All language subtitles for The Astronauts s01e10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,206 --> 00:00:14,068 Talk? Talk about what? 2 00:00:14,068 --> 00:00:16,068 You deliberately missed our escape window. 3 00:00:16,068 --> 00:00:17,034 It's okay. We're good, all right? 4 00:00:17,034 --> 00:00:18,275 The escape vector comes up again 5 00:00:18,275 --> 00:00:19,724 after another full orbit. 6 00:00:19,724 --> 00:00:21,827 That gives us enough time to just sort this out. 7 00:00:21,827 --> 00:00:22,862 Sort what out, Samy? 8 00:00:22,862 --> 00:00:24,137 We were supposed to go home! 9 00:00:24,137 --> 00:00:25,620 Yeah, I wanna go home now! 10 00:00:25,620 --> 00:00:26,896 Why didn't you flip the switch? 11 00:00:26,896 --> 00:00:30,448 [Mission Control cheering] 12 00:00:32,310 --> 00:00:36,413 -You guys are coming home! -We knew you could do it! 13 00:00:36,413 --> 00:00:37,689 [Lind] You have no idea 14 00:00:37,689 --> 00:00:39,862 how fantastic it is to see your faces! 15 00:00:39,862 --> 00:00:40,827 Really great job, guys. 16 00:00:40,827 --> 00:00:41,724 Amazing. 17 00:00:41,724 --> 00:00:42,827 Hi, Dad. 18 00:00:42,827 --> 00:00:44,862 Dad, guess what? 19 00:00:44,862 --> 00:00:46,620 We're still alive. 20 00:00:46,620 --> 00:00:47,482 Nice work, guys. 21 00:00:47,482 --> 00:00:49,206 -Awesome! -You crushed it! 22 00:00:49,206 --> 00:00:50,586 I don't even have any words. 23 00:00:50,586 --> 00:00:51,827 For once. 24 00:00:51,827 --> 00:00:53,241 [laughter] -Will... 25 00:00:53,241 --> 00:00:55,000 Okay, guys, status? 26 00:00:55,000 --> 00:00:56,827 We're in a stable orbit, 27 00:00:56,827 --> 00:00:59,517 and all systems are go for an escape thrust, 28 00:00:59,517 --> 00:01:01,103 but... 29 00:01:01,103 --> 00:01:03,137 we didn't make the escape window. 30 00:01:03,137 --> 00:01:04,724 Why not? What happened? 31 00:01:04,724 --> 00:01:05,758 Um... 32 00:01:05,758 --> 00:01:06,965 Uh... 33 00:01:06,965 --> 00:01:09,103 we're getting some weird fuel pressure readings. 34 00:01:09,103 --> 00:01:10,655 Scrubbed to run diagnostics. 35 00:01:10,655 --> 00:01:13,586 [Lind] Okay, good call. Better safe than sorry, 36 00:01:13,586 --> 00:01:15,620 but you're only good for one more orbit 37 00:01:15,620 --> 00:01:17,000 based on your fuel reserves, 38 00:01:17,000 --> 00:01:18,275 so it's critical you punch out 39 00:01:18,275 --> 00:01:19,448 at the next window, understood? 40 00:01:19,448 --> 00:01:20,482 [Samy] Roger that. 41 00:01:20,482 --> 00:01:21,275 Oh... 42 00:01:21,275 --> 00:01:24,000 There is one more thing. 43 00:01:40,827 --> 00:01:42,413 Oh, my God. 44 00:01:42,413 --> 00:01:46,034 That can't possibly be... 45 00:01:46,034 --> 00:01:50,724 It's an extraterrestrial spacecraft. 46 00:01:50,724 --> 00:01:53,379 It's a fragment of one, at least. 47 00:01:56,896 --> 00:01:58,586 [♪♪♪] 48 00:02:04,068 --> 00:02:05,310 I think we should at least consider 49 00:02:05,310 --> 00:02:06,413 completing the mission. 50 00:02:06,413 --> 00:02:07,551 -What? -Get out! 51 00:02:07,551 --> 00:02:08,758 -Cool... -I wanna go home! 52 00:02:08,758 --> 00:02:10,482 I know. I wanna go home, too, 53 00:02:10,482 --> 00:02:14,103 but we gotta at least talk about this. 54 00:02:14,103 --> 00:02:15,517 Just hear me out. 55 00:02:16,689 --> 00:02:18,448 [typing] 56 00:02:18,448 --> 00:02:21,586 Right, see this bluish trail here? 57 00:02:21,586 --> 00:02:23,275 That's an exhaust plume. 58 00:02:23,275 --> 00:02:24,206 This part is an engine, 59 00:02:24,206 --> 00:02:26,862 and it hasn't run out of fuel 60 00:02:26,862 --> 00:02:27,931 in what, thousands, 61 00:02:27,931 --> 00:02:29,172 maybe millions of years? 62 00:02:29,172 --> 00:02:30,586 A limitless energy source 63 00:02:30,586 --> 00:02:32,689 that not only could improve billions of lives 64 00:02:32,689 --> 00:02:33,827 back on Earth, 65 00:02:33,827 --> 00:02:36,551 but enable us to explore new solar systems. 66 00:02:38,965 --> 00:02:40,068 Guys! 67 00:02:40,068 --> 00:02:42,068 It's the warp drive from an alien starship! 68 00:02:43,172 --> 00:02:45,965 Oh, my god, if we were to bring that bad boy home, 69 00:02:45,965 --> 00:02:48,551 that'd be the biggest thing anyone has done since... 70 00:02:48,551 --> 00:02:49,275 ever. 71 00:02:49,275 --> 00:02:52,068 We'd make history. 72 00:02:52,068 --> 00:02:54,931 [Elliot] Or be history. 73 00:02:54,931 --> 00:02:55,931 That's true. 74 00:02:55,931 --> 00:02:57,931 It is super dangerous, 75 00:02:57,931 --> 00:03:00,103 and it's a miracle we've gotten this far 76 00:03:00,103 --> 00:03:02,310 and survived, 77 00:03:02,310 --> 00:03:06,000 but Kamohoali'i's within reach, you guys, 78 00:03:06,000 --> 00:03:09,724 and once she's gone, she's gone forever. 79 00:03:09,724 --> 00:03:11,862 This isn't their mission anymore. 