Grenade! 1652 01:00:58,450 --> 01:00:59,530 emission! 1653 01:01:03,204 --> 01:01:04,455 Aqiu! 1654 01:01:11,337 --> 01:01:13,564 I want to go back! I don't wanna die! 1655 01:01:19,412 --> 01:01:21,277 Second squadron, hurry in! 1656 01:01:21,389 --> 01:01:22,899 Burst in! 1657 01:01:30,023 --> 01:01:32,230 back! 1658 01:01:34,027 --> 01:01:35,142 Watch the windows! 1659 01:01:35,153 --> 01:01:36,163 hit! 1660 01:01:38,682 --> 01:01:39,741 Get rid of the injured! 1661 01:01:39,866 --> 01:01:40,446 fast! 1662 01:01:47,315 --> 01:01:49,906 Second team, take the stairs! 1663 01:01:52,195 --> 01:01:53,580 Keep attacking! 1664 01:01:54,990 --> 01:01:56,325 Don't back off! 1665 01:01:56,466 --> 01:01:57,545 call me! 1666 01:01:59,244 --> 01:02:00,049 Little Hubei! 1667 01:02:00,303 --> 01:02:01,188 Squat down! 1668 01:02:03,331 --> 01:02:04,181 What do you think! 1669 01:02:04,182 --> 01:02:05,271 You don't want to live anymore? 1670 01:02:07,435 --> 01:02:08,015 Kuda 1671 01:02:08,436 --> 01:02:09,016 kuda! 1672 01:02:52,172 --> 01:02:54,058 Stop! There are grenades! 1673 01:02:58,370 --> 01:02:59,434 come forward! 1674 01:02:59,445 --> 01:03:00,776 Do not come back! 1675 01:03:02,390 --> 01:03:04,195 Stop! Beware of grenades! 1676 01:03:04,367 --> 01:03:06,858 Call the people from Class 3 and Class 4 to come west for support! 1677 01:03:09,481 --> 01:03:11,367 Beware of grenades! 1678 01:03:16,004 --> 01:03:17,093 mirror! 1679 01:03:17,505 --> 01:03:18,520 mirror! 1680 01:03:18,631 --> 01:03:20,287 mirror! Fast! 1681 01:03:21,092 --> 01:03:21,877 Hurry! 1682 01:03:22,343 --> 01:03:23,128 Hurry! 1683 01:03:26,623 --> 01:03:27,757 Lift! Lift! 1684 01:03:27,891 --> 01:03:29,770 Hang up quickly! Closing! 1685 01:03:32,770 --> 01:03:33,600 fast! 1686 01:03:38,109 --> 01:03:38,973 Hurry! 1687 01:03:39,986 --> 01:03:40,850 Engineer! 1688 01:03:43,348 --> 01:03:44,482 Stay in formation! 1689 01:03:45,141 --> 01:03:47,974 All troops, cover the armor plate array! 1690 01:03:48,077 --> 01:03:50,168 Grenades do not work 1691 01:03:51,664 --> 01:03:52,528 Continue! 1692 01:03:57,445 --> 01:03:58,250 Company commander! 1693 01:03:58,254 --> 01:03:59,494 The steel plate is too thick 1694 01:03:59,505 --> 01:04:01,211 Our guns can't get in! 1695 01:04:04,577 --> 01:04:06,258 They want to blow up the building 1696 01:04:06,304 --> 01:04:08,511 We all end up when the building explodes! 1697 01:04:09,749 --> 01:04:11,259 Give it to my mom! 1698 01:04:17,006 --> 01:04:18,357 Chen Shusheng! 1699 01:04:18,358 --> 01:04:20,019 The Japanese are downstairs! 1700 01:04:20,026 --> 01:04:21,812 Focus on firepower! 1701 01:04:21,819 --> 01:04:22,829 fast! 1702 01:04:25,431 --> 01:04:26,691 Explosive loading! 1703 01:04:33,773 --> 01:04:35,454 Chen Shusheng! 1704 01:04:55,587 --> 01:04:56,497 Back! 1705 01:04:56,546 --> 01:04:58,261 Second Squadron, temporarily retreat! 1706 01:04:58,314 --> 01:05:00,345 Third team, turn left! 1707 01:05:00,575 --> 01:05:01,935 Attack! 1708 01:05:03,845 --> 01:05:06,607 Reset violation! be careful with self destruction! 1709 01:05:06,614 --> 01:05:08,630 Steel plate protection! 1710 01:05:08,741 --> 01:05:11,023 I'm your mother! 1711 01:05:11,327 --> 01:05:13,058 Platoon machine gun company! 1712 01:05:13,162 --> 01:05:15,448 Kill this whore! 1713 01:05:25,241 --> 01:05:27,297 Tie it tighter! Explode the gangsters! 1714 01:05:32,040 --> 01:05:33,095 Bound! 1715 01:05:37,795 --> 01:05:39,021 Tie it tight! 1716 01:05:41,316 --> 01:05:42,806 Thank you, son! 1717 01:05:47,363 --> 01:05:48,443 continue! 1718 01:05:48,448 --> 01:05:49,904 The steel plate array is about to close! 1719 01:05:49,907 --> 01:05:51,989 fast! Break the bottom! 1720 01:05:51,993 --> 01:05:53,073 Jump! 1721 01:05:53,077 --> 01:05:55,810 Hubei Tongcheng, Li Mancang! 1722 01:05:55,913 --> 01:05:57,323 continue! 1723 01:05:57,957 --> 01:05:59,763 The boy is not devoted! 1724 01:06:00,418 --> 01:06:01,658 mother! 1725 01:06:02,378 --> 01:06:03,458 continue! 1726 01:06:03,921 --> 01:06:06,173 Liuyang, Hunan, Wang Jindou! 1727 01:06:07,175 --> 01:06:07,985 Don't spread! 1728 01:06:08,092 --> 01:06:09,343 Reset formation! 1729 01:06:09,344 --> 01:06:11,426 Namaku Zhao Mengliang! 1730 01:06:16,559 --> 01:06:18,738 My name is Liu Beiwu! 1731 01:06:22,482 --> 01:06:25,541 Hubei Tongcheng, Sun Shoucai! 1732 01:06:27,162 --> 01:06:29,026 Lie down! 1733 01:06:33,576 --> 01:06:34,665 Don't face me 1734 01:06:34,936 --> 01:06:36,336 mother! 1735 01:06:36,537 --> 01:06:38,612 I go! 1736 01:06:40,625 --> 01:06:41,865 Come back in a while! 1737 01:06:41,876 --> 01:06:43,286 Save the wounded! 1738 01:06:43,294 --> 01:06:44,374 Cleanliness! 1739 01:06:44,379 --> 01:06:45,869 Refill ammo! 1740 01:06:45,880 --> 01:06:48,897 Each unit confirms the number of weapons! 1741 01:06:49,008 --> 01:06:50,748 Prepare to fight! 1742 01:06:53,054 --> 01:06:55,295 Everyone is like this ... 1743 01:06:56,808 --> 01:06:58,667 How dare a pirate 1744 01:07:11,806 --> 01:07:13,819 Three hours here! 1745 01:07:14,117 --> 01:07:17,151 The Japanese did not put down the warehouse of the four platoons 1746 01:07:17,652 --> 01:07:19,452 Three hours here! 1747 01:07:19,652 --> 01:07:22,452 The Japanese did not put down the warehouse of the four platoons 1748 01:07:23,652 --> 01:07:25,652 We won! 1749 01:07:26,752 --> 01:07:28,752 Three hours here! 1750 01:07:29,452 --> 01:07:31,852 Three hours here! 1751 01:07:32,452 --> 01:07:34,952 Japan broke their promise! 1752 01:07:35,252 --> 01:07:37,852 Good brother! 1753 01:08:09,412 --> 01:08:11,778 The four-lane warehouse was again under heavy attack 1754 01:08:11,789 --> 01:08:12,539 Everyone, look over there! 1755 01:08:12,540 --> 01:08:13,450 What happened? 1756 01:08:13,457 --> 01:08:14,833 Charlie, get the camera! 