Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Dutch Subtitles by
Pandorafilm - Heerlen
2
00:01:40,867 --> 00:01:43,667
Rustig aan, sir.
-Kalm maar, adjunct.
3
00:01:43,801 --> 00:01:48,334
Als ik die moordenaar te pakken...
-Kalm maar.
4
00:01:48,467 --> 00:01:51,634
Laat hem los.
5
00:02:26,901 --> 00:02:31,434
Het lukt wel.
Ik heb geen hulp nodig.
6
00:04:26,867 --> 00:04:31,167
MARINE HOSPITAAL
HAVENHURST
7
00:04:42,601 --> 00:04:45,534
Daar is ie.
8
00:04:50,801 --> 00:04:57,601
Deze kunnen van pas komen.
Ik vertrek vandaag.
9
00:05:01,667 --> 00:05:06,601
Zoals je wilt, Davies.
10
00:05:09,701 --> 00:05:12,701
Wanneer is het onderzoek?
11
00:05:12,834 --> 00:05:17,134
Vergeet die 50 mannen niet, Bolton.
12
00:05:25,934 --> 00:05:30,367
Bolton. Ga zitten.
13
00:05:35,834 --> 00:05:39,334
Dat onderzoek moet
een flinke last zijn geweest.
14
00:05:39,467 --> 00:05:44,767
Ik moest de Lindendorf onderscheppen,
en beslissen of ik zou aanvallen.
15
00:05:44,901 --> 00:05:53,334
Ik heb het gevoel dat ik faalde.
-De rechters vinden van niet.
16
00:05:53,467 --> 00:05:57,601
Kapitein Bolton,
van duikboot Gauntlet...
17
00:05:57,734 --> 00:06:02,034
is vrijgesproken van het verlies
van het schip en de verliezen.
18
00:06:02,167 --> 00:06:07,534
Zijn moed behoort tot de
hoogste tradities van de Marine.
19
00:06:07,667 --> 00:06:13,767
Het spijt me vreselijk
van onze verliezen.
20
00:06:13,901 --> 00:06:19,701
Ze werd niet eens vertraagd.
-De Lindendorf is sterk bepantserd.
21
00:06:19,834 --> 00:06:24,201
Ze bezorgt ons zware hoofdpijn.
22
00:06:24,334 --> 00:06:31,301
Ik begrijp je verbittering
en voel mee met je frustratie.
23
00:06:37,401 --> 00:06:41,667
Maar wat gaan we met jou doen?
24
00:06:41,801 --> 00:06:45,767
Er zijn verschillende opties.
25
00:06:48,701 --> 00:06:51,534
Vertel eens.
26
00:06:53,701 --> 00:06:59,167
Denk je nog steeds
dat je fouten maakte...
27
00:06:59,301 --> 00:07:03,101
toen je de Lindendorf aanviel?
28
00:07:03,234 --> 00:07:08,067
Als je het nog eens moest doen,
deed je het dan weer zo?
29
00:07:08,201 --> 00:07:16,567
Onbevreesd op de Lindendorf af
en proberen haar te torpederen?
30
00:07:23,234 --> 00:07:28,534
Je vraagt je af waarom je geen
nieuwe onderzee�r krijgt.
31
00:07:28,667 --> 00:07:34,201
Omdat je er drie krijgt.
32
00:07:34,334 --> 00:07:41,767
En een extra streep erbij.
-Ik begrijp u niet.
33
00:07:41,901 --> 00:07:44,934
Je wordt commandant
van een trainingsprogramma.
34
00:07:45,067 --> 00:07:50,967
Van een stel top vrijwilligers.
De besten van de Marine.
35
00:07:51,101 --> 00:07:53,734
Het wordt slavenwerk.
Je moet snel werken.
36
00:07:53,867 --> 00:07:57,967
Wat voor onderzeeklasse?
-Die is nog niet vastgesteld.
37
00:07:58,101 --> 00:08:01,401
We noemen ze X,
voor 'experimenteel.'
38
00:08:01,534 --> 00:08:07,567
Je neemt de nachttrein naar Glasgow
en dan naar de HMS Inverwell.
39
00:08:07,701 --> 00:08:12,801
Het is op een eenzame plek
in het noorden van Schotland.
40
00:09:37,801 --> 00:09:40,734
Is het hier?
-Hier is het.
41
00:09:40,867 --> 00:09:46,567
Loop voor, MacDuff.
Het heeft nu lang genoeg geduurd.
42
00:10:05,534 --> 00:10:10,734
Als ik me weer opgeef,
neem ik mijn doedelzak mee.
43
00:10:11,934 --> 00:10:17,301
Welkom.
Ik ben Gogan, de commandant hier.
44
00:10:17,434 --> 00:10:22,434
Goede reis gehad? Sorry voor de reis
van Dornoch. Is voor de veiligheid.
45
00:10:22,567 --> 00:10:26,934
Niemand hoeft iets van
ons doen en laten te weten.
46
00:10:27,067 --> 00:10:33,867
Geef acht.
Speciale groep meldt zich.
47
00:10:39,601 --> 00:10:42,434
Plaats rust.
48
00:10:42,567 --> 00:10:47,167
Ik ben Richard Bolton,
jullie trainingscommandant.
49
00:10:47,301 --> 00:10:52,667
Ik zie dat sommigen
al bij mij gediend hebben.
50
00:10:54,767 --> 00:10:58,601
Deze post en jullie
training is topgeheim.