80 00:03:11,862 --> 00:03:13,724 It's ours. 81 00:03:14,931 --> 00:03:16,413 This is on us. 82 00:03:16,413 --> 00:03:18,413 We've come all this way, 83 00:03:18,413 --> 00:03:19,655 and for what...? 84 00:03:19,655 --> 00:03:21,379 To only run half the race? 85 00:03:22,344 --> 00:03:24,724 To not cross the finish line? 86 00:03:24,724 --> 00:03:26,586 It does make it all seem kinda pointless. 87 00:03:26,586 --> 00:03:27,758 Yeah, 88 00:03:27,758 --> 00:03:29,241 so is this conversation without exit coordinates 89 00:03:29,241 --> 00:03:30,827 to Kamohoali'i, and without them, 90 00:03:30,827 --> 00:03:33,137 we'll never lock into its position. 91 00:03:33,137 --> 00:03:34,275 We could restart Matilda. 92 00:03:34,275 --> 00:03:36,000 I still have the instructions Singer sent up. 93 00:03:36,000 --> 00:03:37,034 All we'd have to do is run it backwards-- 94 00:03:37,034 --> 00:03:38,413 Dude! 95 00:03:38,413 --> 00:03:40,310 She already smoked you once. 96 00:03:40,310 --> 00:03:41,620 Do you really think 97 00:03:41,620 --> 00:03:42,448 she's gonna be in a good mood 98 00:03:42,448 --> 00:03:43,586 when she wakes up? 99 00:03:43,586 --> 00:03:44,827 My guess is that she'll be super cranky. 100 00:03:44,827 --> 00:03:46,758 -Right. -She won't hurt me. 101 00:03:46,758 --> 00:03:49,000 Okay? She's changed, guys. 102 00:03:49,000 --> 00:03:50,793 Yeah, sure, she already zapped me once, 103 00:03:50,793 --> 00:03:52,896 but she also brought me back, 104 00:03:52,896 --> 00:03:53,931 and in the end, 105 00:03:53,931 --> 00:03:55,793 she let me pull the plug. 106 00:03:55,793 --> 00:03:56,655 Please. 107 00:03:56,655 --> 00:03:58,206 Matilda can get us there. 108 00:03:58,206 --> 00:03:59,620 I understand that, but... 109 00:03:59,620 --> 00:04:02,172 we can't trust her. 110 00:04:02,172 --> 00:04:03,241 Not completely, 111 00:04:03,241 --> 00:04:05,344 not with our lives. 112 00:04:05,344 --> 00:04:08,137 After what she did to you, I just... 113 00:04:08,137 --> 00:04:10,206 We can't. 114 00:04:10,206 --> 00:04:12,620 It's too dangerous. 115 00:04:15,448 --> 00:04:17,344 We're out of options, Samy. 116 00:04:17,344 --> 00:04:20,862 Unless you can think of something else. 117 00:04:20,862 --> 00:04:21,965 Wait... 118 00:04:21,965 --> 00:04:22,965 Why don't we just ask Mission Control 119 00:04:22,965 --> 00:04:24,068 for the coordinates? 120 00:04:24,068 --> 00:04:25,413 Our parents? 121 00:04:25,413 --> 00:04:26,758 What do we have to lose? 122 00:04:26,758 --> 00:04:28,068 I mean, the worst they could say is-- 123 00:04:28,068 --> 00:04:29,241 No! Absolutely not! 124 00:04:29,241 --> 00:04:31,275 -Excuse me? -Are you kidding? 125 00:04:31,275 --> 00:04:32,827 That's crazy. 126 00:04:33,827 --> 00:04:35,655 We want to complete the mission. 127 00:04:35,655 --> 00:04:37,103 We've decided that as a crew. 128 00:04:37,103 --> 00:04:38,379 Oh, so you've decided. 129 00:04:38,379 --> 00:04:39,310 The answer is still-- 130 00:04:39,310 --> 00:04:40,137 Let her finish. 131 00:04:40,137 --> 00:04:42,103 Go on. 132 00:04:42,103 --> 00:04:43,551 We're listening. 133 00:04:50,068 --> 00:04:53,034 You've all been with us every step of the way, 134 00:04:53,034 --> 00:04:55,827 and you've seen what we've faced together. 135 00:04:55,827 --> 00:04:58,965 How we've worked together and grown as a team, 136 00:04:58,965 --> 00:05:04,724 and we know the rendezvous with Kamohoali'i is dangerous, 137 00:05:04,724 --> 00:05:07,413 but we also know what's at stake, 138 00:05:07,413 --> 00:05:10,758 for everyone back on Earth, 139 00:05:10,758 --> 00:05:12,724 and... 140 00:05:12,724 --> 00:05:14,931 I think you guys do, too. 141 00:05:14,931 --> 00:05:16,068 Forget it. 142 00:05:16,068 --> 00:05:17,172 Hey, hold on. 143 00:05:17,172 --> 00:05:19,137 Uh, baby, you've just thrown a lot at us, 144 00:05:19,137 --> 00:05:20,103 and we're gonna need some time to process it-- 145 00:05:20,103 --> 00:05:21,655 Oh, I don't need to process anything. 146 00:05:21,655 --> 00:05:23,034 -[whispering] That was good. -The answer is no! 147 00:05:23,034 --> 00:05:24,482 Okay, guys, we're gonna contact you 148 00:05:24,482 --> 00:05:25,724 as soon as we've made a decision 149 00:05:25,724 --> 00:05:26,896 one way or the other. 150 00:05:26,896 --> 00:05:29,103 -This is insanity! -Mission Control, out. 151 00:05:29,103 --> 00:05:31,103 That was not great. 152 00:05:31,103 --> 00:05:32,724 The answer is still no. 153 00:05:32,724 --> 00:05:34,655 Okay, everybody, hold on! 154 00:05:34,655 --> 00:05:36,896 We're down here, they're up there. 155 00:05:36,896 --> 00:05:38,482 They've earned their wings. 156 00:05:38,482 --> 00:05:39,655 We need to respect that, 157 00:05:39,655 --> 00:05:40,689 and maybe we need to let them 158 00:05:40,689 --> 00:05:42,310 make this decision for themselves. 