All language subtitles for Teachers.Pet.S02E20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:01,463 ♪ Born on the wrong end Of the leash ♪ 2 00:00:01,542 --> 00:00:04,082 -♪ He was a dreamer ♪ -♪ And a little schemer ♪ 3 00:00:04,166 --> 00:00:05,786 ♪ A nutty mutt living a dog's life ♪ 4 00:00:05,875 --> 00:00:07,415 ♪ But when he'd hear the bell for school ♪ 5 00:00:07,500 --> 00:00:08,330 ♪ He'd start to drool ♪ 6 00:00:08,417 --> 00:00:10,127 -♪ One day he says ♪ -♪ I'll take a chance ♪ 7 00:00:10,208 --> 00:00:11,828 ♪ Trades his leash For a pair of pants ♪ 8 00:00:11,917 --> 00:00:14,207 ♪ In a glance, school becomes His favorite pastime ♪ 9 00:00:14,291 --> 00:00:16,581 ♪ I have buried a bone For the last time ♪ 10 00:00:16,667 --> 00:00:18,287 -♪ He says ♪ -♪ I want to be a boy ♪ 11 00:00:18,375 --> 00:00:19,625 ♪ Ooh, he's bad ♪ 12 00:00:19,709 --> 00:00:21,129 ♪ He's so over just being rover ♪ 13 00:00:21,208 --> 00:00:22,578 ♪ I gotta be a boy ♪ 14 00:00:22,667 --> 00:00:25,037 ♪ It's so weird ♪ ♪ He says he's just gonna be a boy ♪ 15 00:00:25,125 --> 00:00:26,665 ♪ Turns out he's a regular Einstein ♪ 16 00:00:26,750 --> 00:00:28,420 ♪ And Leonard is treading a fine line ♪ 17 00:00:28,500 --> 00:00:30,960 Why can't I be a normal kid like any other? 18 00:00:31,041 --> 00:00:33,131 Now, doodle bug, listen to mother. 19 00:00:33,208 --> 00:00:34,918 ♪ I want to be a boy ♪ 20 00:00:35,000 --> 00:00:36,920 I hate dogs. 21 00:00:37,000 --> 00:00:39,460 ♪ I gotta be a boy ♪ 22 00:00:39,542 --> 00:00:41,462 ♪ This power pup's gonna be a boy ♪ 23 00:00:41,542 --> 00:00:43,502 I do not wish to be a dog. 24 00:00:43,583 --> 00:00:46,083 ♪ Now this bowser's ready for trousers ♪ 25 00:00:46,166 --> 00:00:47,496 ♪ I got to be a boy ♪ 26 00:00:47,583 --> 00:00:49,083 ♪ His nose is wet but you can bet ♪ 27 00:00:49,166 --> 00:00:52,206 ♪ This teacher's pet is gonna be a boy ♪ 28 00:00:52,291 --> 00:00:54,131 Yes! 29 00:01:09,083 --> 00:01:12,293 [Mrs. Helperman] And that, class, is how our school's namesake's master, 30 00:01:12,375 --> 00:01:15,915 Franklin D. Roosevelt, got this swelleriffic country of ours 31 00:01:16,000 --> 00:01:18,080 through the great depression-- 32 00:01:18,166 --> 00:01:20,916 with a can-do attitude, a big, bright smile, 33 00:01:21,000 --> 00:01:22,830 and his famous pronouncement-- 34 00:01:22,917 --> 00:01:28,537 "The only thing we have to fear is fear itself." 35 00:01:31,959 --> 00:01:34,999 Ha. In regard to public speaking, he also said, 36 00:01:35,083 --> 00:01:37,253 "Be sincere, be brief, be seated." 37 00:01:37,333 --> 00:01:38,543 Ha ha ha. 38 00:01:38,625 --> 00:01:40,125 [bell rings] 39 00:01:40,208 --> 00:01:41,828 Snack break! Ha ha! 40 00:01:41,917 --> 00:01:43,037 Snack sensibly, now, 41 00:01:43,125 --> 00:01:45,785 and come back with those chipper cheeks all rosy posy. 42 00:01:45,875 --> 00:01:47,375 [sighs] 43 00:01:47,458 --> 00:01:49,208 Coming, Leonard? 44 00:01:49,291 --> 00:01:50,921 I'm gonna stay here. You go. 45 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 You're skipping snack break? 46 00:01:53,083 --> 00:01:55,833 Snack break-- the brief antemeridian respite 47 00:01:55,917 --> 00:01:59,537 wherein we knit up the raveled sleeve of the morning's care, 48 00:01:59,625 --> 00:02:02,995 filled with the happy sounds of children at play, 49 00:02:03,083 --> 00:02:06,923 giggling girls comparing notes on schoolyard crushes? 50 00:02:07,000 --> 00:02:09,540 Of course there's also the fear of physical torment 51 00:02:09,625 --> 00:02:12,035 by alpha-male wannabes, 52 00:02:12,125 --> 00:02:15,455 but still, all in all snack break is good fun! 53 00:02:15,542 --> 00:02:16,882 For you maybe. 54 00:02:16,959 --> 00:02:19,959 For me it's just another chance for Leslie to ignore me. 55 00:02:20,041 --> 00:02:22,381 Well, you're certainly not gonna get her to sit up 56 00:02:22,458 --> 00:02:25,128 and take notice by cowering behind your desk. 57 00:02:25,208 --> 00:02:26,788 Come on, bunkie. 