Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi
2
00:00:17,432 --> 00:00:22,352
TEN ZEN
The Ultimate Mission
3
00:00:27,344 --> 00:00:38,393
Traducerea �i Adaptarea Contele
4
00:06:01,160 --> 00:06:03,359
Nu asta.
5
00:06:08,280 --> 00:06:10,580
Ea da.
6
00:07:30,840 --> 00:07:36,719
E�ti �ntr-adev�r convins c� acest
pas este necesar ?
7
00:07:37,360 --> 00:07:41,719
Nu cred c� o s� regret�m.
8
00:08:02,160 --> 00:08:03,919
V� a�teptam.
9
00:08:04,160 --> 00:08:06,119
Sunt profesor Nishi.
10
00:08:06,360 --> 00:08:08,919
De la institutul
na�ional de biologie.
11
00:08:09,160 --> 00:08:12,919
El este profesorul Larson de la
universitatea Vilna din Lituania.
12
00:08:13,160 --> 00:08:15,119
La dispozi�ia dvs.
13
00:08:15,360 --> 00:08:18,719
V� da�i seama de gravitatea
problemei, domnule Shan ?
14
00:08:18,960 --> 00:08:22,319
Da. Dar sunt chiar
dou� probleme.
15
00:08:22,560 --> 00:08:25,719
Una e s� punem cap�t
traficului ilegal.
16
00:08:25,960 --> 00:08:29,719
Iar alt� e de a elimina
pe cei care folosesc aceste fete,
17
00:08:29,960 --> 00:08:33,119
pentru experimente
�i teste cu stimulente.
18
00:08:33,360 --> 00:08:35,239
Am spus ceva r�u ?
19
00:08:35,480 --> 00:08:40,719
Eliminare ! Este un cuv�nt ur�t
cu mai multe �n�elesuri.
20
00:08:40,960 --> 00:08:47,319
Noi nu vrem complica�ii cu autorit��ile
sau alte surprize diplomatice.
21
00:08:49,360 --> 00:08:52,119
Eliminarea are o
singur� semnifica�ie,
22
00:08:52,360 --> 00:08:55,119
s� elimini o persoan� din via�a sa,
23
00:08:55,360 --> 00:08:57,719
�i s�-i redai fericirea cereasc�.
24
00:08:57,960 --> 00:09:01,279
Ce sugerezi s� facem,
domnule Shan ?
25
00:09:21,760 --> 00:09:24,719
Dl Shan ne-a spus
c� tu ai,
26
00:09:24,960 --> 00:09:28,678
servit �n unit��i speciale
�n toat� lumea.
27
00:09:29,200 --> 00:09:32,799
Tu e�ti omul nostru, dl-e Rick ?
28
00:09:34,160 --> 00:09:38,519
Nu. Am acceptat cererea
domnului Shan.
29
00:09:38,880 --> 00:09:41,119
Am contactat deja FSR.
30
00:09:41,360 --> 00:09:44,119
FSR ? Ce �nseamn� ?
31
00:09:44,360 --> 00:09:46,719
"Final Solution Research."
32
00:09:47,160 --> 00:09:51,719
Este un grup de speciali�ti, care
ac�ioneaz� ca o echip� special�,
33
00:09:51,960 --> 00:09:53,719
sau individual.
34
00:09:53,960 --> 00:09:55,919
S� g�seasc� solu�ii serioase,
35
00:09:56,160 --> 00:09:59,119
�n complicate �i periculoase
situa�ii.
36
00:09:59,360 --> 00:10:04,439
Vreau s� spun prin asta c�,
solu�iile vor fii drastice �i decisive.
37
00:10:04,960 --> 00:10:09,199
�i presupun c� aceste solu�ii,
sunt costisitoare ?
38
00:10:09,440 --> 00:10:14,119
�n cazul vostru o opera�iune
va coasta minim 65.000 bax.
39
00:10:14,360 --> 00:10:16,839
Bax ?
Dolari.
40
00:10:17,080 --> 00:10:19,719
�n afar� de costuri,
41
00:10:19,960 --> 00:10:24,519
arme, muni�ie,
transport, ad�post,
42
00:10:24,760 --> 00:10:27,719
tariful variaz� fata �i de risc.
43
00:10:27,960 --> 00:10:32,319
Pe de alt� parte este garantat�
o profesional� discre�ie.
44
00:10:32,760 --> 00:10:36,319
Nu va fi nicio problem� cu
autoritatiile locale.