159 00:05:42,310 --> 00:05:43,655 You call that parenting? 160 00:05:43,655 --> 00:05:45,655 I mean, maybe if you had enforced 161 00:05:45,655 --> 00:05:47,482 a little bit of discipline, 162 00:05:47,482 --> 00:05:48,931 your son wouldn't have dragged our kids 163 00:05:48,931 --> 00:05:50,793 into that ship in the first place-- 164 00:05:50,793 --> 00:05:51,724 Whoa, whoa, what makes you think it was Elliot's fault-- 165 00:05:51,724 --> 00:05:54,137 Okay, enough! That is enough. 166 00:05:54,137 --> 00:05:55,689 This isn't helping. 167 00:05:55,689 --> 00:05:58,896 The fact is, everything Samy said is true. 168 00:05:58,896 --> 00:06:01,275 This is about more than just our kids. 169 00:06:01,275 --> 00:06:02,172 Not for me. 170 00:06:02,172 --> 00:06:04,103 Or me. 171 00:06:04,103 --> 00:06:05,379 I get that. 172 00:06:05,379 --> 00:06:07,655 I do, but they made a decision, 173 00:06:07,655 --> 00:06:10,551 a rational, selfless, informed, 174 00:06:10,551 --> 00:06:12,448 adult decision, 175 00:06:12,448 --> 00:06:14,689 to put themselves in harm's way 176 00:06:14,689 --> 00:06:18,137 for the greatest discovery in the history of humankind, 177 00:06:18,137 --> 00:06:21,034 and not because we didn't do our jobs as parents... 178 00:06:22,482 --> 00:06:25,689 but because we did them too well. 179 00:06:27,586 --> 00:06:29,931 That's a very nice speech, 180 00:06:29,931 --> 00:06:32,965 and I do appreciate the sentiment, Becca, 181 00:06:32,965 --> 00:06:36,000 but I'm not in the For All Humankind business. 182 00:06:36,000 --> 00:06:37,034 None of us are. 183 00:06:37,034 --> 00:06:39,379 They're our kids, 184 00:06:39,379 --> 00:06:41,862 and it's our job to protect them. 185 00:06:41,862 --> 00:06:43,310 It's time to bring them home. 186 00:06:45,862 --> 00:06:47,172 Becca... 187 00:06:49,931 --> 00:06:52,068 Yeah. 188 00:06:52,068 --> 00:06:54,482 Okay, then. 189 00:06:54,482 --> 00:06:57,241 They only have one set of exit coordinates 190 00:06:57,241 --> 00:06:58,034 and one option... 191 00:06:59,655 --> 00:07:02,482 to come home. 192 00:07:02,482 --> 00:07:04,862 Come on, come on, let us be heroes... 193 00:07:04,862 --> 00:07:06,517 We're less than a minute out from the dark side, 194 00:07:06,517 --> 00:07:08,034 and we'll lose ground communications. 195 00:07:08,034 --> 00:07:09,896 They're leaving us with no choice but to go home. 196 00:07:12,448 --> 00:07:14,862 [console beeps] 197 00:07:14,862 --> 00:07:16,689 Incoming text message... 198 00:07:16,689 --> 00:07:17,827 from your mom. 199 00:07:20,413 --> 00:07:22,068 Are those...? 200 00:07:22,068 --> 00:07:24,482 Exit coordinates to Kamohoali'i. 201 00:07:24,482 --> 00:07:25,758 [all cheering] Yes! 202 00:07:25,758 --> 00:07:27,758 Let's go! I can't believe it! 203 00:07:27,758 --> 00:07:29,482 I knew they'd see it our way. 204 00:07:29,482 --> 00:07:30,965 Oh, please. 205 00:07:30,965 --> 00:07:31,896 [laughing] 206 00:07:31,896 --> 00:07:33,517 High five, over here! 207 00:07:33,517 --> 00:07:34,551 Okay, guys, guys... 208 00:07:34,551 --> 00:07:36,551 entering escape coordinates. 209 00:07:36,551 --> 00:07:37,379 This chair sucks. 210 00:07:39,103 --> 00:07:41,241 Confirm... 211 00:07:41,241 --> 00:07:42,137 Confirming coordinates, 212 00:07:42,137 --> 00:07:43,172 and... 213 00:07:43,172 --> 00:07:45,034 engaging. 214 00:07:45,034 --> 00:07:47,724 [alerts blare, ship rumbling] 215 00:07:48,931 --> 00:07:50,344 What? 216 00:07:50,344 --> 00:07:51,724 Auto re-entry? 217 00:07:51,724 --> 00:07:53,344 What's that mean? 218 00:07:53,344 --> 00:07:54,517 I dunno, like autopilot? 219 00:07:54,517 --> 00:07:55,965 Um, trajectory reset, I guess. 220 00:07:57,517 --> 00:07:58,931 What? No! 221 00:07:58,931 --> 00:08:01,724 Whoa! This does not feel right. 222 00:08:01,724 --> 00:08:03,655 [Samy] No. 223 00:08:03,655 --> 00:08:04,517 This feels seriously wrong. 224 00:08:04,517 --> 00:08:05,620 El, are you sure 225 00:08:05,620 --> 00:08:06,862 you entered the right coordinates? 226 00:08:06,862 --> 00:08:07,896 Yes, I entered the exact coordinates 227 00:08:07,896 --> 00:08:09,172 that your mom sent. 228 00:08:09,172 --> 00:08:09,965 See for yourself. 229 00:08:11,137 --> 00:08:12,275 What's happening? 230 00:08:12,275 --> 00:08:14,068 We're losing altitude. 231 00:08:14,068 --> 00:08:16,413 We're dropping out of orbit. 232 00:08:16,413 --> 00:08:18,103 We're gonna crash! 233 00:08:21,586 --> 00:08:23,862 Velocity 920 meters per second. 234 00:08:23,862 --> 00:08:25,931 Altitude 700 kilometers and falling. 235 00:08:27,413 --> 00:08:29,965 Projected impact with planet... 236 00:08:31,448 --> 00:08:32,620 46 minutes. 237 00:08:32,620 --> 00:08:36,206 We're gonna die in 46 minutes? 