All language subtitles for Stray_Cat_Rock_Sex_Hunter-1970-GERMAN-Dvdrip-Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,935 --> 00:00:08,325 DAINICHI EIHAI PR�SENTIERT 2 00:00:11,055 --> 00:00:19,087 EINEN NIKKATSU-FILM 3 00:00:25,455 --> 00:00:28,527 lhr Name ist Miki, Onkelchen. Miki... 4 00:00:28,935 --> 00:00:30,527 Miki? Sag schon. 5 00:00:30,935 --> 00:00:34,814 Er hat mir an den Po gefasst und etwas Perverses getan. - Nein! Das... 6 00:00:35,215 --> 00:00:37,285 Etwas Perverses? Was denn? 7 00:00:37,695 --> 00:00:39,651 Das kann ich nicht aussprechen! 8 00:00:40,055 --> 00:00:41,966 Solche Sachen machst du also? 9 00:00:42,375 --> 00:00:45,685 Nein, das stimmt nicht! So was tue ich nicht. 10 00:00:46,095 --> 00:00:48,450 Fragen Sie doch die anderen. - Wen denn? 11 00:00:48,855 --> 00:00:51,085 Mich zum Beispiel. - Dich nicht! 12 00:00:51,495 --> 00:00:53,087 Und warum nicht, du Arsch? 13 00:00:53,495 --> 00:00:56,214 Komm schon! - Du Schwein... 14 00:00:57,655 --> 00:00:59,646 Fast nichts drin. - Der Typ ist pleite. 15 00:01:00,055 --> 00:01:02,967 Nichts dabei. Zeigen Sie das doch mal! - Gerne. 16 00:01:03,375 --> 00:01:04,603 Schnell... 17 00:01:08,335 --> 00:01:11,327 STRAY CAT ROCK: Sex Hunter! 18 00:01:15,975 --> 00:01:17,886 PLANUNG: Masayuki TAKAGI 19 00:01:18,295 --> 00:01:20,604 BUCH: Atsushi YAMATOYA, Takashi FUJII 20 00:01:21,175 --> 00:01:23,245 KAMERA: Muneo UEDA 21 00:01:23,655 --> 00:01:25,725 LICHT: Toshio MORI 22 00:01:26,335 --> 00:01:28,405 AUSSTATTUNG: Akiyoshi SATANI 23 00:01:28,815 --> 00:01:30,965 SCHNITT: Mutsuo TANJI 24 00:01:31,495 --> 00:01:33,611 FARBBESTIMMUNG: Masaichiro NAGATSUKA 25 00:01:34,015 --> 00:01:36,131 PRODUKTION: Keiji FUKUDA 26 00:01:36,695 --> 00:01:38,094 MUSIK: Hajime KABURAGI 27 00:01:38,495 --> 00:01:40,087 LIEDER: "Verbotene Nacht", 28 00:01:40,495 --> 00:01:42,645 "Gelbe Kirschen", "Ich will einen Liebhaber" 29 00:01:43,695 --> 00:01:46,289 MIT 30 00:01:46,855 --> 00:01:48,925 Meiko KAJI 31 00:01:49,335 --> 00:01:51,485 Rikiya YASUOKA 32 00:01:52,015 --> 00:01:54,131 Tatsuya FUJI 33 00:01:54,535 --> 00:01:56,651 Jiro OKAZAKI 34 00:01:57,215 --> 00:01:59,649 Yuki ARIKAWA, Tomoko AKI, 35 00:02:00,055 --> 00:02:02,489 Yoko TAKAGI, Akemi NARA 36 00:02:03,055 --> 00:02:05,489 Setsuko MINAMI, Mari KOISO, 37 00:02:05,895 --> 00:02:08,329 Mie HANABUSA, Nobuko AOKI 38 00:02:08,895 --> 00:02:10,487 Saburo HIROMATSU, Tomio AOKI, 39 00:02:10,895 --> 00:02:12,487 Hajime SUGIYAMA, Shuntaro TAMAMURA, 40 00:02:12,895 --> 00:02:14,169 Ken SANDERS 41 00:02:14,735 --> 00:02:16,453 Hiroshi CHO, Shiro OHAMA, 42 00:02:16,855 --> 00:02:18,573 Tatsuya HAMAGUCHI, Densuke MITSU, 43 00:02:18,975 --> 00:02:20,693 Michihiro ARIMURA, Tadayuki KITAGAMI 44 00:02:21,215 --> 00:02:22,933 Masami MAKI, Tamaki KOMIYAMA, 45 00:02:23,335 --> 00:02:25,053 Masashi NAGAMURO, Yasuo SHIGEOKA, 46 00:02:25,455 --> 00:02:27,173 MAX, GOLDEN HALF 47 00:02:27,895 --> 00:02:30,284 REGIE: Yasuharu HASEBE 48 00:02:30,695 --> 00:02:33,163 BETRETEN VERBOTEN! - VERTEIDIGUNGSAMT 49 00:02:49,335 --> 00:02:51,530 Ach komm! - Du hast mit ihm geschlafen? 