51
00:10:58,734 --> 00:11:01,734
Van nu af blijven jullie aan boord.
52
00:11:01,867 --> 00:11:05,901
Voor de veiligheid wordt
alle post gecensureerd.
53
00:11:06,034 --> 00:11:11,401
Jullie adres is: HMS Inverwell,
per adres de Admiraliteit, Londen.
54
00:11:11,534 --> 00:11:15,101
Ook de officierspost?
-Alle post.
55
00:11:15,234 --> 00:11:19,834
En verlof?
-Niemand krijgt verlof.
56
00:11:19,967 --> 00:11:25,467
Dit is een zekere dood.
-Is er iets, Quentin?
57
00:11:25,601 --> 00:11:29,367
Ik verzoek om een andere opdracht.
-Afgewezen.
58
00:11:29,501 --> 00:11:36,301
Toen je door de poort liep,
zat je aan deze operatie vast.
59
00:11:36,434 --> 00:11:41,601
Waar worden we voor getraind?
-Dat is geheim.
60
00:11:41,734 --> 00:11:47,000
Voor die klus moeten
jullie snel klaar zijn.
61
00:11:47,134 --> 00:11:52,101
Goed, pak je tassen en loop mee.
62
00:11:57,901 --> 00:12:01,567
Ga.
63
00:12:36,134 --> 00:12:40,267
Verminder de afstand van het waden.
Dan ben je het kwetsbaarst.
64
00:12:40,401 --> 00:12:47,534
Blijf zolang mogelijk onder.
Hoe ondiep het ook is. Gesnapt?
65
00:12:47,667 --> 00:12:51,234
We doen het nog eens.
66
00:13:09,034 --> 00:13:12,667
Welke groep?
-Davies.
67
00:13:13,801 --> 00:13:20,000
Iets te zeggen over het getijde?
-Ja. De onderstroom daar nekt je.
68
00:13:20,134 --> 00:13:28,667
Maar vijf meter afwijking op
90 meter, prima gedaan.
69
00:13:37,501 --> 00:13:40,167
Laat die wurggreep eens zien.
70
00:13:40,301 --> 00:13:47,867
Arm over de wang, dan naar de kin
en met een scherp ruk hierheen.
71
00:13:48,000 --> 00:13:50,934
Breek het.
72
00:14:00,101 --> 00:14:01,467
Dit is belangrijk.
73
00:14:01,601 --> 00:14:06,301
Je moet onder water zonder
duikapparatuur kunnen werken.
74
00:14:06,434 --> 00:14:09,767
Pak een tang.
75
00:14:16,301 --> 00:14:19,234
Deze oefening is eenvoudig.
76
00:14:19,367 --> 00:14:25,567
Je duikt en draait een bout uit.
Goed, Team 2. Jullie beurt.
77
00:14:25,701 --> 00:14:28,634
Goed, ga.
78
00:15:04,667 --> 00:15:08,067
Team 3, duiken.
79
00:16:21,801 --> 00:16:25,167
Rook je veel, Quentin?
80
00:16:26,734 --> 00:16:30,000
Wat is er gebeurd?
81
00:16:31,967 --> 00:16:35,167
Ik wil die bout zien.
82
00:16:35,834 --> 00:16:39,301
Naar beneden.
-Hij is uitgeput.
83
00:16:39,434 --> 00:16:43,334
Dat bepaal ik wel.
-Ik zeg dat hij uitgeput is.
84
00:16:43,467 --> 00:16:46,734
Duiken, Quentin.
85
00:18:30,501 --> 00:18:34,534
Je hebt een zwak teamlid.
-Hij zwemt normaal uitstekend.
86
00:18:34,667 --> 00:18:39,301
Ja, hoor.
Jullie kunnen inrukken.
87
00:18:39,434 --> 00:18:42,667
Geef hem wat extra training.
-Vandaag?
88
00:18:42,801 --> 00:18:47,601
Ja, wring hem uit en gooi hem terug.
89
00:18:55,334 --> 00:18:59,734
Ik weet wat ik met deze
10 bouten zou willen doen.
90
00:18:59,867 --> 00:19:02,101
Breng hem naar zijn kooi.
91
00:19:02,234 --> 00:19:07,834
Maar de kapitein...
-Breng hem naar zijn kooi.
92
00:20:14,967 --> 00:20:23,601
Kan ik de kapitein spreken?
-Laat dat theater maar zitten.
93
00:20:23,801 --> 00:20:27,401
Ik heb zijn bout.
94
00:20:55,334 --> 00:20:57,067
Volledig uitgeput.
95
00:20:57,201 --> 00:21:02,601
Die derde keer had niet gemogen.
-Dat was zijn eigen keus.
96
00:21:02,734 --> 00:21:07,501
Ik gaf een tegenbevel.
-Waarom deed hij dat dan?
97
00:21:07,634 --> 00:21:11,934
Hij moet de angst overwinnen
die hij heeft sinds de ondergang...
98
00:21:12,067 --> 00:21:15,134
van de Gauntlet,
vier maanden geleden.
99
00:21:15,267 --> 00:21:20,167
Of omdat hij moed heeft
en dat wilde bewijzen.
100
00:21:20,301 --> 00:21:25,167
Of omdat de kapitein
het van hem verwachtte.
101
00:21:27,334 --> 00:21:34,334
Slaap is de beste remedie.
Ik geef hem een paar dagen rust.
102
00:21:42,367 --> 00:21:47,234
Goed gedaan, jongen.