58 00:02:26,875 --> 00:02:29,665 Today we put the lessons of Franklin D. Roosevelt 59 00:02:29,750 --> 00:02:31,000 into practice. 60 00:02:31,083 --> 00:02:34,293 Today you'll not fear your fear, but face it head-on. 61 00:02:34,375 --> 00:02:37,575 You will not allow Leslie to ignore you. 62 00:02:37,667 --> 00:02:39,787 You will engage her, charm her, 63 00:02:39,875 --> 00:02:42,875 tell her of the depths of your passion for her. 64 00:02:42,959 --> 00:02:45,289 I can't do that! What if she rejects me? 65 00:02:45,375 --> 00:02:47,955 She probably will, but it'll be good for you. 66 00:02:48,041 --> 00:02:49,921 Trust me. 67 00:02:50,000 --> 00:02:52,170 [coyote howls] 68 00:02:55,458 --> 00:02:57,878 Hmm. Speed bump on the road to Leslieville. 69 00:02:57,959 --> 00:02:59,959 Where is everyone? 70 00:03:00,041 --> 00:03:02,291 Could be a mass alien abduction. 71 00:03:02,375 --> 00:03:04,415 We'd be safer inside. 72 00:03:09,917 --> 00:03:14,627 Snacks half-uneaten, juice-box foil seals poked open, 73 00:03:14,709 --> 00:03:17,169 but the juice left unswilled. 74 00:03:17,250 --> 00:03:19,710 Must be something big going on. 75 00:03:24,083 --> 00:03:25,043 Together: Hello? 76 00:03:25,125 --> 00:03:26,915 Shh! Quiet! Get in here! 77 00:03:27,000 --> 00:03:29,380 Close the door. Close the door! 78 00:03:34,792 --> 00:03:36,502 Well, well, well. 79 00:03:36,583 --> 00:03:38,133 What playground ritual have we stumbled upon here? 80 00:03:38,208 --> 00:03:40,958 Truth or dare. Wanna play? 81 00:03:41,041 --> 00:03:44,171 Nah. I'll just meet you guys back in the classroom. 82 00:03:46,000 --> 00:03:48,920 Nothing breeds intimacy like sharing secrets, Len. 83 00:03:49,000 --> 00:03:51,750 This is a golden-- nay, a platinum opportunity 84 00:03:51,834 --> 00:03:54,214 to forge an unbreakable bond with Leslie. 85 00:03:54,291 --> 00:03:55,791 Don't pass it up. 86 00:03:55,875 --> 00:03:58,495 All right. All right. We'll play. 87 00:03:58,583 --> 00:04:00,923 Leonard will play. I'm gonna sit out. 88 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 What?! 89 00:04:03,083 --> 00:04:05,753 Some "tails" are best left untold, 90 00:04:05,834 --> 00:04:07,424 if you get my drift. 91 00:04:07,500 --> 00:04:09,040 So here's how it works-- 92 00:04:09,125 --> 00:04:11,915 we ask you truth or dare. If you pick truth, 93 00:04:12,000 --> 00:04:15,380 then we ask you a question and you have to tell the truth. 94 00:04:15,417 --> 00:04:17,167 If you pick dare, 95 00:04:17,250 --> 00:04:19,580 we dare you to do one thing and you have to do it. 96 00:04:19,667 --> 00:04:21,917 Ooh! Ooh! I'll do it! 97 00:04:22,000 --> 00:04:24,080 Give me another dare! Oh, no, no, no. 98 00:04:24,166 --> 00:04:25,996 I got one. Ian. 99 00:04:26,083 --> 00:04:27,713 Yes? 100 00:04:27,792 --> 00:04:29,752 Eat a frog leg and jelly sandwich. 101 00:04:29,834 --> 00:04:31,964 Oh, okay. 102 00:04:32,083 --> 00:04:33,713 [all] Eww! 103 00:04:33,792 --> 00:04:35,882 It's not even your turn, "Eeuw-an." 104 00:04:35,959 --> 00:04:38,129 Truth or dare, Leonard. 105 00:04:38,208 --> 00:04:40,958 I guess I'll take a truth. 106 00:04:41,041 --> 00:04:44,001 Attaboy, Leonard. No fear. 107 00:04:44,083 --> 00:04:48,133 Let's see... something simple, but scary. 108 00:04:48,208 --> 00:04:50,418 Just kibitzing, mind you, but might I suggest 109 00:04:50,500 --> 00:04:52,710 "who's your favorite girl in the class?" 110 00:04:52,792 --> 00:04:53,712 Scott! 111 00:04:53,792 --> 00:04:55,382 Oh, good one. 112 00:04:55,458 --> 00:04:57,878 [all] Ooh! 113 00:04:57,959 --> 00:04:59,879 Oh, that's perfect. 114 00:04:59,959 --> 00:05:02,169 Who's your favorite girl in the class? 115 00:05:03,375 --> 00:05:05,495 Well, Leonard? Who is it? 116 00:05:11,375 --> 00:05:14,665 I-i-i-i-i-i-- 117 00:05:14,750 --> 00:05:16,290 [bell rings] 118 00:05:16,375 --> 00:05:17,745 I'm saved! 