Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,740 --> 00:01:04,680
M. SVENGALI Professor de Canto
Pianista Virtuoso - Orquestra��es
2
00:01:24,990 --> 00:01:27,900
- Madame Honori!
- Boa noite, Gecko.
3
00:01:30,800 --> 00:01:31,860
O senhor?
4
00:01:32,460 --> 00:01:36,690
O senhor? O senhor est� compondo!
5
00:01:39,390 --> 00:01:40,730
Compondo!
6
00:01:41,070 --> 00:01:42,100
Vai esper�-lo?
7
00:02:08,860 --> 00:02:09,930
Svengali!
8
00:02:13,030 --> 00:02:15,560
Madame! Je suis enchant�.
9
00:02:16,600 --> 00:02:19,680
Lamento se o atrapalho.
Cheguei muito cedo?
10
00:02:19,870 --> 00:02:23,080
Pelo contr�rio! Chegou na hora certa.
11
00:02:24,480 --> 00:02:26,890
Eu queria que a noite chegasse.
12
00:02:29,820 --> 00:02:32,790
Meus dias s�o t�o vazios!
13
00:02:33,300 --> 00:02:36,070
Eu sei como voc� se sente.
14
00:02:37,060 --> 00:02:38,570
Eu tamb�m estou vazio!
15
00:02:39,330 --> 00:02:40,840
Como pode ser isso?
16
00:02:41,430 --> 00:02:43,110
Tem tantos alunos!
17
00:02:43,410 --> 00:02:49,130
Sim, muitos! Mas nenhum
sens�vel como voc�.
18
00:02:51,700 --> 00:02:54,460
Bem, ent�o...
Qual foi a �ltima coisa que fizemos?
19
00:02:54,760 --> 00:02:56,580
N�o se lembra?
20
00:02:58,220 --> 00:03:00,270
Me refiro � m�sica.
21
00:03:01,370 --> 00:03:02,720
J�! Aqui...
22
00:03:06,800 --> 00:03:11,780
Lembre! "Leggero i rubato"
Leggero i rubato. Leggero i rubato.
23
00:03:29,990 --> 00:03:31,590
Vamos. Vamos!
24
00:04:48,250 --> 00:04:50,130
- N�o importa!
- O que houve?
25
00:04:50,650 --> 00:04:52,480
Nada mal. � bonito!
26
00:04:52,580 --> 00:04:56,570
Mas um instrumento t�o delicado
n�o deve esfor�ar-se.
27
00:04:57,880 --> 00:05:00,650
Agora descanso. Descansaremos.
28
00:05:05,170 --> 00:05:07,900
- Est� acomodada a�?
- Sim.
29
00:05:09,100 --> 00:05:12,880
Porque... h� um pequeno
detalhe que devo mencionar.
30
00:05:12,980 --> 00:05:15,230
Eu tamb�m tenho algo a dizer!
31
00:05:15,650 --> 00:05:17,250
Deixei o meu marido!
32
00:05:19,810 --> 00:05:20,970
Eu o deixei!
33
00:05:21,270 --> 00:05:22,450
Para sempre!
34
00:05:27,160 --> 00:05:30,470
E. .. Quanto ele deixou a voc�?
35
00:05:32,350 --> 00:05:35,090
Acha que eu aceitaria dinheiro
de um bruto como ele?
36
00:05:35,780 --> 00:05:37,510
Eu jogaria na cara!
37
00:05:38,990 --> 00:05:42,860
Ele deu-lhe dinheiro e voc�
jogou na cara?
38
00:05:43,660 --> 00:05:47,030
Mas eu ... me mordeu no pulso e ...
39
00:05:47,620 --> 00:05:48,740
E me chutou!
40
00:05:51,300 --> 00:05:53,500
Voc� n�o sabe o que eu tenho
suportado!
41
00:05:55,110 --> 00:05:59,190
E deixou seu marido ...
sem um acordo financeiro?
42
00:06:03,030 --> 00:06:05,860
Eu vim com o que tenho.
43
00:06:07,310 --> 00:06:09,500
Sem nenhuma compensa��o?
44
00:06:10,930 --> 00:06:12,050
Nada?
45
00:06:13,780 --> 00:06:14,940
Nada!
46
00:06:16,960 --> 00:06:18,350
S� eu.
47
00:06:30,350 --> 00:06:31,450
Svengali!
48
00:06:31,930 --> 00:06:34,910
Voc� ... Voc� n�o me quer?
49
00:06:38,580 --> 00:06:41,410
Mas ... Mas voc� prometeu!
50
00:06:44,540 --> 00:06:49,160
Minha voz ... � sua agora!
Nos far� os dois famosos!
51
00:06:52,170 --> 00:06:53,730
Me disse isso muitas vezes!
52
00:07:04,910 --> 00:07:06,670
Mas eu n�o tenho para onde ir!
53-
00:07:07,960 -> 00:07:09,680
Eu s� tenho voc�.
54
00:07:13,750 --> 00:07:15,460
Eu amo voc�, Svengali!
55
00:07:17,420 --> 00:07:19,170
At� mesmo morreria por voc�!
56
00:07:40,760 --> 00:07:43,000
N�o me olhe assim, Svengali!
57
00:07:44,980 --> 00:07:46,560
N�o me olhe assim!
58
00:07:49,800 --> 00:07:51,930
Tire seus olhos de cima de mim, Svengali!
59
00:07:56,700 --> 00:07:58,340
Tire seus olhos de cima de mim!
60
00:08:25,730 --> 00:08:27,220
Madame Horori!
61
00:08:27,520 --> 00:08:30,700
- O que houve com ela?
- Encontraram-na no rio!
62
00:08:32,170 --> 00:08:35,240
Mas isso n�o � poss�vel ...
com este tempo.
63
00:08:35,440 --> 00:08:37,370
Mas � verdade, maestro!
64
00:08:37,670 --> 00:08:39,820
Acabo de ver seu cad�ver no cemit�rio!
65
00:08:44,630 --> 00:08:47,130
- No necrot�rio?
- Sim, maestro!
66
00:08:55,370 --> 00:08:57,200
Que pena!
67
00:08:58,470 --> 00:09:01,120
Era muito, muito doce.
68
00:09:03,790 --> 00:09:05,880
Mas ruim nos neg�cios.
69
00:09:11,620 --> 00:09:12,540
Maestro...
70
00:09:14,100 --> 00:09:15,980
H� algo que me preocupa.
71
00:09:20,250 --> 00:09:21,430
O quer quer dizer?
72
00:09:21,630 --> 00:09:23,210
Se importa que eu fale?
73
00:09:24,780 --> 00:09:25,790
N�o, o que �?
74
00:09:26,090 --> 00:09:27,990
Como vamos pagar o aluguel?
75
00:09:31,450 --> 00:09:34,350
- Prometeu para o meio-dia.
- Sim, sim.
76
00:09:35,300 --> 00:09:37,440
Falta muito para o meio-dia.
77
00:09:37,740 --> 00:09:42,370
At� l�, estimado Gecko
tenho muita fome.
78
00:09:43,510 --> 00:09:45,370
Eu imagino que voc� tamb�m.
79
00:09:45,730 --> 00:09:47,110
Passa-me o casaco.
80
00:09:49,600 --> 00:09:51,100
Vamos fazer umas visitas!
81
00:09:58,120 --> 00:10:00,560
Maestro, n�o sei o que vamos fazer.
82
00:10:00,660 --> 00:10:03,350
Tomamos emprestado
de todos!
83
00:10:03,450 --> 00:10:05,300
N�s n�o podemos voltar ao Barr�s.
84
00:10:06,060 --> 00:10:09,100
- Vai nos por na rua!
- Possivelmente, possivelmente.
85
00:10:11,130 --> 00:10:12,530
Mas h� outras pessoas.
86
00:10:15,180 --> 00:10:16,970
Nossos amigos ingleses!
87
00:10:18,170 --> 00:10:23,080
Eles t�m desfrutado a fragr�ncia de
nossa companhia h� uma semana!
88
00:10:23,920 --> 00:10:25,000
N�s vamos l�.
89
00:10:25,350 --> 00:10:28,160
Mas, professor, a �ltima vez
que estivemos l� ...
90
00:10:28,260 --> 00:10:31,700
o Sr. Taffy e o Sr. Deleure,
e at� o pequeno Bilee ...
91
00:10:32,000 --> 00:10:35,400
� t�o am�vel.. Agora, escute, Gecko.
92
00:10:36,290 --> 00:10:40,990
Voc� sabe, seu problema � que ...
n�o tem otimismo suficiente.
93
00:10:42,410 --> 00:10:44,440
As pequenas coisas desanimam voc�.
94
00:10:44,800 --> 00:10:48,630
Lembre-se! No radiante
vocabul�rio da juventude ...
95
00:10:49,300 --> 00:10:52,970
n�o existe a palavra "fracasso".
96
00:11:55,540 --> 00:11:58,090
Estes da Inglaterra
ficam sujos muito rapidamente.
97
00:12:20,860 --> 00:12:23,130
- Obrigado, maestro.
- De nada.
98
00:12:31,080 --> 00:12:33,210
Taffy, quem �?
99
00:12:33,510 --> 00:12:34,920
Soa como Svengali.
