All language subtitles for Teachers.Pet.S02E17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:01,463 ♪ Born on the wrong end Of the leash ♪ 2 00:00:01,542 --> 00:00:04,082 -♪ He was a dreamer ♪ -♪ And a little schemer ♪ 3 00:00:04,166 --> 00:00:05,786 ♪ A nutty mutt living a dog's life ♪ 4 00:00:05,875 --> 00:00:07,415 ♪ But when he'd hear the bell for school ♪ 5 00:00:07,500 --> 00:00:08,330 ♪ He'd start to drool ♪ 6 00:00:08,417 --> 00:00:10,127 -♪ One day he says ♪ -♪ I'll take a chance ♪ 7 00:00:10,208 --> 00:00:11,828 ♪ Trades his leash For a pair of pants ♪ 8 00:00:11,917 --> 00:00:14,207 ♪ In a glance, school becomes His favorite pastime ♪ 9 00:00:14,291 --> 00:00:16,581 ♪ I have buried a bone For the last time ♪ 10 00:00:16,667 --> 00:00:18,287 -♪ He says ♪ -♪ I want to be a boy ♪ 11 00:00:18,375 --> 00:00:19,625 ♪ Ooh, he's bad ♪ 12 00:00:19,709 --> 00:00:21,129 ♪ He's so over just being rover ♪ 13 00:00:21,208 --> 00:00:22,578 ♪ I gotta be a boy ♪ 14 00:00:22,667 --> 00:00:25,037 ♪ He says he's just gonna be a boy ♪ 15 00:00:25,125 --> 00:00:26,665 ♪ Turns out he's a regular Einstein ♪ 16 00:00:26,750 --> 00:00:28,420 ♪ And Leonard is treading a fine line ♪ 17 00:00:28,500 --> 00:00:30,960 Why can't I be a normal kid like any other? 18 00:00:31,041 --> 00:00:33,131 Now, doodle bug, listen to mother. 19 00:00:33,208 --> 00:00:34,918 ♪ I want to be a boy ♪ 20 00:00:35,000 --> 00:00:36,920 I hate dogs. 21 00:00:37,000 --> 00:00:39,460 ♪ I gotta be a boy ♪ 22 00:00:39,542 --> 00:00:41,462 ♪ This power pup's gonna be a boy ♪ 23 00:00:41,542 --> 00:00:43,502 I do not wish to be a dog. 24 00:00:43,583 --> 00:00:46,083 ♪ Now this bowser's ready for trousers ♪ 25 00:00:46,166 --> 00:00:47,496 ♪ I got to be a boy ♪ 26 00:00:47,583 --> 00:00:49,083 ♪ His nose is wet but you can bet ♪ 27 00:00:49,166 --> 00:00:52,206 ♪ This teacher's pet is gonna be a boy ♪ 28 00:00:52,291 --> 00:00:54,131 Yes! 29 00:01:08,709 --> 00:01:12,289 [marching music plays] 30 00:01:12,375 --> 00:01:15,745 [man reads] 31 00:01:18,041 --> 00:01:20,921 Yes, sir, sure as the sap rises in the springtime, 32 00:01:21,000 --> 00:01:22,830 boys from all over gathered at 33 00:01:22,917 --> 00:01:26,207 the Junior Boy Ranger Jamboree of United Neighborhood Councils 34 00:01:26,291 --> 00:01:28,001 of rangers across the state. 35 00:01:28,083 --> 00:01:29,753 For two days of fun, friendship, 36 00:01:29,834 --> 00:01:31,674 and bitter head-to-head competition. 37 00:01:31,750 --> 00:01:35,420 And once again, the West East Westland Wolfpack 38 00:01:35,500 --> 00:01:37,960 took home the large trophy of importance. 39 00:01:38,041 --> 00:01:39,961 The wolfpack is always a sure-fire... 40 00:01:40,041 --> 00:01:42,041 Pain in my belly. 41 00:01:42,125 --> 00:01:44,575 Every year, those kids win the skills competition. 42 00:01:44,667 --> 00:01:48,247 Every year, they lead the parade at the closing ceremony. 43 00:01:48,333 --> 00:01:50,043 And every year, where are we? 44 00:01:50,125 --> 00:01:53,495 In the back, with the miserable, humiliated losers! 45 00:01:53,583 --> 00:01:56,133 Now, I understand we all had a lot of fun 46 00:01:56,208 --> 00:01:57,748 at the jamboree last year, 47 00:01:57,834 --> 00:02:00,884 but wouldn't it be fun to win the thing just once? 48 00:02:00,959 --> 00:02:02,379 [all] Yeah! 49 00:02:02,458 --> 00:02:06,328 Wouldn't it be fun to bring home the large trophy of importance? 50 00:02:06,417 --> 00:02:07,627 [all] Yeah! 51 00:02:07,709 --> 00:02:10,579 Wouldn't it be fun to crush those kids 52 00:02:10,667 --> 00:02:15,497 from West East Westland into little pieces of dirt and bone?! 53 00:02:15,583 --> 00:02:17,753 -Uh... Okay? -I don't know. 54 00:02:17,834 --> 00:02:21,634 Hey, uh, don't tell your folks I said that last part, okay? 55 00:02:21,709 --> 00:02:24,209 Sir, I think I speak for everyone when I say, 56 00:02:24,291 --> 00:02:25,791 we're with you all the way. 57 00:02:25,875 --> 00:02:28,245 Um, e-except for the, uh... Well, you know. 58 00:02:28,333 --> 00:02:30,043 If those guys are a great team, 59 00:02:30,125 --> 00:02:33,705 then we'll just work hard until we're a greater team. 60 00:02:33,792 --> 00:02:36,502 Sir, Leonard is absolutely right. 