45
00:10:36,559 --> 00:10:41,039
Ierta�i-m� dl-e Rick
dar dac� se �nt�mpl� un accident ?
46
00:10:41,280 --> 00:10:45,639
Totul este acoperit de o mare
de asigurare de la Londra.
47
00:10:45,880 --> 00:10:47,519
Condi�ii ?
48
00:10:47,760 --> 00:10:51,519
Doar una. S� am m�na liber�
�n ac�iunii �i decizi.
49
00:10:54,080 --> 00:10:55,919
Apropo, dl-e Rick.
50
00:10:56,160 --> 00:11:00,319
Se poate �tii numele eventualului
operator ?
51
00:11:00,559 --> 00:11:04,039
Nume: Lou
Prenume: Mamet.
52
00:11:04,240 --> 00:11:08,119
Locul �i data na�teri,
necunoscut.
53
00:11:09,240 --> 00:11:13,678
Cooperare:
oric�nd �i oriunde.
54
00:11:16,160 --> 00:11:19,279
Lou Mamet.
55
00:12:04,360 --> 00:12:06,399
Vrei o cea�c� de ceai ?
56
00:12:14,160 --> 00:12:19,919
E�ti Mamet, nu ?
Din Mattituck, Long Island.
57
00:12:21,360 --> 00:12:23,399
Bine ai venit.
58
00:12:41,960 --> 00:12:45,839
�tii Mamet ar trebui s�
c�l�tore�ti mai cu stil.
59
00:12:46,360 --> 00:12:49,839
Sau ei nu te pl�tesc deajuns ?
60
00:12:50,360 --> 00:12:52,919
A�a �i se pare ?
Nu.
61
00:12:53,160 --> 00:12:56,119
De ce ? Ai ceva mai bun ?
62
00:12:56,360 --> 00:12:59,119
Da. Du-te acas�, Yankee.
63
00:12:59,679 --> 00:13:02,759
Acest tren te va duce
p�n� la grani��.
64
00:13:02,960 --> 00:13:06,959
Te po�i da jos,
�i ��i po�i cump�ra un alt bilet.
65
00:13:07,160 --> 00:13:09,799
Am un bilet de �ntoarcere.
66
00:13:11,160 --> 00:13:13,399
Folose�te-l atunci s� te �ntorci.
67
00:13:23,880 --> 00:13:25,639
Te voi a�tepta afar�.
68
00:13:25,880 --> 00:13:29,919
Dac� vezi ceva ciudat
te �ntorci �napoi, ok ?
69
00:14:40,160 --> 00:14:43,119
Domnul Lou Mamet ?
70
00:14:44,840 --> 00:14:47,719
Din Mattituck, Long Island ?
71
00:15:01,280 --> 00:15:05,319
Ai grij� �i du-te acas� !
Haide !
72
00:16:07,960 --> 00:16:11,319
Ei merg la port.
Preg�te�te-te !
73
00:16:26,080 --> 00:16:28,079
Tic�los prost.
74
00:16:28,240 --> 00:16:31,879
Acum chiar c� trebuie s�
cumperi un alt bilet.
75
00:17:39,440 --> 00:17:41,959
Ocupa�i-v� de el.
76
00:19:08,480 --> 00:19:10,919
Aici sunt.
77
00:19:12,960 --> 00:19:14,839
Era �i timpul.
78
00:19:18,160 --> 00:19:22,039
M� bucur s� te v�d, Lou.
A trecut mult timp.
79
00:19:27,960 --> 00:19:31,719
A trecut mult timp de c�nd nu ne-am v�zut.
Au trecut trei ani.
80
00:19:31,960 --> 00:19:33,919
Prea mult.
81
00:19:38,160 --> 00:19:40,358
S� mergem.
82
00:20:13,718 --> 00:20:16,320
- Alo !
- Da.
83
00:20:18,382 --> 00:20:20,306
Este urgent !
84
00:20:20,359 --> 00:20:22,719
Ce s-a �nt�mplat ?
85
00:20:23,560 --> 00:20:25,919
Stai pu�in.
86
00:20:31,080 --> 00:20:33,959
Jason, este pentru tine.
87
00:20:44,760 --> 00:20:48,959
Da, cine este ?
Avem probleme, Jason.
88
00:20:52,440 --> 00:20:54,759
Sun�-m� mai t�rziu.
89
00:21:14,359 --> 00:21:16,358
Bun� diminea�a.