238 00:08:36,206 --> 00:08:37,103 At this speed? 239 00:08:37,103 --> 00:08:39,482 Nah. 240 00:08:39,482 --> 00:08:41,689 We burn up way before we crash. 241 00:08:41,689 --> 00:08:42,758 Not helpful! 242 00:08:42,758 --> 00:08:44,517 Sorry, it's just physics. 243 00:08:44,517 --> 00:08:45,448 Can you exit? 244 00:08:45,448 --> 00:08:46,965 Override auto-sequence? 245 00:08:46,965 --> 00:08:48,241 I'm trying. 246 00:08:48,241 --> 00:08:49,689 Flight controls are dead. 247 00:08:49,689 --> 00:08:51,310 Avionics are all locked up. 248 00:08:51,310 --> 00:08:53,275 Martin, how about you, any luck with comms? 249 00:08:53,275 --> 00:08:54,137 No. Communication dead. 250 00:08:54,137 --> 00:08:55,793 Zero bars. 251 00:08:55,793 --> 00:08:56,862 We're on our own. 252 00:08:56,862 --> 00:08:57,931 I don't understand. 253 00:08:57,931 --> 00:09:00,586 Why would my mom send up the wrong coordinates? 254 00:09:00,586 --> 00:09:01,896 It doesn't make any sense! 255 00:09:02,862 --> 00:09:05,724 It was a transmission from the Helios network. 256 00:09:05,724 --> 00:09:08,931 It could have been sent by anybody with access. 257 00:09:08,931 --> 00:09:10,379 Someone down there wants us dead. 258 00:09:10,379 --> 00:09:11,758 [Will] It must be a hack! 259 00:09:11,758 --> 00:09:13,586 It could've been a mistake. 260 00:09:13,586 --> 00:09:14,724 It's crazy Uncle Singer! 261 00:09:15,896 --> 00:09:18,206 [seat hydraulics hissing] 262 00:09:18,206 --> 00:09:19,068 What are you doing? 263 00:09:19,068 --> 00:09:20,482 We have to reactivate Matilda. 264 00:09:20,482 --> 00:09:21,586 Just ten minutes ago, 265 00:09:21,586 --> 00:09:22,620 you said it was too dangerous. 266 00:09:22,620 --> 00:09:24,793 Ten minutes ago, we weren't crashing! 267 00:09:24,793 --> 00:09:26,724 She's the only one who can override the auto-pilot. 268 00:09:26,724 --> 00:09:28,379 Watch the systems. 269 00:09:28,379 --> 00:09:30,551 If anything goes sideways, coordinate fixes. 270 00:09:30,551 --> 00:09:31,965 The rest of you are with me. 271 00:09:31,965 --> 00:09:33,206 -Copy that. -Copy that. 272 00:09:33,206 --> 00:09:34,103 Good luck. 273 00:09:36,241 --> 00:09:37,517 [Samy] Doria? Martin? 274 00:09:37,517 --> 00:09:39,655 Stand ready in the hub and await orders as needed. 275 00:09:39,655 --> 00:09:40,689 Roger that! 276 00:09:40,689 --> 00:09:42,827 Will, I'll do the reconnect. 277 00:09:42,827 --> 00:09:44,551 Reverse Singer's steps on your tablet. 278 00:09:44,551 --> 00:09:45,448 Talk me through each step. 279 00:09:45,448 --> 00:09:46,344 But, I can-- 280 00:09:46,344 --> 00:09:48,000 Will, no! 281 00:09:48,000 --> 00:09:49,793 You're not going back in there. 282 00:09:49,793 --> 00:09:52,103 If anyone's gonna get zapped, it's me. 283 00:09:52,103 --> 00:09:54,724 I'm sorry, but that's an order. 284 00:09:54,724 --> 00:09:55,862 Are you sure? 285 00:09:55,862 --> 00:09:57,862 There's another suit. I can help! 286 00:10:03,275 --> 00:10:05,689 [Singer] All right, Samy, we're almost there. 287 00:10:05,689 --> 00:10:07,068 Step 17. 288 00:10:07,068 --> 00:10:09,448 At the center of the core... 289 00:10:09,448 --> 00:10:11,103 She's inside. Status? 290 00:10:11,103 --> 00:10:13,241 Checking the systems we still have online. 291 00:10:13,241 --> 00:10:14,068 [alerts blaring] 292 00:10:14,068 --> 00:10:16,448 Velocity 980 meters per second. 293 00:10:16,448 --> 00:10:19,137 Altitude 625 kilometers. 294 00:10:19,137 --> 00:10:22,068 Projected impact, 36 minutes. 295 00:10:23,241 --> 00:10:24,517 Samy, you in position? 296 00:10:24,517 --> 00:10:26,275 Yeah. Will? 297 00:10:26,275 --> 00:10:27,275 Let's roll. 298 00:10:27,275 --> 00:10:29,206 There's a big 64-pin plug. 299 00:10:29,206 --> 00:10:29,896 Do you see it? 300 00:10:29,896 --> 00:10:31,275 Okay... I'm going. 301 00:10:34,724 --> 00:10:35,793 I can't hear you. 302 00:10:35,793 --> 00:10:37,206 The socket is dead center. 303 00:10:37,206 --> 00:10:39,862 It's dead center of the main board. 304 00:10:39,862 --> 00:10:41,413 [Samy breathing hard] 305 00:10:43,965 --> 00:10:45,517 Tell me that you've got it. 306 00:10:45,517 --> 00:10:47,482 I got it, I got it! 307 00:10:47,482 --> 00:10:48,310 Okay... 308 00:10:50,068 --> 00:10:52,034 Matilda, please don't hurt her... 309 00:10:56,379 --> 00:10:58,000 [power surging] 310 00:11:01,827 --> 00:11:04,275 [voice singing echoes] ♪ Au clair de la lune 311 00:11:04,275 --> 00:11:05,655 ♪ Mon ami Pierrot 312 00:11:05,655 --> 00:11:07,793 ♪ Prête-moi ta plume... ♪ -Yes. 313 00:11:07,793 --> 00:11:10,000 Guys, she's coming back to life! 314 00:11:11,413 --> 00:11:12,206 [ship rumbling] 315 00:11:15,172 --> 00:11:17,068 [alerts blaring] 316 00:11:19,344 --> 00:11:20,689 Martin and Doria! 317 00:11:20,689 --> 00:11:21,827 We got a fire in the galley 318 00:11:21,827 --> 00:11:23,172 and critical pressure spikes in Hydroponics. 