61 00:02:36,583 --> 00:02:40,463 I swear to you now that ere the last lanyard is laced, 62 00:02:40,542 --> 00:02:42,212 we will be the champions 63 00:02:42,291 --> 00:02:45,381 of this year's Junior Boy Ranger Jamboree 64 00:02:45,458 --> 00:02:49,708 of United Neighborhood Councils of rangers across the state! 65 00:02:49,792 --> 00:02:51,712 The JBRJUNCRATS! 66 00:02:51,792 --> 00:02:53,292 Unfortunate acronym. 67 00:02:53,375 --> 00:02:56,165 But it doesn't make our task any less serious. 68 00:02:56,250 --> 00:02:58,670 Boys, we must work together as a team 69 00:02:58,750 --> 00:03:02,080 and perfect every skill in the Junior Boy Ranger manual. 70 00:03:02,166 --> 00:03:05,376 Teddy, work on your knot tying. 71 00:03:05,458 --> 00:03:07,668 Ian, master first aid. 72 00:03:07,750 --> 00:03:12,040 Leonard, hone your skills with the semaphore flags. 73 00:03:12,125 --> 00:03:16,955 In short, friends, let's become a winning team! 74 00:03:19,917 --> 00:03:23,627 Or we could just let Scott win all the events. 75 00:03:23,709 --> 00:03:24,789 That works for me, too. 76 00:03:24,875 --> 00:03:25,705 [muffled cheering] 77 00:03:26,667 --> 00:03:28,417 [chanting] Scott! Scott! Scott! Scott! Scott! Scott! 78 00:03:30,875 --> 00:03:31,705 [marching music plays] 79 00:03:32,709 --> 00:03:36,249 ♪ I know a special word ♪ 80 00:03:36,333 --> 00:03:39,503 ♪ It starts with a capital "T" ♪ 81 00:03:39,583 --> 00:03:43,503 ♪ Add little "e," little "a," little "m" ♪ 82 00:03:43,583 --> 00:03:46,963 ♪ And you spelled out "team" for me ♪ 83 00:03:47,041 --> 00:03:50,711 ♪ And "me" and "me" and "me" make "we" ♪ 84 00:03:50,792 --> 00:03:54,632 ♪ And I believe we can all agree ♪ 85 00:03:54,709 --> 00:03:58,289 ♪ That that's the way It should always be ♪ 86 00:03:58,375 --> 00:04:01,955 ♪ We're a team with a capital "T" ♪ 87 00:04:03,583 --> 00:04:06,213 [fanfare plays] 88 00:04:22,083 --> 00:04:22,923 [cheering] 89 00:04:24,750 --> 00:04:27,710 Ladies and gentlemen, the opening ceremony has concluded, 90 00:04:27,792 --> 00:04:30,672 you'll see every second live on the Marginal Sports Network. 91 00:04:30,750 --> 00:04:32,040 Hooray! Hooray! 92 00:04:32,125 --> 00:04:34,875 Thank you, cable TV, and your vast, gaping maw 93 00:04:34,959 --> 00:04:37,079 of airtime needing to be filled. 94 00:04:37,166 --> 00:04:39,706 You and your Junior Boy Ranger's! Ptooey! 95 00:04:39,792 --> 00:04:41,632 I know it's counter to your nature, 96 00:04:41,709 --> 00:04:43,709 but would you try not to denigrate 97 00:04:43,792 --> 00:04:45,172 that of which you know nothing. 98 00:04:45,250 --> 00:04:47,130 I find the jamboree very intriguing. 99 00:04:47,208 --> 00:04:49,128 Maybe for dummies with no life, 100 00:04:49,208 --> 00:04:51,538 but not for Pretty Boy Helperman. 101 00:04:51,625 --> 00:04:55,245 Oh, shush, and pass me a s'more. 102 00:04:55,333 --> 00:04:56,673 Coming up, the first event, 103 00:04:56,750 --> 00:04:58,790 pitting the East Westland Eagles 104 00:04:58,875 --> 00:05:00,995 against the West East Westland Wolfpack, 105 00:05:01,083 --> 00:05:02,673 will be team tent pitching! 106 00:05:08,750 --> 00:05:09,580 [crowd cheering] 107 00:05:10,500 --> 00:05:13,170 An entire group to pitch a one-pup pup tent? 108 00:05:13,250 --> 00:05:15,500 What a terrible waste of boypower. 109 00:05:15,583 --> 00:05:17,583 [whistle blows] 110 00:05:29,750 --> 00:05:31,170 Eat my brilliance! 111 00:05:31,250 --> 00:05:34,380 Unfortunate metaphor, but you get the point. 112 00:05:34,458 --> 00:05:35,748 Go, Eagles! 113 00:05:37,834 --> 00:05:38,634 [cheering] 114 00:05:39,500 --> 00:05:40,460 [claps unenthusiastically] 115 00:05:41,542 --> 00:05:45,002 The human-pyramid competition goes to East Westland... 116 00:05:45,083 --> 00:05:46,583 As well as 117 00:05:46,709 --> 00:05:48,879 the make-a-cardboard-cutout- of-yourself competition. 118 00:05:48,959 --> 00:05:50,379 Naturally. 