100
00:12:38,000 --> 00:12:41,490
Pegue, Taffy. Esconda minha bolsa.
101
00:12:41,590 --> 00:12:43,940
Antes que sua m�sica
nos derreta o cora��o.
102
00:12:45,630 --> 00:12:49,720
N�o quero mentir, mas se tiver
algum dinheiro, n�o consigo resistir.
103
00:13:16,210 --> 00:13:18,880
Chega disso! Estou tiritando!
104
00:13:22,590 --> 00:13:26,080
Bem, meu amigo patriota,
Voc� j� se levantou?
105
00:13:26,210 --> 00:13:30,260
Sim, e quero terminar meu banho,
abutre polaco!
106
00:13:30,520 --> 00:13:32,060
Oh, � culpa minha...
107
00:13:32,930 --> 00:13:36,460
que voc�s ingleses t�m que
tomar banho todas as manh�s?
108
00:13:36,560 --> 00:13:38,520
H� quanto tempo voc� n�o toma um banho?
109
00:13:39,460 --> 00:13:42,240
Desde que eu tropecei e ca� no esgoto.
110
00:14:06,260 --> 00:14:09,760
J� que voc� est� na banheira,
melhor aproveitar!
111
00:14:13,760 --> 00:14:14,690
�Y qu�dese ah�!
112
00:14:15,510 --> 00:14:17,240
Vamos ter certeza!
113
00:14:17,820 --> 00:14:20,000
E n�o ande nu por aqui!
114
00:14:20,100 --> 00:14:22,700
�s vezes, temos visitantes respeit�veis!
115
00:14:27,620 --> 00:14:30,310
Que Deus castigue a Inglaterra!
116
00:14:39,390 --> 00:14:40,820
Temos not�cias!
117
00:14:40,920 --> 00:14:43,960
- A maravilha do mundo!
- Svengali est� tomando banho.
118
00:14:44,910 --> 00:14:46,390
Svengali est� tomando banho?
119
00:14:46,490 --> 00:14:50,580
E n�o foi por vontade pr�pria.
Ele fez isso porque n�s o empurramos!
120
00:14:50,780 --> 00:14:53,060
N�o pode sair. Temos suas roupas.
121
00:14:54,620 --> 00:14:55,930
Eu tenho uma id�ia.
122
00:14:56,040 --> 00:14:59,440
V�o a escola Carrol
e tragam todos para ver.
123
00:14:59,540 --> 00:15:02,780
- Uma oportunidade de ouro!
- � uma boa id�ia, vamos!
124
00:15:37,860 --> 00:15:39,160
Bon jour, Gecko!
125
00:15:45,080 --> 00:15:48,350
- � a roupa de domingo do Sr. Taffy!
- Sim!
126
00:15:48,650 --> 00:15:50,990
Mas fica bem durante a semana!
127
00:15:51,290 --> 00:15:52,790
O senhor Taffy!
128
00:15:52,820 --> 00:15:55,900
Meu estimado Gecko,
tenho uma surpresa agrad�vel para voc�.
129
00:15:56,200 --> 00:15:59,290
O senhor Taffy tem um grande cora��o.
130
00:16:00,040 --> 00:16:03,190
Sim, tem sido
surpreendentemente generoso. Veja!
131
00:16:04,670 --> 00:16:06,840
O aluguel para a senhora Vinard...
132
00:16:07,140 --> 00:16:11,290
Caf� da manh�, jantar, comida ...
133
00:16:12,100 --> 00:16:13,670
E o que restar ...
134
00:16:14,950 --> 00:16:16,960
gastaremos em bobagem.
135
00:16:17,900 --> 00:16:19,980
Lembre-se do que eu disse, Gecko.
136
00:16:20,180 --> 00:16:22,610
No vocabul�rio radiante
da juventude ...
137
00:16:23,010 --> 00:16:26,150
- N�o h� nenhuma palavra ...
- O Leite chegou!
138
00:16:28,990 --> 00:16:30,890
Chegou o leite!
139
00:16:31,720 --> 00:16:36,740
Seria uma pena que amigos
t�o acolhedores passem fome.
140
00:16:38,720 --> 00:16:41,730
- Leve o leite, Gecko.
- Mas, n�o deve... - Depressa!
141
00:16:56,960 --> 00:16:58,100
Posso entrar?
142
00:17:07,160 --> 00:17:10,030
Voc� � o Sr. Taffy?
143
00:17:10,200 --> 00:17:12,680
- O propriet�rio, ent�o?
- N�o.
144
00:17:12,810 --> 00:17:13,890
Quem � voc�?
145
00:17:13,990 --> 00:17:14,960
E voc�?
146
00:17:15,160 --> 00:17:17,680
Eu? Sou modelo.
Trabalho para Durien, l� em cima.
147
00:17:17,780 --> 00:17:20,880
Ele enviou-me para que o
Sr. Taffy e senhorio me vissem.
148
00:17:20,980 --> 00:17:22,220
Ent�o � uma modelo?
149
00:17:23,930 --> 00:17:26,590
Por um momento pensei que
era uma policial.
150
00:17:27,090 --> 00:17:28,370
Poso com essas roupas.
151
00:17:31,160 --> 00:17:33,720
- Gecko, espere l� fora.
- Mas maestro...
152
00:17:34,020 --> 00:17:35,880
Para n�o perder os nossos amigos.
153
00:17:36,970 -> 00:17:40,990
Precisa de uma modelo? Os artistas
dizem que tenho uma figura cl�ssica ...
154
00:17:41,090 --> 00:17:44,280
- Durien, Mello ...
- Cara jovem, n�o duvido.
155
00:17:44,380 --> 00:17:47,100
- At� onde eu posso ver ...
- Quer ver?
156
00:17:49,370 --> 00:17:50,490
Bem ...
157
00:17:50,590 --> 00:17:53,510
Com prazer!
Talvez um dia eu possa usar.
158
00:17:55,630 --> 00:17:56,690
Bem...
159
00:17:57,280 --> 00:17:59,020
Estava pensando exatamente nisso.
160
00:17:59,320 --> 00:18:01,400
Onde posso me trocar? Ali?
161
00:18:03,380 --> 00:18:05,120
Creio que � um bom lugar.
162
00:18:05,220 --> 00:18:07,090
Muito bem, logo estarei pronta.
163
00:18:07,190 --> 00:18:08,770
Espero ansiosamente!
164
00:18:29,800 --> 00:18:31,200
A� vem, maestro!
165
00:18:31,500 --> 00:18:33,820
- Quem?
- O propriet�rio do terreno e Taffy!
166
00:18:34,020 --> 00:18:35,540
Est�o atravessando a rua!
167
00:18:35,980 --> 00:18:38,570
Sempre chega bem na hora.
168
00:18:38,670 --> 00:18:41,920
� que muitas pessoas v�m.
Eles v�o querer zombar de voc�!
169
00:18:42,500 --> 00:18:46,550
Justamente quando estou a ponto
de desfrutar art�sticamente...
170
00:18:47,120 --> 00:18:50,320
- aparece sua cara.
- Maestro! Venha, por favor.
171
00:18:53,340 --> 00:18:58,190
- N�o lembra...
- Venha.
172
00:18:58,430 --> 00:19:03,250
- ...a doce Alice Ben Bolt?
- Que voz!
173
00:19:03,920 --> 00:19:09,690
- A doce Alice de cabelo castanho
- Que beleza.
174
00:19:13,040 --> 00:19:16,500
- Fabulosa!
- Com essa voz n�o se deve cantar.
175
00:19:16,580 --> 00:19:20,320
- Sorria quando lhe dedicava...
- Voc� n�o sabe nada.
176
00:19:20,830 --> 00:19:23,640
- Um sorriso......
- Sua boca ...
177
00:19:24,340 --> 00:19:27,550
- Deve ser ... como um cofre
- e tremia ao ver voc� ...
178
00:19:27,620 --> 00:19:30,440
- franzir a sobrancelha.
- para soar assim.
179
00:19:30,680 --> 00:19:32,320
Vamos, maestro!
180
00:19:32,360 --> 00:19:36,890
- Venha, maestro!
- Na antiga igreja ...
181
00:19:36,930 --> 00:19:40,270
- do vale ...
- Maravilhosa!
182
00:19:40,380 --> 00:19:44,430
- V� que volume Gecko?
- Um telhado plano.
183
00:19:44,480 --> 00:19:47,430
Para voc� um diamante
� um peda�o de carv�o.
184
00:19:47,560 --> 00:19:50,790
Tenho que descobrir quem �.
Eu tenho que saber.
185
00:20:02,800 --> 00:20:05,050
Agora as risadas
eu mesmo levo.
186
00:20:05,990 --> 00:20:07,920
E o seu novo terno.
187
00:20:09,810 --> 00:20:12,240
Devia ter pensado:
como eu...
188
00:20:12,300 --> 00:20:14,410
E esconder seu terno
com o meu dinheiro
189
00:20:17,970 --> 00:20:22,030
- A prop�sito, onde � que escondeu?
- Em lugar seguro.
190
00:20:22,110 --> 00:20:24,730
No bolso
dessas cal�as.
191
00:20:42,670 --> 00:20:43,740
Ol�.