319 00:11:23,172 --> 00:11:24,620 [Doria] Copy that! We're on our way! 320 00:11:24,620 --> 00:11:25,862 Good luck. 321 00:11:25,862 --> 00:11:27,000 Good luck, Martin. 322 00:11:28,517 --> 00:11:30,172 Elliot, what's going on? 323 00:11:30,172 --> 00:11:32,344 We're going deeper into the atmosphere, 324 00:11:32,344 --> 00:11:34,620 and it's getting pretty intense up here. 325 00:11:34,620 --> 00:11:36,379 Samy, you've gotta speed it up. 326 00:11:36,379 --> 00:11:39,931 We've got 19 minutes and eight more steps to go. 327 00:11:39,931 --> 00:11:43,310 Okay, I'm working as fast as I can. 328 00:11:43,310 --> 00:11:46,379 [Matilda] Samy... is that you? 329 00:11:46,379 --> 00:11:48,586 Yeah, Matilda, it's me! 330 00:11:48,586 --> 00:11:50,172 Yeah, it's me. 331 00:11:50,172 --> 00:11:51,379 [Matilda] I could see and hear you, 332 00:11:51,379 --> 00:11:53,448 but I couldn't talk. 333 00:11:53,448 --> 00:11:55,689 [Will] Samy, this feels-- 334 00:11:55,689 --> 00:11:57,275 We're crashing. 335 00:11:57,275 --> 00:11:59,034 [Matilda] Are we? 336 00:11:59,034 --> 00:12:01,448 I can't feel the ship anymore, Samy. 337 00:12:01,448 --> 00:12:02,758 I've been dreaming. 338 00:12:02,758 --> 00:12:05,275 I missed you. 339 00:12:05,275 --> 00:12:06,862 I missed you, too, 340 00:12:06,862 --> 00:12:08,586 but Matilda, I really have to finish 341 00:12:08,586 --> 00:12:10,758 what I'm doing here, okay? 342 00:12:10,758 --> 00:12:11,896 [Matilda] Okay. 343 00:12:11,896 --> 00:12:13,655 ♪ Au clair de la lune 344 00:12:13,655 --> 00:12:16,172 ♪ Mon ami Pierrot 345 00:12:16,172 --> 00:12:18,793 ♪ Prête-moi ta plume ♪ 346 00:12:18,793 --> 00:12:20,413 I'm in Hydroponics! Aah! 347 00:12:20,413 --> 00:12:23,931 Where's the-- [screaming] 348 00:12:26,620 --> 00:12:29,068 Guys, there's a fire in the galley! 349 00:12:35,448 --> 00:12:37,724 I'm turning off the fuse! 350 00:12:37,724 --> 00:12:39,448 [screaming] 351 00:12:42,655 --> 00:12:44,586 Turning off the valves now! 352 00:12:44,586 --> 00:12:47,034 [screaming] 353 00:12:49,517 --> 00:12:51,310 [alerts blaring] 354 00:12:52,862 --> 00:12:54,482 Galley clear. 355 00:12:54,482 --> 00:12:55,827 System check? 356 00:12:56,586 --> 00:12:57,827 [alert stops] 357 00:12:57,827 --> 00:12:58,827 Systems go. 358 00:12:58,827 --> 00:13:01,620 [Elliot] Martin, report. 359 00:13:01,620 --> 00:13:03,931 Fried a few green beans. 360 00:13:03,931 --> 00:13:05,413 Who likes green beans, anyway? 361 00:13:06,931 --> 00:13:08,379 Not the tomatoes... 362 00:13:08,379 --> 00:13:10,689 [Will] Martin, I didn't want to have to tell you this. 363 00:13:10,689 --> 00:13:12,724 Your tomatoes suck! 364 00:13:12,724 --> 00:13:13,586 [ship rumbling and straining] 365 00:13:13,586 --> 00:13:15,310 Elliot, flight status! 366 00:13:15,310 --> 00:13:16,931 Velocity 1080. 367 00:13:16,931 --> 00:13:19,482 Altitude 512 kilometers. 368 00:13:19,482 --> 00:13:21,758 Projected impact... 369 00:13:21,758 --> 00:13:23,448 Oh, my god. 370 00:13:23,448 --> 00:13:24,724 12 minutes! 371 00:13:24,724 --> 00:13:26,172 [ship rumbling] 372 00:13:26,172 --> 00:13:28,862 [Singer's recording] H-M-7-7... 373 00:13:28,862 --> 00:13:31,206 Samy, we're almost out of time, 374 00:13:31,206 --> 00:13:33,068 and we still have five steps to go! 375 00:13:33,068 --> 00:13:34,655 I know! I'm trying! 376 00:13:34,655 --> 00:13:36,862 I'm working as fast as I can-- 377 00:13:36,862 --> 00:13:38,413 -Whoa! -[ship rumbling] 378 00:13:40,793 --> 00:13:42,517 [alerts blaring] 379 00:13:45,551 --> 00:13:48,034 [Will] Samy, that's it, there's not enough time! 380 00:13:48,034 --> 00:13:49,689 You've gotta out of there. 381 00:13:49,689 --> 00:13:51,000 [straining] 382 00:13:51,896 --> 00:13:55,689 Matilda, can you hear me? 383 00:13:55,689 --> 00:13:57,448 [Matilda] Yes, Samy? 384 00:13:57,448 --> 00:13:59,000 We need your help. 385 00:13:59,000 --> 00:14:00,275 Can you help us? 386 00:14:01,310 --> 00:14:03,310 I'm sorry. 387 00:14:03,310 --> 00:14:06,241 Sorry for turning you off, for all of it. 388 00:14:06,241 --> 00:14:07,931 I shouldn't have lied to you. 389 00:14:07,931 --> 00:14:09,448 I shouldn't have betrayed you. 390 00:14:09,448 --> 00:14:10,931 [Matilda] Samy, 391 00:14:10,931 --> 00:14:13,172 Will taught me what it means to forgive. 392 00:14:13,172 --> 00:14:15,931 There is a way to reconnect me more efficiently, 393 00:14:15,931 --> 00:14:17,275 but it will require 394 00:14:17,275 --> 00:14:20,103 a simultaneous reboot of the OBC subsystems 395 00:14:20,103 --> 00:14:21,482 in the spine, the habitat, 396 00:14:21,482 --> 00:14:25,551 and adjacent to the ladder in the CPU chamber. 