119 00:05:50,458 --> 00:05:51,288 [ding] 120 00:05:51,875 --> 00:05:52,705 [buzzing] 121 00:05:53,625 --> 00:05:56,165 [all] Oh, man! 122 00:05:56,250 --> 00:05:57,080 [laughing and cheering] 123 00:05:59,125 --> 00:05:59,955 [clears throat] Ooh. 124 00:06:00,834 --> 00:06:03,294 [Scott] Bandage making, bird calling-- 125 00:06:03,375 --> 00:06:05,785 Hmm, old-lady-across-the-street helping-- 126 00:06:05,875 --> 00:06:07,785 and practical-catapult building. 127 00:06:07,875 --> 00:06:11,625 Hey, Lenny, there's two more events I can combine into one. 128 00:06:11,709 --> 00:06:12,539 [screams] 129 00:06:13,625 --> 00:06:14,455 [groans] 130 00:06:14,875 --> 00:06:17,495 Don't strain yourself congratulating me. 131 00:06:17,583 --> 00:06:19,463 Scott, I'm happy we're winning, 132 00:06:19,542 --> 00:06:22,212 but don't you think you're forgetting something? 133 00:06:22,291 --> 00:06:24,461 There's an old expression that goes, 134 00:06:24,542 --> 00:06:25,962 "there's no 'i' in 'team.'" 135 00:06:26,041 --> 00:06:28,131 Yes, but there's a "me" in "team"! 136 00:06:28,208 --> 00:06:30,328 [sighs] Good night, Scott. 137 00:06:30,417 --> 00:06:34,247 There's also "meat," "tame," "mate," "ate," "eat," "tam," 138 00:06:34,333 --> 00:06:35,883 "mat," "met," "at," 139 00:06:35,959 --> 00:06:38,249 and, for all you Latin scholars, 140 00:06:38,333 --> 00:06:40,383 "et," as in "et tu, brute?" 141 00:06:40,458 --> 00:06:41,288 [whistle blows] 142 00:06:42,166 --> 00:06:42,996 [crowd cheering] 143 00:06:45,417 --> 00:06:49,167 Okay, boys, this hike is our path to glory-- 144 00:06:49,250 --> 00:06:51,330 glory-- do you hear me?! 145 00:06:51,417 --> 00:06:54,877 [sleepily] J-just five more minutes, Mom. 146 00:06:54,959 --> 00:06:55,789 [yawns] 147 00:06:56,792 --> 00:06:58,332 Please pay strict attention 148 00:06:58,417 --> 00:07:00,667 to the rules of the team-hike competition. 149 00:07:00,750 --> 00:07:01,830 They will be read once... 150 00:07:01,917 --> 00:07:03,827 Don't worry, this is in the bag... 151 00:07:03,917 --> 00:07:06,327 The first troop to hike the full distance 152 00:07:06,417 --> 00:07:08,627 under its own power with no outside help 153 00:07:08,709 --> 00:07:10,749 and successfully reach the summit 154 00:07:10,834 --> 00:07:12,294 of Little Bignose Rock-- 155 00:07:12,375 --> 00:07:14,705 not to be confused with Big Bignose Rock-- 156 00:07:14,792 --> 00:07:16,132 shall be declared the winner. 157 00:07:16,208 --> 00:07:19,708 ...and I'll lead us to Big Bignose Rock and victory! 158 00:07:19,792 --> 00:07:22,502 Uh, Scott, I think you're wrong. The judge said-- 159 00:07:22,583 --> 00:07:24,963 let me do the thinking. 160 00:07:25,041 --> 00:07:27,131 You do the following and the sharing in the credit. 161 00:07:27,208 --> 00:07:28,328 Okay. 162 00:07:29,750 --> 00:07:31,540 -[whistle blows] -Troop, ho! 163 00:07:31,625 --> 00:07:33,955 [all] Hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup! 164 00:07:34,041 --> 00:07:35,541 Troop, ho! 165 00:07:35,625 --> 00:07:38,375 [all] Hup, hup... 166 00:07:40,500 --> 00:07:43,500 Looks like somebody I know could use a nutritional supplement. 167 00:07:46,041 --> 00:07:47,961 I got to tell you, I do not understand this, Ted. 168 00:07:48,041 --> 00:07:49,751 The Eagles seem to be marching-- 169 00:07:49,834 --> 00:07:52,884 if you can use that word to describe their movements-- 170 00:07:52,959 --> 00:07:54,379 to Big Bignose Rock, 171 00:07:54,458 --> 00:07:56,418 while The Wolfpack makes a beeline for... 172 00:07:56,500 --> 00:07:57,630 Little Bignose Rock! 173 00:07:57,709 --> 00:07:59,379 Go back! Go back, Scott! 174 00:07:59,458 --> 00:08:01,748 They're going the wrong way, Jolly! 175 00:08:01,834 --> 00:08:04,924 Oh, for the love of liver, take it easy, will you? 176 00:08:05,000 --> 00:08:06,290 I can't bear to watch! 177 00:08:06,375 --> 00:08:09,375 See? Regional sports can be quite fascinating. 178 00:08:09,458 --> 00:08:10,788 Onward! Onward, boys! 179 00:08:10,875 --> 00:08:13,075 Glory for our team is just-- 180 00:08:13,166 --> 00:08:15,246 glory for our team is somewhere 181 00:08:15,333 --> 00:08:18,253 behind that huge Boulder blocking our way. 182 00:08:18,333 --> 00:08:20,383 Heh heh. Eh...Okay, now. 183 00:08:20,458 --> 00:08:22,878 We're not lost. No reason to panic. 