90
00:21:18,440 --> 00:21:20,519
�napoi !
91
00:25:29,359 --> 00:25:33,959
I-a ni�te banii...
�i du barca la debarcader.
92
00:25:56,160 --> 00:25:58,319
Bun� c��elu�.
93
00:26:04,080 --> 00:26:07,358
Mul�umesc, Rick.
Pentru tine, oric�nd.
94
00:26:08,160 --> 00:26:12,439
A�teapt� ! Nu po�i s-o iei !
95
00:26:31,160 --> 00:26:33,159
Pleac�.
96
00:26:42,880 --> 00:26:44,959
Nu pot s� cred asta !
97
00:27:00,160 --> 00:27:03,358
Frumos mai primit !
Mitraliere, un c�ine...
98
00:27:03,560 --> 00:27:05,559
�i un du� frumos.
99
00:27:05,760 --> 00:27:08,759
M�car at�t s� fac pentru un amic.
Da, mul�umesc.
100
00:27:08,960 --> 00:27:10,719
Bun�.
101
00:27:12,840 --> 00:27:14,919
Cine este ?
102
00:27:16,600 --> 00:27:18,599
Mavi, sora mea mai mic�.
103
00:27:18,800 --> 00:27:20,959
�mi place.
104
00:27:21,160 --> 00:27:23,959
S� nu ��i vin� idei nebune�ti.
105
00:27:24,960 --> 00:27:28,279
A�teapt� aici, voi duce
camionul �napoi.
106
00:27:30,240 --> 00:27:34,959
Nu a fost o primire frumoas�.
Scuzele mele, dl-e Mamet.
107
00:27:35,240 --> 00:27:38,919
Nu este necesar. Ai fost o
surpriz� pl�cut�.
108
00:27:39,119 --> 00:27:41,519
Nu �tiam c� Rick
are o sor�.
109
00:27:41,720 --> 00:27:45,759
Acum �tii. Ricky mi-a spus
multe despre tine.
110
00:27:46,262 --> 00:27:48,800
E�ti o stea de fotbal,
111
00:27:49,089 --> 00:27:50,759
�i lucrezi pentru o
organiza�ie special�.
112
00:27:50,960 --> 00:27:53,759
�i ai o via�� privat� foarte ocupat�,
este adev�rat sau nu ?
113
00:27:53,960 --> 00:27:57,358
Doar o parte.
Serios ? Care parte ?
114
00:28:01,480 --> 00:28:03,439
Prive�te-o, dl-e Mamet.
115
00:28:03,680 --> 00:28:07,479
O surs� dintre cele mai puternice
stimulente din lume.
116
00:28:07,680 --> 00:28:11,679
Se spune c�
organele acestor animale...
117
00:28:11,880 --> 00:28:17,759
con�in substan�e care ne
poate prelungi vie�ile noastre.
118
00:28:18,160 --> 00:28:21,759
Bietele animale. Le ucide
pentru c� credem...
119
00:28:21,960 --> 00:28:25,759
ca grasima, oase �i organele
tinerilor masculi,
120
00:28:25,960 --> 00:28:28,959
amestecate cu whisky sau
o alt� b�utur�,
121
00:28:29,160 --> 00:28:33,159
ne garanteaz� o via�� lung�
�i de durat�.
122
00:28:34,160 --> 00:28:37,559
Comer�ul cu aceste produse
nu are nicio acoperire...
123
00:28:37,760 --> 00:28:40,759
pentru cele de mai periculoase
stimulente ?
124
00:28:40,960 --> 00:28:42,839
Ai dreptate, dl-e Mamet.
125
00:28:43,080 --> 00:28:46,959
Utilizarea de doze m�ri a
acestor substan�e,
126
00:28:47,160 --> 00:28:52,439
poate cauza boli grave
�i chiar moartea.
127
00:28:52,640 --> 00:28:55,159
Unde se distribuie
aceste produse ?
128
00:28:55,360 --> 00:28:58,159
Credeam c� m-am
f�cut �n�eles de la �nceput...
129
00:28:58,714 --> 00:29:02,608
nu se face �n aceast� �ar�,
ci peste grani��.
130
00:29:03,425 --> 00:29:05,321
Trebuia s� �mi spui de la �nceput.
131
00:29:05,560 --> 00:29:09,559
�tim doar c� exist� un grup
de mercenari �n spatele acestei afaceri.