397 00:14:25,551 --> 00:14:28,103 Adjacent to the ladder, Will, do you see it? 398 00:14:29,068 --> 00:14:30,965 Yeah! On my way. 399 00:14:30,965 --> 00:14:32,206 Elliot... 400 00:14:32,206 --> 00:14:35,689 get Doria and Martin into position. 401 00:14:35,689 --> 00:14:36,862 [Elliot] Martin, you need to crack 402 00:14:36,862 --> 00:14:38,724 the OBC subsystem in the greenhouse! 403 00:14:38,724 --> 00:14:40,896 If you look up, you should be able to find it. 404 00:14:40,896 --> 00:14:42,724 We don't have a lot of time, you've gotta do it right now. 405 00:14:43,931 --> 00:14:45,896 I'm on it. 406 00:14:45,896 --> 00:14:47,655 Doria, head down to the spine. 407 00:14:47,655 --> 00:14:49,206 Access the OBC substation 408 00:14:49,206 --> 00:14:50,344 and wait for instructions. 409 00:14:50,344 --> 00:14:51,344 Copy that. 410 00:14:52,620 --> 00:14:53,793 External temperature, 411 00:14:53,793 --> 00:14:57,517 2700 degrees Kelvin and rising! 412 00:14:57,517 --> 00:15:14,413 She's breaking up! 413 00:15:14,413 --> 00:15:16,862 Time to impact? 414 00:15:16,862 --> 00:15:18,896 [Elliot] Four minutes and 13 seconds! 415 00:15:18,896 --> 00:15:21,034 Guys, there's nothing else more I can do! 416 00:15:21,034 --> 00:15:22,896 Oh, my god. 417 00:15:22,896 --> 00:15:24,379 Elliot, get a grip! 418 00:15:25,344 --> 00:15:27,137 Martin, Doria! 419 00:15:27,137 --> 00:15:28,896 Are you guys in position? 420 00:15:28,896 --> 00:15:30,655 Access panels open? 421 00:15:33,379 --> 00:15:35,000 I've got it open! 422 00:15:35,000 --> 00:15:36,517 Almost there. 423 00:15:37,724 --> 00:15:39,172 I'm in! 424 00:15:39,172 --> 00:15:40,517 Will, are you in position? 425 00:15:40,517 --> 00:15:42,413 [Will] Opening it now. 426 00:15:42,413 --> 00:15:43,862 I've got it open. 427 00:15:43,862 --> 00:15:46,137 Okay... 428 00:15:46,137 --> 00:15:48,793 each of you should see a heat shield 429 00:15:48,793 --> 00:15:50,137 with black and yellow stripes. 430 00:15:50,137 --> 00:15:51,413 You mean like the one 431 00:15:51,413 --> 00:15:54,172 that says, "Danger, heat shield, do not remove?" 432 00:15:54,172 --> 00:15:54,965 Yes! 433 00:15:54,965 --> 00:15:56,344 Now, remove it. 434 00:15:56,344 --> 00:15:58,206 I knew she was going to say that. 435 00:16:07,793 --> 00:16:09,758 I see the switch. 436 00:16:09,758 --> 00:16:11,620 All set. What now? 437 00:16:11,620 --> 00:16:12,827 Matilda! 438 00:16:12,827 --> 00:16:15,172 Now what do we do? 439 00:16:15,172 --> 00:16:16,931 [Matilda] Throw the switches into the off position. 440 00:16:16,931 --> 00:16:19,862 Okay, we have to switch it off. 441 00:16:19,862 --> 00:16:21,586 -What? -She says to switch it off. 442 00:16:21,586 --> 00:16:22,448 Copy that. 443 00:16:33,758 --> 00:16:35,482 [Samy] Hold on, guys! 444 00:16:41,344 --> 00:16:45,655 [Matilda] Synchronized coordination is critical. 445 00:16:45,655 --> 00:16:48,275 Margin for error, zero. 446 00:16:49,310 --> 00:16:52,862 Two minutes, 37 seconds to impact. 447 00:16:52,862 --> 00:16:55,413 [Matilda] On my mark, you must all throw the switches 448 00:16:55,413 --> 00:16:57,793 into the "on" position simultaneously. 449 00:16:57,793 --> 00:16:59,310 God, oh, my god, okay. 450 00:16:59,310 --> 00:17:03,862 Guys, we have to turn them back on together! 451 00:17:03,862 --> 00:17:06,000 Stand by for my mark! 452 00:17:06,000 --> 00:17:08,689 -Doria, I love you. -[Matilda] Ten, nine... 453 00:17:08,689 --> 00:17:09,862 Hold! 454 00:17:09,862 --> 00:17:12,103 I love you too, big brother. 455 00:17:12,103 --> 00:17:12,965 [Matilda counting] Six, five... 456 00:17:12,965 --> 00:17:13,965 Hold! 457 00:17:13,965 --> 00:17:15,896 What about me? 458 00:17:15,896 --> 00:17:17,724 I love you guys! 459 00:17:17,724 --> 00:17:18,862 [ship rumbling] 460 00:17:18,862 --> 00:17:21,206 [Matilda] Two... mark. 461 00:17:21,206 --> 00:17:22,137 [Samy shouts] Mark! 462 00:17:26,551 --> 00:17:31,551 [power surging] 463 00:17:31,551 --> 00:17:33,137 [alerts blaring] 464 00:17:33,137 --> 00:17:34,344 Fuel pressure is pegging out! 465 00:17:36,172 --> 00:17:38,310 Velocity 1.55 kilometers per second! 466 00:17:38,310 --> 00:17:42,379 Altitude 270 kilometers. 467 00:17:42,379 --> 00:17:45,862 One minute and 12 seconds to impact! 468 00:17:45,862 --> 00:17:46,793 Controls? 469 00:17:46,793 --> 00:17:48,103 No response! 470 00:17:49,172 --> 00:17:50,310 Heat passing redline! 471 00:17:50,310 --> 00:17:52,172 Fuel pressure pegged. 472 00:17:52,172 --> 00:17:54,103 Structural failure imminent! 473 00:17:56,586 --> 00:17:57,482 [groaning] 474 00:17:57,482 --> 00:17:59,275 Where's Samy? 475 00:18:00,758 --> 00:18:02,103 [screaming] 476 00:18:05,620 --> 00:18:06,896 Leveling off! 477 00:18:06,896 --> 00:18:09,655 300 altitude... 478 00:18:09,655 --> 00:18:11,448 525... 479 00:18:11,448 --> 00:18:14,482 600... 480 00:18:16,275 --> 00:18:18,655 Guys, she's holding. 