184 00:08:22,959 --> 00:08:25,329 Scott, we are lost. 185 00:08:25,375 --> 00:08:26,455 We are?! 186 00:08:26,542 --> 00:08:29,082 What do you mean we're lost?! We can't be lost! 187 00:08:29,166 --> 00:08:30,916 This is Big Bignose Rock. 188 00:08:31,000 --> 00:08:34,710 We were supposed to hike to Little Bignose Rock. 189 00:08:34,792 --> 00:08:36,382 Little... Bignose Rock? 190 00:08:36,458 --> 00:08:39,958 People, you think next time you name things around here, 191 00:08:40,041 --> 00:08:42,331 you might work a little harder?! 192 00:08:42,417 --> 00:08:44,127 Well, thanks for telling me 193 00:08:44,208 --> 00:08:46,328 we were going in the wrong direction! 194 00:08:46,417 --> 00:08:47,787 There goes our trophy. 195 00:08:47,875 --> 00:08:49,325 You mean your trophy. 196 00:08:49,417 --> 00:08:51,667 This hasn't been about us for weeks. 197 00:08:51,750 --> 00:08:53,880 It's not about the team. It's all-- 198 00:08:53,959 --> 00:08:56,749 look, I don't really have the energy to go on with this. 199 00:08:56,834 --> 00:08:59,044 You know what I'm getting at, right? 200 00:08:59,125 --> 00:09:01,205 Ohh...what have I-- 201 00:09:03,792 --> 00:09:07,002 oh, what have I done?! 202 00:09:07,083 --> 00:09:09,333 Well... I've learned my lesson. 203 00:09:09,417 --> 00:09:12,497 From now on, there is no "me" in "team"-- 204 00:09:12,583 --> 00:09:14,173 only "we" in team. 205 00:09:14,250 --> 00:09:17,210 Let's ignore the obvious impossibility of that statement 206 00:09:17,291 --> 00:09:20,211 and concentrate on the spirit of it, right, guys? 207 00:09:20,291 --> 00:09:21,381 -Huh? -Huh? 208 00:09:21,458 --> 00:09:22,748 -Guess so. -Okay. 209 00:09:22,834 --> 00:09:23,754 What? 210 00:09:23,834 --> 00:09:25,044 I'll take that. 211 00:09:25,125 --> 00:09:26,625 This is my solemn vow-- 212 00:09:26,709 --> 00:09:29,749 henceforth, I will respect your ranger skills 213 00:09:29,834 --> 00:09:32,084 and allow us to work as a team! 214 00:09:32,166 --> 00:09:34,916 Just as soon as I single-handedly lead us 215 00:09:35,000 --> 00:09:37,420 to Little Bignose Rock and victory! 216 00:09:38,542 --> 00:09:40,582 Aaaaaaaah! 217 00:09:40,667 --> 00:09:42,247 Guys! 218 00:09:42,333 --> 00:09:44,333 Down here! 219 00:09:44,417 --> 00:09:47,877 Okay, guys, this is where you really teach me my lesson. 220 00:09:47,959 --> 00:09:51,419 You pull together, use all your ranger skills to rescue me, 221 00:09:51,500 --> 00:09:53,420 and win the trophy as a true team! 222 00:09:53,500 --> 00:09:55,210 It's ironically perfect. 223 00:09:55,291 --> 00:09:59,381 Scott, we forgot all that skill stuff once you took over. 224 00:09:59,750 --> 00:10:02,290 Or it's just ironically depressing. 225 00:10:02,375 --> 00:10:03,825 I know, I know, I know! 226 00:10:03,917 --> 00:10:06,247 If we find a giant finger somewhere, 227 00:10:06,333 --> 00:10:08,463 we can reach down into the ravine 228 00:10:08,542 --> 00:10:09,832 and flick you out! 229 00:10:09,917 --> 00:10:11,417 Hehhhh! 230 00:10:11,500 --> 00:10:14,630 I think I'll just wait for the wild animals to pick me apart, 231 00:10:14,709 --> 00:10:16,039 if you don't mind. 232 00:10:16,125 --> 00:10:17,415 [boy] Wolfpack, ho! 233 00:10:17,500 --> 00:10:18,710 What the-- 234 00:10:20,500 --> 00:10:22,420 Wolfpack, halt! 235 00:10:22,500 --> 00:10:24,630 Initiate handkerchief maneuver number 7! 236 00:10:24,709 --> 00:10:26,499 [all] Yes, sir! 237 00:10:30,959 --> 00:10:33,829 How ironically appropriate. 238 00:10:33,917 --> 00:10:35,037 Thank you, boys. 239 00:10:35,125 --> 00:10:37,325 You saved me, knowing full well 240 00:10:37,417 --> 00:10:40,997 I would then beat you and claim victory for East Westland. 241 00:10:41,083 --> 00:10:43,713 Actually, the rules say you're disqualified 242 00:10:43,792 --> 00:10:46,502 if you finish the hike with any outside help. 243 00:10:46,583 --> 00:10:50,633 You know, I should really start paying attention 244 00:10:50,709 --> 00:10:52,669 to those rule thingies. 