119 00:05:17,834 --> 00:05:19,084 Saved by the bell. 120 00:05:19,166 --> 00:05:22,666 You're only saved till tomorrow at first recess. 121 00:05:22,750 --> 00:05:24,920 We'll expect your answer then. 122 00:05:25,000 --> 00:05:27,130 Yeah, your honest answer. 123 00:05:29,834 --> 00:05:32,964 Perfect. That gives you nearly 24 hours of fear-facing, 124 00:05:33,041 --> 00:05:34,961 character-building misery to endure. 125 00:05:35,041 --> 00:05:37,881 This is gonna be very, very good for you, Leonard. 126 00:05:37,959 --> 00:05:40,459 I don't see how any of this is good for me. 127 00:05:40,542 --> 00:05:42,172 It's simple, Lenny. 128 00:05:42,250 --> 00:05:45,790 Facing our fears, whatever they may be, is one of the processes 129 00:05:45,875 --> 00:05:48,535 by which we grow into well-balanced adults. 130 00:05:49,834 --> 00:05:52,044 Good morning, Principal Strickler. 131 00:05:52,125 --> 00:05:54,915 Wasn't it Solon of Athens who said 132 00:05:55,041 --> 00:05:58,001 "each day grow older and learn something new"? 133 00:05:58,083 --> 00:05:59,213 Whatever. 134 00:05:59,291 --> 00:06:03,711 Well, what demons plague our glorious leader today? 135 00:06:06,709 --> 00:06:08,329 Here she comes, Tallulah. 136 00:06:08,417 --> 00:06:11,077 Quickly, hide my male-pattern baldness. 137 00:06:11,166 --> 00:06:13,706 Good morning, Miss Sproutwell. 138 00:06:13,792 --> 00:06:14,922 Good morning. 139 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 I wonder if you'd care to-- 140 00:06:17,083 --> 00:06:20,043 [Tallulah growls, meows] 141 00:06:20,125 --> 00:06:23,455 Tallulah, is it possible that my thinning hair 142 00:06:23,542 --> 00:06:26,962 has made me unattractive to women of the opposite sex? 143 00:06:27,041 --> 00:06:29,501 Clearly some adults have conquered their fears 144 00:06:29,583 --> 00:06:31,083 more thoroughly than others. 145 00:06:35,125 --> 00:06:38,035 [Spot barks] 146 00:06:39,166 --> 00:06:41,496 Yes, Spot, I think Leonard's home. 147 00:06:42,417 --> 00:06:45,327 Loyal dog welcomes young master home from school. 148 00:06:45,417 --> 00:06:48,417 Oh, how I cherish the daily charade! 149 00:06:49,083 --> 00:06:50,213 [thud] 150 00:06:52,750 --> 00:06:54,250 Mom! Package! 151 00:06:54,333 --> 00:06:56,003 The sturdiness of which 152 00:06:56,083 --> 00:06:59,173 is exceeded only by the folly of its placement. 153 00:07:00,333 --> 00:07:02,793 Ah. Home sweet home-- 154 00:07:02,875 --> 00:07:06,245 where nobody ever has to face their fears. 155 00:07:06,333 --> 00:07:08,673 Oh, boy! Oh, boy! Oh, boyareenie! 156 00:07:08,750 --> 00:07:11,080 Special delivery for Mr. Jolly! 157 00:07:11,166 --> 00:07:14,076 A package for me? 158 00:07:14,166 --> 00:07:16,076 Is it my birthday or is this just one of those 159 00:07:16,166 --> 00:07:18,326 random, senseless acts of beauty? 160 00:07:18,417 --> 00:07:21,247 Your entire existence is a random, senseless act, 161 00:07:21,333 --> 00:07:22,713 and it ain't beautiful. 162 00:07:22,834 --> 00:07:25,334 Ta-da! Ha ha ha! 163 00:07:25,417 --> 00:07:27,997 It's the super-duper, no need for a scooper, 164 00:07:28,083 --> 00:07:30,963 automated, self-cleaning kitty box. 165 00:07:31,041 --> 00:07:33,881 It has a paw-pressure sensitive litter separator, 166 00:07:33,959 --> 00:07:36,629 instant aromatherapy air freshener, 167 00:07:36,709 --> 00:07:38,959 and a digitized voice-alert system. 168 00:07:39,041 --> 00:07:40,541 Isn't it fabulicious? 169 00:07:43,500 --> 00:07:45,830 Well, I-I bet you'd like a little privacy. 170 00:07:45,917 --> 00:07:48,287 All righty-dighty. Have fun. 171 00:07:50,375 --> 00:07:51,825 Boy, this baby's loaded. 172 00:07:52,041 --> 00:07:54,081 Don't you want to take it for a quick whiz around the block? 173 00:07:55,875 --> 00:07:57,665 I fear change. 174 00:07:57,750 --> 00:08:00,290 What?! Come on! This thing cost a fortune. 