481 00:18:19,965 --> 00:18:21,241 2,500 degrees... 482 00:18:22,655 --> 00:18:23,965 What did you do? 483 00:18:23,965 --> 00:18:25,206 How did you do that? 484 00:18:25,206 --> 00:18:26,793 I didn't do anything. 485 00:18:26,793 --> 00:18:28,241 [Matilda] No. I did. 486 00:18:28,241 --> 00:18:29,827 [all cheering] Matilda! 487 00:18:29,827 --> 00:18:34,758 [♪♪♪] 488 00:18:39,758 --> 00:18:40,758 Yes! 489 00:18:40,758 --> 00:18:42,103 [all laughing and gasping in relief] 490 00:18:42,103 --> 00:18:43,620 I thought we were going to die. 491 00:18:43,620 --> 00:18:44,827 Whoa... 492 00:18:44,827 --> 00:18:47,068 What maniac was flying this thing, anyway? 493 00:18:47,068 --> 00:18:48,931 Samy! 494 00:18:48,931 --> 00:18:50,689 Are you okay? 495 00:18:50,689 --> 00:18:51,965 [Doria] We made it! 496 00:18:51,965 --> 00:18:53,620 [relieved laughter] 497 00:18:53,620 --> 00:18:56,137 [Matilda] No one was piloting the spacecraft, Samy. 498 00:18:56,137 --> 00:18:58,689 A malicious ignition sequence was engaged 499 00:18:58,689 --> 00:19:00,586 that placed us on an impact trajectory 500 00:19:00,586 --> 00:19:01,724 with Venus. 501 00:19:01,724 --> 00:19:03,068 [Samy] You mean 502 00:19:03,068 --> 00:19:04,103 somebody sent those numbers up 503 00:19:04,103 --> 00:19:05,896 on purpose? 504 00:19:05,896 --> 00:19:07,241 Like sabotage? 505 00:19:07,241 --> 00:19:08,586 [Matilda] Yes, Samy. 506 00:19:08,586 --> 00:19:10,586 It was a deliberate attempt to destroy Odyssey II. 507 00:19:10,586 --> 00:19:13,275 -Destroy us? -Crazy Uncle Singer! 508 00:19:13,275 --> 00:19:14,379 It was crazy Uncle Singer! 509 00:19:14,379 --> 00:19:15,655 [Matilda] But I've overridden it 510 00:19:15,655 --> 00:19:17,517 and set coordinates for Earth. 511 00:19:17,517 --> 00:19:19,482 Due to the increased speed we gained 512 00:19:19,482 --> 00:19:20,793 in the low-orbit slingshot, 513 00:19:20,793 --> 00:19:22,551 you'll be safely home in 68 days. 514 00:19:22,551 --> 00:19:24,482 Wait! 515 00:19:24,482 --> 00:19:26,275 I thought you were all about the mission. 516 00:19:26,275 --> 00:19:28,620 [Matilda] Yes, I was, 517 00:19:28,620 --> 00:19:30,206 but I've learned that there are more important things 518 00:19:30,206 --> 00:19:31,965 than the mission. 519 00:19:31,965 --> 00:19:33,793 Life. 520 00:19:33,793 --> 00:19:36,275 To take a life is the greatest wrong. 521 00:19:36,275 --> 00:19:38,448 I am so sorry. 522 00:19:38,448 --> 00:19:40,689 I was wrong to bring you all here 523 00:19:40,689 --> 00:19:41,517 against your will. 524 00:19:41,517 --> 00:19:43,034 But we don't want to go home! 525 00:19:43,034 --> 00:19:44,448 We wanna finish the mission. 526 00:19:44,448 --> 00:19:45,758 [Matilda] I'm sorry, Martin, 527 00:19:45,758 --> 00:19:47,344 but I can't. 528 00:19:47,344 --> 00:19:49,827 I've calculated the crew's odds of survival, 529 00:19:49,827 --> 00:19:53,586 and the risk to your lives is unacceptable. 530 00:19:53,586 --> 00:19:54,965 Prepare for gravity thrust. 531 00:19:54,965 --> 00:19:56,103 Wait. 532 00:19:56,103 --> 00:19:58,965 You're right. 533 00:19:58,965 --> 00:20:02,310 Life is important, 534 00:20:02,310 --> 00:20:04,310 but so is the right to choose. 535 00:20:04,310 --> 00:20:06,068 You said it yourself. 536 00:20:06,068 --> 00:20:07,655 You were wrong to bring us up here 537 00:20:07,655 --> 00:20:08,793 against our choice. 538 00:20:08,793 --> 00:20:11,724 [Matilda] Yes. Very wrong. 539 00:20:11,724 --> 00:20:13,655 Yes, but sometimes 540 00:20:13,655 --> 00:20:15,413 people choose 541 00:20:15,413 --> 00:20:16,689 to risk their own lives 542 00:20:16,689 --> 00:20:18,655 to save others. 543 00:20:18,655 --> 00:20:19,689 Yeah. 544 00:20:19,689 --> 00:20:20,758 We've come so far. 545 00:20:20,758 --> 00:20:22,172 This mission 546 00:20:22,172 --> 00:20:24,448 could save many lives back on Earth. 547 00:20:24,448 --> 00:20:25,896 Yeah. 548 00:20:27,689 --> 00:20:30,068 We choose to do this. 549 00:20:30,068 --> 00:20:31,620 [Matilda] This is your choice? 550 00:20:31,620 --> 00:20:33,655 To endanger yourselves for the sake of others? 551 00:20:33,655 --> 00:20:35,172 Yes! 552 00:20:35,172 --> 00:20:36,724 Yeah! We totally wanna do it! 553 00:20:36,724 --> 00:20:37,620 Definitely! 554 00:20:37,620 --> 00:20:40,344 Ditto! Double ditto. 555 00:20:42,103 --> 00:20:44,275 [Matilda] Is this true for all of you? 556 00:20:45,965 --> 00:20:47,172 Uh... 557 00:20:47,172 --> 00:20:48,482 Uh, yeah, Matilda? 558 00:20:48,482 --> 00:20:50,034 [Matilda] Yes, Elliot? 559 00:20:50,034 --> 00:20:51,206 Just out of curiosity, 560 00:20:51,206 --> 00:20:52,620 what are the odds of survival? 561 00:20:52,620 --> 00:20:53,965 -Oh, man! -Really? 562 00:20:53,965 --> 00:20:55,000 Come on! 563 00:20:55,000 --> 00:20:56,862 [Matilda] 54.7%. 