192
00:20:44,670 --> 00:20:45,790
Ol�.
193
00:20:52,250 --> 00:20:53,670
Onde est� o fogo?
194
00:20:58,080 --> 00:21:01,360
N�o h� nenhum fogo.
Procurava por Svengali.
195
00:21:01,670 --> 00:21:03,090
- Svengali?
- Sim.
196
00:21:03,180 --> 00:21:05,410
Estava aqui, tomando banho.
197
00:21:06,620 --> 00:21:08,495
- Me desculpe.
- N�o houve nada.
198
00:21:08,530 --> 00:21:10,730
Mas eu n�o vi ningu�m no
banho.
199
00:21:12,230 --> 00:21:14,700
� alto, e polon�s ou algo assim.
200
00:21:16,080 --> 00:21:18,140
Esse � Svengali?
201
00:21:18,660 --> 00:21:21,610
Eu tamb�m estou procurando esse artista.
202
00:21:21,760 --> 00:21:25,920
Artista? N�o � um artista.
Bem, n�o � um pintor.
203
00:21:26,070 --> 00:21:28,590
� professor de canto
e pianista.
204
00:21:29,890 --> 00:21:33,670
Ora, zombou de mim.
Mas me vingarei.
205
00:21:33,730 --> 00:21:36,860
- Por qu�?
- Por nada. J� verei, mora aqui.
206
00:21:36,910 --> 00:21:39,480
N�o, Taffy e Laird moram aqui.
207
00:21:40,130 --> 00:21:44,530
- Eu s� venho para pintar.
- A arte escraviza voc�, Billie
208
00:21:44,580 --> 00:21:47,020
- Voc� vai morrer de exaust�o.
- Cuidado!
209
00:21:47,090 --> 00:21:48,520
N�o, n�o.
210
00:21:50,330 --> 00:21:54,270
- Estes s�o os artistas, Srta...
- Trilby O'Ferral.
211
00:21:54,380 --> 00:21:57,860
Srta. O'Ferral,
apresento Taffy e Laird.
212
00:21:58,160 --> 00:22:00,870
Somos os tr�s mosqueteiros
do pincel.
213
00:22:02,600 --> 00:22:03,460
Ol�.
214
00:22:05,160 --> 00:22:07,550
- Durien enviou.
- Posa para ele?
215
00:22:07,585 --> 00:22:09,550
Sim, eu sou uma modelo.
216
00:22:10,010 --> 00:22:13,380
Cabe�a, m�os, p�s, tudo.
Especialmente p�s.
217
00:22:14,520 --> 00:22:17,850
- � bonito?
- Sim, �.
218
00:22:17,860 --> 00:22:21,550
� mesmo? Dizem que � o p�
mais bonito de toda a Paris.
219
00:22:21,870 --> 00:22:23,020
Muito bonito.
220
00:22:23,140 --> 00:22:24,890
S� h� um compar�vel.
221
00:22:25,320 --> 00:22:26,380
Qual?
222
00:22:27,990 --> 00:22:29,800
Mo�a!
223
00:22:32,030 --> 00:22:35,650
- Que horas s�o?
- S�o 10:15.
224
00:22:37,080 --> 00:22:38,560
Mo�a!
225
00:22:38,620 --> 00:22:41,400
Leite!
226
00:22:41,590 --> 00:22:46,020
- Vamos, espero voc�!
- Vou subir agora mesmo, Monsieur Durien.
227
00:22:46,320 --> 00:22:48,700
J� vem.
Sempre trabalho.
228
00:22:48,770 --> 00:22:52,440
Mas de que importa, se voc� � feliz?
Bem, adeus.
229
00:22:52,500 --> 00:22:54,660
Espere. Vai voltar?
230
00:22:55,220 --> 00:22:58,660
Claro.
Por v�rias raz�es.
231
00:22:58,760 --> 00:23:00,050
Quais?
232
00:23:01,980 --> 00:23:05,350
Para come�ar,
isto parece uma pocilga.
233
00:23:05,440 --> 00:23:07,380
Precisa de um toque feminino.
234
00:23:07,580 --> 00:23:09,640
- Uma pocilga?
- Cale-se.
235
00:23:10,040 --> 00:23:11,680
E a verdade?
236
00:23:15,070 --> 00:23:18,490
Isto parece um chiqueiro
e precisa de um toque feminino.
237
00:23:21,180 --> 00:23:23,270
Essa garota � meio escoc�sa.
238
00:23:23,610 --> 00:23:25,810
E meio diaba.
239
00:23:25,960 --> 00:23:27,320
Tem raz�o.
240
00:23:28,910 --> 00:23:32,380
- � ador�vel.
- De jeito nenhum, Billie.
241
00:23:32,530 --> 00:23:35,820
- Digamos que voc� est� brincando.
- N�o fala a s�rio.
242
00:23:35,855 --> 00:23:39,420
Sim, falo.
� encantadora.
243
00:23:39,980 --> 00:23:41,540
Brincadeiras � parte,...
244
00:23:42,660 --> 00:23:45,060
...tem p�s de anjo.
245
00:23:45,980 --> 00:23:46,760
Sim.
246
00:23:47,270 --> 00:23:48,450
� verdade.
247
00:24:20,570 --> 00:24:24,080
Est� escurecendo,
e n�o trabalhou o dia todo.
248
00:24:24,120 --> 00:24:27,700
- Eu sei.
- Est� h� uma semana sem fazer nada.
249
00:24:27,790 --> 00:24:29,870
E n�o farei
at� que me responda.
250
00:24:29,940 --> 00:24:33,370
Voc� vai deixar esse quadro inacabado?
251
00:24:33,780 --> 00:24:36,260
- Para sempre?
- Para sempre.
252
00:24:36,960 --> 00:24:38,880
At� que me d� uma resposta.
253
00:24:42,250 --> 00:24:43,240
Bem.
254
00:24:43,860 --> 00:24:46,330
Suponho que algum dia vai responder.
255
00:24:48,380 --> 00:24:50,020
Mesmo que seja pela arte.
256
00:24:54,040 --> 00:24:56,390
Sim.
257
00:24:57,400 --> 00:24:59,750
Trilby! Eu sabia!
258
00:25:00,180 --> 00:25:03,500
Me ama?
De verdade?
259
00:25:07,110 --> 00:25:08,640
N�o sabe?
260
00:25:09,480 --> 00:25:11,660
H� semanas que estou dizendo isso
a voc�.
261
00:25:14,690 --> 00:25:18,870
Bonsoir, mes amis
H� alguem aqui?
262
00:25:19,260 --> 00:25:20,730
N�o tem ningu�m.
263
00:25:25,260 --> 00:25:29,080
Eu diria que cheira
a bolinhos ou biscoitos.
264
00:25:43,690 --> 00:25:45,730
- Bom?
- Deliciosas.
265
00:25:47,150 --> 00:25:50,320
- Como as de minha m�e.
- Nem tanto.
266
00:25:50,420 --> 00:25:51,620
Claro que sim.
267
00:25:53,000 --> 00:25:54,640
Voc� � maravilhosa.
268
00:25:56,600 --> 00:25:59,040
A garota mais doce do mundo.
269
00:26:00,170 --> 00:26:04,490
Quando nos casarmos, levarei voc�
a Inglaterra para conhecer minha m�e.
270
00:26:04,780 --> 00:26:07,770
Ficar� orgulhosa de voc�.
271
00:26:17,690 --> 00:26:22,140
- Como � a Inglaterra?
- Linda.
272
00:26:22,990 --> 00:26:26,040
Cheia de campos e bosques,...
273
00:26:26,750 --> 00:26:29,900
- margaridas e pr�mulas...
- E nevoeiro ...
274
00:26:30,680 --> 00:26:32,410
e pneumonia...
275
00:26:32,830 --> 00:26:36,250
... E lojistas,
e p�s planos, ...
276
00:26:37,250 --> 00:26:39,280
E carne cozida e repolho.
277
00:26:40,900 --> 00:26:42,980
Trilby na Inglaterra ...
278
00:26:43,520 --> 00:26:46,520
seria uma borboleta numa sopa.
279
00:26:46,540 --> 00:26:48,390
- Vou a...
- Billie!
280
00:26:51,770 --> 00:26:53,510
Tortinhas?
281
00:26:53,680 --> 00:26:56,690
Sim, mas vai ter que tocar
para ganh�-las.
282
00:26:57,100 --> 00:26:59,760
N�o estou com vontade de tocar piano.
283
00:27:01,340 --> 00:27:02,820
N�o estou com vontade.
284
00:27:02,870 --> 00:27:05,290
Eu quero falar com voc� a s�rio.
285
00:27:05,870 --> 00:27:08,350
Eu quero falar da sua voz.
286
00:27:08,380 --> 00:27:11,700
Oh, boa piada!
Bem, vou falar outro dia.
287
00:27:11,800 --> 00:27:13,100
Voc� n�o entende.
288
00:27:13,250 --> 00:27:15,420
Eu procurei voc� em todos os lugares.
289
00:27:15,450 --> 00:27:18,620
Fui ver Durien,
mas ele estava.
290
00:27:19,010 --> 00:27:20,270
Aonde estava?