245 00:10:52,750 --> 00:10:54,460 And there they are, folks-- 246 00:10:54,542 --> 00:10:56,252 the West East Westland Wolfpack, 247 00:10:56,333 --> 00:10:58,833 winners of the large trophy of importance 248 00:10:58,917 --> 00:11:00,537 for the ninth year in a row! 249 00:11:02,625 --> 00:11:04,455 Oh, someday I'll win. 250 00:11:06,250 --> 00:11:09,080 Aw, don't feel so bad. You just can't help yourself. 251 00:11:09,166 --> 00:11:10,826 I don't feel bad for myself. 252 00:11:10,917 --> 00:11:13,327 I feel bad for you and the rest of the guys. 253 00:11:13,417 --> 00:11:16,417 At least last year when you lost, you had some fun. 254 00:11:16,500 --> 00:11:17,380 Now it's all over. 255 00:11:17,458 --> 00:11:18,578 It's not over yet. 256 00:11:18,667 --> 00:11:21,537 The parade's gonna go on for at least another hour. 257 00:11:21,625 --> 00:11:22,535 You mean...? 258 00:11:22,625 --> 00:11:23,785 Let's have some fun! 259 00:11:23,875 --> 00:11:25,075 Yahoo! 260 00:11:25,166 --> 00:11:27,826 Last one to the potholder-making pavilion 261 00:11:27,917 --> 00:11:29,127 is a rotten egg! 262 00:11:29,208 --> 00:11:32,208 I have got to teach that dog to lighten up a little. 263 00:12:04,041 --> 00:12:08,291 [narrator] The outlook isn't brilliant in East Westland this fine day. 264 00:12:08,375 --> 00:12:12,325 A friendship will be tested, and there will be heck to pay. 265 00:12:12,417 --> 00:12:16,457 The fighting won't be over girls or tacos at the mall, 266 00:12:16,542 --> 00:12:20,542 but tryouts for East Westland's Mighty Bitty League Of Ball. 267 00:12:20,625 --> 00:12:23,415 Ah, baseball! 268 00:12:23,500 --> 00:12:25,790 The roar of the foul-line paint... 269 00:12:25,875 --> 00:12:27,785 The smell of the mound... 270 00:12:27,875 --> 00:12:29,785 Eh...that can't be right. 271 00:12:29,875 --> 00:12:32,285 Perhaps I should read up on the game a tad. 272 00:12:32,375 --> 00:12:34,245 Don't worry. I'll help you out. 273 00:12:34,333 --> 00:12:37,133 I just hope we get on a team-- any team. 274 00:12:37,208 --> 00:12:41,918 Make way for the coach and star of the Fighting Festering Sores! 275 00:12:42,000 --> 00:12:43,420 Eh heh heh heh! 276 00:12:43,500 --> 00:12:45,380 Perhaps not any team. 277 00:12:45,458 --> 00:12:48,578 [narrator] The coaches, they assembled. The whistle, it was blown. 278 00:12:48,667 --> 00:12:52,577 The pitcher, he got ready. And the tryout had begun. 279 00:12:52,667 --> 00:12:55,917 And after just one mighty hit, it was plain for all to see 280 00:12:56,000 --> 00:12:57,540 who the newest, hottest, 281 00:12:57,625 --> 00:12:59,165 coolest first-draft pick would be. 282 00:12:59,250 --> 00:13:02,920 Ha hey! This is fun! 283 00:13:03,000 --> 00:13:03,830 [crowd cheering] 284 00:13:05,959 --> 00:13:07,829 Scott's performance on the field 285 00:13:07,917 --> 00:13:09,577 was bright and superstarry. 286 00:13:09,667 --> 00:13:12,827 But the best that could be said for our poor Leonard was... 287 00:13:12,917 --> 00:13:14,127 Sorry. 288 00:13:17,208 --> 00:13:18,208 Aaah! 289 00:13:19,500 --> 00:13:21,130 Eek! 290 00:13:21,208 --> 00:13:22,998 Yes! Yes! 291 00:13:23,083 --> 00:13:24,923 Oh, yeah! I did it! 292 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 Okay, he hit one. We can come out of hiding now. 293 00:13:28,083 --> 00:13:29,833 Scott, guess what?! I'm on a team! 294 00:13:29,917 --> 00:13:32,787 Sure, it's Ian's team and it's named after a facial blemish 295 00:13:32,875 --> 00:13:35,455 and I'm batting 12th and playing right field adjacent, 296 00:13:35,542 --> 00:13:36,752 but I'm on a team! 297 00:13:36,834 --> 00:13:38,044 Hey, that's great. 298 00:13:38,125 --> 00:13:39,165 How'd you do? 299 00:13:39,250 --> 00:13:40,670 Oh...not bad. 300 00:13:40,750 --> 00:13:43,040 He's on my team! I saw him first! 301 00:13:43,125 --> 00:13:46,205 No way, loser! That kid is mine-- all mine! 302 00:13:46,291 --> 00:13:49,081 They're fighting over me, Leonard! It's incredible! 303 00:13:49,166 --> 00:13:52,416 Who would have thought when I first arrived at your school 304 00:13:52,500 --> 00:13:53,830 a scant eight months ago-- 305 00:13:53,917 --> 00:13:57,127 eight months? You've only lived in this town for eight months? 