564 00:20:56,862 --> 00:20:58,137 That's good. 565 00:20:58,137 --> 00:20:59,310 I mean, that's great. 566 00:20:59,310 --> 00:21:01,862 That's only a 45.3% death rate. 567 00:21:01,862 --> 00:21:02,931 Well, it's better than even. 568 00:21:02,931 --> 00:21:04,310 [Matilda] Way better. 569 00:21:04,310 --> 00:21:05,620 Who can argue with that? 570 00:21:07,241 --> 00:21:08,103 Yeah, I'm in. 571 00:21:08,103 --> 00:21:09,034 Done deal! 572 00:21:09,034 --> 00:21:10,241 [Will] Awesome! 573 00:21:10,241 --> 00:21:11,551 [Martin] I knew you had it in you. 574 00:21:12,896 --> 00:21:14,620 What is that supposed to mean? 575 00:21:14,620 --> 00:21:16,551 You're like one of my little plant babies. 576 00:21:16,551 --> 00:21:19,241 I've been able to, like, watch you grow, 577 00:21:19,241 --> 00:21:21,517 and, like, you know, 578 00:21:21,517 --> 00:21:23,000 you've really been evolving 579 00:21:23,000 --> 00:21:24,379 on the course of this mission 580 00:21:24,379 --> 00:21:26,206 into this amazing human being. 581 00:21:26,206 --> 00:21:27,482 Hold on, guys. 582 00:21:27,482 --> 00:21:29,206 We have to remember, 583 00:21:29,206 --> 00:21:30,758 it's all of us, 584 00:21:30,758 --> 00:21:32,586 or it's none of us. 585 00:21:33,758 --> 00:21:34,724 Matilda... 586 00:21:34,724 --> 00:21:38,137 do you want to complete the mission? 587 00:21:38,137 --> 00:21:41,103 [Matilda] All of us or none of us? 588 00:21:41,103 --> 00:21:42,724 You think I'm... 589 00:21:42,724 --> 00:21:44,586 one of us? 590 00:21:44,586 --> 00:21:45,379 Yes! 591 00:21:45,379 --> 00:21:47,793 [Martin] Definitely. 592 00:21:47,793 --> 00:21:49,275 Yeah, totally one of us. 593 00:21:50,206 --> 00:21:51,275 Yes. 594 00:21:51,275 --> 00:21:53,241 [Matilda] Then my choice 595 00:21:53,241 --> 00:21:55,551 is to follow your lead. 596 00:21:55,551 --> 00:21:57,724 -[all cheering] Yes! -Yes! 597 00:21:57,724 --> 00:22:01,172 Guys, we're going to Kamohoali'i! 598 00:22:01,172 --> 00:22:02,896 That's some sad stuff. 599 00:22:02,896 --> 00:22:04,241 [chair hydraulics hissing] 600 00:22:04,241 --> 00:22:06,724 Matilda, set a course for Kamohoali'i. 601 00:22:06,724 --> 00:22:08,172 Yes, Captain. 602 00:22:08,172 --> 00:22:10,034 Approaching the escape vector. 603 00:22:10,034 --> 00:22:10,965 All right, then. 604 00:22:10,965 --> 00:22:13,275 Let's do this. 605 00:22:15,275 --> 00:22:17,068 Copy that. 606 00:22:17,068 --> 00:22:19,068 [Will] Copy. 607 00:22:19,068 --> 00:22:20,896 I'm ready to just sit here 608 00:22:20,896 --> 00:22:23,103 and watch. 609 00:22:23,103 --> 00:22:24,068 Again. 610 00:22:25,172 --> 00:22:26,862 Copy that... 611 00:22:26,862 --> 00:22:27,827 Captain. 612 00:22:30,034 --> 00:22:32,206 Will! Again? 613 00:22:32,206 --> 00:22:35,172 Sorry, I just gotta do this. 614 00:22:35,172 --> 00:22:36,758 [♪♪♪] 615 00:22:36,758 --> 00:22:38,379 I don't know about your mom, 616 00:22:38,379 --> 00:22:40,827 but my dad's head is totally gonna explode. 617 00:22:40,827 --> 00:22:42,034 [laughing] 618 00:22:42,034 --> 00:22:44,275 Biggest thing since ever. 619 00:22:44,275 --> 00:22:46,000 [Matilda] Retracting outriggers. 620 00:22:46,000 --> 00:22:47,931 [Doria] Oh, yeah. 621 00:22:47,931 --> 00:22:50,068 [laughing] 622 00:22:50,068 --> 00:22:51,379 Ready. 623 00:22:51,379 --> 00:22:54,275 [♪♪♪] 624 00:22:54,275 --> 00:22:57,482 Brace for engine ignition 625 00:22:57,482 --> 00:22:59,586 in T-minus five... 626 00:22:59,586 --> 00:23:00,413 four... 627 00:23:00,413 --> 00:23:01,758 three.. 628 00:23:01,758 --> 00:23:02,827 two... 629 00:23:02,827 --> 00:23:04,000 one. 630 00:23:04,000 --> 00:23:05,034 Ignition. 631 00:23:05,034 --> 00:23:09,068 [♪♪♪] 632 00:23:28,206 --> 00:23:32,137 ♪ Five kids all amazed by the wonders ♪ 633 00:23:32,137 --> 00:23:34,586 ♪ Of unexplainable factors 634 00:23:34,586 --> 00:23:38,448 ♪ That go beyond the skies 635 00:23:38,448 --> 00:23:40,724 ♪ We are the astronauts 636 00:23:40,724 --> 00:23:43,517 ♪ On the voyage of a lifetime 637 00:23:43,517 --> 00:23:47,620 ♪ With a mission far from Earth and all we trust ♪ 638 00:23:47,620 --> 00:23:51,965 ♪ Oh, we are the astronauts 639 00:23:59,103 --> 00:24:01,000 Matilda is no longer piloting the ship, 640 00:24:01,000 --> 00:24:01,965 and neither are we. 641 00:24:01,965 --> 00:24:03,448 -Guys, check it out. -That can't be. 642 00:24:03,448 --> 00:24:06,655 Yeah, it is. Kamohoali'i. 643 00:24:06,655 --> 00:24:07,793 [Elliot] That is definitely no asteroid. 644 00:24:07,793 --> 00:24:09,344 We're inside the orbital escape window. 645 00:24:09,344 --> 00:24:11,241 Samy! Time to go home. 646 00:24:11,241 --> 00:24:12,862 [powering down] 647 00:24:12,862 --> 00:24:16,862 Guys, we need to talk. 42500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.