291
00:27:20,620 --> 00:27:23,180
Tive enxaqueca,
ent�o resolvi n�o trabalhar hoje.
292
00:27:23,260 --> 00:27:25,890
- Enxaqueca?
- Sim, mas n�o diga nada.
293
00:27:25,940 --> 00:27:28,900
- Ou me mandar�o para casa.
- Pobrezinha.
294
00:27:29,250 --> 00:27:31,940
N�o � nada.
Isso vai passar.
295
00:27:32,190 --> 00:27:35,670
Talvez eu possa
tir�-la agora.
296
00:27:36,280 --> 00:27:38,660
De verdade. � muito f�cil.
297
00:27:41,310 --> 00:27:43,120
Sente-se e vai ver.
298
00:27:46,540 --> 00:27:49,220
- � verdade que pode tirar a dor?
- Sim.
299
00:27:49,310 --> 00:27:52,900
Sente-se aqui
e fa�a o que eu lhe digo.
300
00:27:53,560 --> 00:27:57,330
Agora olhe para o belo Svengali.
301
00:27:57,700 --> 00:28:00,970
Que maneira incomum de
curar uma dor de cabe�a.
302
00:28:01,930 --> 00:28:03,500
Eu sei.
303
00:28:05,980 --> 00:28:07,980
Agora, n�o tenha medo.
304
00:28:08,670 --> 00:28:11,590
Olhe bem nos meus olhos, Liebchen
305
00:28:13,160 --> 00:28:14,480
Nos olhos.
306
00:28:14,540 --> 00:28:16,430
Se curar minha enxaqueca de verdade...
307
00:28:37,150 --> 00:28:39,340
N�o ver� nada,...
308
00:28:41,020 --> 00:28:42,790
nem ouvir� nada,...
309
00:28:44,200 --> 00:28:46,190
nem sonhar� com nada...
310
00:28:47,950 --> 00:28:50,020
a n�o ser com Svengali.
311
00:28:51,350 --> 00:28:53,110
Svengali.
312
00:28:55,860 --> 00:28:57,230
Svengali.
313
00:28:58,670 --> 00:29:00,420
Svengali.
314
00:29:02,110 --> 00:29:03,890
Svengali.
315
00:29:06,420 --> 00:29:08,130
Svengali.
316
00:29:08,530 --> 00:29:09,580
Sim.
317
00:29:12,790 --> 00:29:15,060
Isso mesmo, Liebchen.
318
00:29:17,250 --> 00:29:19,150
Agora, durma.
319
00:29:22,280 --> 00:29:23,430
Durma.
320
00:29:26,060 --> 00:29:27,300
Durma.
321
00:29:50,990 --> 00:29:53,290
Abra a boca, Liebchen.
322
00:29:58,180 --> 00:29:59,130
Mais.
323
00:30:02,640 --> 00:30:04,500
Tinha raz�o.
324
00:30:04,720 --> 00:30:07,540
Tem a caixa de resson�ncia
de um anjo.
325
00:30:08,780 --> 00:30:10,850
Sua boca ...
326
00:30:11,590 --> 00:30:14,840
� como o cofre do
Pante�o.
327
00:30:29,830 --> 00:30:33,440
A enxaqueca, Liebchen, ir� cessar.
328
00:30:33,470 --> 00:30:34,680
O que acontece l�?
329
00:30:45,620 --> 00:30:49,880
Trilby O que h� de errado?
O que voc� fez?
330
00:30:51,520 --> 00:30:54,010
Trilby!
Trilby!
331
00:30:56,180 --> 00:30:57,530
Acorde ela!
332
00:30:59,480 --> 00:31:01,450
Est� adormecida, Trilby?
333
00:31:04,730 --> 00:31:06,650
Ent�o abra os olhos.
334
00:31:07,990 --> 00:31:10,600
Pode abrir os olhos, Trilby?
335
00:31:14,690 --> 00:31:17,020
- Voc� a hipnotizou.
- Desperte-a j�.
336
00:31:17,055 --> 00:31:18,620
Imediatamente.
337
00:31:19,800 --> 00:31:21,660
Est� me ouvindo, Trilby?
338
00:31:22,480 --> 00:31:23,250
Sim.
339
00:31:25,560 --> 00:31:27,420
Abra os olhos.
340
00:31:29,700 --> 00:31:31,940
- O que houve?
- Voc� est� bem?
341
00:31:32,680 --> 00:31:33,510
Sim.
342
00:31:34,030 --> 00:31:35,690
Minha dor de cabe�a desapareceu
343
00:31:36,670 --> 00:31:37,940
Como fez isso?
344
00:31:38,010 --> 00:31:40,870
J� disse a voc�, � muito f�cil.
345
00:31:49,760 --> 00:31:50,980
O que houve?
346
00:31:54,310 --> 00:31:56,790
Sua dor passou para o
meu cora��o.
347
00:31:57,120 --> 00:31:59,060
- Sinto muito.
- N�o � nada.
348
00:32:00,980 --> 00:32:03,340
Eu vou guardar como uma lembran�a.
349
00:32:03,560 --> 00:32:06,120
- Voc� e suas dores!
- V� embora!
350
00:32:06,160 --> 00:32:09,720
Senhores, sem viol�ncia.
Sem Viol�ncia.
351
00:32:12,380 --> 00:32:13,900
E sem jantar.
352
00:32:16,030 --> 00:32:18,650
- O que ele fez?
- Hypnotizou.
353
00:32:18,680 --> 00:32:20,550
N�o deixe que ele
fa�a isso novamente.
354
00:32:20,560 --> 00:32:24,490
Esses sujeitos podem for�ar voc�
a fazer qualquer coisa. Mentir, roubar...
355
00:32:24,520 --> 00:32:27,180
- e fazem voc� se matar quando acabam.
- Eles fazem isso.
356
00:32:27,200 --> 00:32:30,990
- Mas tirou minha dor.
- A dor n�o � t�o ruim quanto a cura.
357
00:32:33,970 --> 00:32:35,410
Trilby,...
358
00:32:35,640 --> 00:32:38,900
...n�o esque�a o que eu disse a
voc� sobre as enxaquecas.
359
00:32:41,230 --> 00:32:42,670
Cavalheiros.
360
00:32:44,160 --> 00:32:46,700
Deveriam se recordar...
361
00:32:48,130 --> 00:32:51,320
...que existem mais coisas
entre o c�u e a terra...
362
00:32:51,740 --> 00:32:54,340
do que imaginam...
363
00:32:55,460 --> 00:32:57,450
...com sua filosof�a.
364
00:35:42,990 --> 00:35:44,880
Entre, querida.
365
00:36:12,770 --> 00:36:13,870
Eu...
366
00:36:14,510 --> 00:36:16,070
lamento..
367
00:36:16,500 --> 00:36:18,050
incomodar
368
00:36:19,420 --> 00:36:21,300
Eu n�o deveria ter vindo ...
369
00:36:21,820 --> 00:36:23,270
a esta hora.
370
00:36:26,020 --> 00:36:28,320
N�o incomoda.
371
00:36:28,580 --> 00:36:31,910
Nunca � tarde demais
para ajudar Svengali.
372
00:36:37,620 --> 00:36:40,960
Eu senti que tinha que vir.
373
00:36:42,740 --> 00:36:43,840
Mas ...
374
00:36:48,490 --> 00:36:49,570
...crieo...
375
00:36:54,130 --> 00:36:56,100
...que ser� melhor
que eu v�.
376
00:37:08,230 --> 00:37:10,770
Sem me dizer o que preocupa voc�?
377
00:37:10,930 --> 00:37:12,170
N�o � nada.
378
00:37:13,680 --> 00:37:14,680
� verdade.
379
00:37:15,780 --> 00:37:17,350
N�o � nada.
380
00:37:18,310 --> 00:37:20,510
- � s�...
- S�...
381
00:37:21,990 --> 00:37:23,990
Voltou?
382
00:37:27,000 --> 00:37:28,580
A enxaqueca?
383
00:37:29,740 --> 00:37:32,910
Sim.
Me acordou.
384
00:37:33,330 --> 00:37:35,880
E voc� acreditou
que eu posso ajudar.
385
00:37:36,880 --> 00:37:39,710
Sim.
Por isso eu vim.
386
00:37:40,370 --> 00:37:44,320
Svengali disse a voc�...
387
00:37:44,530 --> 00:37:47,150
que quando doesse algo...
388
00:37:47,610 --> 00:37:49,580
deveria ir v�-lo..
389
00:37:50,090 --> 00:37:52,280
e ele tiraria a dor.
390
00:37:53,670 --> 00:37:57,740
Minha cara menina, � a coisa
mais natural do mundo.
391
00:37:58,260 --> 00:38:01,590
Entre, querida menina,
faz frio a� fora.
392
00:38:12,880 --> 00:38:16,170
Venha.
N�o se assuste.
393
00:38:18,080 --> 00:38:19,350
Sente-se.
394
00:38:20,950 --> 00:38:22,200
Aqui.
395
00:38:25,460 --> 00:38:27,410
Est� confort�vel?
396
00:38:29,440 --> 00:38:30,230
Isso.
397
00:38:36,100 --> 00:38:38,190
Pobre Klein.