175 00:08:00,375 --> 00:08:02,205 You can't just stand there staring at it 176 00:08:02,291 --> 00:08:03,461 and shaking like a leaf. 177 00:08:03,542 --> 00:08:04,962 You gotta face your fears! 178 00:08:05,041 --> 00:08:06,461 You talkin' to me? 179 00:08:06,542 --> 00:08:09,632 Why did you say that? I don't want to face my fears. 180 00:08:09,875 --> 00:08:12,285 Can't everyone just leave me alone? 181 00:08:13,041 --> 00:08:14,381 Whacked! I tell you-- 182 00:08:14,458 --> 00:08:16,708 this whole meshugeneh family is whacked. 183 00:08:27,750 --> 00:08:30,250 Isn't that new litter box just wonderful? 184 00:08:30,333 --> 00:08:32,333 It smells just minty fresh-- 185 00:08:32,417 --> 00:08:34,877 almost like it had never been used. 186 00:08:34,959 --> 00:08:37,169 Would you stop being such a schmegeggy? 187 00:08:37,250 --> 00:08:39,790 You gotta start thinking inside the box. 188 00:08:39,875 --> 00:08:41,745 I-- that is-- say, you know, 189 00:08:41,834 --> 00:08:43,834 I never got to say goodbye to my old box. 190 00:08:43,917 --> 00:08:45,877 I mean, after all we went through together, 191 00:08:45,959 --> 00:08:47,879 it just doesn't seem right, does it? 192 00:08:47,959 --> 00:08:49,499 Old box, where are you? 193 00:08:49,583 --> 00:08:53,253 If you don't use that box, i'm gonna lose all respect for you. 194 00:08:53,333 --> 00:08:55,253 Don't say that! 195 00:08:55,333 --> 00:08:57,503 Your respect is all I have. 196 00:08:57,583 --> 00:08:59,333 Then into the box you go. 197 00:09:01,166 --> 00:09:03,826 Okay. Here I go. 198 00:09:03,917 --> 00:09:08,077 Um, no, maybe-- no, I should. 199 00:09:08,166 --> 00:09:10,076 No. 200 00:09:13,166 --> 00:09:14,326 [sighs] 201 00:09:14,458 --> 00:09:16,128 [man] The cat has entered the box! 202 00:09:16,208 --> 00:09:17,538 Yaahhh! 203 00:09:19,750 --> 00:09:20,960 Have you ever seen anything like that? 204 00:09:21,041 --> 00:09:24,291 He's one big, sopping-wet fur ball of fear. 205 00:09:24,375 --> 00:09:27,125 Then it's up to you, his fine feathered friend, 206 00:09:27,208 --> 00:09:29,038 to help him meet his terror head-on, 207 00:09:29,125 --> 00:09:31,075 as I have done with my good friend Leonard. 208 00:09:31,166 --> 00:09:32,916 Can we talk about that? 209 00:09:33,000 --> 00:09:35,920 I've got about 12 hours before my life is ruined-- 210 00:09:36,000 --> 00:09:37,750 Would you wait a minute, Leonard? 211 00:09:37,834 --> 00:09:39,714 What I'm saying is, 212 00:09:39,792 --> 00:09:42,422 you've really gotta be there for your friends when they need you. 213 00:09:42,500 --> 00:09:44,420 Well, I don't usually take on projects 214 00:09:44,500 --> 00:09:46,210 involving cat psychology, 215 00:09:46,291 --> 00:09:48,251 but hardware like that shouldn't go to waste. 216 00:09:48,333 --> 00:09:50,133 All right. I'll do it. 217 00:09:50,208 --> 00:09:51,328 Thataboy. 218 00:09:51,417 --> 00:09:53,537 Now, then, onto helping my friend. 219 00:09:53,625 --> 00:09:56,205 Leonard, I suggest you face your fear 220 00:09:56,333 --> 00:09:58,333 of Leslie's rejection rationally 221 00:09:58,417 --> 00:10:00,537 by examining your options 222 00:10:00,625 --> 00:10:02,825 and projecting all the possible outcomes. 223 00:10:02,917 --> 00:10:06,457 Well, I really only have two choices. 224 00:10:07,542 --> 00:10:10,292 Option one-- tell the honest truth. 225 00:10:10,375 --> 00:10:12,575 Hmm. Let's play out that scenario. 226 00:10:12,667 --> 00:10:14,287 [sighs] 227 00:10:14,375 --> 00:10:16,915 My favorite girl in the class, 228 00:10:17,000 --> 00:10:20,290 in fact, in the whole world, is Leslie. 229 00:10:20,375 --> 00:10:21,785 [all gasp] 230 00:10:24,166 --> 00:10:25,246 [giggles] 231 00:10:25,333 --> 00:10:27,043 [laughs nervously] 232 00:10:27,125 --> 00:10:29,915 Heh heh heh! Ha ha ha ha! 233 00:10:30,000 --> 00:10:32,460 A-ha ha ha ha ha! 234 00:10:32,542 --> 00:10:34,882 [laughter] 235 00:10:56,417 --> 00:10:59,247 I think I'll skip option one. 236 00:10:59,333 --> 00:11:04,383 Option two-- I could lie and say I like someone else. 237 00:11:04,458 --> 00:11:07,458 My favorite girl in the class is... 238 00:11:07,542 --> 00:11:09,502 Younghee. 