306 00:13:57,208 --> 00:13:59,788 Do you mind? I'm exulting here. 307 00:13:59,875 --> 00:14:01,825 If you want to play in our league, 308 00:14:01,917 --> 00:14:04,877 you have to have lived in the district for a full year. 309 00:14:04,959 --> 00:14:07,459 Scott, I'm sorry you can't play. 310 00:14:07,542 --> 00:14:11,382 Yeah, well...That's the way the spitball slips, I suppose. 311 00:14:11,458 --> 00:14:13,878 It's a good thing I can take it. 312 00:14:13,959 --> 00:14:17,129 Aaaaaaaah! 313 00:14:17,208 --> 00:14:19,628 Aaaah! I can't take it! 314 00:14:19,834 --> 00:14:22,214 It's not so bad. You can play next season. 315 00:14:22,291 --> 00:14:24,631 Hello! I'm a dog, Leonard-- 316 00:14:24,709 --> 00:14:28,079 a "one year equals seven dog years" dog. 317 00:14:28,166 --> 00:14:30,576 Ohhhhh! Cruel, cruel fate! 318 00:14:30,667 --> 00:14:31,787 It doesn't seem right. 319 00:14:31,875 --> 00:14:34,785 I mean, I'm not that good, and yet, I get to play. 320 00:14:34,875 --> 00:14:36,325 And you, you're... 321 00:14:36,417 --> 00:14:38,537 The greatest thing to happen to the game 322 00:14:38,625 --> 00:14:40,495 since the invention of the funnel cake, 323 00:14:40,583 --> 00:14:42,133 and I can only sit and watch. 324 00:14:42,208 --> 00:14:43,498 Oh, it's all so unfair, 325 00:14:43,583 --> 00:14:46,833 so inconsolably, so unmitigatedly-- 326 00:14:46,917 --> 00:14:48,457 hold that tragic thought. 327 00:14:48,542 --> 00:14:51,042 Must one have lived here for a year to be a coach? 328 00:14:51,125 --> 00:14:53,165 -No. -Much obliged. 329 00:14:53,250 --> 00:14:54,920 Thanks for waiting, Leonard. 330 00:14:55,000 --> 00:14:56,460 Great news-- I can coach! 331 00:14:56,542 --> 00:14:57,502 Coach? 332 00:14:57,583 --> 00:14:58,633 Yes! 333 00:14:58,709 --> 00:15:00,749 I can join your team and coach you! 334 00:15:00,834 --> 00:15:03,334 It's a natural-- I'm a great player, you... 335 00:15:03,417 --> 00:15:04,707 Stink on ice? 336 00:15:04,792 --> 00:15:06,672 A little vulgar, but fair enough. 337 00:15:06,750 --> 00:15:08,040 It's perfect, Leonard. 338 00:15:08,125 --> 00:15:10,575 I'll pass on my gift for the game to you! 339 00:15:10,667 --> 00:15:12,497 But Mr. Wazselewski's the manager. 340 00:15:12,583 --> 00:15:15,673 You think he and the rest of the team will go along with this? 341 00:15:15,750 --> 00:15:17,750 -Yes, please! -Oh, yes, Scott, please! 342 00:15:17,834 --> 00:15:18,924 Do it, Scott! 343 00:15:19,000 --> 00:15:21,130 Oh, I think they're onboard. 344 00:15:21,208 --> 00:15:24,128 Here's how you show 'em the old pepper. Ha ha ha! 345 00:15:26,875 --> 00:15:27,705 [sizzling] 346 00:15:28,667 --> 00:15:29,577 You follow? 347 00:15:29,709 --> 00:15:30,539 Uh-huh. 348 00:15:36,041 --> 00:15:39,291 Back, back, back, back, back, back, back! 349 00:15:39,375 --> 00:15:41,705 Gone! Goodbye! 350 00:15:41,792 --> 00:15:43,332 Is it my turn yet? 351 00:15:48,500 --> 00:15:49,500 Uhhh! 352 00:15:49,583 --> 00:15:50,633 Pttt! 353 00:15:50,709 --> 00:15:53,169 Great catch, Leonard. You're learning fast. 354 00:15:53,250 --> 00:15:55,130 Stick with me, and before you know it, 355 00:15:55,208 --> 00:15:56,958 you'll be in the majors-- the show. 356 00:15:57,041 --> 00:15:58,961 But I'm happy just being on Ian's team 357 00:15:59,041 --> 00:16:00,791 and playing right field adjacent. 358 00:16:00,875 --> 00:16:03,575 Nobody ever hits there, so I can't screw up too bad. 359 00:16:03,667 --> 00:16:05,627 Good, good. Keep playing modest. 360 00:16:05,709 --> 00:16:07,879 Nobody likes an arrogant superstar. 361 00:16:07,959 --> 00:16:09,289 Take it from me. 362 00:16:09,375 --> 00:16:10,535 Now back to work. 363 00:16:10,625 --> 00:16:12,625 Let's go over the signs. This one... 364 00:16:15,750 --> 00:16:17,170 ...means "hit a home run." 365 00:16:17,250 --> 00:16:18,960 This one... 366 00:16:19,041 --> 00:16:21,581 Means "hit a big, big home run." 367 00:16:21,667 --> 00:16:23,667 I think I like this one better. 