398
00:38:39,350 --> 00:38:42,430
Tem os nervos � flor da pele.
399
00:38:42,610 --> 00:38:43,450
Bem.
400
00:38:44,090 --> 00:38:45,050
Mas...
401
00:38:45,300 --> 00:38:46,780
E sua pele...
402
00:38:48,050 --> 00:38:50,350
queima como o fogo.
403
00:38:51,460 --> 00:38:53,670
Pobre Liebchen.
404
00:38:55,670 --> 00:38:57,210
Olhe para mim.
405
00:38:57,880 --> 00:38:58,880
Vamos...
406
00:39:00,870 --> 00:39:03,460
Olhe nos msus olhos, Liebchen.
407
00:39:16,890 --> 00:39:19,290
N�o, n�o.
408
00:39:19,890 --> 00:39:20,860
Por favor.
409
00:39:21,470 --> 00:39:22,960
N�o olhe para mim.
410
00:39:23,800 --> 00:39:25,060
Me deixe ir.
411
00:39:25,340 --> 00:39:28,420
- Me solte!
- Mas e a dor, Liebchen.
412
00:39:28,510 --> 00:39:29,840
J� passou.
413
00:40:10,150 --> 00:40:11,340
Trilby.
414
00:40:17,120 --> 00:40:18,370
Trilby!
415
00:41:20,450 --> 00:41:21,770
Svengali!
416
00:41:24,200 --> 00:41:26,530
N�o v�, Liebchen.
417
00:41:26,650 --> 00:41:29,080
N�o vejo voc� h� muito tempo.
418
00:41:29,500 --> 00:41:31,440
Mas eu devo ir.
419
00:41:33,630 --> 00:41:35,380
Esteve chorando.
420
00:41:37,270 --> 00:41:39,010
Pobre Trilby!
421
00:41:39,350 --> 00:41:43,510
Sabes? Talvez possa curar
a dor de seu cora��o...
422
00:41:44,180 --> 00:41:46,800
como a sua enxaqueca.
423
00:41:47,870 --> 00:41:50,140
Estsa dor ningu�m pode
curar.
424
00:41:50,750 --> 00:41:54,360
� por algu�m a quem magoei.
425
00:41:54,850 --> 00:41:55,640
Eu entendo.
426
00:41:59,680 --> 00:42:03,460
Venha, fale com o velho Svengali.
427
00:42:04,120 --> 00:42:07,100
Isso.
Ele vai entender.
428
00:42:08,660 --> 00:42:12,420
Quando as pessoas
s�o infelizes ...
429
00:42:12,490 --> 00:42:15,130
sempre se pode ...
fazer alguma coisa.
430
00:42:15,170 --> 00:42:17,870
Vamos.
Diga-me o que aconteceu.
431
00:42:20,110 --> 00:42:22,040
Conte-me tudo.
432
00:42:22,210 --> 00:42:24,560
Bem. � Billie.
433
00:42:24,960 --> 00:42:26,060
Hoje...
434
00:42:26,130 --> 00:42:28,940
estava posando na escola de Carrel.
435
00:42:28,980 --> 00:42:32,470
E me viu na frente
de todos esses homens.
436
00:42:32,730 --> 00:42:34,600
Voc� n�o entender�.
437
00:42:35,150 --> 00:42:37,190
Estou t�o envergonhada...
438
00:42:38,070 --> 00:42:40,410
Sim, eu entendo.
439
00:42:41,490 --> 00:42:43,130
Bem, Liebchen.
440
00:42:43,810 --> 00:42:46,390
Billie n�o � como os outros.
441
00:42:47,300 --> 00:42:49,130
Pobre Trilby.
442
00:42:49,180 --> 00:42:52,430
Seus olhos refletem a virtude..
443
00:42:53,010 --> 00:42:55,130
que ele v� neles?
444
00:42:56,200 --> 00:42:58,040
Olhe-se no espelho.
445
00:42:59,570 --> 00:43:03,790
Voc� acha que merece estar
em pedestal t�o alto?
446
00:43:05,010 --> 00:43:06,950
Depois de tudo...
447
00:43:07,740 --> 00:43:11,120
os outros artistas
que conheceu...
448
00:43:11,840 --> 00:43:13,560
Como assim?
449
00:43:14,790 --> 00:43:16,380
Billie..
450
00:43:17,750 --> 00:43:20,320
sabe a respeito de Durien?
451
00:43:20,840 --> 00:43:24,910
Durien?
O que ele deveria saber sobre ele?
452
00:43:27,400 --> 00:43:30,920
O que todos n�s sabemos,
mi pobre Trilby,...
453
00:43:32,110 --> 00:43:34,375
...salvo o pobre Billie.
454
00:43:34,410 --> 00:43:36,640
N�o o escutarei mais!
455
00:43:39,550 --> 00:43:42,560
Como n�o vou ser gentil
com quem � gentil comigo?
456
00:43:42,790 --> 00:43:45,190
A gentileza � uma virtude.
457
00:43:45,780 --> 00:43:48,410
Mas ser t�o gentil..
458
00:43:48,580 --> 00:43:52,340
Eu sou boa,
n�o sou como outras.
459
00:43:56,500 --> 00:43:58,500
Pobre Trilby.
460
00:43:58,940 --> 00:44:01,190
Pobre Liebchen.
461
00:44:01,680 --> 00:44:03,680
Claro que � boa.
462
00:44:04,100 --> 00:44:06,560
Voc� � como um p�ssaro.
463
00:44:07,230 --> 00:44:11,380
Como a cotovia
cantando ao sol.
464
00:44:11,970 --> 00:44:12,980
Mas...
465
00:44:13,990 --> 00:44:18,050
� boa o bastante para
presentear a m�e de Billie...
466
00:44:19,050 --> 00:44:20,420
...como sua esposa?
467
00:44:23,090 --> 00:44:25,180
Depois de...
468
00:44:26,270 --> 00:44:28,840
Durien, o escultor,...
469
00:44:29,300 --> 00:44:31,990
...Mallot, o pintor,...
470
00:44:32,510 --> 00:44:34,530
...o marqu�s...
471
00:44:36,340 --> 00:44:40,250
- Billie, n�o tem com o que se preocupar.
- N�o.
472
00:44:40,280 --> 00:44:44,020
Trilby voltar� a seus bra�os
em menos de uma hora.
473
00:44:44,120 --> 00:44:46,950
O que voc� est� fazendo a�?
Traga o u�sque.
474
00:44:47,250 --> 00:44:49,050
Vou trazer os copos.
475
00:44:54,220 --> 00:44:56,240
PARA BILLIE
476
00:45:18,930 --> 00:45:21,590
- J� estamos aqui.
- Certo.
477
00:45:23,560 --> 00:45:27,000
- O que h� com voc�, rapaz?
- O que h�, Billie?
478
00:45:36,470 --> 00:45:39,470
Disse que n�o � bastante boa para mim.
479
00:45:40,340 --> 00:45:43,180
Que hoje eu a vi
como realmente �.
480
00:45:44,310 --> 00:45:48,680
- Voc� n�o vai me ver de novo.
- Mas Billie.
481
00:45:48,730 --> 00:45:52,900
- Disse que ama voc�.
- N�o vai voltar a me ver.
482
00:45:56,610 --> 00:45:58,210
Nunca mais.
483
00:45:59,910 --> 00:46:02,480
Nem ningu�m mais, ela disse.
484
00:46:02,810 --> 00:46:06,000
- Devemos det�-la. Trilby!
- Billie!
485
00:46:06,090 --> 00:46:08,620
Billie!
Espere!
486
00:46:15,040 --> 00:46:18,760
Que horror, pobre Trilby!
� espantoso!
487
00:46:18,850 --> 00:46:20,600
Conhece Trilby O'Ferral?
488
00:46:21,400 --> 00:46:23,400
Estas s�o suas roupas?
489
00:46:26,100 --> 00:46:28,000
Estavam ao longo do Sena.
490
00:46:32,500 --> 00:46:34,090
Aonde ela est�?
491
00:46:34,130 --> 00:46:35,470
No necrot�rio.
492
00:46:36,100 --> 00:46:38,040
Se � que a encontraram.
493
00:46:38,970 --> 00:46:42,720
Temo que nunca a encontrar�, Monsieur.
O rio � muito profundo.
494
00:46:48,680 --> 00:46:50,960
- Como se chama, Madame?
- Trilby.
495
00:46:52,180 --> 00:46:54,900
- Conhece ela h� muito tempo?
- Tr�s anos.
496
00:46:56,210 --> 00:46:57,950
N�o pode ser.
497
00:47:08,440 --> 00:47:11,390
PAR�S, 26 KM
BRUXELAS
498
00:47:44,170 --> 00:47:46,085
PRIMEIRA APRESENTA��O EM PAR�S...
499
00:47:46,120 --> 00:47:48,320
...DA C�LEBRE ARTISTA
MADAME SVENGALI.
500
00:47:48,450 --> 00:47:52,870
Acompanhada pelo o grande maestro
M. Svengali e sua orquestra
501
00:47:57,290 --> 00:47:59,100
O maestro Svengali.
502
00:47:59,110 --> 00:48:02,060
Que mudan�a desde
a �ltima vez que o vimos.