1757 01:08:14,834 --> 01:08:16,244 There's a situation on the bridge! 1758 01:08:17,294 --> 01:08:18,429 What is a Nazi flag? 1759 01:08:26,846 --> 01:08:27,961 Shoot! 1760 01:08:27,972 --> 01:08:29,633 Aim at the telephone shaft 1761 01:08:29,640 --> 01:08:30,220 Yes! 1762 01:08:30,224 --> 01:08:31,714 Stop the coil 1763 01:08:31,976 --> 01:08:33,432 Shoot the enemy! Notice the concealment! 1764 01:08:33,436 --> 01:08:34,266 Gun shot comes from there 1765 01:08:34,270 --> 01:08:34,850 Get down! 1766 01:08:34,854 --> 01:08:35,934 There are snipers at nine! 1767 01:08:35,938 --> 01:08:37,178 Don't shoot, stay alert! 1768 01:08:37,231 --> 01:08:38,437 Dont go out! 1769 01:08:40,359 --> 01:08:41,940 Enemy shooting, watch out for hiding! 1770 01:08:41,954 --> 01:08:43,226 -Accepted! -Someone shot! 1771 01:08:43,237 --> 01:08:44,522 He fell to the ground! 1772 01:08:46,157 --> 01:08:47,112 Don't hit the Germans 1773 01:08:47,116 --> 01:08:47,866 Yes! 1774 01:08:48,701 --> 01:08:49,907 They started leaving again 1775 01:08:50,369 --> 01:08:51,324 They are passing 1776 01:08:52,329 --> 01:08:53,865 They passed! 1777 01:09:01,464 --> 01:09:02,078 Back soon! 1778 01:09:02,089 --> 01:09:03,795 Japan will kill you! 1779 01:09:06,427 --> 01:09:07,863 these kids 1780 01:09:07,970 --> 01:09:10,657 Everything was born from parents ... 1781 01:09:10,764 --> 01:09:13,096 Dedicated to it 1782 01:09:13,100 --> 01:09:14,734 Last name Qi, first name Heizi 1783 01:09:14,852 --> 01:09:17,343 people from Qizhuang Village, Dongchang House, Liaocheng 1784 01:09:17,688 --> 01:09:19,547 Give money to my mom 1785 01:09:21,817 --> 01:09:22,651 Hefei, Anhui 1786 01:09:22,749 --> 01:09:24,409 Ayahku Tang Xiaobing, Ibuku He Fangchao 1787 01:09:24,487 --> 01:09:25,517 Give the money to my mom 1788 01:09:26,530 --> 01:09:27,940 Here he is with each other! 1789 01:09:41,837 --> 01:09:44,829 Then let's sing and pick a pulley at night 1790 01:09:44,840 --> 01:09:45,899 Nagasaka Slope 1791 01:09:46,258 --> 01:09:48,465 Kill him seven in and seven out 1792 01:09:50,846 --> 01:09:51,926 What is going on over there? 1793 01:09:51,931 --> 01:09:53,137 Come and have a look 1794 01:09:54,517 --> 01:09:56,053 Get down! 1795 01:10:01,315 --> 01:10:03,021 Shoot! Shoot! 1796 01:10:03,229 --> 01:10:04,105 Do not be late! 1797 01:10:04,109 --> 01:10:04,768 Are you looking for death? 1798 01:10:04,777 --> 01:10:05,611 Don't move! 1799 01:10:05,669 --> 01:10:06,803 What should I do if I succeed? 1800 01:10:09,281 --> 01:10:10,031 parking! parking! 1801 01:10:10,074 --> 01:10:11,163 I want to get down! 1802 01:10:11,751 --> 01:10:12,440 Shoot! 1803 01:10:12,493 --> 01:10:14,029 Don't keep going! 1804 01:10:15,454 --> 01:10:15,988 King of Tigers! 1805 01:10:15,996 --> 01:10:17,076 people from Taixing, Jiangsu 1806 01:10:17,081 --> 01:10:18,867 Father, mother, son are not devoted 1807 01:10:25,714 --> 01:10:26,749 Bashu Chamber of Commerce 1808 01:10:26,757 --> 01:10:28,748 Hu Jiangtang, junior, knife petition 1809 01:10:29,134 --> 01:10:31,716 The student has been running fast since he was a child and is willing to try it! 1810 01:10:37,268 --> 01:10:38,802 Knives, be careful! 1811 01:10:39,311 --> 01:10:41,768 Back soon! 1812 01:10:43,524 --> 01:10:45,640 Stay there! do not move! 1813 01:10:48,070 --> 01:10:49,526 He is looking for death 1814 01:10:49,530 --> 01:10:52,192 -He's half way! -Don't wake up! 1815 01:10:53,592 --> 01:10:56,126 Watch out! Don't wake up! 1816 01:11:07,756 --> 01:11:09,262 You don't wanna die! 1817 01:11:09,366 --> 01:11:10,617 do not come! 1818 01:11:10,718 --> 01:11:11,528 Come on! 1819 01:11:11,635 --> 01:11:13,091 Fire cover! 1820 01:11:18,642 --> 01:11:21,554 Down! Don't be aggressive! 1821 01:11:21,562 --> 01:11:23,819 Go there! Do not move! 1822 01:11:24,632 --> 01:11:25,847 do not come! 1823 01:11:27,192 --> 01:11:29,183 You don't wanna die! 1824 01:11:43,000 --> 01:11:44,806 Don't stand yet! 1825 01:11:45,336 --> 01:11:47,372 Hide! Hide! 1826 01:11:48,505 --> 01:11:49,555 Do not move! 1827 01:11:49,665 --> 01:11:50,345 Do not stand! 1828 01:11:50,549 --> 01:11:51,758 I'm your mother! 1829 01:11:54,803 --> 01:11:56,034 Fire cover! 1830 01:11:56,138 --> 01:11:57,298 Fire fighting! 1831 01:11:57,973 --> 01:11:59,779 Bring phone money! 1832 01:12:25,943 --> 01:12:29,051 I'm a teacher at St Shanghai University. John 1833 01:12:29,254 --> 01:12:31,631 We heard that strong men were in your warehouse 1834 01:12:31,632 --> 01:12:33,418 Keep fighting 1835 01:12:34,843 --> 01:12:36,904 Bring food and medicine 1836 01:12:37,012 --> 01:12:39,754 This one reported on reporter Fang Xingwen 1837 01:12:39,765 --> 01:12:41,972 Group seats, call sir 1838 01:12:45,170 --> 01:12:46,931 Sir, I'm Zhongmin 1839 01:12:47,256 --> 01:12:48,516 Thank you for the help 1840 01:12:58,058 --> 01:13:00,945 I saw your heroic deeds on the outside 1841 01:13:01,145 --> 01:13:01,984 But 1842 01:13:02,037 --> 01:13:05,096 They don't know the tough situation here 1843 01:13:05,509 --> 01:13:08,044 Morphine and other drugs are badly needed here 1844 01:13:08,352 --> 01:13:10,186 You've been fighting for three days 1845 01:13:10,254 --> 01:13:12,336 Every soldier has reached his limit 1846 01:13:13,532 --> 01:13:15,063 In fact 1847 01:13:15,259 --> 01:13:18,547 This kind of match will eventually fail 1848 01:13:18,912 --> 01:13:22,140 the lives of these soldiers were very precious 1849 01:13:23,058 --> 01:13:24,844 Continue 1850 01:13:24,852 --> 01:13:26,256 What does it mean? 1851 01:13:26,770 --> 01:13:27,925 mean? 1852 01:13:28,647 --> 01:13:30,512 This is our house 1853 01:13:35,154 --> 01:13:36,485 Kepala Xie 1854 01:13:36,780 --> 01:13:38,987 How many soldiers are in the warehouse? 