132
00:29:09,760 --> 00:29:15,119
Este ciudat, mercenari nu prea se
bag� �n a�a ceva. Nu vor s� atrag� aten�ia.
133
00:29:15,320 --> 00:29:17,279
Corect.
134
00:29:17,560 --> 00:29:19,959
Acesta este un ser.
135
00:29:20,160 --> 00:29:24,359
Extras din glanda
unui corn de cerb.
136
00:29:24,560 --> 00:29:27,559
Mosco moschiferus.
137
00:29:28,160 --> 00:29:32,359
Este cel mai important
dintre toate.
138
00:29:32,760 --> 00:29:35,959
Se dilat� vasele de s�nge.
139
00:29:36,360 --> 00:29:42,159
Dar con�ine, de asemenea,
o alt� substan�a.
140
00:29:42,960 --> 00:29:44,719
Ce substan�a ?
141
00:29:44,960 --> 00:29:49,359
O substan�� care poate p�trunde
�n nucleul celulelor...
142
00:29:49,560 --> 00:29:52,279
extras� de la g�tul femelelor tinere.
143
00:29:52,480 --> 00:29:55,359
�i care poate distruge embrionul.
144
00:29:55,560 --> 00:30:00,919
Elementul vital
este ADN-ul.
145
00:30:04,880 --> 00:30:07,359
�i se stabile�te �n
Cromozomi.
146
00:30:07,560 --> 00:30:11,919
Celulele perfecte c�tiga
putere,
147
00:30:12,240 --> 00:30:16,159
celule cu unul sau mai
multe defecte,
148
00:30:16,360 --> 00:30:20,359
se distrug �ntr-un
proces de descompunere,
149
00:30:20,560 --> 00:30:23,959
care duce la moarte individului.
150
00:30:24,160 --> 00:30:26,959
O alt� �ncercare de a
selecta o alt� ras�.
151
00:30:27,160 --> 00:30:29,039
Este corect, dl-e Mamet.
152
00:30:29,280 --> 00:30:35,679
Producerea unor noii
oamenii super dezvolta�i.
153
00:30:37,360 --> 00:30:40,679
Dac� experimentul nu
va fi oprit la timp,
154
00:30:40,880 --> 00:30:43,279
cei slabi vor fi zdrobi�i,
155
00:30:43,480 --> 00:30:47,759
de c�tre cei puternici
care vor avea putere absolut�.
156
00:30:47,960 --> 00:30:50,359
�ine ! �ncearc�.
157
00:31:47,160 --> 00:31:49,359
De ce aici ?
158
00:31:49,560 --> 00:31:53,759
Pentru c� ne-am salva pielea
�ntr-un loc mai r�u dec�t asta.
159
00:31:53,960 --> 00:31:57,359
��i aminte�ti ?
Normal.
160
00:31:59,160 --> 00:32:04,079
Mavi mi-a spus cum ai fost
aruncat afar� din legiunea str�in�.
161
00:32:04,960 --> 00:32:07,119
E ceva tipic pentru tine.
162
00:32:09,360 --> 00:32:13,159
Eram beat �i am f�cut-o
cu o fat� dr�gu��.
163
00:32:13,360 --> 00:32:16,559
De unde dracu' era s�
�tiu c� e so�ia unui politician.
164
00:32:16,760 --> 00:32:20,159
�i a�a am dragat trei ani
prin de�ert.
165
00:32:20,360 --> 00:32:23,559
Dar tu ce ai f�cut ?
N-o s-ati vin� s� crezi.
166
00:32:23,760 --> 00:32:26,359
�ncearc�-m�.
Am fost �n Rusia.
167
00:32:26,560 --> 00:32:28,719
�i ce ai f�cut ?
168
00:32:29,960 --> 00:32:31,959
Am dansat.
169
00:32:35,560 --> 00:32:39,319
Ai dansat ?
Da, cu baletul Bolshoi.
170
00:32:39,560 --> 00:32:43,959
Cu baletul 'bullshit' ?
Cu baletul Bolshoi, tic�losule.
171
00:32:44,960 --> 00:32:46,959
A fost vorba de un spion...
172
00:32:47,160 --> 00:32:50,559
care a dezarmat
negocierile...
173
00:32:50,760 --> 00:32:52,879
�ntre Rusia �i SUA.
174
00:32:53,080 --> 00:32:55,919
Acesta a cauzat probleme
�ntre ambele tari.
175
00:32:56,160 --> 00:32:58,159
A�a c� l-am terminat.