503
00:48:02,110 --> 00:48:03,760
E s� faz cinco anos.
504
00:48:04,090 --> 00:48:06,950
- Magn�fico.
- Dizem que sua esposa � muito bonita.
505
00:48:07,830 --> 00:48:11,930
N�o era uma polaca
que conheceu na R�ssia?
506
00:48:11,965 --> 00:48:13,730
Foi o que ouvi.
507
00:48:13,880 --> 00:48:17,990
Se ela � t�o bonita, a hipnotizaria
para que casasse com ele.
508
00:48:18,660 --> 00:48:22,640
Eu n�o me importo.
Mas quem dar� banho nele agora?
509
00:48:24,400 --> 00:48:27,200
Provavelmente ela,
em defesa pr�pia.
510
00:48:28,120 --> 00:48:30,200
Vamos, rapaz,
compremos as entradas.
511
00:48:38,600 --> 00:48:39,890
S� em p�.
512
00:48:39,980 --> 00:48:41,490
- Deixe-me.
- Compre.
513
00:48:41,510 --> 00:48:44,360
Quero ver Svengali com trajes.
514
00:48:46,510 --> 00:48:48,330
Com cuidado, depressa.
515
00:48:55,610 --> 00:48:58,570
- O Sr. Svengali est�?
- Ainda n�o.
516
00:48:58,605 --> 00:48:59,670
Ainda n�o?
517
00:48:59,710 --> 00:49:00,990
Mas esta noite...
518
00:49:01,080 --> 00:49:04,060
� sua estr�ia em Paris.
519
00:49:04,080 --> 00:49:07,610
Paris n�o � diferente
de Berlim ou Viena.
520
00:49:07,680 --> 00:49:09,610
Mas est� quase na hora.
521
00:49:09,620 --> 00:49:13,120
E tenho uma mensagem
muito importante para ele.
522
00:49:13,590 --> 00:49:15,380
Me desculpe, por favor.
523
00:49:26,890 --> 00:49:28,140
Svengali!
524
00:49:28,650 --> 00:49:30,690
Estou sem palavras, Madame.
525
00:49:30,720 --> 00:49:33,690
Cada noite est� mais bonita.
526
00:49:33,970 --> 00:49:35,730
Obrigado, Sr. Bonelli.
527
00:49:35,760 --> 00:49:37,850
Toda Par�s espera a seus p�s.
528
00:49:38,230 --> 00:49:40,075
E o que voc� espera?
529
00:49:40,110 --> 00:49:43,810
- Estou cheio de orgulho ...
- Controle-se um momento.
530
00:49:44,100 --> 00:49:45,900
Um momento.
531
00:49:50,390 --> 00:49:52,080
Vamos ver o que acontece?
532
00:49:52,130 --> 00:49:54,030
Tres ilustres cavalheiros..
533
00:49:54,100 --> 00:49:56,960
...esperam para entrevistar
Madame Svengali.
534
00:49:57,730 --> 00:50:00,700
Madame Svengali
n�o concede entrevistas.
535
00:50:00,960 --> 00:50:02,900
Quantas vezes tenho que dizer?
536
00:50:03,670 --> 00:50:07,730
Mas significaria um outro concerto
em S�o Petersburgo.
537
00:50:07,770 --> 00:50:11,670
Os cavaleiros s�o
mensageiros da corte russa.
538
00:50:12,030 --> 00:50:15,120
- N�o importa.
- Estou arrasado!
539
00:50:15,320 --> 00:50:18,480
aqui,
com este lindo buqu�, ...
540
00:50:18,540 --> 00:50:21,190
H� um presente do pr�prio Czar.
541
00:50:27,620 --> 00:50:30,610
Ainda se recusa a que a
Sra. receba estes cavalheiros?
542
00:50:31,370 --> 00:50:33,430
Vai recusar tudo?
543
00:50:33,570 --> 00:50:36,100
O colar, n�o.
Apenas a entrevista.
544
00:50:36,800 --> 00:50:40,240
Mas Monsieur Svengali!
Monsieur Svengali!
545
00:50:41,860 --> 00:50:44,370
Che animale! Porco!
546
00:51:15,290 --> 00:51:17,950
Aqui tem uma bagatela...
547
00:51:18,480 --> 00:51:20,650
que pensei que lhe ficaria bem.
548
00:51:21,710 --> 00:51:23,160
Uma bagatela?
549
00:51:23,520 --> 00:51:27,620
- � bonito.
- Nada � t�o bonito ...
550
00:51:27,840 --> 00:51:29,950
... para a senhora Svengali.
551
00:51:39,450 --> 00:51:42,100
Como � bom comigo,
Svengali.
552
00:51:44,710 --> 00:51:47,330
O que est� olhando, velha tola?
553
00:51:48,380 --> 00:51:51,440
Maestro, lamento incomodar o senhor,
mas � tarde.
554
00:51:51,520 --> 00:51:55,210
O teatro est� abarrotado.
N�o resta nenhum lugar, mesmo de p�.
555
00:51:55,320 --> 00:51:57,850
Como tem que ser.
556
00:52:07,940 --> 00:52:10,440
Nunca esteve mais encantadora.
557
00:52:12,810 --> 00:52:14,440
Nem mais ador�vel.
558
00:52:40,840 --> 00:52:43,830
- Est� vendo algo?
- Eu n�o vejo nada.
559
00:53:07,510 --> 00:53:10,880
Est� t�o longe que n�o o vejo.
Est� muito mudado?
560
00:53:10,910 --> 00:53:14,770
- Eu n�o vejo nenhuma mancha.
- Ent�o, muita coisa mudou.
561
00:53:24,160 --> 00:53:26,680
- H� uma cadeira para Monsieur.
- Obrigado.
562
00:53:26,750 --> 00:53:30,050
- Meus bin�culos, por favor.
- Merci beaucoup.
563
00:53:30,140 --> 00:53:32,180
- Desculpe.
- N�o � nada.
564
00:54:11,340 --> 00:54:14,840
N�o a vejo bem.
� t�o bonita como dizem?
565
00:54:14,910 --> 00:54:16,550
Nem eu consigo ver.
566
00:54:37,140 --> 00:54:41,450
- Rapaz. N�o h� mais cadeiras?
- Lamento, era a �ltima.
567
00:54:41,485 --> 00:54:44,550
Mas vou tentar trazer
bin�culos.
568
00:54:44,580 --> 00:54:46,060
Est� bem, amigo.
569
00:55:06,340 --> 00:55:09,610
- Esqueceu os bin�culos?
- N�o senhor, me desculpe.
570
00:55:09,645 --> 00:55:12,110
Eles est�o todos alugados.
571
00:57:00,590 --> 00:57:02,930
N�s viemos para ver o Sr. Svengali.
572
00:57:03,030 --> 00:57:04,350
Eu lamento.
573
00:57:04,800 --> 00:57:08,100
Tenho ordens estritas
para n�o deixar passar ningu�m.
574
00:57:08,135 --> 00:57:10,030
Mas n�s somos velhos amigos.
575
00:57:10,440 --> 00:57:12,580
Desculpe, ningu�m.
576
00:57:16,590 --> 00:57:18,330
O a�ougueiro polon�s.
577
00:57:22,700 --> 00:57:25,320
Temos que cuidar para que se lave.
578
00:57:25,350 --> 00:57:28,550
- N�o faz isso h� cinco anos.
- Gecko!
579
00:57:28,600 --> 00:57:31,760
- Gecko!
- Por que n�o podemos v�-lo?
580
00:57:31,950 --> 00:57:34,150
� muito dif�cil de ver.
581
00:57:34,160 --> 00:57:36,670
Continua fugindo das casas?
582
00:57:36,700 --> 00:57:40,180
O Sr. Svengali est�
acima dessas coisas.
583
00:57:40,240 --> 00:57:44,710
- Ei, sua barriga saiu.
- Veja que bela jaqueta.
584
00:57:44,720 --> 00:57:48,510
Senhores, me desculpem,
tenho pressa.
585
00:57:54,570 --> 00:57:57,410
Cocheiro!
Vamos, depressa!
586
00:57:57,940 --> 00:58:01,640
- Um mendigo a cavalo.
- Cavalga a seu destino.
587
00:58:14,300 --> 00:58:15,490
Trilby.
588
00:58:27,330 --> 00:58:28,280
Trilby!
589
00:58:34,860 --> 00:58:37,020
� Trilby. N�o est�...
590
00:58:38,090 --> 00:58:39,960
� Trilby, n�o �?
591
00:58:40,060 --> 00:58:41,760
N�o pode ser.
592
00:58:46,930 --> 00:58:49,260
� a dor outra vez, Maestro?
593
00:58:51,720 --> 00:58:52,590
Isso.
594
00:58:58,510 --> 00:59:00,730
Keine Gefahr.
595
00:59:01,420 --> 00:59:03,040
Est� bem.
596
00:59:04,740 --> 00:59:05,870
Est� bem.
597
00:59:40,750 --> 00:59:42,800
� ela, tenho certeza.
598
00:59:44,030 --> 00:59:47,490
E a voz?
Trilby n�o sabia�a cantar asssim.
599
00:59:50,430 --> 00:59:52,230
� Billie!