1855 01:13:39,575 --> 01:13:41,031 Four hundred and twenty people 1856 01:13:45,414 --> 01:13:46,448 Eight hundred people 1857 01:13:47,291 --> 01:13:49,525 Then I can tell reporters 1858 01:13:49,626 --> 01:13:51,460 Are there eight hundred strong people here? 1859 01:14:08,187 --> 01:14:09,247 What are you doing? 1860 01:14:10,606 --> 01:14:11,846 Take a photo 1861 01:14:12,441 --> 01:14:13,897 To show people outside 1862 01:14:14,193 --> 01:14:15,603 Look at your situation 1863 01:14:15,611 --> 01:14:16,726 What is going on? 1864 01:14:16,945 --> 01:14:18,731 What's the situation, you rich man 1865 01:14:18,739 --> 01:14:20,550 It is better not to eat and drink 1866 01:14:20,657 --> 01:14:22,013 Worried 1867 01:14:22,117 --> 01:14:24,358 Countrymen all over the country are watching you 1868 01:14:24,703 --> 01:14:25,909 worried? 1869 01:14:26,121 --> 01:14:28,112 Worried but came to help? 1870 01:14:28,500 --> 01:14:29,900 Just look like this? 1871 01:14:30,401 --> 01:14:31,991 Just look like this? 1872 01:14:32,928 --> 01:14:35,389 Apart from taking photos 1873 01:14:35,756 --> 01:14:36,871 What else can you do? 1874 01:14:46,667 --> 01:14:47,802 give it to me… 1875 01:14:49,228 --> 01:14:50,559 Get a photo too 1876 01:14:51,230 --> 01:14:52,310 OK? 1877 01:14:53,106 --> 01:14:54,186 Reporter Fang! 1878 01:14:54,942 --> 01:14:56,227 Did you see reporter Fang? 1879 01:14:56,842 --> 01:14:58,127 Reporter Fang! 1880 01:14:58,542 --> 01:14:59,827 Reporter Fang! 1881 01:15:01,073 --> 01:15:02,713 Little girl 1882 01:15:02,825 --> 01:15:03,940 Why are you crying? 1883 01:15:07,663 --> 01:15:08,903 Brother 1884 01:15:09,832 --> 01:15:11,447 We're friends 1885 01:15:12,629 --> 01:15:16,126 Look, you're smart 1886 01:15:17,281 --> 01:15:18,915 actually make it out 1887 01:15:19,533 --> 01:15:21,123 give me the word 1888 01:15:21,552 --> 01:15:24,569 Badaligou, Andong City 1889 01:15:24,721 --> 01:15:26,052 Ti Lao Tie 1890 01:15:26,056 --> 01:15:27,796 No one does not know 1891 01:15:31,687 --> 01:15:33,373 Tell me 1892 01:15:33,480 --> 01:15:36,392 His father is not afraid of death 1893 01:15:36,817 --> 01:15:39,103 I live because of him 1894 01:15:39,987 --> 01:15:42,854 Brother, what's your name? 1895 01:15:43,407 --> 01:15:44,522 My brothers! 1896 01:15:49,997 --> 01:15:51,658 My name is old abacus 1897 01:15:53,959 --> 01:15:55,790 You relax, relax 1898 01:16:02,718 --> 01:16:04,049 Take this photo 1899 01:16:04,595 --> 01:16:06,176 Can I send Lao Tzu to my house? 1900 01:16:06,179 --> 01:16:07,089 Can 1901 01:16:07,764 --> 01:16:09,049 You gave me the address 1902 01:16:09,057 --> 01:16:11,218 Take it out first and show it what it looks like 1903 01:16:11,268 --> 01:16:12,599 Invisible now 1904 01:16:12,603 --> 01:16:14,685 The movie will open as soon as the lid is opened 1905 01:16:14,688 --> 01:16:16,724 I have to rinse after I come back and ... 1906 01:16:17,482 --> 01:16:18,232 What are you doing? 1907 01:16:18,233 --> 01:16:19,609 Is your brain bad? 1908 01:16:24,281 --> 01:16:25,396 Is there smoke? 1909 01:16:31,997 --> 01:16:33,203 Reporter Fang! 1910 01:16:33,440 --> 01:16:34,655 Reporter Fang! 1911 01:16:35,317 --> 01:16:36,076 faster 1912 01:16:36,084 --> 01:16:36,789 Very nice 1913 01:16:37,336 --> 01:16:39,595 I know I can't trust you 1914 01:16:40,436 --> 01:16:41,295 rolls! 1915 01:16:41,636 --> 01:16:42,695 rolls! 1916 01:17:20,195 --> 01:17:21,796 You must dare to run 1917 01:17:22,547 --> 01:17:24,538 I shot you to death 1918 01:17:30,847 --> 01:17:31,981 Brother 1919 01:17:32,808 --> 01:17:34,344 Do you want to be together? 1920 01:17:38,313 --> 01:17:40,599 Brother 1921 01:17:41,733 --> 01:17:43,169 Look at my hand 1922 01:17:43,276 --> 01:17:45,358 I can't even pull the trigger now 1923 01:17:45,696 --> 01:17:47,436 There's no way to touch the gun 1924 01:17:48,073 --> 01:17:49,688 What am I living here for? 1925 01:17:50,993 --> 01:17:51,903 I'm not leaving 1926 01:17:52,577 --> 01:17:54,363 Can the Japanese die? 1927 01:17:54,871 --> 01:17:56,307 I'm afraid 1928 01:17:56,415 --> 01:17:58,055 I'm afraid I'm dead 1929 01:17:58,166 --> 01:17:59,877 There is nothing left 1930 01:17:59,985 --> 01:18:01,575 Cousin! 1931 01:18:01,586 --> 01:18:04,202 My brothers! 1932 01:18:05,048 --> 01:18:06,083 Brother 1933 01:18:06,800 --> 01:18:07,960 Do you have a house 1934 01:18:08,343 --> 01:18:09,674 Do you have land at home? 1935 01:18:10,387 --> 01:18:11,921 Did you ask your wife? 1936 01:18:12,639 --> 01:18:15,273 I was in my hometown and they arranged for me 1937 01:18:15,392 --> 01:18:16,702 They told me 1938 01:18:16,810 --> 01:18:19,144 My wife, fat 1939 01:18:21,606 --> 01:18:24,973 I haven't seen him 1940 01:18:26,528 --> 01:18:28,644 How did the battle end? 1941 01:18:28,989 --> 01:18:31,401 How can someone survive? 1942 01:18:31,825 --> 01:18:33,406 I can only count 1943 01:18:33,410 --> 01:18:34,866 Will not fight 1944 01:18:34,870 --> 01:18:36,451 The Japanese want someone to fight 1945 01:18:36,455 --> 01:18:38,446 Someone has to look after it here 1946 01:18:38,957 --> 01:18:40,072 I admire you 1947 01:18:40,083 --> 01:18:41,368 All of you are heroes 1948 01:18:41,376 --> 01:18:42,035 But 1949 01:18:42,085 --> 01:18:45,498 I ... I don't want ... 1950 01:18:45,505 --> 01:18:47,211 Brother ... 1951 01:18:51,470 --> 01:18:54,257 I beg you 1952 01:18:56,433 --> 01:18:59,316 I beg you, brother 1953 01:18:59,519 --> 01:19:02,153 give me a way out 1954 01:19:02,481 --> 01:19:05,143 I beg you 1955 01:19:07,870 --> 01:19:08,934 Both have! 1956 01:19:09,404 --> 01:19:11,609 give me one! 1957 01:19:20,649 --> 01:19:21,909 What are you doing? 1958 01:19:22,150 --> 01:19:23,365 Hurry up and eat! 1959 01:19:24,211 --> 01:19:26,668 I don't want my mom if my stomach is full 1960 01:19:29,633 --> 01:19:30,497 What? 1961 01:19:30,951 --> 01:19:32,061 Afraid? 