103
00:22:18,367 --> 00:22:20,901
Pardon.
104
00:22:21,034 --> 00:22:27,634
In de onderofficiersmess hebben we
gesproken over die zaak Quentin.
105
00:22:27,767 --> 00:22:31,201
De kapitein had daarmee
zijn dood kunnen veroorzaken.
106
00:22:31,334 --> 00:22:35,867
Ik wil er niet over praten.
107
00:22:36,000 --> 00:22:43,534
In de onderofficiersmess moeten ze
zich ergens anders mee bezighouden.
108
00:22:48,034 --> 00:22:53,734
Davies kon het verdoezelen
maar Bolton blijft een gek.
109
00:22:53,867 --> 00:22:59,567
Wij besturen duikboten. Maar hier
lijkt het of we commando's zijn.
110
00:22:59,701 --> 00:23:03,000
Misschien is dat wel zo.
111
00:23:07,467 --> 00:23:09,901
Hier is net zo slecht
als de onderofficiersmess.
112
00:23:10,034 --> 00:23:14,801
Vroeger had jij van alles
over Bolton te zeggen.
113
00:23:14,934 --> 00:23:18,000
Ik ben maar een marine burger...
114
00:23:18,134 --> 00:23:20,801
maar ik kan je nog wel wat leren.
115
00:23:20,934 --> 00:23:23,034
We weten niets, en dat nekt ons.
116
00:23:23,167 --> 00:23:26,000
Ik wil wel met schroefjes spelen.
117
00:23:26,134 --> 00:23:30,401
Maar het moet om meer gaan
dan marinemannen doden.
118
00:23:30,534 --> 00:23:32,867
Je gaat je boekje te buiten.
119
00:23:33,000 --> 00:23:38,601
Attentie! Luchtaanval!
Beman de wapens!
120
00:23:38,734 --> 00:23:43,434
Kanonniers aantreden, looppas.
121
00:24:18,267 --> 00:24:22,167
Noord-Noordoost, vijandig toestel.
Niet schieten.
122
00:24:22,301 --> 00:24:26,067
Iedereen blijft in dekking.
123
00:24:26,367 --> 00:24:29,801
Alles is gecamoufleerd.
124
00:24:38,501 --> 00:24:45,167
Luchtaanval waarschuwing groen.
Wapenbemanningen kunnen inrukken.
125
00:24:53,401 --> 00:24:57,034
Neem het over, Chief.
126
00:25:10,401 --> 00:25:14,334
Ik had zijn visitekaartje verwacht.
-Hij maakte alleen foto's.
127
00:25:14,467 --> 00:25:19,201
Berlijn heeft er veel voor over
om wat van ons te weten.
128
00:25:19,334 --> 00:25:24,134
Was het goed gecamoufleerd?
Meer inspecties willen we niet.
129
00:25:24,267 --> 00:25:28,167
Hebben moffen een vermoeden,
dan blazen ze ons op.
130
00:25:28,301 --> 00:25:31,601
Je niet-schieten order was goed.
131
00:25:31,734 --> 00:25:37,234
Wat je daar verbergt,
moet de moeite waard zijn.
132
00:25:49,834 --> 00:25:52,367
Hier hebben jullie voor getraind.
133
00:25:52,501 --> 00:25:57,734
En dit zijn haar twee zusters.
De X-boten, heren.
134
00:25:57,867 --> 00:26:00,501
15 meter lang,
2,5 meter breed.
135
00:26:00,634 --> 00:26:06,000
Hoogte 2,25 meter.
Gewicht 35 ton.
136
00:26:06,134 --> 00:26:10,834
Maximum duikdiepte 90 meter.
137
00:26:10,967 --> 00:26:15,067
Oppervlakte snelheid: 6,5 knopen.
138
00:26:15,201 --> 00:26:18,867
Onderwater: Vijf knopen.
139
00:26:19,000 --> 00:26:26,067
Actieradius: 1400 mijlen
bij vier knopen.
140
00:26:28,101 --> 00:26:31,201
Crew van vier man.
141
00:26:31,334 --> 00:26:36,567
Ze heeft twee 4000 pond
ladingen amatol.
142
00:26:36,701 --> 00:26:41,801
Genoeg om elk oorlogschip
op te blazen.
143
00:26:46,434 --> 00:26:52,101
Jullie weten dat elke boot
twee ladingen amatol heeft.
144
00:26:52,234 --> 00:26:55,501
Volgende foto.
145
00:26:56,601 --> 00:27:00,101
Bij het doel laten jullie
de ladingen los...
146
00:27:00,234 --> 00:27:03,701
zodat jullie nog genoeg
tijd hebben om weg te komen.
147
00:27:03,834 --> 00:27:10,601
Het zeewater verzadigt het amatol
en dat veroorzaakt de explosie.
148
00:27:10,734 --> 00:27:15,967
Een vraag.
Hoeveel tijd hebben we?
149
00:27:16,101 --> 00:27:26,634
Jullie kunnen de tijd be�nvloeden
door de verzadiging in te stellen.
150
00:27:26,767 --> 00:27:32,401
De kapitein zit hier.
Hij leidt en stuurt de periscoop.
151
00:27:32,534 --> 00:27:35,234
Die zit vast en
houdt de stijghoek bij.
152
00:27:35,367 --> 00:27:41,467
En de hoofdperiscoop die
drie meter boven de romp uit kan.
153
00:27:41,601 --> 00:27:49,034
Kunnen we alleen zo kijken?