50 00:02:51,935 --> 00:02:53,163 Ja. - Mit wem? 51 00:02:55,015 --> 00:02:58,644 Wir waren im Plaza Hotel und haben Haschisch geraucht. 52 00:02:59,055 --> 00:03:01,364 Dann hat er mich ausgezogen. 53 00:03:01,775 --> 00:03:05,609 Er fand, ich h�tte sch�ne Br�ste, und hat sie immer wieder gek�sst. 54 00:03:06,015 --> 00:03:11,135 Und dann? - Hat er mich auf den Bauch und �berall hin gek�sst. 55 00:03:11,535 --> 00:03:12,570 �berall hin? 56 00:03:12,975 --> 00:03:14,772 H�r doch auf, Miki. 57 00:03:15,175 --> 00:03:17,973 Fragt doch, wenn ihr mir nicht glaubt! - Wen denn? 58 00:03:18,375 --> 00:03:20,570 Gleich werde ich sauer! - H�r auf, Miki. 59 00:03:20,975 --> 00:03:22,328 Suchst du Streit? 60 00:03:22,735 --> 00:03:23,451 Mako... 61 00:03:23,855 --> 00:03:25,049 Gehen wir. 62 00:03:27,335 --> 00:03:30,407 Jetzt h�rt schon auf. Mako! Miki! 63 00:03:31,455 --> 00:03:33,446 AUCH JAPANER SIND WILLKOMMEN! 64 00:03:36,415 --> 00:03:38,804 Megumi! Peko! Treibt Autos auf. 65 00:03:39,215 --> 00:03:40,443 Megumi! - Alles klar. 66 00:03:40,855 --> 00:03:44,006 Mako... - Mach dir keine Sorgen, Yuka. 67 00:03:44,415 --> 00:03:46,883 Ist der toll! - Idiotin! Sei leise. 68 00:03:47,295 --> 00:03:49,684 Fahren wir. - Ich nehme den da. 69 00:03:50,095 --> 00:03:52,404 Yuka, Miki! - Schnell. 70 00:03:52,815 --> 00:03:54,407 Hilf mir mal. 71 00:03:56,815 --> 00:03:58,487 Schafft ihr es? 72 00:04:00,495 --> 00:04:01,484 Okay! 73 00:04:12,895 --> 00:04:16,171 Los, Miki! - Du musst genau zielen! 74 00:04:16,735 --> 00:04:17,724 Genau! 75 00:04:18,655 --> 00:04:20,168 Ja! Los, los, los! 76 00:04:20,575 --> 00:04:21,325 Rechts! 77 00:04:22,975 --> 00:04:25,853 Miki, los! - Mach schon, Miki! 78 00:04:27,215 --> 00:04:28,807 Ja, so! Genau! 79 00:04:29,215 --> 00:04:30,250 Na los! 80 00:04:32,095 --> 00:04:33,244 Erwischt! 81 00:04:37,015 --> 00:04:38,414 Ich schlitze dir das Gesicht auf. 82 00:04:42,815 --> 00:04:43,884 Mako! 83 00:04:47,855 --> 00:04:50,813 Ich bring dich um. - Mako! Rei� dich zusammen. 84 00:04:51,215 --> 00:04:54,013 Du k�mpfst gegen Miki! - Sie hat mich verletzt. 85 00:04:54,415 --> 00:04:56,087 Aufh�ren! 86 00:04:59,135 --> 00:05:00,568 Yuka... Idiotin! 87 00:05:01,095 --> 00:05:03,051 Du willst ja nicht aufh�ren. 88 00:05:03,975 --> 00:05:05,966 Ich t�te jede, die sich einmischt. 89 00:05:09,535 --> 00:05:10,524 Die Bullen! 90 00:05:14,175 --> 00:05:16,609 Du bringst sie um! Miki! 91 00:05:27,775 --> 00:05:30,494 F�r dein Alter nimmst du den Mund zu voll. 92 00:05:34,015 --> 00:05:36,165 Was gibt's da zu lachen? 93 00:05:41,335 --> 00:05:43,803 Geht's, Miki? - Bei� die Z�hne zusammen. 94 00:05:55,575 --> 00:05:58,328 Fahren wir, Mako! - K�mmert euch um sie. 95 00:06:33,415 --> 00:06:37,454 Unsere Namen, unser Schicksal... 