1962 01:19:34,846 --> 01:19:36,177 I'm not afraid to drink it 1963 01:19:57,269 --> 01:19:58,279 Done 1964 01:20:04,000 --> 01:20:05,206 I am not afraid 1965 01:20:20,600 --> 01:20:22,129 Very nice! 1966 01:20:22,600 --> 01:20:24,129 Very nice! 1967 01:20:52,491 --> 01:20:57,176 The warehouse craves sugar, salt, light cakes and water! 1968 01:20:57,179 --> 01:20:59,886 Please help our fellow citizens! 1969 01:21:00,932 --> 01:21:02,968 Please donate! 1970 01:21:02,976 --> 01:21:05,262 Go to a national disaster with the defenders! 1971 01:21:13,570 --> 01:21:14,434 Cried again! 1972 01:21:14,779 --> 01:21:15,813 do not Cry 1973 01:21:21,369 --> 01:21:23,325 Why did you throw it away? 1974 01:21:32,547 --> 01:21:33,581 What are you doing here? 1975 01:21:33,632 --> 01:21:35,666 - Belarusian prostitutes have dirty money - Eva Lee 1976 01:21:36,009 --> 01:21:37,590 Father is Chinese 1977 01:21:41,806 --> 01:21:43,717 He's a bastard, of mixed blood 1978 01:21:45,644 --> 01:21:46,850 Pretty lively? 1979 01:21:53,068 --> 01:21:54,148 Already repaired 1980 01:21:58,531 --> 01:22:00,565 The workmanship is not good, son 1981 01:22:01,826 --> 01:22:03,236 We also have 1982 01:22:03,703 --> 01:22:05,034 Over 400 years 1983 01:22:05,497 --> 01:22:06,828 Master Guan 1984 01:22:08,375 --> 01:22:09,990 Why did you get Zhao Zilong? 1985 01:22:10,460 --> 01:22:12,576 Master Guan is talking about brotherhood 1986 01:22:12,587 --> 01:22:14,023 Zhao Zilong berbeda 1987 01:22:14,130 --> 01:22:15,506 He protects the country 1988 01:22:20,553 --> 01:22:21,417 Now 1989 01:22:21,429 --> 01:22:22,680 Do you really wanna jump? 1990 01:22:23,098 --> 01:22:24,534 One life 1991 01:22:24,641 --> 01:22:27,223 Home tablets are prepared 1992 01:22:32,065 --> 01:22:33,899 One, two, go! 1993 01:22:34,192 --> 01:22:35,207 I coming! 1994 01:22:35,318 --> 01:22:36,458 Everything is here! 1995 01:22:36,569 --> 01:22:37,979 Watch the following! Check! 1996 01:22:37,988 --> 01:22:39,569 Come here! Take this down! 1997 01:22:40,557 --> 01:22:41,567 Company commander! 1998 01:22:42,100 --> 01:22:43,100 Reporter Fang 1999 01:22:43,185 --> 01:22:44,174 Why haven't you left yet? 2000 01:22:44,286 --> 01:22:45,426 What are you recording? 2001 01:22:45,578 --> 01:22:46,829 Take a photo, take a photo 2002 01:22:48,540 --> 01:22:50,371 people like you 2003 01:22:51,001 --> 01:22:52,810 Raise military salaries everywhere 2004 01:22:53,086 --> 01:22:54,375 Why don't you die? 2005 01:22:54,713 --> 01:22:57,375 I have no mother and baby 2006 01:22:58,008 --> 01:22:59,293 Dead household 2007 01:23:00,010 --> 01:23:01,090 This money ... 2008 01:23:02,012 --> 01:23:03,548 I leave it to my mother 2009 01:23:06,224 --> 01:23:07,930 Haven't touched a woman? 2010 01:23:09,978 --> 01:23:11,388 Have you touched your chest? 2011 01:23:17,277 --> 01:23:19,518 You are wrong 2012 01:23:34,085 --> 01:23:35,165 tell me 2013 01:23:36,671 --> 01:23:38,127 What's it like on earth? 2014 01:23:41,760 --> 01:23:42,670 Pack a cigarette 2015 01:23:43,261 --> 01:23:45,047 Tells you how it feels 2016 01:23:45,055 --> 01:23:46,090 Come on pack cigarettes! 2017 01:23:47,599 --> 01:23:49,464 Smoke is my life 2018 01:23:55,857 --> 01:23:57,063 Blood? 2019 01:23:57,984 --> 01:23:59,099 What are you writing? 2020 01:23:59,486 --> 01:24:00,646 Do not know 2021 01:24:01,654 --> 01:24:03,690 Anyway, the baby got away by jumping off the building 2022 01:24:04,366 --> 01:24:05,902 words of conscience 2023 01:24:07,227 --> 01:24:11,813 The warehouse craves sugar, salt, light cakes and water! 2024 01:24:11,915 --> 01:24:13,179 Six o'clock! 2025 01:24:13,416 --> 01:24:14,701 Xie's head issued a heroic cry 2026 01:24:14,803 --> 01:24:17,037 Let's have some fermented rice balls 2027 01:24:18,004 --> 01:24:19,413 Contributed by Sister Rong 2028 01:24:41,903 --> 01:24:43,939 There are people in the water! 2029 01:24:43,947 --> 01:24:46,484 Back soon! Back soon! 2030 01:24:46,908 --> 01:24:48,489 Is anybody there? 2031 01:24:48,493 --> 01:24:50,074 what do you do there? 2032 01:24:50,078 --> 01:24:52,118 Come back quickly! 2033 01:24:53,665 --> 01:24:55,899 -You don't want to die! -You can't go there! 2034 01:24:59,045 --> 01:25:01,036 You will be beaten to death! 2035 01:25:29,985 --> 01:25:31,019 I was shot! 2036 01:25:31,411 --> 01:25:32,901 Little Hubei! 2037 01:25:33,930 --> 01:25:34,964 Little Hubei! 2038 01:25:35,056 --> 01:25:35,769 What are you calling? 2039 01:25:35,832 --> 01:25:36,947 I was shot! 2040 01:25:37,250 --> 01:25:38,484 -I got shot! - let me see 2041 01:25:38,501 --> 01:25:39,126 I was shot! 2042 01:25:39,169 --> 01:25:39,624 shut up! 2043 01:25:39,727 --> 01:25:40,361 IM dying! 2044 01:25:40,545 --> 01:25:41,079 Let me see 2045 01:25:41,129 --> 01:25:42,335 I was shot! 2046 01:25:42,380 --> 01:25:43,586 You are okay 2047 01:25:44,132 --> 01:25:45,137 Your skin broke 2048 01:25:45,508 --> 01:25:45,987 Can't die 2049 01:25:46,092 --> 01:25:47,426 Everyone take note! 2050 01:25:47,594 --> 01:25:48,333 good 2051 01:25:48,344 --> 01:25:49,470 Who is it? 2052 01:25:49,762 --> 01:25:50,842 A girl! 2053 01:25:51,139 --> 01:25:51,844 Interesting 2054 01:25:51,848 --> 01:25:53,133 Cold weapon in the distance 2055 01:25:54,934 --> 01:25:55,889 thank you 2056 01:25:56,352 --> 01:25:57,234 Report quickly! 2057 01:25:57,352 --> 01:25:58,434 Report quickly! 2058 01:26:04,110 --> 01:26:05,394 We are here 2059 01:26:05,778 --> 01:26:07,234 The red circle is Shanghai 2060 01:26:12,577 --> 01:26:13,783 IM dying 2061 01:26:14,078 --> 01:26:15,818 No one will tell you 2062 01:26:16,873 --> 01:26:18,104 Xiao Wang Ba Lao Zi 2063 01:26:18,208 --> 01:26:19,414 You can't die 2064 01:26:27,342 --> 01:26:28,297 give 2065 01:26:43,775 --> 01:26:44,810 You see 2066 01:26:44,817 --> 01:26:46,223 My little girl 2067 01:26:46,319 --> 01:26:47,855 Everything comes from the other side 2068 01:26:48,154 --> 01:26:49,314 Last night 2069 01:26:50,240 --> 01:26:51,696 You're an old man 2070 01:26:52,367 --> 01:26:53,607 Have to swim? 2071 01:26:57,539 --> 01:26:58,528 Relieves pain 2072 01:27:11,386 --> 01:27:12,466 Does it hurt? 2073 01:27:15,279 --> 01:27:16,179 Brother 2074 01:27:16,432 --> 01:27:17,717 You are a hero now 2075 01:27:20,812 --> 01:27:22,268 Is she fragrant? 