-Nee, ook door de luiken.
154
00:27:49,167 --> 00:27:52,767
Het zicht hangt af van de diepte
en de helderheid van het water.
155
00:27:52,901 --> 00:28:01,201
De adjunct heeft de leiding
over de motor en de trimmers.
156
00:28:01,334 --> 00:28:09,601
E.R.A. leidt het onderhoud.
De vierde man is reserve en duiker.
157
00:28:14,067 --> 00:28:18,634
Koers 115 graden.
158
00:28:25,234 --> 00:28:31,767
Stop de hoofdmotor.
Langzaam verder op de accus.
159
00:28:34,601 --> 00:28:38,667
Ga naar periscoop diepte.
160
00:28:58,801 --> 00:29:03,334
Sluit de hoofdventielen.
161
00:29:09,134 --> 00:29:13,000
Quentin, maak je gereed.
162
00:29:56,000 --> 00:30:00,101
Koers 135.
163
00:30:22,634 --> 00:30:26,034
Duik acht meter.
164
00:30:54,634 --> 00:30:58,534
Acht meter, sir.
165
00:31:05,734 --> 00:31:11,801
Stop motor.
Houd haar op deze positie.
166
00:33:19,767 --> 00:33:23,234
Zal ik nog eens inschenken?
167
00:33:25,701 --> 00:33:29,301
Vertel eens wat van de boten.
168
00:33:30,601 --> 00:33:35,567
We maakten net de eerste testduiken.
We leren het wel.
169
00:33:35,701 --> 00:33:41,667
Hoe voelt de bemanning zich?
-De onzekerheid maakt ze wat somber.
170
00:33:41,801 --> 00:33:44,601
Ze weten spoedig meer.
171
00:33:44,734 --> 00:33:50,334
Hoe je je ook verstopt:
De Duitsers vinden ons toch.
172
00:33:50,467 --> 00:33:56,501
Dat verkenningstoestel?
Dat was vast een routinevlucht.
173
00:33:56,634 --> 00:33:59,401
Ik wilde je dit zelf vertellen.
174
00:33:59,534 --> 00:34:03,801
Inlichtingen zegt dat de vijand
weet van ons X-boten programma.
175
00:34:03,934 --> 00:34:11,401
Jullie moeten binnen
twee weken operationeel zijn.
176
00:34:11,567 --> 00:34:14,601
Onmogelijk. Ik drijf ze
nu al tot het uiterste.
177
00:34:14,734 --> 00:34:19,301
Drijf ze nog harder.
178
00:34:33,934 --> 00:34:36,801
Geef acht.
179
00:34:39,934 --> 00:34:42,967
Goedemorgen, sir.
180
00:34:47,467 --> 00:34:52,167
Heb je de orders gelezen?
181
00:34:54,267 --> 00:34:58,467
Je had om 08:30 weg moeten zijn.
Het is nu 09:25.
182
00:34:58,601 --> 00:35:02,434
X-3 had een kapotte diesel.
Die is in 10 minuten klaar.
183
00:35:02,567 --> 00:35:06,701
Je had op de accu's kunnen varen.
Waarom hield je de crew tegen?
184
00:35:06,834 --> 00:35:09,501
De order was: Houd de formatie,
zelfs gedoken.
185
00:35:09,634 --> 00:35:13,000
Twee boten zijn geen formatie.
186
00:35:13,134 --> 00:35:18,667
Ik merk een groot gebrek aan inzet
bij jullie. Dat sta ik niet toe.
187
00:35:18,801 --> 00:35:21,601
Elke uur in de boten,
geeft meer ervaring.
188
00:35:21,734 --> 00:35:27,401
We waren sinds 03:00 op oefening.
-X-2 werkte deze week 86 uur.
189
00:35:27,534 --> 00:35:31,167
Ik ken jullie activiteiten.
190
00:35:31,301 --> 00:35:37,234
Ik ken ook de hoeveelheid tijd
die jullie bezig zijn met zitten.
191
00:35:37,767 --> 00:35:42,734
Die boten zijn over een half uur door
de netten of jullie gaan op rapport.
192
00:35:42,867 --> 00:35:47,801
Aan de gang.
-Vooruit in looppas.
193
00:35:54,334 --> 00:35:58,201
Pardon.
De crews zijn uitgeput.
194
00:35:58,334 --> 00:36:06,734
Die lucht inademen is geen pretje.
-Ze boffen dat ze kunnen ademen.
195
00:36:31,101 --> 00:36:34,267
Ga maar.
196
00:37:58,834 --> 00:38:02,367
Hoe loopt het bij Quentin?
197
00:38:03,201 --> 00:38:09,101
Prima.
Hij is bijna klaar.
198
00:38:14,734 --> 00:38:17,567
Verdomme.
199
00:38:18,767 --> 00:38:23,167
Goed, kapitein.
Doen we het op jouw manier.
200
00:38:23,301 --> 00:38:28,034
Een gecalculeerd risico,
noemden ze het?
201
00:38:29,167 --> 00:38:33,401
We kunnen er wel door.
202
00:38:33,634 --> 00:38:38,467
Volle snelheid vooruit.
203
00:38:42,467 --> 00:38:45,567
Langzaam.
204
00:39:11,234 --> 00:39:16,434
Haal hem uit het water.
-In die stoel. Vlug.
205
00:40:15,867 --> 00:40:19,734
Accuzuur vrijgekomen.
206
00:41:07,867 --> 00:41:11,734
Wat is gebeurd?