239 00:11:09,583 --> 00:11:11,423 Oh, Leonard! 240 00:11:14,417 --> 00:11:17,747 Younghee? Oh, Leonard, how could you? 241 00:11:17,834 --> 00:11:21,294 I love you. I've always loved you. 242 00:11:21,375 --> 00:11:22,745 What? Really? 243 00:11:22,834 --> 00:11:24,334 Hey, let go! 244 00:11:24,417 --> 00:11:26,577 Oh, to think of the life we could have had together, 245 00:11:26,667 --> 00:11:29,497 you and I... 246 00:11:29,583 --> 00:11:31,713 But now, that will never be. 247 00:11:31,792 --> 00:11:35,292 I never want to see you again, Leonard Helperman. 248 00:11:35,375 --> 00:11:37,375 Now that I know about you and Younghee, 249 00:11:37,458 --> 00:11:40,498 it would be just... too... painful. 250 00:11:41,834 --> 00:11:44,924 Leslie, no! Wait! 251 00:11:45,000 --> 00:11:46,710 Those are my options-- 252 00:11:46,792 --> 00:11:49,962 rejected by the entire universe or married to Younghee? 253 00:11:50,041 --> 00:11:51,881 This is all your fault! 254 00:11:51,959 --> 00:11:53,379 You're right, Leonard. 255 00:11:53,417 --> 00:11:55,957 I got you into this. I can get you out of it. 256 00:11:56,041 --> 00:11:58,461 I've got a plan for you to win the game 257 00:11:58,542 --> 00:12:01,212 without having to answer the gossipy questions 258 00:12:01,291 --> 00:12:03,501 of the fourth-grade scandalmongers. 259 00:12:03,583 --> 00:12:06,543 You'll just have to face a different kind of fear. 260 00:12:08,083 --> 00:12:11,293 My answer is-- my answer is-- 261 00:12:11,375 --> 00:12:13,035 go ahead, Leonard. 262 00:12:13,125 --> 00:12:18,375 That I like-- I like-- I'd like to take a dare instead. 263 00:12:18,458 --> 00:12:19,628 -No way! -No way! 264 00:12:19,709 --> 00:12:21,539 -That is so illegal. -What? No way! 265 00:12:21,625 --> 00:12:22,825 What's the matter with you? 266 00:12:22,917 --> 00:12:24,247 Forget it. 267 00:12:24,333 --> 00:12:27,793 Unless it's a really hard dare. 268 00:12:27,875 --> 00:12:30,325 Ooh! Ooh! Like, Ian. 269 00:12:30,417 --> 00:12:31,287 Yes? 270 00:12:31,375 --> 00:12:34,575 Blow a double-sided earwax bubble. 271 00:12:34,667 --> 00:12:35,827 Oh, okay. 272 00:12:35,917 --> 00:12:37,747 [Mr. Strickler] Mr. Wazselewski. 273 00:12:41,458 --> 00:12:43,878 [laughs] Nice rug. 274 00:12:43,959 --> 00:12:46,499 What? Oh, yes. 275 00:12:46,583 --> 00:12:50,793 The new multimedia-room carpeting is quite attractive. 276 00:12:50,875 --> 00:12:52,495 [all laugh] 277 00:12:52,583 --> 00:12:54,083 Oh, man. 278 00:12:54,166 --> 00:12:56,996 Cleopatra may be the queen of de-nial, 279 00:12:57,083 --> 00:13:00,383 But our principal is its king and emperor. 280 00:13:00,458 --> 00:13:02,708 Ha ha ha ha! De-nial! You get it? 281 00:13:02,792 --> 00:13:04,752 I crack myself up. 282 00:13:04,834 --> 00:13:06,754 Did I hear you children participating 283 00:13:06,834 --> 00:13:08,834 in the strictly forbidden game of "truth or dare"? 284 00:13:08,917 --> 00:13:09,997 Forbidden? 285 00:13:10,083 --> 00:13:11,383 Strictly! 286 00:13:11,458 --> 00:13:13,418 It's rule number two in the big book of rules. 287 00:13:13,500 --> 00:13:15,420 "No truth or dare," 288 00:13:15,500 --> 00:13:18,580 right after rule number one, "no dogs." 289 00:13:19,917 --> 00:13:22,997 This game will cease and desist immediately. 290 00:13:23,083 --> 00:13:26,423 [all] Yes, sir! 291 00:13:26,500 --> 00:13:29,000 Okay, Leonard, it's still your turn. 292 00:13:29,083 --> 00:13:31,133 What? We can't keep playing. 293 00:13:31,208 --> 00:13:33,458 Principal Strickler just said it's against the rules. 294 00:13:33,542 --> 00:13:35,672 Yeah, well, judging by the way 295 00:13:35,750 --> 00:13:37,750 he tries to hide his thinning hair, 296 00:13:37,834 --> 00:13:40,834 strickler obviously doesn't understand that facing our fears 297 00:13:40,917 --> 00:13:44,327 is, like, totally how we grow into well-balanced adults. 