600
00:59:56,720 --> 00:59:59,400
Billie!
E Taffy e Laird!
601
00:59:59,435 --> 01:00:02,080
Como me alegro em ver voc�s!
602
01:00:15,380 --> 01:00:16,180
Eu...
603
01:00:16,610 --> 01:00:18,98
pe�o desculpas.
604
01:00:19,390 --> 01:00:22,730
Eu os confundi
com alguns conhecidos.
605
01:00:42,760 --> 01:00:44,820
N�o fa�a uma cena aqui.
606
01:01:28,440 --> 01:01:31,510
Parece-me ter dormido anos.
607
01:01:32,550 --> 01:01:35,430
Eu n�o tenho sido bom para voc�, Trilby?
608
01:01:35,600 --> 01:01:39,120
Quando voc� estava doente,
Quem ...
609
01:01:39,240 --> 01:01:41,790
lhe devolveu � vida?
610
01:01:42,240 --> 01:01:43,170
Voc�.
611
01:01:44,830 --> 01:01:48,360
Eu fiz todo o poss�vel para
recompens�-lo.
612
01:01:48,450 --> 01:01:49,490
Bem.
613
01:01:50,630 --> 01:01:52,350
Salvo me amar.
614
01:01:53,590 --> 01:01:55,510
E Liebchen,...
615
01:01:56,300 --> 01:01:58,490
eu amo tanto voc�...
616
01:01:59,070 --> 01:02:00,450
Por favor.
617
01:02:00,710 --> 01:02:01,940
Por favor.
618
01:02:05,610 --> 01:02:06,840
Svengali.
619
01:02:08,260 --> 01:02:12,090
- Eu j� tentei, mas...
- Ora, ora.
620
01:02:12,710 --> 01:02:15,740
Mas voc� sabe muito bem
porque voc� n�o pode.
621
01:02:16,370 --> 01:02:19,740
� esse belo jovem ingl�s.
622
01:02:20,470 --> 01:02:23,720
O chefe da brigada
da pureza.
623
01:02:23,970 --> 01:02:25,740
Sir Galahad.
624
01:02:27,850 --> 01:02:31,060
O pequeno e estirado Billie.
625
01:02:31,940 --> 01:02:33,730
O que � ele, ...
626
01:02:34,010 --> 01:02:37,240
...com essas est�pidas pinturas
numa m�o...
627
01:02:37,540 --> 01:02:39,810
e seus pinc�is...
628
01:02:40,430 --> 01:02:43,140
...de pelos de porco na outra?
629
01:02:43,230 --> 01:02:44,970
Quanto vale...
630
01:02:45,280 --> 01:02:47,200
comparado a Svengali?
631
01:02:48,190 --> 01:02:51,490
Pinta quadros est�pidos
e os envia a Londres...
632
01:02:51,525 --> 01:02:53,890
onde s�o pendurados em uma linha
633
01:02:54,190 --> 01:02:57,500
...como um desfile
de soldados mortos.
634
01:02:57,720 --> 01:03:01,280
E as pessoas passam em prociss�o ...
635
01:03:02,220 --> 01:03:04,080
e bocejam.
636
01:03:06,100 --> 01:03:09,430
Svengali ir� a Londres...
637
01:03:10,950 --> 01:03:14,340
... e ficar� s�
no palco ...
638
01:03:16,630 --> 01:03:18,620
e as princesas,
639
01:03:18,760 --> 01:03:20,430
as condessas...
640
01:03:20,760 --> 01:03:23,420
e suas seren�ssimas altezas...
641
01:03:23,490 --> 01:03:25,530
lhe lan�ar�o suas j�ia...
642
01:03:25,640 --> 01:03:27,380
o aplaudir�o..
643
01:03:27,480 --> 01:03:30,090
e o convidar�o a seus pal�cios.
644
01:03:31,430 --> 01:03:33,830
E a levarei, Liebchen.
645
01:03:34,120 --> 01:03:35,980
E nem sequer as olharei.
646
01:03:36,790 --> 01:03:39,300
Ser�amos t�o felizes...
647
01:03:40,590 --> 01:03:43,670
Eu n�o gosto de pal�cios.
648
01:03:48,270 --> 01:03:51,380
Nem nada que outras mulheres
gostam.
649
01:03:51,680 --> 01:03:53,960
Apenas o pequeno Billie.
650
01:03:55,950 --> 01:03:58,130
Olhe em meus olhos.
651
01:04:15,590 --> 01:04:17,000
Abra os olhos.
652
01:04:33,470 --> 01:04:35,050
Eu te amo!
653
01:04:42,240 --> 01:04:44,060
Feche os olhos.
654
01:04:46,790 --> 01:04:48,440
- Eu amo...
- N�o fale.
655
01:04:56,930 --> 01:04:59,210
� precioso,...
656
01:05:00,720 --> 01:05:02,860
...meu amor fabricado.
657
01:05:05,140 --> 01:05:07,990
Mas n�o � mais
que Svengali...
658
01:05:09,630 --> 01:05:12,130
falando s�zinho de novo.
659
01:05:21,840 --> 01:05:25,500
- Comprou entradas para hoje?
- N�o haver� concerto.
660
01:05:26,180 --> 01:05:29,650
Svengali o cancelou
e se foi.
661
01:05:45,920 --> 01:05:48,960
- E onde voc� vai?
- Atr�s dele.
662
01:05:49,220 --> 01:05:51,540
Svengali n�o foge de voc�.
663
01:05:51,610 --> 01:05:53,400
De mim n�o.
664
01:05:53,700 --> 01:05:57,270
Tem medo do dia em que se acabe
o feiti�o sobre Trilby,...
665
01:05:57,620 --> 01:05:59,240
...como aconteceu hoje a noite.
666
01:06:01,440 --> 01:06:03,640
E o que voc� vai fazer
quando encontr�-lo?
667
01:06:06,470 --> 01:06:08,300
S� esperar por esse dia.
668
01:06:09,160 --> 01:06:11,060
Recuper�-la...
669
01:06:11,450 --> 01:06:13,870
Ainda que tenha de dar a volta
em todo o mundo.
670
01:06:16,160 --> 01:06:21,105
Embora Madame Svengali
n�o atuou em Roma ou Veneza, ...
671
01:06:21,140 --> 01:06:26,050
parece que dever� se apresentar
amanh� na �pera de N�poles.
672
01:06:26,280 --> 01:06:31,560
Svengali se recuperou
da doen�a..
673
01:06:31,660 --> 01:06:35,940
que o obrigou a cancelar
as apresenta��es.
674
01:06:45,380 --> 01:06:48,000
Senhores, por favor.
Sentem-se.
675
01:06:48,050 --> 01:06:51,590
Vamos. Vamos, todos.
Sentem-se, por favor.
676
01:06:51,660 --> 01:06:54,820
R�pido, r�pido, senhores.
677
01:06:54,950 --> 01:06:55,710
Gecko.
678
01:06:56,010 --> 01:06:59,750
- Quando Svengali estar� pronto?
- Quando estiver, vai ver.
679
01:06:59,785 --> 01:07:02,650
Est� atrasado uma hora!
680
01:07:02,860 --> 01:07:04,740
Ele vir� quando estiver pronto.
681
01:07:04,750 --> 01:07:07,750
Devo dar alguma explica��o.
682
01:07:08,010 --> 01:07:09,540
Cortina. Por favor.
683
01:07:18,780 --> 01:07:20,320
Senhoras e senhores.
684
01:07:20,430 --> 01:07:23,980
Pe�o desculpas pela demora.
N�o � minha culpa.
685
01:07:24,070 --> 01:07:27,810
O cavalo da carruagem
dos Srs. Svengali...
686
01:07:27,860 --> 01:07:30,030
morreu ao vir para c�.
687
01:07:31,610 --> 01:07:34,880
Mas j� chegaram.
S� est�o se vestindo..
688
01:07:34,950 --> 01:07:36,920
e come�ar� o espet�culo.
689
01:07:37,000 --> 01:07:38,150
Obrigado.
690
01:07:52,200 --> 01:07:55,170
Sr. Svengali.
Ainda n�o se vestiu?
691
01:07:55,220 --> 01:07:58,010
O p�blico o espera.
692
01:08:00,530 --> 01:08:03,480
Esperar � bom
para a plebe.
693
01:08:45,040 --> 01:08:47,440
O que h�?
N�o estar� doente.
694
01:08:49,930 --> 01:08:54,230
Isso. Eu estou doente.
Eu n�o posso sair.
695
01:08:54,300 --> 01:08:56,730
Mas e a Sra. Svengali?
696
01:08:57,660 --> 01:09:00,320
Ela sai alguma vez sem mim?
697
01:09:00,400 --> 01:09:03,980
Se recusa a tocar de novo?
698
01:09:04,440 --> 01:09:06,740
Isso mesmo.
N�o haver� concerto.
699
01:09:06,890 --> 01:09:11,290
Ent�o n�o haver� outro.
Se a Sra. Svengali n�o cantar hoje..
700
01:09:11,380 --> 01:09:13,560
...est� acabada na Europa.
701
01:09:14,180 --> 01:09:17,040
J� disse que estou doente.