-X-3 zit vast. Ze komt omhoog.
207
00:41:11,867 --> 00:41:16,734
Klaar staan met de haken.
Kom op, wees op je hoede.
208
00:42:30,334 --> 00:42:34,534
Heb je nog iets te zeggen?
209
00:42:34,667 --> 00:42:38,234
Ik dacht dat het zou lukken.
210
00:42:39,101 --> 00:42:44,301
Je kende het risico dat je nam?
-Volkomen.
211
00:42:45,967 --> 00:42:50,167
Maar je wilde even stoer doen.
212
00:42:51,267 --> 00:42:54,534
Noem het maar zo, als u wilt.
213
00:42:55,201 --> 00:43:01,301
Iets doet zich voor, dan stel je
geen vragen maar doet het gewoon.
214
00:43:01,434 --> 00:43:06,534
Denk aan de Gauntlet,
dan weet u wat ik bedoel.
215
00:43:07,301 --> 00:43:10,434
De Gauntlet.
216
00:43:16,701 --> 00:43:20,701
Dat was in het zicht van de vijand.
217
00:43:20,834 --> 00:43:24,467
Dit is niet hetzelfde, h�?
218
00:43:27,534 --> 00:43:31,434
Rapporteer bij mij in een uur.
219
00:43:46,201 --> 00:43:49,134
Hoofd eraf?
220
00:43:51,267 --> 00:43:58,167
Las hij je de les?
-Hij gunt me nog een uur.
221
00:43:58,301 --> 00:44:01,567
Genoeg tijd om een
fles gin te legen.
222
00:44:01,701 --> 00:44:06,101
Doe maar niet.
-Je hebt gelijk.
223
00:44:06,234 --> 00:44:09,301
Toch bedankt.
224
00:44:09,434 --> 00:44:16,501
Waar bewaren ze hier de lucht?
Laat maar zien. Ik heb het nodig.
225
00:44:35,767 --> 00:44:38,867
Goed, dank je.
226
00:44:39,000 --> 00:44:43,801
X-3 is morgen gerepareerd en
werkt om deze tijd weer.
227
00:44:43,934 --> 00:44:49,000
Hij denkt dat ik de
50 man vergeten ben.
228
00:44:50,034 --> 00:44:56,934
Hun gezichten vervagen niet.
229
00:44:57,234 --> 00:45:06,201
Die blijven helder en
scherp in je geheugen staan.
230
00:45:10,667 --> 00:45:16,134
Ik ben zo'n smeerlap
die om niemand geeft.
231
00:45:17,901 --> 00:45:23,167
Ik berg de documenten in de safe.
232
00:45:28,601 --> 00:45:32,867
Dan maak ik mijn ronde.
233
00:45:45,501 --> 00:45:50,934
Lief dat je mijn hand vasthield.
-Heeft daar niets mee te doen.
234
00:45:51,067 --> 00:45:55,334
Het onderzoek is voor
ons beiden heel belastend.
235
00:45:55,467 --> 00:46:03,401
Ik schreef alles op, maar de woorden
vormden niet het echte verhaal.
236
00:46:03,534 --> 00:46:10,301
Ik begrijp je niet.
-Jullie mannen zijn zo ijdel.
237
00:46:10,434 --> 00:46:15,034
Zo snel om een ander te veroordelen.
Het is net een jongensspelletje.
238
00:46:15,167 --> 00:46:18,734
Verstoppen je allemaal achter
de tradities van de Onderzeedienst.
239
00:46:18,867 --> 00:46:21,634
Leden moeten onverstoorbaar zijn.
240
00:46:21,767 --> 00:46:29,334
Jullie spelen een spelletje
met je carri�re.
241
00:46:35,667 --> 00:46:38,501
Kom mee.
242
00:46:40,101 --> 00:46:43,000
Mijn been.
243
00:47:21,701 --> 00:47:25,734
Daar zijn de camouflagenetten.
244
00:47:25,867 --> 00:47:33,267
Onze duikboot moet klaar liggen.
Maak over vier minuten verbinding.
245
00:50:51,667 --> 00:50:55,034
Stop.
246
00:50:55,167 --> 00:51:00,567
We hebben olie nodig.
We roken ze uit.
247
00:51:38,867 --> 00:51:42,634
We zijn ontdekt, kapitein.
248
00:51:57,534 --> 00:52:03,867
Doorzoek het gebied. Pak ze allemaal.
Twee man met mij mee.
249
00:52:05,434 --> 00:52:08,601
Snel.
Volg me.
250
00:52:11,434 --> 00:52:14,501
De boten zijn niet geraakt.
251
00:52:14,634 --> 00:52:17,167
We hadden geluk.
252
00:52:17,301 --> 00:52:20,634
Kom, deze kant op.
253
00:52:38,234 --> 00:52:41,634
Kijk. Daar.
254
00:52:44,267 --> 00:52:47,634
Kom, vlug.
Volg me.
255
00:52:50,467 --> 00:52:53,734
Daar gaat hij.
256
00:53:33,367 --> 00:53:36,534
Attentie.
Bericht van de Admiraliteit.
257
00:53:36,667 --> 00:53:44,401
Kapitein Bolton direct
naar Londen vertrekken.
258
00:53:49,501 --> 00:53:52,601
Kapitein.
259
00:53:57,034 --> 00:54:01,301
De komt boot langszij.
260
00:54:10,934 --> 00:54:14,734
Maak maar los.