298 00:13:44,417 --> 00:13:46,127 Right? 299 00:13:46,208 --> 00:13:48,328 Couldn't have said it better myself. 300 00:13:48,417 --> 00:13:49,917 We've got it! 301 00:13:50,000 --> 00:13:52,170 We'll let you do a dare, Leonard. 302 00:13:52,250 --> 00:13:56,540 We dare you to take Principal Strickler's toupee, 303 00:13:56,625 --> 00:13:58,245 and then put it on top of the statue 304 00:13:58,333 --> 00:14:00,253 in front of the school. 305 00:14:00,333 --> 00:14:02,133 Oh, no! 306 00:14:02,208 --> 00:14:05,458 Oh, you're gonna get in trouble. 307 00:14:07,000 --> 00:14:11,500 You have 24 hours to do it, Leonard. 308 00:14:11,583 --> 00:14:13,333 Great plan, Scott. 309 00:14:13,417 --> 00:14:16,077 I've gone from being scared of rejection by Leslie 310 00:14:16,166 --> 00:14:18,996 to fear of ejection from the whole school. 311 00:14:19,083 --> 00:14:21,333 I know it sounds like dark times, Leonard, 312 00:14:21,417 --> 00:14:24,417 but don't you worry. I've got a plan. 313 00:14:24,500 --> 00:14:27,580 I was kind of afraid you were gonna say that. 314 00:14:34,542 --> 00:14:38,082 No! No, no, no, no, no! 315 00:14:38,166 --> 00:14:40,126 [water runs] 316 00:14:47,834 --> 00:14:53,334 [man on TV] Niagara Falls-- you can almost feel the pounding pressure 317 00:14:53,417 --> 00:14:57,627 of 600,000 gallons per second of watery flow. 318 00:14:57,709 --> 00:15:02,039 No fear is worth enduring this level of internal torment. 319 00:15:04,417 --> 00:15:06,497 No. No, I can't. 320 00:15:06,583 --> 00:15:10,793 Despite the swelling feelings deep inside of me, 321 00:15:10,875 --> 00:15:14,245 I just can't betray my old box. 322 00:15:14,333 --> 00:15:17,333 It violates the sacred, age-old cat/litter box relationship. 323 00:15:17,417 --> 00:15:19,327 Oh, for pity's sake. 324 00:15:19,417 --> 00:15:21,997 Here, you big baby, I'll show you how it's done. 325 00:15:23,417 --> 00:15:25,957 [man] The cat has entered the box. 326 00:15:26,041 --> 00:15:27,631 Waste material detected. 327 00:15:27,709 --> 00:15:29,209 [gasps] 328 00:15:29,291 --> 00:15:31,671 W-What are you doing?! I'm a living creature here! 329 00:15:31,750 --> 00:15:34,460 [man] Waste material being processed. 330 00:15:34,542 --> 00:15:36,582 Waste material eliminated. 331 00:15:36,667 --> 00:15:39,497 You realize, of course, this means war! 332 00:15:39,625 --> 00:15:41,575 [bell rings] 333 00:15:44,417 --> 00:15:46,327 You've got one hour. 334 00:15:46,417 --> 00:15:49,377 Ask not for whom the lunch bell tolls. 335 00:15:49,458 --> 00:15:51,458 It tolls for thee. 336 00:15:51,542 --> 00:15:54,882 Come on, Lenny. We've got a job to do. 337 00:15:54,959 --> 00:15:56,959 Oh, yes, Tallulah, 338 00:15:57,041 --> 00:16:00,291 this is the day that the attractive new art specialist, 339 00:16:00,375 --> 00:16:04,455 Miss Sproutwell, meets the new, hairier, more manly me. 340 00:16:06,500 --> 00:16:08,790 Got it! 341 00:16:08,875 --> 00:16:11,785 [growls] 342 00:16:11,875 --> 00:16:14,535 Helperman and Leadready?! 343 00:16:14,625 --> 00:16:18,825 A model student like you in disciplinary hot water? 344 00:16:18,917 --> 00:16:21,077 Strange times. 345 00:16:21,166 --> 00:16:23,286 Strange times. 346 00:16:23,375 --> 00:16:25,495 To my office, boys. 347 00:16:25,583 --> 00:16:27,423 Great. We're busted. 348 00:16:27,500 --> 00:16:30,330 Don't worry, bunkie, it plays right into our hands-- 349 00:16:30,917 --> 00:16:32,997 or paws, as the case may be. 350 00:16:33,083 --> 00:16:37,173 Fishing for defenseless felines on school property? 351 00:16:37,250 --> 00:16:40,330 Would you care to offer an explanation? 352 00:16:40,458 --> 00:16:43,328 We only transgressed the law in order that we might 353 00:16:43,417 --> 00:16:45,957 gain access to your inner sanctum, Principal Strickler. 