96 00:06:38,535 --> 00:06:42,528 Lass uns nicht danach fragen. 97 00:06:43,535 --> 00:06:48,768 Das W�rtchen Lebewohl, 98 00:06:49,175 --> 00:06:53,214 lass es uns nicht sagen. 99 00:06:54,175 --> 00:06:58,965 Auf deiner Nase, 100 00:06:59,375 --> 00:07:03,732 von Schwei� benetzt, 101 00:07:04,135 --> 00:07:09,129 bleiben Spuren 102 00:07:09,535 --> 00:07:14,131 meiner K�sse zur�ck. 103 00:07:14,535 --> 00:07:19,290 Eine kleine Weile 104 00:07:19,695 --> 00:07:24,291 traf unser Verlangen aufeinander. 105 00:07:24,695 --> 00:07:29,450 Unser beider Nacht 106 00:07:29,855 --> 00:07:34,167 geht nun bald zu Ende! 107 00:07:35,015 --> 00:07:39,486 Ich will nicht, 108 00:07:39,895 --> 00:07:43,888 dass wir als Fremde auseinander gehen. 109 00:07:44,895 --> 00:07:50,367 Ich, 110 00:07:50,775 --> 00:07:55,929 der ich deine Liebe geraubt habe. 111 00:07:57,095 --> 00:07:58,767 Sing weiter. 112 00:07:59,175 --> 00:08:01,166 Du erschreckst einen ja! 113 00:08:01,575 --> 00:08:04,294 Pass auf, dass niemand auf dich drauf tritt. 114 00:08:05,815 --> 00:08:07,373 Du sollst weitersingen. 115 00:08:11,495 --> 00:08:13,486 Du blutest. 116 00:08:13,895 --> 00:08:15,806 Ich bin schwer verletzt. 117 00:08:19,855 --> 00:08:21,334 Wohin willst du? 118 00:08:22,735 --> 00:08:25,886 Ins "Mama Blues". Kennst du den Laden? 119 00:08:26,295 --> 00:08:27,364 Nein. 120 00:08:38,095 --> 00:08:39,574 Zieh das �ber. 121 00:08:39,975 --> 00:08:41,328 Mach du doch. 122 00:08:51,015 --> 00:08:52,448 Was ist los? 123 00:08:52,855 --> 00:08:53,890 Nichts ist los. 124 00:08:54,295 --> 00:08:55,364 Wie? 125 00:08:56,375 --> 00:08:58,491 Nichts macht mir Spa�. 126 00:08:58,895 --> 00:09:01,090 Kapier ich nicht. 127 00:09:02,975 --> 00:09:05,694 Ich kapier's ja auch nicht. 128 00:09:07,375 --> 00:09:09,366 Du musst deine Wunde lecken. 129 00:09:10,575 --> 00:09:11,451 Wer bist du? 130 00:09:12,095 --> 00:09:13,323 Kazuma. 131 00:09:14,255 --> 00:09:16,564 Okamoto. 132 00:09:17,095 --> 00:09:18,369 Kazuma? 133 00:09:19,535 --> 00:09:21,207 Du hast ganz sch�n Muskeln. 134 00:09:21,655 --> 00:09:22,770 Na ja... 135 00:09:25,975 --> 00:09:28,330 Eigentlich 136 00:09:28,735 --> 00:09:32,728 gibt es nichts auszusetzen. 137 00:09:33,135 --> 00:09:39,370 Ich habe mich so schick wie nur m�glich gemacht. 138 00:09:40,695 --> 00:09:43,528 Doch irgendwie 139 00:09:43,935 --> 00:09:46,927 ist es nie genug. 140 00:09:54,975 --> 00:10:00,129 Kannst du dieses Gef�hl verstehen? 141 00:10:00,535 --> 00:10:03,527 Komm, spendier uns was zu essen. - Gut. Bitte! 142 00:10:03,935 --> 00:10:06,768 Barkeeper! Spaghetti, Eier mit Schinken und... 143 00:10:07,175 --> 00:10:08,688 Whisky-Cola. 144 00:10:11,255 --> 00:10:13,052 Das M�dchen in der Ecke... 145 00:10:14,135 --> 00:10:17,445 Wie hei�t sie? - Keine Ahnung. - lhr seid doch Freundinnen. 146 00:10:17,855 --> 00:10:19,732 Du kannst es mir ruhig verraten. 147 00:10:20,135 --> 00:10:22,490 Hast du das mitgekriegt, Barkeeper? - Klar! 148 00:10:22,895 --> 00:10:25,284 Spaghetti, Eier mit Schinken und Milch. 