176
00:32:58,360 --> 00:33:00,359
Cum era Barishnikov.
177
00:33:00,960 --> 00:33:04,959
Era micu� �i dr�g�la�.
178
00:34:46,680 --> 00:34:48,839
Lou, ajut�-m�.
179
00:34:59,160 --> 00:35:01,039
Cine e ?
180
00:35:01,280 --> 00:35:03,919
Dl Shan, maestrul meu.
181
00:35:04,160 --> 00:35:06,319
Vino mai aproape...
182
00:35:12,680 --> 00:35:14,479
Ce a spus ?
183
00:35:14,680 --> 00:35:17,559
El a descoperit cine a
aflat de venirea ta.
184
00:35:17,760 --> 00:35:21,319
Cine a fost ?
O s� m� ocup eu.
185
00:35:21,960 --> 00:35:25,559
Dac� ne cunoste pe noi
o cunosc �i pe Mavi.
186
00:35:25,760 --> 00:35:28,959
Unde este acum ?
Ea lucreaz� la Dragon Hotel.
187
00:35:29,160 --> 00:35:30,602
κi va termina lucrul
cam peste o or�.
188
00:35:31,103 --> 00:35:33,162
Voi merge la sta�ia de metrou
pentru a o gasi.
189
00:35:33,560 --> 00:35:37,559
Dac� nu o g�sesc acolo
mergi la hotel �i a�teapt�-m�.
190
00:35:37,760 --> 00:35:42,439
Dar maestrul t�u ?
M� asigur c� va fi bine.
191
00:35:47,080 --> 00:35:51,959
Charlie, eu tocmai am terminat.
Ne vedem m�ine.
192
00:36:15,160 --> 00:36:19,559
Voi trimite chelnerul imediat la
dvs, domnule.
193
00:36:20,760 --> 00:36:24,079
Sunt toate aici, Jenny.
Ok, noapte bun�.
194
00:37:02,880 --> 00:37:05,759
Plec. Noapte bun�.
Noapte bun�.
195
00:37:24,960 --> 00:37:28,359
Mavi mai este aici ?
Nu domnule, a plecat.
196
00:37:28,560 --> 00:37:30,519
Mul�umesc.
197
00:39:14,960 --> 00:39:19,359
De ce nu ai plecat
acas� cum �i-am spus ?
198
00:40:01,600 --> 00:40:03,718
�ncearc� asta.
199
00:42:02,160 --> 00:42:07,959
Lou, cred c� ��i sunt
dator cu o explica�ie.
200
00:42:08,360 --> 00:42:10,559
Mavi nu este sora mea...
201
00:42:10,760 --> 00:42:13,359
Dar o consider ca pe o sor�.
202
00:42:13,816 --> 00:42:15,352
Locuie�te de mult timp cu mine.
203
00:42:15,760 --> 00:42:20,759
Acele dou� poze la care te uiti
sunt cu p�rin�i ei adev�ra�i.
204
00:42:21,080 --> 00:42:23,159
Locuiau aici...
205
00:42:23,360 --> 00:42:26,959
Dar au murit, c�nd Mavi
a fost o feti�� mic�.
206
00:42:27,160 --> 00:42:29,959
A crescut �n familia mea.
207
00:42:34,960 --> 00:42:36,718
Te deranjeaz� ceva ?
208
00:42:36,960 --> 00:42:39,959
Nu trebuia s-o implici
�n astfel de chesti.
209
00:42:42,560 --> 00:42:44,919
Nu o subestima, Lou.
210
00:42:45,800 --> 00:42:50,079
Mama ei a fost violat� brutal.
Iar tat�l a fost ucis.
211
00:42:50,360 --> 00:42:52,959
Mai vrei s� spun mai mult ?
212
00:42:55,160 --> 00:42:57,919
Rick, �mi pare r�u.
213
00:42:59,960 --> 00:43:01,919
E timpul s� plec�m.
214
00:43:12,760 --> 00:43:15,759
Unde crezi c� o duc ?
�n baza lor, cred.
215
00:43:15,960 --> 00:43:17,599
�i unde e asta ?
216
00:43:17,840 --> 00:43:22,079
Cum mi-a spus Shan este intr-o zon�
muntoas� �n spatele fronterei de vest.
217
00:43:22,239 --> 00:43:25,559
De unde �tie Shan ?
Este profesia sa.
218
00:44:16,840 --> 00:44:19,959
Patru paste pentru
New York.