354 00:16:46,375 --> 00:16:48,535 We know what a stressful life you lead-- 355 00:16:48,625 --> 00:16:51,455 responsible for the molding of so many young minds. 356 00:16:51,542 --> 00:16:54,002 It must be exhausting. 357 00:16:54,083 --> 00:16:57,213 There's no denying this job has cost me 358 00:16:57,291 --> 00:16:59,711 a healthy hair follicle or two. 359 00:17:00,083 --> 00:17:04,003 And that is why we've brought you some warm milk and cookies. 360 00:17:04,083 --> 00:17:05,793 Why, thank you. 361 00:17:05,875 --> 00:17:08,875 And a nice, high-tryptophan Turkey sandwich. 362 00:17:09,458 --> 00:17:11,668 Why not sit back, relax, and enjoy them 363 00:17:11,750 --> 00:17:13,880 while we play some soothing music? 364 00:17:13,959 --> 00:17:15,079 Leonard. 365 00:17:17,333 --> 00:17:18,753 [soft, relaxing music plays] 366 00:17:18,834 --> 00:17:22,334 Mmm. Mmm. 367 00:17:25,917 --> 00:17:28,287 That's right. Savor that warm milk. 368 00:17:28,375 --> 00:17:31,575 Let the tension flow from your body. 369 00:17:32,750 --> 00:17:36,000 Thank you, Leadready. That's really very thoughtful. 370 00:17:36,083 --> 00:17:39,333 I-- [snores] 371 00:17:39,417 --> 00:17:41,917 Wow. It worked. Quick! Get the toupee! 372 00:17:42,000 --> 00:17:43,080 Why don't you get it? 373 00:17:43,166 --> 00:17:45,706 Uh, no opposable thumbs. 374 00:17:46,125 --> 00:17:47,035 Is it just me, 375 00:17:47,125 --> 00:17:49,205 or does that only slow you down when it's convenient? 376 00:17:53,542 --> 00:17:54,922 Hurry, Leonard! 377 00:17:55,000 --> 00:17:57,210 Unbelievable. They got it! 378 00:17:57,291 --> 00:17:59,921 Yeah, but they still have to put it on the statue. 379 00:18:00,000 --> 00:18:02,130 And they're almost out of time. 380 00:18:02,959 --> 00:18:05,419 [snores] 381 00:18:05,500 --> 00:18:07,170 My scalp enhancer-- gone! 382 00:18:07,250 --> 00:18:09,920 I've been hoodwinked! 383 00:18:18,792 --> 00:18:20,212 Give me a boost! 384 00:18:21,291 --> 00:18:22,541 [grunts] 385 00:18:25,375 --> 00:18:26,995 -Ahh! -Ahh! 386 00:18:29,000 --> 00:18:30,420 No! 387 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 [bell rings] 388 00:18:31,834 --> 00:18:33,214 We fail? 389 00:18:33,291 --> 00:18:34,251 Give me that! 390 00:18:34,333 --> 00:18:36,253 I am gonna throw the book at you for this one, 391 00:18:36,333 --> 00:18:39,543 Helperman-- a very large, very heavy book. 392 00:18:40,000 --> 00:18:42,170 Oh, good day, Miss Sproutwell. 393 00:18:42,250 --> 00:18:43,250 Hello. 394 00:18:44,375 --> 00:18:47,785 I mean, good day, Principal Strickler! 395 00:18:47,875 --> 00:18:50,375 Have you done something with your hair? 396 00:18:50,417 --> 00:18:55,037 Why, I-- yes, it's-- behind my back. 397 00:18:55,125 --> 00:18:59,035 Well, I say leave it there, my little lotus flower. 398 00:18:59,125 --> 00:19:00,785 Lotus flower? 399 00:19:01,500 --> 00:19:04,210 Oh, I love it when you talk new-agey. 400 00:19:04,291 --> 00:19:08,631 And I love the-- the gleaming, piercing honesty 401 00:19:08,709 --> 00:19:12,579 of your baldness, the unabashed manliness of it, 402 00:19:12,667 --> 00:19:15,247 refusing to succumb to the cowardly, comb over, 403 00:19:15,333 --> 00:19:17,503 rug-wearing vanity of the world. 404 00:19:18,083 --> 00:19:20,463 Would you like to see my layered-crayon etchings? 405 00:19:20,542 --> 00:19:22,672 It would be my great pleasure. 406 00:19:23,083 --> 00:19:24,423 Thanks, Helperman. 407 00:19:24,500 --> 00:19:28,290 I've always been terrified of facing my thinning hair, 408 00:19:28,375 --> 00:19:31,875 but now, thanks to you, I love it. 409 00:19:32,375 --> 00:19:34,705 Well, that worked out splendidly. 410 00:19:34,792 --> 00:19:36,212 We're off the hook with Strickler. 411 00:19:36,291 --> 00:19:39,381 But not with us. Your dare failed. 412 00:19:39,458 --> 00:19:41,418 Next recess, you face the truth. 