261
00:54:35,601 --> 00:54:38,867
Kapitein Bolton.
262
00:54:40,767 --> 00:54:43,301
Goedemorgen, Bolton.
263
00:54:43,434 --> 00:54:49,067
Jullie hadden bezoek in Inverwell.
Gogan meldt acht doden.
264
00:54:49,201 --> 00:54:52,367
Ik had geen tijd de
slachtoffers te tellen.
265
00:54:52,501 --> 00:54:54,901
De Kustwacht is de U-boot kwijt.
266
00:54:55,034 --> 00:54:57,734
Ze is al ten westen
van de Buiten Hebriden.
267
00:54:57,867 --> 00:55:03,567
We moeten direct maatregelen nemen.
-Waar?
268
00:55:03,701 --> 00:55:07,601
Breng jij hem even
op de hoogte, Ian?
269
00:55:07,734 --> 00:55:11,367
We maken ons het meeste
zorg om het slagschip Lindendorf.
270
00:55:11,501 --> 00:55:17,234
De afgelopen maanden had ze zich
verstopt in de Noorse fjorden.
271
00:55:17,367 --> 00:55:19,334
De werkwijze is steeds gelijk.
272
00:55:19,467 --> 00:55:23,634
Ze ligt op de loer, slaat toe
en trekt zich terug.
273
00:55:23,767 --> 00:55:29,634
Deze maand zonk ze vier schepen
en de jager Solway en een kruiser.
274
00:55:29,767 --> 00:55:32,301
Maar eindelijk hadden we geluk.
275
00:55:32,434 --> 00:55:35,734
De Lindendorf werd geraakt
door een torpedo.
276
00:55:35,867 --> 00:55:40,734
Er is meer nodig om haar te stoppen.
-Het vertraagt haar alleen.
277
00:55:40,867 --> 00:55:44,334
Ze schijnt nog maar
op halve kracht te varen.
278
00:55:44,467 --> 00:55:47,601
Haar roer en schroeven
zijn zwaar beschadigd.
279
00:55:47,734 --> 00:55:50,301
Dan is ze een gemakkelijk doel.
-Niet helemaal.
280
00:55:50,434 --> 00:55:55,201
Ze zit in het meest beveiligde
gebied in Noorwegen: Het Sognefjord.
281
00:55:55,334 --> 00:56:00,801
De moffen kwamen gisteren kijken
of de X-boten echt bestaan.
282
00:56:00,934 --> 00:56:05,501
De enige boten die het
Sognefjord in kunnen dringen.
283
00:56:05,634 --> 00:56:09,034
Met de ontvangst
die wij ze gisteren gaven...
284
00:56:09,167 --> 00:56:13,401
weten ze van ons bestaan.
-Tijd is de belangrijke factor.
285
00:56:13,534 --> 00:56:18,301
Jonah vaart uit voor ze terugkomen
om je boten te vernietigen.
286
00:56:18,434 --> 00:56:22,134
'Jonah,' is de codenaam
voor de operatie.
287
00:56:22,267 --> 00:56:25,834
Jullie vertrekken over 20 uur.
288
00:56:25,967 --> 00:56:35,067
We verlaten de haven om 03:00.
Dat is alles en bedankt mannen.
289
00:56:39,567 --> 00:56:42,101
De dokter meldt Cartwright ziek.
290
00:56:42,234 --> 00:56:45,934
U wilt een adjunct die
bekend is met de boot.
291
00:56:46,067 --> 00:56:49,701
Toestemming om aan boord te komen?
292
00:56:50,367 --> 00:56:52,934
Spelletjes op jouw leeftijd.
293
00:56:53,067 --> 00:56:57,067
Fijn dat je erbij bent.
294
00:57:07,767 --> 00:57:12,767
Ik wacht nog op uw uitspraak.
295
00:57:16,667 --> 00:57:21,034
Je commandeert nog steeds X-3.
296
00:57:40,734 --> 00:57:43,834
Jonah is nu onderweg.
297
00:57:45,167 --> 00:57:50,834
Het weer?
-Cape Wrath tot Orkney rimpelloos.
298
00:57:52,701 --> 00:58:00,501
We gaan slapen en
hopen dat het zo blijft.
299
00:58:57,967 --> 00:59:02,301
De wind lijkt kouder te worden.
-De verwachting is constant.
300
00:59:02,434 --> 00:59:07,134
Die frisse lucht kunnen
ze vannacht wel gebruiken.
301
00:59:07,267 --> 00:59:16,734
Vannacht, ja. Dan is er morgen
nog de hele dag en nacht.
302
00:59:38,967 --> 00:59:43,234
Als we terug zijn, vraag ik
een baard te mogen dragen.
303
00:59:43,367 --> 00:59:48,501
Attentie allemaal,
de pubers hebben gesproken.
304
01:00:03,534 --> 01:00:07,567
Zet dat verdomde ding uit, Freddie.
Ik geloof je.
305
01:00:07,701 --> 01:00:12,734
Dat is de vertaling.
11 minuten geleden ontvangen.
306
01:00:13,000 --> 01:00:15,767
Hun vliegtuig heeft ons niet gezien.
307
01:00:15,901 --> 01:00:19,667
Ze hebben Jonah niet gezien,
maar weten dat er iets is.
308
01:00:19,801 --> 01:00:25,601
Daardoor zal Sognefjord
gealarmeerd zijn.
309
01:00:47,767 --> 01:00:54,834
Koers 074.
310
01:00:55,534 --> 01:00:58,201
Goed.