2076 01:27:26,651 --> 01:27:27,731 Kepala Xie! 2077 01:27:31,406 --> 01:27:32,945 stand by attention! 2078 01:27:34,659 --> 01:27:35,338 My brothers! 2079 01:27:35,339 --> 01:27:36,339 Yes! 2080 01:27:37,704 --> 01:27:39,035 Just received military orders 2081 01:27:39,706 --> 01:27:41,992 The Brussels meeting was held according to schedule 2082 01:27:42,000 --> 01:27:43,956 The authorities want the world to know 2083 01:27:43,960 --> 01:27:46,021 The Chinese army has not withdrawn 2084 01:27:46,129 --> 01:27:47,710 The command department ordered us 2085 01:27:47,714 --> 01:27:49,796 To last for two days at all costs 2086 01:27:49,799 --> 01:27:51,130 The longer we last 2087 01:27:51,175 --> 01:27:54,167 The more you can win the support of the international community at the conference 2088 01:27:54,178 --> 01:27:54,803 Understand? 2089 01:27:54,804 --> 01:27:55,793 understand! 2090 01:28:02,979 --> 01:28:04,810 Thank you first for the courage 2091 01:28:08,985 --> 01:28:10,065 stand by attention! 2092 01:28:16,451 --> 01:28:18,112 But raise this flag 2093 01:28:18,536 --> 01:28:21,399 It was a huge humiliation for the Japanese army 2094 01:28:21,706 --> 01:28:24,322 They will attack at all costs 2095 01:28:24,834 --> 01:28:27,075 Even using heavy artillery 2096 01:28:28,713 --> 01:28:30,624 Don't say two days at that 2097 01:28:31,591 --> 01:28:33,832 We can't keep it for a few hours 2098 01:28:38,806 --> 01:28:39,940 Did you say promotion? 2099 01:28:40,308 --> 01:28:41,343 Group seats 2100 01:28:42,435 --> 01:28:43,720 Orders from Shangfeng ... 2101 01:28:43,728 --> 01:28:45,118 Is it for us to hold on for two days 2102 01:28:45,229 --> 01:28:47,060 Is flag raising suspended? 2103 01:28:47,523 --> 01:28:48,549 Group seats 2104 01:28:48,650 --> 01:28:49,890 Wait for two days ... 2105 01:28:49,901 --> 01:28:51,607 Trying hard to fight 2106 01:28:51,819 --> 01:28:53,355 The flag will be raised tomorrow 2107 01:28:53,363 --> 01:28:55,354 The task could not possibly be completed in two days 2108 01:29:00,870 --> 01:29:02,451 Xie thought 2109 01:29:02,455 --> 01:29:04,741 Fly this flag for another two days 2110 01:29:04,749 --> 01:29:07,035 Better to show our attitude to the international community 2111 01:29:07,043 --> 01:29:08,249 And the wishes of the people 2112 01:29:08,252 --> 01:29:09,378 Lift the flag! 2113 01:29:09,796 --> 01:29:12,458 Show a group of these prostitutes 2114 01:29:12,465 --> 01:29:13,671 We are still there! 2115 01:29:14,008 --> 01:29:16,875 Why isn't your own territory being promoted? 2116 01:29:16,886 --> 01:29:17,796 Rise up! 2117 01:29:18,054 --> 01:29:19,260 It took two days without success 2118 01:29:19,263 --> 01:29:20,093 Worth it! 2119 01:29:22,475 --> 01:29:24,009 Raise the flag tomorrow morning! 2120 01:29:25,937 --> 01:29:27,643 Please leave the last words 2121 01:29:28,272 --> 01:29:30,137 Let this girl give it to us 2122 01:29:31,651 --> 01:29:33,187 Okay, one by one 2123 01:29:33,236 --> 01:29:33,770 Close up 2124 01:29:33,778 --> 01:29:34,608 I can't read! 2125 01:29:34,612 --> 01:29:35,818 Write one for me! 2126 01:29:36,322 --> 01:29:37,732 Everyone listen up! 2127 01:29:37,740 --> 01:29:41,232 Given your previous performance against enemies 2128 01:29:41,244 --> 01:29:42,450 Meaning of groups 2129 01:29:42,453 --> 01:29:44,944 Will officially enlist you in the 1st battalion of the 524th regiment 2130 01:29:44,956 --> 01:29:46,196 Independent class 2131 01:29:46,207 --> 01:29:47,913 Division of organizational system reports 2132 01:29:47,917 --> 01:29:48,747 After looking forward 2133 01:29:48,751 --> 01:29:50,457 Continue to kill enemies heroically 2134 01:29:52,171 --> 01:29:53,857 Fly the flag 2135 01:29:53,965 --> 01:29:55,796 Just die 2136 01:29:55,800 --> 01:29:57,506 Aren't you telling me to die? 2137 01:29:57,610 --> 01:29:58,875 fart! 2138 01:30:01,389 --> 01:30:02,504 Who wouldn't want to do it ... 2139 01:30:03,015 --> 01:30:04,221 Go now 2140 01:30:07,520 --> 01:30:08,554 Really not? 2141 01:30:14,110 --> 01:30:15,395 I am still young 2142 01:30:16,529 --> 01:30:17,985 I want to go 2143 01:30:18,698 --> 01:30:19,904 I want to go back 2144 01:30:20,658 --> 01:30:21,818 I want to go back 2145 01:30:27,373 --> 01:30:28,579 I want to go back 2146 01:30:28,791 --> 01:30:29,416 Get out of here! 2147 01:30:29,667 --> 01:30:30,326 I want to go back 2148 01:30:30,334 --> 01:30:31,244 Stop him! 2149 01:30:33,254 --> 01:30:34,494 Let me go! 2150 01:30:37,800 --> 01:30:38,664 Security! 2151 01:30:38,676 --> 01:30:39,586 Bandage him! 2152 01:30:39,594 --> 01:30:40,424 Close it! 2153 01:30:40,428 --> 01:30:41,087 Yes! 2154 01:30:42,847 --> 01:30:44,678 Is there anything you don't want to do? 2155 01:30:45,725 --> 01:30:47,010 speak! 2156 01:30:50,938 --> 01:30:52,772 Are you from the thirty-third division? 2157 01:30:54,150 --> 01:30:55,560 Original 36th Division 2158 01:30:57,779 --> 01:31:00,441 It is said that Chief Song's soldiers did not give advice 2159 01:31:00,990 --> 01:31:02,346 You are the monitor 2160 01:31:02,450 --> 01:31:03,260 Tomorrow morning 2161 01:31:03,367 --> 01:31:04,823 Get them to fly the flag 2162 01:31:05,328 --> 01:31:06,534 Can it work? 2163 01:31:08,628 --> 01:31:09,634 Yes! 2164 01:31:19,801 --> 01:31:21,132 stand by attention! 2165 01:31:23,930 --> 01:31:25,010 Group Report! 