413 00:19:41,500 --> 00:19:42,500 [bell rings] 414 00:19:42,583 --> 00:19:43,753 All right, Leonard. 415 00:19:43,834 --> 00:19:46,134 Who is your favorite girl in the class? 416 00:19:46,208 --> 00:19:47,708 And this is your final answer. 417 00:19:48,166 --> 00:19:50,826 We're back where we started-- just you and your fear-- 418 00:19:50,917 --> 00:19:53,877 face to face, tête-à tête, mano a mano. 419 00:19:53,959 --> 00:19:55,629 Fine, you win. 420 00:19:55,709 --> 00:19:59,789 My favorite girl in the class is... Leslie. 421 00:20:01,750 --> 00:20:02,960 Well, duh! 422 00:20:03,041 --> 00:20:05,251 Tell us something we don't know. 423 00:20:05,500 --> 00:20:07,500 Yeah, everyone knows that. 424 00:20:07,583 --> 00:20:09,583 -They do? -Well, sure. 425 00:20:09,667 --> 00:20:12,707 Just like everyone knows who my favorite boy in the class is. 426 00:20:13,417 --> 00:20:15,747 Okay, my turn! I'll take a dare! 427 00:20:15,834 --> 00:20:17,504 Ooh, I got one! Ian. 428 00:20:17,583 --> 00:20:18,423 Yes? 429 00:20:18,500 --> 00:20:20,790 Drink an entire chocolate milk from your belly button. 430 00:20:20,875 --> 00:20:22,415 Oh, okay. 431 00:20:22,917 --> 00:20:24,997 Come on, Leonard. We're done here. 432 00:20:25,083 --> 00:20:26,673 [all] Ew! 433 00:20:27,750 --> 00:20:29,040 I can't believe it. 434 00:20:29,125 --> 00:20:31,035 I told Leslie that I like her, 435 00:20:31,125 --> 00:20:33,075 and I actually feel better about it. 436 00:20:33,166 --> 00:20:36,036 Hello! Did I not foretell this? 437 00:20:36,125 --> 00:20:39,415 You faced your fear and gained a little maturity 438 00:20:39,500 --> 00:20:41,170 even though Leslie rejected you. 439 00:20:41,250 --> 00:20:43,880 What do you mean? Leslie didn't reject me. 440 00:20:43,959 --> 00:20:46,629 She said everyone knows who her favorite boy was. 441 00:20:46,709 --> 00:20:47,829 That had to be me. 442 00:20:48,083 --> 00:20:50,003 Oh, I beg to differ. 443 00:20:50,250 --> 00:20:52,500 She was obviously referring to me. 444 00:20:52,583 --> 00:20:54,333 Sorry. Me. 445 00:20:54,417 --> 00:20:55,787 Unh-unh. Me. 446 00:20:55,875 --> 00:20:57,205 Nope. Me. 447 00:20:57,291 --> 00:20:59,751 Me, me, me. Is that all you ever think of? 448 00:20:59,875 --> 00:21:04,495 ♪ See the streaming Of a gentle shower ♪ 449 00:21:04,583 --> 00:21:07,633 ♪ Feel the pounding Of a river's power ♪ 450 00:21:07,709 --> 00:21:10,539 ♪ Hear the babbling Of the babbling brook ♪ 451 00:21:10,625 --> 00:21:15,165 ♪ Use the litter box, You schloompy, schmucky schnook ♪ 452 00:21:16,333 --> 00:21:18,543 You should try it, Mr. Jolly. 453 00:21:18,625 --> 00:21:20,745 I faced my fear and it worked out fine. 454 00:21:20,834 --> 00:21:22,884 Oh, all right! All right, already. 455 00:21:22,959 --> 00:21:24,999 I submit, I submit. 456 00:21:25,375 --> 00:21:27,785 [man] The cat has entered the box. 457 00:21:27,875 --> 00:21:29,455 I-- ooh. 458 00:21:29,542 --> 00:21:32,172 Why, it's not so bad the second time around. 459 00:21:32,250 --> 00:21:34,750 Did you hear that? I did it! 460 00:21:35,166 --> 00:21:37,786 [man] The cat has utilized the box. 461 00:21:37,875 --> 00:21:40,785 In fact, I find the voice rather soothing. 462 00:21:40,875 --> 00:21:42,825 [man] The cat has left the box. 463 00:21:42,917 --> 00:21:46,917 Ha ha! Hear how it calls me "the cat"? 464 00:21:47,000 --> 00:21:49,170 You only ever call me by those yiddish names 465 00:21:49,250 --> 00:21:50,420 I don't understand. 466 00:21:50,500 --> 00:21:52,000 I think I have a new best friend. 467 00:21:52,083 --> 00:21:53,503 [purrs] 468 00:21:53,583 --> 00:21:56,213 What?! What kind of gratitude is that? 469 00:21:56,500 --> 00:21:59,580 Fine. This is what I think of your new best friend. 470 00:21:59,667 --> 00:22:01,417 [beeps] 471 00:22:07,250 --> 00:22:10,130 Okay, so I fear expressions of intimacy. 472 00:22:11,250 --> 00:22:12,630 What are you staring at?! 34033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.