311
01:01:09,367 --> 01:01:12,534
X-1 verandert koers.
312
01:01:12,667 --> 01:01:16,134
Stuurboord 20.
313
01:01:18,101 --> 01:01:21,634
20 naar stuurboord gezet.
314
01:01:28,134 --> 01:01:31,267
Koers afstemmen.
315
01:01:37,301 --> 01:01:40,734
Koers 074.
316
01:01:41,667 --> 01:01:45,901
Koers aanhouden.
317
01:02:00,167 --> 01:02:05,334
Let op je diepte, adjunct.
Je bent wat omhoog gekomen.
318
01:02:05,467 --> 01:02:08,401
Koers 74.
319
01:02:11,867 --> 01:02:15,067
Koers aanhouden.
320
01:02:30,234 --> 01:02:34,134
Mijnenveld vooruit.
Langzaam.
321
01:02:35,267 --> 01:02:37,634
410.
322
01:02:37,767 --> 01:02:41,367
10 naar bakboord gezet.
323
01:03:06,867 --> 01:03:11,567
Snel naar stuurboord.
Snel, Chief.
324
01:03:52,201 --> 01:03:55,267
Stop de motor.
325
01:04:10,734 --> 01:04:14,767
We zitten achter vast.
-Tussen de vleugels en de boeg.
326
01:04:14,901 --> 01:04:19,101
We kunnen achteruit gaan.
327
01:04:22,701 --> 01:04:25,901
Die moet weg of
de mijn valt op ons.
328
01:04:26,034 --> 01:04:29,934
Jij hebt de leiding, adjunct.
329
01:04:30,701 --> 01:04:34,234
Ik ga buiten kijken.
330
01:05:19,767 --> 01:05:25,101
Ik voel me als een sardientje
in een blik.
331
01:06:37,201 --> 01:06:41,201
Het is hem gelukt.
332
01:06:47,401 --> 01:06:50,534
Ach, niks.
333
01:06:51,667 --> 01:06:55,467
Hebben we echt een kans?
334
01:06:55,801 --> 01:06:59,401
De kansen zijn niet
in ons voordeel, h�?
335
01:06:59,534 --> 01:07:05,401
Zijn training verbetert dat wel.
-Daar zat ik ook aan te denken.
336
01:07:05,534 --> 01:07:08,701
Veel beslissingen waren
niet makkelijk voor hem.
337
01:07:08,834 --> 01:07:12,801
Zoals 50 man op zee verliezen.
338
01:07:14,067 --> 01:07:17,167
Ja, zo iets.
339
01:07:17,301 --> 01:07:20,701
Zou u het kunnen?
340
01:07:20,834 --> 01:07:27,034
Dat heb ik me heel vaak afgevraagd.
En ik weet het nog steeds niet.
341
01:07:27,167 --> 01:07:31,101
Misschien dat ik hem daarom
nooit heb kunnen vergeven.
342
01:07:31,234 --> 01:07:36,234
Dat is makkelijker, dan zelf
zo'n beslissing te moeten nemen.
343
01:07:36,367 --> 01:07:41,167
U bent niet helemaal
eerlijk voor uzelf.
344
01:07:41,301 --> 01:07:46,934
Toch raar. We zijn altijd
bezig een stel regels te leren.
345
01:07:47,067 --> 01:07:52,367
Je gaat de oorlog in en ze
stellen niets meer voor.
346
01:07:52,501 --> 01:07:58,134
Niemand weet wat hij echt doet,
tot hij zelf in de situatie komt.
347
01:08:08,234 --> 01:08:13,101
Koers 074 graden.
348
01:08:29,034 --> 01:08:32,667
Halve snelheid.
349
01:08:33,234 --> 01:08:39,201
Hoe was het buiten?
-Die mijn wilde ook graag weg.
350
01:09:12,834 --> 01:09:16,434
Hier stoppen.
351
01:10:52,267 --> 01:10:54,934
Pardon, kapitein.
-Wat is er?
352
01:10:55,067 --> 01:10:58,867
Hier is een herziene
werklijst voor de duikers.
353
01:10:59,000 --> 01:11:02,000
Goed.
354
01:11:06,000 --> 01:11:09,401
Dit voldoet echt niet, Steiner.
355
01:11:09,534 --> 01:11:14,067
De anti-duikbootnetten moeten
dag en nacht bewaakt worden.
356
01:11:14,201 --> 01:11:21,067
Ik wil dat de duikers continu
patrouilleren. Geen uitvluchten.
357
01:11:30,034 --> 01:11:34,034
Machines stop.
358
01:11:54,467 --> 01:11:57,534
Duiker.
359
01:11:58,101 --> 01:12:01,801
Er is een Duitse duiker.
360
01:13:10,167 --> 01:13:12,801
Onze duikers zijn
aan de oppervlakte.
361
01:13:12,934 --> 01:13:18,667
We pikken ze op, Willy.
Op periscoopdiepte kun je eruit.
362
01:13:50,767 --> 01:13:53,967
Hij leeft nog.
363
01:13:54,101 --> 01:13:57,834
Zal ik Knowles sturen?
364
01:14:01,901 --> 01:14:07,667
Spoed duik. Vul Q tank.
Daar komen de moffen.
365
01:14:27,667 --> 01:14:30,867
Koopjes kelder.
366
01:14:33,067 --> 01:14:38,467
Moffen achter ons?
E-boten?