2166 01:31:25,014 --> 01:31:27,096 Defender 2167 01:31:27,099 --> 01:31:28,088 Observer 2168 01:31:28,100 --> 01:31:28,964 Victim 2169 01:31:28,976 --> 01:31:31,210 Actually 345 people 2170 01:31:31,729 --> 01:31:32,718 Break! 2171 01:31:34,232 --> 01:31:35,392 Break! 2172 01:31:36,025 --> 01:31:37,705 Please give a talk! 2173 01:31:38,906 --> 01:31:40,706 The Eighty Eight Brothers 2174 01:31:43,074 --> 01:31:44,138 You 2175 01:31:44,639 --> 01:31:46,339 Western observers 2176 01:31:49,740 --> 01:31:50,940 Behind me 2177 01:31:52,625 --> 01:31:54,240 Is our own companion 2178 01:31:58,005 --> 01:32:00,337 We're not here just to fight Japan 2179 01:32:01,133 --> 01:32:02,748 We show it 2180 01:32:03,427 --> 01:32:04,883 China still is 2181 01:32:05,346 --> 01:32:07,425 The Chinese soldiers are still standing here 2182 01:32:08,140 --> 01:32:09,419 We're soldiers 2183 01:32:09,991 --> 01:32:11,850 Don't take a step back 2184 01:32:12,272 --> 01:32:13,506 Ask us here 2185 01:32:13,580 --> 01:32:15,615 Shanghai did not fall 2186 01:32:16,065 --> 01:32:17,245 Northeast is occupied 2187 01:32:17,354 --> 01:32:19,004 North China has fallen 2188 01:32:19,277 --> 01:32:20,336 but now 2189 01:32:20,505 --> 01:32:21,839 Because of you 2190 01:32:21,947 --> 01:32:23,181 Shanghai is still there! 2191 01:32:23,281 --> 01:32:24,515 Yes! 2192 01:32:28,452 --> 01:32:29,111 Dimon! 2193 01:32:29,220 --> 01:32:29,654 sister! 2194 01:32:29,704 --> 01:32:30,738 Come on! 2195 01:32:56,005 --> 01:32:57,891 Colleagues who died for us 2196 01:32:59,108 --> 01:33:00,193 Wow! 2197 01:33:22,479 --> 01:33:24,212 China will not die! 2198 01:33:27,279 --> 01:33:29,112 China is not dead! 2199 01:33:32,266 --> 01:33:34,077 Long live the Chinese nation! 2200 01:33:34,266 --> 01:33:35,777 The Chinese will not die! 2201 01:33:35,895 --> 01:33:38,261 The Chinese will win! 2202 01:33:45,488 --> 01:33:47,604 Long live Chairman Xie! 2203 01:33:47,832 --> 01:33:50,123 Long live the Chinese nation! 2204 01:33:50,324 --> 01:33:52,524 The Chinese will win! 2205 01:34:12,682 --> 01:34:13,671 Bad situation 2206 01:34:13,683 --> 01:34:15,423 Japanese A5M fighters approach the warehouse of four platoons 2207 01:34:15,434 --> 01:34:17,289 The Japanese are coming 2208 01:34:22,149 --> 01:34:23,184 Group seats 2209 01:34:23,192 --> 01:34:24,281 Assault on the North Road 2210 01:34:24,485 --> 01:34:25,770 A line of execution plans 2211 01:34:26,153 --> 01:34:27,563 Protect me the flag! 2212 01:34:27,571 --> 01:34:28,401 Very nice! 2213 01:34:28,614 --> 01:34:29,694 action! 2214 01:34:29,699 --> 01:34:31,385 Machine gun companies rapidly deployed to the north side! 2215 01:34:31,492 --> 01:34:33,028 The Platoon Leader! Arrange to protect the flag! 2216 01:34:33,035 --> 01:34:33,444 Yes! 2217 01:34:33,494 --> 01:34:34,153 The Platoon Leader! 2218 01:34:34,203 --> 01:34:34,737 I live 2219 01:34:34,787 --> 01:34:35,276 Go to the castle! 2220 01:34:35,329 --> 01:34:35,863 Yes! 2221 01:34:35,913 --> 01:34:36,823 Enter the East Building quickly 2222 01:34:36,872 --> 01:34:37,682 Ready to save 2223 01:34:37,832 --> 01:34:39,447 Each layer is separated to carry ammo! 2224 01:35:01,772 --> 01:35:02,852 South! 2225 01:35:02,857 --> 01:35:04,463 Catch the target within two kilometers! 2226 01:35:04,567 --> 01:35:05,798 Load the projectiles that pierce the armor! 2227 01:35:05,901 --> 01:35:06,660 Six o'clock! 2228 01:35:06,794 --> 01:35:07,823 step aside! 2229 01:35:07,945 --> 01:35:08,754 fast! 2230 01:35:11,782 --> 01:35:13,898 Pay attention to the altitude, watch out for enemy fire 2231 01:35:13,909 --> 01:35:14,989 Going for the flag 2232 01:35:14,994 --> 01:35:16,200 Ready! 2233 01:35:16,203 --> 01:35:17,158 Come on! 2234 01:35:33,095 --> 01:35:34,505 Five platoons and four shifts to protect the flag! 2235 01:35:34,513 --> 01:35:35,798 The others are ready! 2236 01:35:35,806 --> 01:35:38,388 Guard! Guard! 2237 01:35:40,686 --> 01:35:41,915 Hurry! 2238 01:35:42,137 --> 01:35:43,721 Hurry! 2239 01:35:46,637 --> 01:35:48,321 Disassembly clip! fast! 2240 01:35:53,491 --> 01:35:54,776 The plane is coming! 2241 01:35:55,076 --> 01:35:56,165 fast! 2242 01:36:02,541 --> 01:36:04,042 fast! Save people! 2243 01:36:04,043 --> 01:36:05,277 Three platoons and five platoons to protect the flag! 2244 01:36:05,377 --> 01:36:07,242 The others got ready 2245 01:36:18,599 --> 01:36:20,100 It will explode! 2246 01:36:20,209 --> 01:36:21,747 No water, watch out! 2247 01:36:27,817 --> 01:36:29,247 Medical army! 2248 01:36:29,985 --> 01:36:31,316 Save people! 2249 01:36:42,466 --> 01:36:43,266 They did it! 2250 01:36:43,367 --> 01:36:44,367 The plane was hit! 2251 01:36:44,467 --> 01:36:45,946 They did it! 2252 01:36:47,753 --> 01:36:48,913 Back soon! 2253 01:36:48,921 --> 01:36:51,478 Move over and get into the safe area! 2254 01:36:51,623 --> 01:36:53,912 Everyone leave the road! 2255 01:36:54,176 --> 01:36:55,610 Go! Step into! 2256 01:36:55,719 --> 01:36:58,253 The plane is coming from the northwest! 2257 01:36:58,389 --> 01:37:00,095 This is a massacre 2258 01:37:01,267 --> 01:37:02,957 The plane's headed for the South Bank! 2259 01:37:03,568 --> 01:37:05,102 Die! 2260 01:37:11,352 --> 01:37:13,390 Civilians shot! 2261 01:37:13,552 --> 01:37:14,590 Civilians shot! 2262 01:37:14,746 --> 01:37:16,553 The Japanese soldiers listened 2263 01:37:16,657 --> 01:37:18,397 You must step back immediately! 2264 01:37:18,409 --> 01:37:20,391 If you keep attacking 2265 01:37:20,494 --> 01:37:23,044 We will treat this as an act of war 2266 01:37:23,164 --> 01:37:24,244 Repeat 2267 01:37:24,248 --> 01:37:25,258 Get back now! 2268 01:37:29,068 --> 01:37:31,568 Brother, wait! 2269 01:37:33,769 --> 01:37:35,469 Hold on! 2270 01:39:06,869 --> 01:39:09,069 All armies obey orders! 2271 01:39:09,270 --> 01:39:11,699 No one can act without authorization! 