219
00:44:20,160 --> 00:44:23,159
�apte seruri
pentru Caracas.
220
00:44:23,400 --> 00:44:27,959
�i 20 litri extract de tigru
pentru Calcutta.
221
00:44:28,160 --> 00:44:32,759
�terge New York.
Mirosul nu este suficient de puternic.
222
00:44:33,280 --> 00:44:36,959
La naiba cu extractul
este prea slab.
223
00:45:22,760 --> 00:45:26,959
Aceasta miroase e puternic.
E de femeie.
224
00:45:34,360 --> 00:45:37,559
Ce �tii tu despre ace�ti
str�ini ?
225
00:45:44,200 --> 00:45:46,759
Glenda, du-o s� fac�
baie.
226
00:45:46,960 --> 00:45:50,119
�i nu o pune
cu celalalte fete.
227
00:45:53,200 --> 00:45:55,359
Ea este mai special�.
228
00:46:03,080 --> 00:46:05,359
Pe aici.
229
00:46:06,080 --> 00:46:09,359
Gort, dubleaz�
santinelele.
230
00:46:12,160 --> 00:46:17,159
Str�inii vin pentru ea.
�i �tii de ce ?
231
00:46:18,160 --> 00:46:21,559
Pentru c� aceast� fat� este virgin�.
232
00:49:17,160 --> 00:49:19,359
Esti frumoas�.
233
00:49:29,600 --> 00:49:31,959
Foarte frumoas�.
234
00:52:28,719 --> 00:52:33,359
Glenda �nc� nu s-a �ntors
vrei s� merg ca s-o caut ?
235
00:52:35,080 --> 00:52:37,159
Nu.
236
00:52:37,400 --> 00:52:40,959
Pune fetele �n camion
vom pleca la noapte.
237
00:52:41,160 --> 00:52:44,759
- La noapte ?
- Da. La noapte.
238
00:52:44,960 --> 00:52:46,959
�i pe fata ta s-o pun ?
239
00:52:47,160 --> 00:52:51,559
De ce nu ? Este
mai special� cu ceva ?
240
00:54:41,400 --> 00:54:43,559
Suntem gata.
241
00:55:36,200 --> 00:55:39,159
Au plecat. Cu Mavi.
La dracu'.
242
00:55:39,400 --> 00:55:41,559
Vorbe�ti despre sora mea.
243
00:55:41,760 --> 00:55:44,959
Ascult�, dac� trebuie o sa 'curatam'
acest loc, �i asta vom face.
244
00:55:45,200 --> 00:55:49,159
��i vom lua
sora �napoi, ok ?
245
00:55:58,360 --> 00:56:00,959
�nc� nu ai v�zut patrula.
246
00:56:01,160 --> 00:56:03,359
Patrula nu s-a �ntors, dl-e.
247
00:56:03,560 --> 00:56:05,759
Mergi �i verific�.
248
00:56:06,400 --> 00:56:08,559
Ok, s� mergem.
249
00:56:38,000 --> 00:56:40,959
E timpul.
Ne vedem �n Ten Zan.
250
00:56:41,200 --> 00:56:43,959
A�a au spus pu�ca�ii marini
�n Iwo Jima.
251
00:56:44,200 --> 00:56:47,759
'Era un paradis montan'
Dar s-a transformat �ntr-un iad.
252
00:56:48,000 --> 00:56:52,519
��i urez noroc.
Ne vedem �n Ten Zan.
253
00:59:21,240 --> 00:59:23,359
Masoke ! M� auzi ?
254
01:01:57,400 --> 01:02:01,559
Sergentul Gort este pe
linie e urgent.
255
01:02:02,400 --> 01:02:05,159
Bine. Vom ramane aici in noaptea asta.
256
01:02:10,520 --> 01:02:12,759
Toat� lumea s� coboare.
257
01:02:30,400 --> 01:02:32,559
Ce s-a �nt�mplat ?
De ce te-ai oprit ?
258
01:02:32,920 --> 01:02:35,359
Cred c� sunt ceva
probleme la baz�.
259
01:02:35,600 --> 01:02:37,759
C�nd mergem la Masoke ?
260
01:02:38,000 --> 01:02:41,999
Mergem m�ine. Vom
petrecere noaptea aici.
261
01:02:58,200 --> 01:03:00,159
Este aici, dl-e.
262
01:03:11,200 --> 01:03:13,159
C�nd ?
263
01:03:15,000 --> 01:03:19,359
A mai r�mas ceva ?