702
01:09:17,090 --> 01:09:19,240
Muito bem. Ent�o est� acabado.
703
01:09:19,390 --> 01:09:22,860
A partir de agora anuncie-se em asilos.
704
01:09:22,870 --> 01:09:25,540
Rompeu tantos compromissos ...
705
01:09:25,590 --> 01:09:30,520
que j� n�o h� teatros
que queiram contrat�-los.
706
01:09:31,620 --> 01:09:34,600
Est� tentando me dizer
o que devo fazer?
707
01:09:34,650 --> 01:09:39,100
N�o, eu lhe digo onde voc� pode ir.
Seu lugar � na sarjeta.
708
01:09:39,190 --> 01:09:42,600
� onde deve estar.
709
01:09:53,960 --> 01:09:56,380
Diga � multid�o..
710
01:09:57,210 --> 01:09:58,930
que a Sra. Svengali...
711
01:10:00,940 --> 01:10:04,550
- n�o far� o espet�culo de hoje.
- Mas eles v�o me matar, maestro.
712
01:10:07,990 --> 01:10:11,700
Celebrarei um funeral
militar para voc�.
713
01:10:26,180 --> 01:10:29,130
Senhores.
Senhoras e senhores,
714
01:10:29,280 --> 01:10:31,440
O Sr. e a Sra. Svengali...
715
01:10:31,510 --> 01:10:33,950
n�o poder�o fazer o espet�culo
desta noite.
716
01:10:46,420 --> 01:10:51,430
CAF� ESFINGE
A dire��o do Caf� Esfinge...
717
01:10:51,580 --> 01:10:56,550
...anuncia a apresenta��o de Doro
e suas Seis Bailarinas Marroquinas.
718
01:10:56,700 --> 01:11:02,160
Madame Svengali, uma cantora de
�pera famosa na Europa,...
719
01:11:02,760 --> 01:11:08,760
atuar� com Monsieur Svengali
como artista convidado.
720
01:11:13,310 --> 01:11:16,460
Cancele o concerto, maestro.
721
01:11:16,500 --> 01:11:19,115
- Vou dizer a ele.
- N�o, estou bem.
722
01:11:19,150 --> 01:11:22,450
Mas o ataque que voc� teve
foi o pior de todos.
723
01:11:22,680 --> 01:11:24,580
E temo que...
724
01:11:25,100 --> 01:11:29,290
Leve a Sra. Svengali
a seu camarim. Irei em breve.
725
01:11:30,220 --> 01:11:31,510
Liebchen.
726
01:11:31,950 --> 01:11:34,730
V� com Gecko e me espere.
727
01:12:38,970 --> 01:12:40,510
Acalme-se.
728
01:12:41,390 --> 01:12:43,520
N�o venho para brigar.
729
01:12:43,580 --> 01:12:46,150
Espera que conversemos
calmamente?
730
01:12:46,380 --> 01:12:49,260
Seria o melhor para os dois.
731
01:12:49,950 --> 01:12:54,380
Voc� vai concordar comigo
quando eu explicar tudo.
732
01:12:55,170 --> 01:12:56,540
Sente-se.
733
01:12:58,100 --> 01:12:59,590
Tome uma bebida.
734
01:13:01,040 --> 01:13:04,500
o champanhe
anima o ambiente.
735
01:13:05,010 --> 01:13:06,450
Gar�om!
736
01:13:08,060 --> 01:13:11,190
Traga o seu melhor champagne
737
01:13:12,280 -> 01:13:15,390
- Vamos conversar como velhos amigos.
- O que voc� quer?
738
01:13:15,920 --> 01:13:17,630
N�o se assuste.
739
01:13:17,710 --> 01:13:19,180
De voc�, nada.
740
01:13:21,000 --> 01:13:22,370
O que voc� quer?
741
01:13:28,830 --> 01:13:30,900
Vamos, vamos.
742
01:13:32,350 --> 01:13:35,980
N�o ter� que me seguir mais.
743
01:13:36,750 --> 01:13:38,540
A partir de hoje.
744
01:13:41,020 --> 01:13:43,500
Provavelmente
n�o vai querer fazer isso.
745
01:13:43,980 --> 01:13:46,060
Como assim?
746
01:13:46,730 --> 01:13:48,590
Nada misterioso.
747
01:13:51,400 --> 01:13:52,490
Esta noite..
748
01:13:53,840 --> 01:13:56,990
� o �ltimo concerto
da Sra. Svengali.
749
01:13:57,010 --> 01:13:59,240
Vai levar Trilby a Paris?
750
01:13:59,340 --> 01:14:01,360
Meu querido amigo,
751
01:14:02,930 --> 01:14:05,750
isso ela � quem vai decidir.
752
01:14:09,380 --> 01:14:10,590
Por Trilby.
753
01:14:11,940 --> 01:14:13,780
E sua liberdade.
754
01:14:15,340 --> 01:14:17,800
Seguramente vai brindar por isso, n�o?
755
01:14:35,830 --> 01:14:40,450
O pr�ximo n�mero chegou da
Europa, e n�o foi barato.
756
01:14:40,470 --> 01:14:43,090
Provavelmente fala...
757
01:14:43,790 --> 01:14:45,950
do magn�fico artista...
758
01:14:46,410 --> 01:14:47,770
...Svengali.
759
01:14:47,940 --> 01:14:51,450
Agora,
tenho que tocar.
760
01:14:52,050 --> 01:14:54,280
A rainha dos reis!
761
01:14:54,420 --> 01:14:56,450
Sonhando com os imperadores!
762
01:14:56,780 --> 01:15:00,390
Acompanhada pelo grande maestro..
763
01:15:00,540 --> 01:15:02,390
Svengali.
764
01:15:07,080 --> 01:15:10,880
Veja com que emo��o ...
765
01:15:11,250 --> 01:15:13,850
Esperam por minha m�sica.
766
01:15:14,350 --> 01:15:18,720
Tenho certeza que voc� n�o vai querer
faz�-los esperar.
767
01:15:19,630 --> 01:15:21,230
Me desculpe.
768
01:15:30,770 --> 01:15:32,370
Meu jovem amigo, ...
769
01:15:32,390 --> 01:15:34,750
Lembre-se do que eu disse uma vez.
770
01:15:35,180 --> 01:15:39,360
H� mais coisas
no c�u e na terra ...
771
01:15:40,470 --> 01:15:42,940
do que imagina....
772
01:15:43,670 --> 01:15:45,970
sua v� filosofia.
773
01:15:49,030 --> 01:15:50,290
Auf Wiedersehen.
774
01:16:17,840 --> 01:16:21,450
O que h�, Liebchen?
Voc� est� bem?
775
01:16:22,620 --> 01:16:24,780
Bem, sim.
776
01:16:26,900 --> 01:16:29,850
- Mas, me sinto..
- Sim, sim?
777
01:16:32,090 --> 01:16:33,530
...estranha.
778
01:16:36,730 --> 01:16:39,140
Ou�a, querida.
779
01:16:40,180 --> 01:16:41,970
Esta noite,...
780
01:16:42,190 --> 01:16:46,580
...quero que me observe
atentamente.
781
01:16:47,620 --> 01:16:50,500
N�o tire seus olhos dos meus...
782
01:16:51,460 --> 01:16:53,850
nem por um instante.
783
01:16:55,040 --> 01:16:56,510
E lembre-se.
784
01:16:58,400 --> 01:17:01,090
N�o h� nada em sua mente,
785
01:17:02,180 --> 01:17:04,320
nem em seu cora��o..
786
01:17:06,850 --> 01:17:09,090
nem em sua alma...
787
01:17:11,240 --> 01:17:13,210
que n�o seja Svengali.
788
01:17:15,820 --> 01:17:17,330
Svengali.
789
01:17:20,030 --> 01:17:21,430
Svengali.
790
01:18:53,590 --> 01:18:58,760
N�o lembra..
791
01:18:59,470 --> 01:19:04,030
a doce
Alice Ben Bolt?
792
01:19:04,410 --> 01:19:09,980
A doce Alice
de cabelo castanho.
793
01:19:13,340 --> 01:19:17,780
Sorria quando...
794
01:19:17,940 --> 01:19:20,230
lhe dedicava..
795
01:19:20,240 --> 01:19:21,880
um sorriso,...
796
01:19:22,710 --> 01:19:25,290
e tremia...
797
01:19:26,340 --> 01:19:27,410
Maestro!
798
01:19:43,590 --> 01:19:44,680
Trilby!
799
01:19:47,850 --> 01:19:50,290
Trilby!
Sou Billie.
800
01:19:50,450 --> 01:19:52,200
Estou aqui, com voc�.
801
01:19:52,770 --> 01:19:54,350
Fale comigo, querida.
802
01:20:00,260 --> 01:20:01,680
Oh, Deus!
803
01:20:03,070 --> 01:20:05,790
Me d� na morte...
804
01:20:07,260 --> 01:20:09,860
o que me negou em vida.
805
01:20:11,910 --> 01:20:13,830
A mulher que amo.
806
01:20:23,550 --> 01:20:25,260
Svengali.
807
01:20:35,060 --> 01:20:38,450
Avanti, signori...
808
01:20:55,920 --> 01:20:59,420
FIM
56176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.