2272 01:39:11,814 --> 01:39:13,695 Do not make unnecessary sacrifices! 2273 01:39:13,983 --> 01:39:15,567 No orders from me 2274 01:39:15,818 --> 01:39:17,674 No one is allowed to attack! 2275 01:39:18,570 --> 01:39:20,902 No one can act without authorization! 2276 01:39:22,009 --> 01:39:23,809 Come and save the people! 2277 01:39:24,010 --> 01:39:25,744 No orders from me 2278 01:39:26,161 --> 01:39:28,186 No one is allowed to attack! 2279 01:39:31,250 --> 01:39:33,284 Come and save the people! 2280 01:39:34,350 --> 01:39:37,184 Come and save the people! 2281 01:39:37,356 --> 01:39:38,416 Class 5 is out to save people 2282 01:39:38,424 --> 01:39:40,210 The other classes are on standby 2283 01:39:43,848 --> 01:39:44,848 fast! 2284 01:39:44,949 --> 01:39:46,149 Save people! 2285 01:39:46,250 --> 01:39:47,050 Medical army! 2286 01:39:47,151 --> 01:39:48,351 stretcher! 2287 01:39:48,451 --> 01:39:49,451 fast! 2288 01:39:49,552 --> 01:39:50,911 Save people! 2289 01:39:52,396 --> 01:39:53,680 Move fast! 2290 01:40:00,571 --> 01:40:01,936 Save the wounded! 2291 01:40:21,617 --> 01:40:24,942 This is the headquarters of the aviation team, Units 0-9-17 2292 01:40:25,095 --> 01:40:26,929 The British have protested 2293 01:40:27,097 --> 01:40:29,304 You dare to provoke, damn it! 2294 01:40:29,308 --> 01:40:30,839 Zero nineteen, be right back 2295 01:40:36,565 --> 01:40:37,554 Security! 2296 01:40:37,608 --> 01:40:39,189 Remove the wounded 2297 01:40:41,320 --> 01:40:41,854 Ran! 2298 01:40:42,162 --> 01:40:42,977 Ran! 2299 01:40:43,778 --> 01:40:44,778 Ran! 2300 01:40:45,778 --> 01:40:46,978 Ran! 2301 01:41:01,548 --> 01:41:02,427 Clean the battlefield! 2302 01:41:02,549 --> 01:41:03,753 Pay attention to the flagpole 2303 01:41:05,511 --> 01:41:06,370 sibling! 2304 01:41:07,411 --> 01:41:08,470 sibling! 2305 01:41:08,811 --> 01:41:09,670 sibling! 2306 01:41:10,411 --> 01:41:11,270 sibling! 2307 01:41:13,811 --> 01:41:14,670 sibling! 2308 01:41:16,297 --> 01:41:17,431 Little Hubei 2309 01:41:18,982 --> 01:41:20,062 You're not afraid 2310 01:41:21,360 --> 01:41:23,021 and I 2311 01:41:24,446 --> 01:41:25,480 sibling! 2312 01:41:28,117 --> 01:41:29,973 Didn't we say that 2313 01:41:30,744 --> 01:41:31,754 Arriving in Shanghai ... 2314 01:41:31,813 --> 01:41:32,947 Brother! 2315 01:41:33,705 --> 01:41:36,367 We go to England by ship ... 2316 01:41:36,959 --> 01:41:38,293 With uncle ... 2317 01:41:40,129 --> 01:41:41,994 With my mother ... 2318 01:41:43,924 --> 01:41:46,666 I miss my mom 2319 01:42:07,114 --> 01:42:08,320 OK OK… 2320 01:42:09,700 --> 01:42:11,190 Little Hubei... 2321 01:42:14,663 --> 01:42:17,530 Didn't we say that ... 2322 01:42:18,333 --> 01:42:20,324 Arriving in Shanghai ... 2323 01:42:21,920 --> 01:42:25,003 Do you want to take a photo together? 2324 01:42:26,175 --> 01:42:28,257 Take a photo together 2325 01:42:30,596 --> 01:42:31,462 come here! 2326 01:42:31,796 --> 01:42:32,862 come here! 2327 01:42:39,313 --> 01:42:40,402 Take a photo 2328 01:42:41,732 --> 01:42:42,847 This is a stretcher! 2329 01:42:44,818 --> 01:42:45,852 Take a photo 2330 01:42:46,445 --> 01:42:47,730 Take a photo 2331 01:42:49,615 --> 01:42:50,995 Take a photo together 2332 01:42:52,284 --> 01:42:53,865 Take a photo together 2333 01:45:55,759 --> 01:45:57,670 That's for us 2334 01:46:00,389 --> 01:46:02,220 The National Army reaches Maicheng 2335 01:46:02,933 --> 01:46:05,174 Today I gave them face 2336 01:46:05,602 --> 01:46:06,887 Suami Xu Guo 2337 01:46:06,895 --> 01:46:08,726 Profit 2338 01:46:10,440 --> 01:46:11,065 thank you 2339 01:46:11,066 --> 01:46:11,896 The monitor is here! 2340 01:46:11,900 --> 01:46:12,559 All are silent 2341 01:46:12,567 --> 01:46:13,977 -Shut up! -You don't have to be polite 2342 01:46:13,985 --> 01:46:15,395 Everyone sit down 2343 01:46:15,404 --> 01:46:16,268 Sit 2344 01:46:21,201 --> 01:46:29,791 Half a lifetime 2345 01:46:31,002 --> 01:46:35,236 Half life 2346 01:46:35,465 --> 01:46:40,710 The wind blows the lantern 2347 01:46:41,471 --> 01:46:44,884 Sealing Blade Hanging Armor 2348 01:46:44,891 --> 01:46:47,182 General 2349 01:46:47,310 --> 01:46:48,165 child! 2350 01:46:48,687 --> 01:46:49,742 child! 2351 01:46:50,230 --> 01:46:51,319 What do you see? 2352 01:46:52,065 --> 01:46:52,899 Letter 2353 01:46:53,442 --> 01:46:55,808 Letter from a military officer to his wife 2354 01:46:55,819 --> 01:46:56,883 Love letter? 2355 01:46:57,487 --> 01:46:58,542 Nian Nian 2356 01:47:01,575 --> 01:47:03,630 Yuzhi Istriku Ai Jian 2357 01:47:04,077 --> 01:47:06,468 I rushed to Luodian with the team today 2358 01:47:06,580 --> 01:47:08,211 Reinforcement was ordered 2359 01:47:08,415 --> 01:47:10,049 Original part 2360 01:47:10,375 --> 01:47:12,436 But my hometown is poor 2361 01:47:12,544 --> 01:47:14,551 Wife and small children 2362 01:47:14,755 --> 01:47:16,489 No doubt worried 2363 01:47:16,715 --> 01:47:18,255 Save money at home 2364 01:47:18,467 --> 01:47:20,001 When can you eat 2365 01:47:20,260 --> 01:47:21,670 Weak 2366 01:47:21,678 --> 01:47:23,962 When adding clothes and rice on time 2367 01:47:25,515 --> 01:47:27,351 All grew up 2368 01:47:27,559 --> 01:47:29,324 Still in the army 2369 01:47:29,436 --> 01:47:31,067 Revenge for Dad 2370 01:47:31,271 --> 01:47:34,104 Loyal to the country 2371 01:47:35,179 --> 01:47:36,679 One day 2372 01:47:36,902 --> 01:47:38,702 Our flag 2373 01:47:38,737 --> 01:47:41,729 Finally it will fly over Mount Fuji 2374 01:47:42,282 --> 01:47:44,648 Let my grandchildren 2375 01:47:44,659 --> 01:47:47,071 No more insults 2376 01:47:53,960 --> 01:47:57,369 Kamar Han Zhongxing 2377 01:47:57,923 --> 01:47:59,809 Wait for the next generation 2378 01:48:04,887 --> 01:48:07,921 Central News Agency, 30 (Day 4) 2379 01:48:08,015 --> 01:48:10,506 Message from Brussels, the capital of Belgium 2380 01:48:10,518 --> 01:48:14,352 The Belgian Prime Minister is deeply involved in the corruption rumors 2381 01:48:14,355 --> 01:48:16,246 Defeat 2382 01:48:16,357 --> 01:48:17,722 Influenced by the Belgian cabinet 2383 01:48:17,733 --> 01:48:21,317 The Brussels meeting decided to postpone it for 40 days which will be held on 3 November 2384 01:48:21,821 --> 01:48:26,110 A Chinese delegation led by Yuan Weijun has arrived in Brussels 2385 01:48:26,116 --> 01:48:27,981 And actively carry out diplomatic activities with Britain, France, the United States and other countries 2386 01:48:28,079 --> 01:48:30,613 I'm the Shanghai Shipping Army 2387 01:48:31,021 --> 01:48:33,255 5th Infantry Brigade 2388 01:48:34,592 --> 01:48:37,408 Why are there Japanese cars there? 