149 00:10:25,695 --> 00:10:28,448 Whisky-Cola! Milch... Du spinnst wohl! 150 00:10:28,855 --> 00:10:30,083 Ist ja schon gut. 151 00:10:35,615 --> 00:10:36,604 Wer ist das? 152 00:10:37,015 --> 00:10:39,051 Mako gibt sich nicht mit jedem ab. 153 00:10:39,455 --> 00:10:41,685 Miki, alles in Ordnung? 154 00:10:42,695 --> 00:10:45,368 Und bei dir? - Ich soll meine Wunden lecken, 155 00:10:45,775 --> 00:10:47,891 sagt er. - Den kenne ich nicht. 156 00:10:48,295 --> 00:10:50,968 Er sucht einen Laden namens "Mama Blues". 157 00:10:51,375 --> 00:10:53,411 Da geht Mari oft hin. 158 00:10:53,815 --> 00:10:54,804 Ach... 159 00:10:56,615 --> 00:10:58,526 Mari, komm mal kurz. 160 00:10:58,935 --> 00:11:00,607 Was ist denn? 161 00:11:32,535 --> 00:11:35,732 Tolles Lied. Dieses St�ck mag ich besonders gern. 162 00:11:43,015 --> 00:11:45,404 Meine Wohnung w�rde dir gefallen. 163 00:11:45,815 --> 00:11:47,931 Ich hab eine gro�e Plattensamm... 164 00:11:48,335 --> 00:11:49,814 Hi, Baron! 165 00:11:54,975 --> 00:11:58,285 Kennen Sie einen Giftpilz namens Clavaria Pallida? 166 00:12:00,375 --> 00:12:02,491 Er t�tet Sie in acht Minuten. 167 00:12:10,255 --> 00:12:11,768 Mach den Mund auf. 168 00:12:12,175 --> 00:12:13,608 Ist das ein Witz? 169 00:12:14,015 --> 00:12:16,848 Er ist kein Kind mehr. Er versteht Spa�! 170 00:12:20,135 --> 00:12:22,171 Na, schmeckt's? 171 00:12:23,615 --> 00:12:24,650 Schluck's runter. 172 00:12:26,735 --> 00:12:28,293 Unm�glich... 173 00:12:30,935 --> 00:12:32,653 Was gibt's, Baron? 174 00:12:34,375 --> 00:12:37,287 Ich wollte zuvorkommend sein. - Wir holen euch ab. 175 00:12:37,695 --> 00:12:40,209 Ein Trip? - Super! Gehen wir. - Los! 176 00:12:40,615 --> 00:12:42,446 Yuka, wir gehen. 177 00:12:42,855 --> 00:12:44,004 Ich bleib hier. 178 00:12:48,495 --> 00:12:50,565 Achtung! Wir biegen ab. 179 00:13:07,895 --> 00:13:09,567 TACHIKAWA GREEN HEIGHTS 180 00:13:20,495 --> 00:13:21,644 H�r auf. 181 00:13:23,295 --> 00:13:25,445 Was machst du da? 182 00:13:30,695 --> 00:13:34,608 Lass... - Genie�t du es? 183 00:13:37,575 --> 00:13:41,693 Das ist gut. - Ja, wirklich. 184 00:13:44,335 --> 00:13:47,008 Was ist denn? 185 00:13:48,495 --> 00:13:49,484 Baron... 186 00:13:54,095 --> 00:13:56,165 Mari, lass uns gehen. 187 00:13:56,575 --> 00:13:57,690 Ich will nicht. 188 00:13:58,095 --> 00:13:59,323 Warum nicht? 189 00:13:59,735 --> 00:14:01,646 Weil ich nicht will. 190 00:14:03,215 --> 00:14:06,571 Wer hat gesagt, dass er immer mit mir schlafen will? 191 00:14:07,375 --> 00:14:09,650 Dass Sex mit mir das H�chste ist? 192 00:14:10,055 --> 00:14:11,534 Keine Ahnung. 193 00:14:17,055 --> 00:14:18,852 Davon gibt's noch mehr. 194 00:14:20,855 --> 00:14:23,449 Wir k�nnten uns die ganze Nacht vergn�gen, 195 00:14:23,855 --> 00:14:25,447 so wie neulich. 196 00:14:25,855 --> 00:14:27,413 Wie sp�t ist es? 197 00:14:27,815 --> 00:14:30,375 Zehn Minuten vor 11. 