La dracu' !
264
01:03:19,600 --> 01:03:22,559
Vino c�t mai cur�nd
posibil la Masoke.
265
01:03:23,200 --> 01:03:27,279
Gort, f� s� par�
c� �i cum a fost un accident.
266
01:03:28,000 --> 01:03:32,159
Bine, dl-e. Nu v� face�i
griji, m� voi ocupa de asta.
267
01:03:43,080 --> 01:03:45,079
Asta deja e absurd.
268
01:03:45,320 --> 01:03:49,159
Tu �ntotdeauna ai
avut fantezi de copil.
269
01:03:49,400 --> 01:03:54,159
Las� pe al�ii s� �i fac� griji.
270
01:03:54,600 --> 01:03:57,759
Nu e treaba ta s� g�nde�ti.
271
01:03:59,000 --> 01:04:02,759
Da, tu �tii s� faci asta.
272
01:04:03,200 --> 01:04:07,759
Pentru asta e�ti pl�tit.
�i �nc� prea mult.
273
01:04:11,200 --> 01:04:14,359
Da, sigur m� pl�tesc
mult.
274
01:04:14,600 --> 01:04:16,759
Dar �mi risc via�a.
275
01:04:17,000 --> 01:04:22,559
�n fiecare zi �n fiecare minut
�mi risc via�a !
276
01:04:26,720 --> 01:04:29,359
Tat�l meu vrea s� te vad�.
277
01:04:35,200 --> 01:04:36,679
Dac� trebuie...
278
01:04:47,200 --> 01:04:50,199
E�ti sigur c� acesta
este drumul spre mun�i ?
279
01:04:50,440 --> 01:04:53,359
Conducem de prea mult timp,
nu prea are sens.
280
01:04:53,600 --> 01:04:55,759
Pentru mine are.
281
01:04:56,000 --> 01:04:58,559
Nu, nu este ceva dubios.
282
01:04:59,600 --> 01:05:02,639
Ceasul meu pentru
colierul t�u ?
283
01:05:03,200 --> 01:05:04,959
S-a f�cut.
284
01:05:05,200 --> 01:05:08,159
Sergentul Frankie Reston
�ntotdeauna spunea:
285
01:05:08,400 --> 01:05:12,359
'Pastreaza-�i calmul, �nainte de a
trece o ap� mare...
286
01:05:12,600 --> 01:05:14,759
�i apoi s� te decizi ce-o s� faci...'
287
01:07:52,200 --> 01:07:54,359
Este acolo.
288
01:08:51,000 --> 01:08:53,359
A�i vrut s� m� vede�i ?
289
01:08:57,120 --> 01:08:59,759
Mul�umesc c� ai venit.
290
01:09:02,400 --> 01:09:06,559
Suspenda toate activitatiile
�n centrul Masoke.
291
01:09:06,800 --> 01:09:08,759
�nchide laboratorul...
292
01:09:09,000 --> 01:09:12,559
�i �nl�tura orice urm�
a experimentelor.
293
01:09:12,800 --> 01:09:19,559
Tu �i oamenii t�i s� fi�i pe poziti
pentru o notificare ulterioar�. Ai �n�eles ?
294
01:09:19,800 --> 01:09:21,959
Nu e de ajuns.
295
01:09:22,200 --> 01:09:23,839
Ce vrei s� spui ?
296
01:09:24,080 --> 01:09:27,959
Centrul Mosoke trebuie
complect distrus.
297
01:09:28,200 --> 01:09:32,559
Dup� ceea ce s-a �nt�mplat la baza
ei vor descoperi totul.
298
01:09:32,800 --> 01:09:37,959
�ndr�zne�ti s�-mi nesocote�ti
ordinul...
299
01:09:38,400 --> 01:09:45,359
Vrei s� distrugi tot
ce �mi este drag mie ?
300
01:09:46,200 --> 01:09:51,759
Visul, pe care l-am
dedicat �ntreaga via�� ?
301
01:09:52,320 --> 01:09:54,959
Distrugerea este
pentru cei slabi !
302
01:09:55,200 --> 01:09:58,559
Gloria ! Puterea !
303
01:09:59,000 --> 01:10:04,359
O nou� ras� spre drumul
spre perfec�iune.
304
01:10:04,600 --> 01:10:06,719
Perfec�iune ! O nou� ras� !
305
01:10:06,960 --> 01:10:10,559
Nu a mai r�mas nimic
din Masoke.