2389 01:48:37,795 --> 01:48:38,659 What are they shouting? 2390 01:48:38,671 --> 01:48:40,127 They seemed to be screaming ... 2391 01:48:40,130 --> 01:48:41,870 The Japanese want to see our heads Xie 2392 01:48:41,882 --> 01:48:43,167 Xie's head was riding a white horse 2393 01:48:43,217 --> 01:48:44,673 There are Japanese in front! 2394 01:48:45,135 --> 01:48:46,341 Is it really going to back off? 2395 01:48:46,387 --> 01:48:48,002 I think the national army can't give up 2396 01:48:48,055 --> 01:48:49,261 I heard that we are retreating! 2397 01:48:49,265 --> 01:48:51,221 You can live without fighting 2398 01:48:51,600 --> 01:48:52,180 Do not 2399 01:48:52,434 --> 01:48:54,265 Do not 2400 01:48:54,270 --> 01:48:55,476 These women 2401 01:48:55,479 --> 01:48:57,435 So we are national heroes 2402 01:48:57,439 --> 01:48:59,020 What you say is meaningless 2403 01:48:59,024 --> 01:49:00,730 Beware of house fires! 2404 01:49:00,734 --> 01:49:01,814 Get away! Get away! 2405 01:49:01,819 --> 01:49:03,309 Okay, calm down! 2406 01:49:03,779 --> 01:49:05,610 Open the iron gates! 2407 01:49:07,491 --> 01:49:09,573 Something big has to happen tonight 2408 01:49:09,577 --> 01:49:10,111 Bro! 2409 01:49:10,119 --> 01:49:10,928 Add a handle 2410 01:49:11,380 --> 01:49:13,414 turn on the flag! 2411 01:49:15,791 --> 01:49:19,625 The location of the red cross flag is a safe area 2412 01:49:19,879 --> 01:49:21,029 Close team! 2413 01:49:21,463 --> 01:49:23,124 1937 2414 01:49:23,132 --> 01:49:24,807 A quiet night 2415 01:49:25,034 --> 01:49:29,503 There are several battles across the Suzhou River ... 2416 01:49:29,555 --> 01:49:31,390 Chinese soldiers are out 2417 01:49:32,975 --> 01:49:34,761 Why did the Chinese army come out? 2418 01:49:36,061 --> 01:49:38,322 Joseph, it's snowing! 2419 01:49:39,982 --> 01:49:42,018 Why are there so many Chinese soldiers? 2420 01:49:42,026 --> 01:49:43,311 I'm not sure either 2421 01:50:01,420 --> 01:50:03,285 Turn off the lamp! 2422 01:50:14,558 --> 01:50:16,674 Japan! 2423 01:50:18,562 --> 01:50:21,368 See! Flare! It's Japanese! 2424 01:50:21,607 --> 01:50:22,562 Flare! 2425 01:50:22,566 --> 01:50:23,555 It's a flare! 2426 01:50:23,984 --> 01:50:26,145 What were the soldiers doing? 2427 01:50:27,029 --> 01:50:28,609 The Japanese are ready 2428 01:50:29,865 --> 01:50:31,480 What should they do now? 2429 01:50:33,285 --> 01:50:35,901 Looks bad 2430 01:50:40,279 --> 01:50:42,879 (Fourteen hours ago) 2431 01:51:00,411 --> 01:51:03,674 I'm the Shanghai Shipping Army 2432 01:51:04,182 --> 01:51:06,264 5th Infantry Brigade 2433 01:51:06,267 --> 01:51:08,053 I sent myself to the door 2434 01:51:09,187 --> 01:51:11,428 Tuanzu, I killed him 2435 01:51:11,898 --> 01:51:12,728 I go 2436 01:51:12,732 --> 01:51:15,064 Group seats, beware of scams 2437 01:51:15,776 --> 01:51:17,482 Yang's head, Shangguan 2438 01:51:18,070 --> 01:51:19,571 If something goes wrong 2439 01:51:19,572 --> 01:51:21,403 You two will take over my orders 2440 01:51:23,451 --> 01:51:24,315 Group seats 2441 01:51:24,744 --> 01:51:25,529 Group seats 2442 01:51:25,536 --> 01:51:26,651 Are you really leaving? 2443 01:51:26,913 --> 01:51:27,948 Not afraid 2444 01:51:28,289 --> 01:51:29,529 Look at him riding a big horse 2445 01:51:29,540 --> 01:51:31,121 You were just walking 2446 01:52:22,593 --> 01:52:27,963 I am the 5th Brigade of the Shanghai Infantry Army 2447 01:52:28,015 --> 01:52:31,123 Captain of the 68th Regiment, Osa Kinei Ho 2448 01:52:31,269 --> 01:52:33,305 88th Division of the National Revolutionary Army 2449 01:52:33,354 --> 01:52:36,537 Connected with Lieutenant Colonel of May 24 Regiment, Xie Jinyuan 2450 01:52:39,452 --> 01:52:41,316 You are tenacious 2451 01:52:42,196 --> 01:52:44,232 In three months 2452 01:52:44,240 --> 01:52:47,047 Is the most honorable opponent 2453 01:52:47,326 --> 01:52:51,444 I know you have orders to back off 2454 01:52:51,455 --> 01:52:55,319 I also received orders to deploy heavy artillery tomorrow 2455 01:52:55,626 --> 01:52:59,289 This way, our contest will be finished 2456 01:52:59,297 --> 01:53:02,179 After that, no one would pay attention to this battle 2457 01:53:02,300 --> 01:53:03,734 This has nothing to do with me 2458 01:53:05,469 --> 01:53:07,050 Of course! 2459 01:53:07,847 --> 01:53:08,802 Continue 2460 01:53:09,807 --> 01:53:12,814 There will be a new commander to replace me 2461 01:53:13,736 --> 01:53:16,495 I'll be a loser 2462 01:53:17,090 --> 01:53:18,315 so that 2463 01:53:19,525 --> 01:53:22,084 This meeting does not represent the military 2464 01:53:22,611 --> 01:53:23,475 You speak 2465 01:53:25,990 --> 01:53:26,604 Tomorrow 2466 01:53:26,615 --> 01:53:29,448 We have another chance to fight 2467 01:53:32,580 --> 01:53:37,119 It's about the fight of fame between you and me 2468 01:53:39,295 --> 01:53:43,334 This is also a battle between our two people 2469 01:53:45,468 --> 01:53:46,947 The last few hours 2470 01:53:47,011 --> 01:53:48,697 The battle was about to start152433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.