367
01:14:43,167 --> 01:14:48,101
Als die onze duiker zien,
weten ze waar te bombarderen.
368
01:15:01,434 --> 01:15:06,201
Ze hebben iets geraakt.
-De mannen bij de netten.
369
01:15:21,667 --> 01:15:25,467
Rapport van het commando. Vijandige
boot gevonden en vernietigd.
370
01:15:25,601 --> 01:15:27,601
Goed, heel goed.
371
01:15:27,734 --> 01:15:32,367
Waanzin. Hoe dachten die
door onze netten te komen?
372
01:15:32,801 --> 01:15:37,301
Bericht aan het commando.
Iedereen moet zeer oplettend zijn.
373
01:15:37,434 --> 01:15:42,201
Continu patrouilles
tot nader order.
374
01:17:05,534 --> 01:17:10,134
Ik denk dat we toch
door dat net komen.
375
01:17:38,367 --> 01:17:43,101
We zijn erdoor.
-Stop motor.
376
01:17:49,367 --> 01:17:52,801
Quentin, waar zit je?
377
01:18:12,301 --> 01:18:16,034
Laat alle ballast gaan.
378
01:18:52,901 --> 01:18:57,501
Hier, gooi dit weg.
Vooruit wegwezen, Chief.
379
01:20:19,834 --> 01:20:23,101
Hoe gaat het met hem?
380
01:20:23,534 --> 01:20:26,334
Het valt mee.
381
01:20:26,467 --> 01:20:30,167
De schokgolf moet
hem versuft hebben.
382
01:20:30,301 --> 01:20:34,401
Quentin is terug.
383
01:20:36,901 --> 01:20:41,667
Langzaam vooruit.
384
01:20:55,367 --> 01:20:58,901
Goed gedaan, jongen.
385
01:20:59,567 --> 01:21:04,501
Hoe is het met hem?
-Hij komt goed. X-1?
386
01:21:06,134 --> 01:21:07,967
Ging omhoog en keek rond.
387
01:21:08,101 --> 01:21:11,501
Ze krijgen Rode Kruispakketten,
voor de rest van de oorlog.
388
01:21:11,634 --> 01:21:15,334
De moffen pikten ze op?
389
01:21:15,467 --> 01:21:20,601
Aan boord van de Lindendorf?
-Daar leek het op.
390
01:21:51,934 --> 01:21:54,734
Alleen die drie?
-Alleen deze drie.
391
01:21:54,867 --> 01:21:59,867
En hun boot?
-Hebben ze tot zinken gebracht.
392
01:22:02,834 --> 01:22:05,601
Je naam?
-Gogan, Robert Albert.
393
01:22:05,734 --> 01:22:10,534
Luitenant, Royal Navy Reserve.
-Waar kom je vandaan?
394
01:22:11,701 --> 01:22:15,401
Ik heb niets meer te zeggen.
395
01:22:18,567 --> 01:22:24,601
Kennedy, Norman.
Chief Onderofficier.
396
01:22:28,101 --> 01:22:31,367
Barlow, George Henry.
Leidend matroos.
397
01:22:31,501 --> 01:22:38,234
Ben je crewleden verloren?
-Ik heb niets meer te zeggen.
398
01:22:45,201 --> 01:22:48,701
Hoe groot was jullie groep?
399
01:22:49,701 --> 01:22:55,734
E�n boot werd vernietigd.
E�n zonk. Hoeveel zijn er nog?
400
01:22:56,667 --> 01:22:59,667
Antwoord de kapitein.
401
01:23:15,334 --> 01:23:18,734
Heel langzaam.
402
01:23:29,601 --> 01:23:32,934
Stuurboord 10.
403
01:23:37,567 --> 01:23:40,867
Aan het eind van stuurboord.
-Ga onder haar zitten.
404
01:23:41,000 --> 01:23:44,301
Rustig. Rustig.
405
01:23:52,334 --> 01:23:56,167
Doel: Direct boven ons.
406
01:24:02,667 --> 01:24:09,934
Het is heel dom om nu te zwijgen.
407
01:24:10,134 --> 01:24:15,034
Breng ze naar beneden.
-Gevangenen afvoeren.
408
01:24:23,901 --> 01:24:27,801
Klaar staan, Quentin.
409
01:25:19,801 --> 01:25:23,401
Laat de stuurboord lading vallen.
410
01:25:37,634 --> 01:25:41,401
Laat de bakboordlading vallen.
411
01:25:54,534 --> 01:25:58,567
Volle snelheid vooruit.
412
01:26:14,301 --> 01:26:17,301
Genoeg.
413
01:26:18,434 --> 01:26:22,334
De officier lijkt zich te vervelen.
414
01:26:24,101 --> 01:26:26,634
Je vriend heeft andere zorgen.
415
01:26:26,767 --> 01:26:31,101
Jij moet in een spraakzame bui zijn.
416
01:26:31,234 --> 01:26:34,701
Met hoeveel boten kwamen jullie?
417
01:26:43,101 --> 01:26:46,167
Hoeveel?
418
01:27:44,934 --> 01:27:49,401
Koers 205 graden.
419
01:28:06,967 --> 01:28:13,634
Open jij de EHBO doos even.
420
01:28:13,767 --> 01:28:18,701
We kunnen allemaal wel
een slok cognac gebruiken.
421
01:28:18,834 --> 01:28:21,634
Nou?
422
01:28:48,567 --> 01:28:54,567
Dutch Subtitles by
B. Cornelis - Pandorafilm - Heerlen
33333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.