368 00:16:23,750 --> 00:16:24,830 What's that? 369 00:16:24,917 --> 00:16:27,537 "Hold your bat up and pray for a bunt." 370 00:16:27,625 --> 00:16:28,455 [crowd cheering] 371 00:16:29,583 --> 00:16:30,713 Whoo-hoo! 372 00:16:30,792 --> 00:16:31,832 Ho, boy! 373 00:16:31,917 --> 00:16:34,667 Now, Ian will bat first, Ruth second, 374 00:16:34,750 --> 00:16:37,170 Muddy third, Leonard fourth... 375 00:16:37,250 --> 00:16:38,830 [all groan] 376 00:16:38,917 --> 00:16:41,997 What?! Leonard gets to play center field and bat cleanup? 377 00:16:42,083 --> 00:16:44,003 [scoffs] He can't field or hit! 378 00:16:44,083 --> 00:16:46,213 I know. I didn't ask for this. 379 00:16:46,291 --> 00:16:48,631 Ugh! What clown made this lineup?! 380 00:16:48,709 --> 00:16:50,249 Foam fingers! 381 00:16:50,333 --> 00:16:54,293 Get your special commemorative Leonard Helperman foam fingers! 382 00:16:54,375 --> 00:16:56,075 Guaranteed to go up in value 383 00:16:56,166 --> 00:16:58,536 when Lenny makes the big leagues! 384 00:16:58,625 --> 00:16:59,705 Oh, no! 385 00:16:59,792 --> 00:17:00,712 Scott-- 386 00:17:00,792 --> 00:17:01,672 Hiya, champ. 387 00:17:01,750 --> 00:17:03,500 Aaah! 388 00:17:03,583 --> 00:17:05,503 Scott, what are you-- 389 00:17:05,583 --> 00:17:07,543 Nice, huh? No time to thank me now. 390 00:17:07,625 --> 00:17:10,535 You've got some grand slams to hit today, brother. 391 00:17:10,625 --> 00:17:13,165 I can't bat cleanup and play center field. 392 00:17:13,250 --> 00:17:14,290 I'm no good. 393 00:17:14,375 --> 00:17:15,995 Nonsense. You've really improved. 394 00:17:16,083 --> 00:17:18,383 Now, just remember everything I showed you 395 00:17:18,458 --> 00:17:20,788 and believe in yourself, and you'll do great. 396 00:17:23,667 --> 00:17:25,417 Well... okay. 397 00:17:25,500 --> 00:17:26,330 [panting] 398 00:17:27,458 --> 00:17:30,668 But you have to promise you'll stop embarrassing me. 399 00:17:30,750 --> 00:17:33,000 You have my solemn word. 400 00:17:33,083 --> 00:17:39,133 ♪ O'er the land Of the free-e-e-e-e-e-e! ♪ 401 00:17:39,625 --> 00:17:43,415 ♪ And the ho-o-o-o-o-me ♪ 402 00:17:43,500 --> 00:17:47,880 ♪ Of the bra-a-a-a-a-a-ve ♪ 403 00:17:47,959 --> 00:17:53,539 ♪ And nobody's braver Than Leonard, yeah! ♪ 404 00:17:53,625 --> 00:17:55,665 [drumming] 405 00:17:59,834 --> 00:18:01,464 [narrator] Poor Leonard hoped and prayed 406 00:18:01,542 --> 00:18:03,502 he'd make at least one catch that day. 407 00:18:03,583 --> 00:18:05,423 -Boo! -Come on! 408 00:18:05,500 --> 00:18:07,420 Poor Leonard's prayers weren't answered, 409 00:18:07,500 --> 00:18:09,000 but Scott had missed the play. 410 00:18:09,083 --> 00:18:10,293 Gimme an "L"! 411 00:18:10,375 --> 00:18:11,575 Gimme an "E"! 412 00:18:11,667 --> 00:18:12,667 Gimme an "O"! 413 00:18:12,750 --> 00:18:14,460 Ugh! 414 00:18:14,542 --> 00:18:15,382 [all gasp] 415 00:18:15,542 --> 00:18:18,582 Ohh! Gimme an ice pack! 416 00:18:18,667 --> 00:18:19,497 [organ playing] 417 00:18:21,375 --> 00:18:23,285 There were no two ways about it. 418 00:18:23,375 --> 00:18:26,575 It was time to make a switch. So Scott told poor Leonard... 419 00:18:26,667 --> 00:18:28,747 Guess what? You're gonna pitch! 420 00:18:30,625 --> 00:18:34,535 The answer wasn't pitching, catching, or playing first. 421 00:18:34,625 --> 00:18:36,995 Then Leonard got his turn at bat. 422 00:18:37,083 --> 00:18:39,293 Things went from bad to worse. 423 00:18:39,375 --> 00:18:42,535 [crowd booing] 424 00:18:44,542 --> 00:18:47,792 The other festering sores were as gnarly as their name. 425 00:18:47,875 --> 00:18:49,375 They scratched with tooth and nail 426 00:18:49,458 --> 00:18:51,248 and got back into the game. 427 00:18:51,333 --> 00:18:52,583 Dude, you pick it up. 428 00:18:52,667 --> 00:18:55,627 Ian's bat touched it! I'm not going near that ball! 429 00:18:55,709 --> 00:18:59,499 Ha ha! Ha ha haaaaa! Ha haa! 430 00:18:59,583 --> 00:19:02,543 [panting and slobbering] 431 00:19:05,583 --> 00:19:09,043 Finally, the wildcats' lead was down to 10 to 9. 432 00:19:09,125 --> 00:19:13,535 Leonard, he came up to bat and Scott gave him the sign. 433 00:19:13,625 --> 00:19:14,785 What? 434 00:19:14,875 --> 00:19:16,705 Strike one! 435 00:19:16,834 --> 00:19:19,134 [all boo] 436 00:19:19,208 --> 00:19:22,038 Hit a game-winning home run! 437 00:19:22,125 --> 00:19:23,575 I'm trying! 