306
01:10:10,800 --> 01:10:14,559
Nu vorbi ca un idiot.
Chiar dac� nu voi g�si nimic,
307
01:10:14,800 --> 01:10:17,159
responsabilitatea este a mea,
doar a mea.
308
01:10:17,400 --> 01:10:19,559
Te voi urm�ri, Larson.
309
01:10:19,800 --> 01:10:22,759
Nu ai banii destui
pentru a cump�ra ceva.
310
01:10:23,000 --> 01:10:25,759
Eu voi fii singurul responsabil.
311
01:10:27,200 --> 01:10:31,839
E�ti nebun, Jason
Paranoic !
312
01:10:35,000 --> 01:10:37,159
Fiica mea are dreptate.
313
01:10:37,400 --> 01:10:44,159
�no�i �n mizerie.
E�ti un impotent.
314
01:10:44,800 --> 01:10:47,959
Cum �ndr�zne�ti s� vorbe�ti
cu mine a�a.
315
01:10:48,200 --> 01:10:52,359
Ignorant, mercenar nebun
f�r� pic de ambi�ie.
316
01:11:00,560 --> 01:11:03,599
Nu realizezi c� eu
am puterea.
317
01:13:53,040 --> 01:13:55,159
Alo. Masoke !
318
01:14:02,720 --> 01:14:04,879
Rick, am g�sit fetele !
319
01:14:10,600 --> 01:14:12,559
Totul este �n regul� !
320
01:14:28,400 --> 01:14:32,359
Unde vroia s� v� duc� ?
I-am auzit spun�nd Masoke.
321
01:14:32,600 --> 01:14:34,559
Unde e Masoke ?
322
01:14:35,475 --> 01:14:37,045
Nu sunt sigur.
323
01:14:37,400 --> 01:14:40,759
Este un mic sat de pescarii pe
coast�, cred.
324
01:14:41,000 --> 01:14:44,159
S� mergem s� pescuim.
Sun� bine.
325
01:15:14,200 --> 01:15:16,759
Am ceva s-ati spun.
326
01:15:17,200 --> 01:15:20,359
Nimic despre Mattituck,
Long Island, sper ?
327
01:15:20,600 --> 01:15:23,919
�tii nu �mi place
s� fiu tras �n piept.
328
01:16:23,200 --> 01:16:26,959
- Mavi, �i vezi ?
- Da. Bine.
329
01:16:52,800 --> 01:16:56,039
Ce sunt astea ?
Toate c�r�ile de la baz�.
330
01:16:56,479 --> 01:16:59,359
Arunc�-le pe toate.
331
01:17:09,400 --> 01:17:13,159
�n c�teva minute se va
alege praful de tot.
332
01:17:14,400 --> 01:17:19,159
Exist� �i explozibil p�n�
�i �n WC-ul laboratorului.
333
01:17:21,400 --> 01:17:24,159
Am �nchis totul, Gort.
334
01:17:25,000 --> 01:17:27,159
S-a terminat !
335
01:17:31,200 --> 01:17:33,159
Vor distruge totul.
336
01:17:34,200 --> 01:17:38,359
Larson ia spus lui Jason
s� distrug� totul. S� nu lase nicio urm�.
337
01:17:38,600 --> 01:17:41,959
El vrea s� fug� cu banii
�i cu oamenii.
338
01:17:42,200 --> 01:17:45,679
El a uitat dou� chestii.
Care sunt alea ?
339
01:17:46,120 --> 01:17:48,559
Pe tine �i pe mine.
340
01:18:03,400 --> 01:18:05,759
E timpul s� mergem, b�ie�i !
341
01:18:15,000 --> 01:18:17,039
Acum !
342
01:22:01,160 --> 01:22:04,759
�i acum solu�ia final�.
S-a terminat totul.
343
01:22:04,960 --> 01:22:09,119
Cu excep�ia unui singur lucru:
Ceasul ! Ai pierdut.
344
01:22:14,160 --> 01:22:16,119
Hei, Lou.
345
01:22:19,960 --> 01:22:22,519
Ai grij� de ea.
346
01:22:43,160 --> 01:22:45,519
Ok, s� mergem acum.
347
01:22:49,160 --> 01:22:52,119
Asta e pentru tine.
348
01:23:26,549 --> 01:23:40,518
Traducerea �i Adaptarea Contele
349
01:23:41,305 --> 01:23:47,491
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org
26729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.