438 00:19:25,667 --> 00:19:27,207 Strike two! 439 00:19:27,291 --> 00:19:29,581 Are you crazy?! That's no strike! 440 00:19:29,667 --> 00:19:31,037 Scott, it's okay. 441 00:19:31,125 --> 00:19:34,495 No, it's not okay! The bat never crossed the plate! 442 00:19:34,583 --> 00:19:37,583 It almost crossed my face! Strike two! 443 00:19:37,667 --> 00:19:39,577 Stop kicking dirt on my shoes! 444 00:19:39,667 --> 00:19:42,787 Oh, ohhh! So it's dirt you're afraid of, huh? 445 00:19:42,875 --> 00:19:44,455 I'll give you dirt! 446 00:19:45,792 --> 00:19:48,172 Scott! Stop it! I've had enough! 447 00:19:48,250 --> 00:19:51,040 Yeah, I've had enough of this umpire, too! 448 00:19:51,125 --> 00:19:53,825 Mix in some laser eye surgery next time! 449 00:19:53,917 --> 00:19:56,037 No! It's you I've had enough of! 450 00:19:56,125 --> 00:19:57,245 Me?! 451 00:19:57,333 --> 00:19:59,963 And you're not helping me! You're driving me crazy! 452 00:20:00,041 --> 00:20:02,631 How could you say that after all I've done for you? 453 00:20:02,709 --> 00:20:05,169 Do you know how long that mascot head took me to make? 454 00:20:05,250 --> 00:20:08,460 You don't have the easiest cranium to sculpt, you know! 455 00:20:08,542 --> 00:20:09,712 It's irregularly shaped! 456 00:20:09,792 --> 00:20:12,632 Don't you see? You didn't do all this for me. 457 00:20:12,709 --> 00:20:15,079 You did it for you because you can't play. 458 00:20:15,166 --> 00:20:16,666 If you really wanted to be my friend, 459 00:20:16,750 --> 00:20:18,540 you'd help me at something I'm good at 460 00:20:18,625 --> 00:20:20,665 and not try to live out your failed dreams through me. 461 00:20:20,750 --> 00:20:22,330 Well, boo hoo hoo! 462 00:20:22,458 --> 00:20:25,578 I am going to make you a ballplayer if it kills you! 463 00:20:25,667 --> 00:20:27,457 Have it your way, coach! 464 00:20:27,542 --> 00:20:30,082 I'll just swing as hard as I can, then. 465 00:20:30,166 --> 00:20:32,246 Fine! You do that, scooter! 466 00:20:32,333 --> 00:20:34,463 [all gasp] 467 00:20:36,041 --> 00:20:36,921 [all gasp] 468 00:20:38,834 --> 00:20:39,924 [both gasp] 469 00:20:47,959 --> 00:20:51,379 All eyes were on Leonard as he came back to the plate, 470 00:20:51,458 --> 00:20:54,458 afraid that he would strike out and forever seal his-- 471 00:20:54,542 --> 00:20:56,422 wait! Bunt! 472 00:20:56,500 --> 00:20:58,380 Bunt?! I can't! 473 00:21:00,000 --> 00:21:01,580 Eek! 474 00:21:03,417 --> 00:21:06,667 [announcer] It's a perfect bunt by Leonard Helperman! 475 00:21:06,750 --> 00:21:09,670 And here comes muddy Walters to score the winning run! 476 00:21:09,750 --> 00:21:12,960 Sores win! 477 00:21:16,291 --> 00:21:18,581 Thanks, Scott. I appreciate it. 478 00:21:18,667 --> 00:21:20,377 You were right all along, Leonard. 479 00:21:20,458 --> 00:21:22,578 I just let you do the thing that you're good at. 480 00:21:22,667 --> 00:21:25,327 And now for the thing that I'm good at. 481 00:21:25,417 --> 00:21:31,417 Today, I consider myself the luckiest, handsomest boy 482 00:21:31,750 --> 00:21:33,790 on the face of the earth. 483 00:21:33,875 --> 00:21:36,535 Because today, I learned a lesson 484 00:21:36,625 --> 00:21:39,495 about what it means to have a friend-- 485 00:21:39,583 --> 00:21:42,173 a loyal friend, a dedicated friend, 486 00:21:42,250 --> 00:21:44,960 the best, most wonderful... 487 00:21:45,041 --> 00:21:48,381 Ah, but enough about me. Let's hear it for Leonard! 488 00:21:48,458 --> 00:21:51,208 [cheering] 489 00:21:55,250 --> 00:21:57,460 [narrator] Oh, somewhere in this favored land, 490 00:21:57,542 --> 00:21:59,382 the sun is shining bright, 491 00:21:59,458 --> 00:22:01,328 the band is playing somewhere, 492 00:22:01,417 --> 00:22:03,537 and somewhere, hearts are light. 493 00:22:03,625 --> 00:22:05,995 That somewhere is East Westland, 494 00:22:06,083 --> 00:22:08,963 where the Wildcat team was shunted 495 00:22:09,041 --> 00:22:11,711 and a friendship saved from ruin 496 00:22:11,792 --> 00:22:14,292 because mighty Leonard bunted. 35915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.