198 00:14:33,295 --> 00:14:35,490 Wohin gehst du? - Lass mich los. 199 00:14:40,215 --> 00:14:42,206 Das ging schnell. Seid ihr schon dabei? 200 00:14:46,695 --> 00:14:47,684 Mari... 201 00:14:48,095 --> 00:14:50,484 Du kapierst es nicht. 202 00:14:50,895 --> 00:14:53,045 Mari ist verliebt. 203 00:14:55,175 --> 00:14:56,369 Was? 204 00:14:58,015 --> 00:15:00,210 In wen? - Geh doch mal nachsehen! 205 00:15:00,615 --> 00:15:02,571 Ins "Mama Blues"... 206 00:15:02,975 --> 00:15:06,445 Peko? Du quatschst vor jedem alles aus. 207 00:15:06,855 --> 00:15:08,254 Idiotin... 208 00:15:08,655 --> 00:15:12,045 Andere halten jedem ihren Arsch hin. 209 00:15:33,215 --> 00:15:36,013 Was ist mit dir? Du guckst so komisch. 210 00:15:36,575 --> 00:15:39,408 Ich hab was geraucht. - Wieder mit diesen Typen? 211 00:15:40,055 --> 00:15:42,046 Ich habe doch dich, Ichiro. 212 00:15:46,495 --> 00:15:47,644 Woran denkst du? 213 00:15:48,775 --> 00:15:50,174 An dich. 214 00:15:50,575 --> 00:15:52,531 Immer nur an dich. 215 00:16:11,495 --> 00:16:15,408 Du wei�t es nicht? - Nein. Sie ist weggegangen. 216 00:16:16,095 --> 00:16:19,246 Bei dir soll es ihr gut gegangen sein. 217 00:16:19,655 --> 00:16:22,852 Sie war ein nettes M�dchen. 218 00:16:23,255 --> 00:16:25,815 H�bsch, freundlich... 219 00:16:26,215 --> 00:16:28,206 Jeder hat sie gemocht. 220 00:16:29,615 --> 00:16:31,094 Aber sie lief weg. 221 00:16:31,735 --> 00:16:32,884 Warum? 222 00:16:36,455 --> 00:16:38,127 Gib sie auf. 223 00:16:38,535 --> 00:16:39,763 Nein. 224 00:16:40,175 --> 00:16:44,248 Wenn du es mir nicht sagen kannst, suche ich sie eben weiter. 225 00:16:58,695 --> 00:16:59,889 Mari, 226 00:17:00,295 --> 00:17:01,648 komm. 227 00:17:02,055 --> 00:17:03,488 Nein. 228 00:17:17,775 --> 00:17:19,493 Nein, Ichiro! Geh nicht! 229 00:17:33,095 --> 00:17:34,084 Lass mich los! 230 00:17:44,095 --> 00:17:46,848 Lass die Finger von meinem M�dchen. Kapiert? 231 00:17:48,535 --> 00:17:49,524 Nein! 232 00:17:51,015 --> 00:17:52,528 Er will nicht. 233 00:17:54,095 --> 00:17:55,494 Was sagst du? 234 00:18:04,935 --> 00:18:05,765 H�rt auf. 235 00:18:10,135 --> 00:18:12,091 Halt dich da raus, Arschloch. 236 00:18:50,615 --> 00:18:51,843 Ichiro! 237 00:18:58,135 --> 00:18:59,363 Ichiro... 238 00:19:24,935 --> 00:19:26,607 Baron, 239 00:19:27,015 --> 00:19:29,210 warum schl�fst du nicht mit mir? 240 00:19:35,335 --> 00:19:37,166 Kannst du nicht? 241 00:19:54,895 --> 00:19:56,010 Was ist los? 242 00:20:04,175 --> 00:20:05,403 Mari... 243 00:20:07,375 --> 00:20:10,094 wird von so einem beschissenen Mischling gefickt. 244 00:20:14,255 --> 00:20:15,847 Das werden sie alle. 245 00:20:17,415 --> 00:20:19,007 Eure Frauen... 246 00:20:20,175 --> 00:20:22,564 werden irgendwann alle von ihnen gefickt. 247 00:20:41,175 --> 00:20:42,494 Missachtet... 248 00:20:43,135 --> 00:20:44,409 Mit den F��en getreten... 249 00:20:45,375 --> 00:20:47,252 Ich sah meine schluchzende Schwester 250 00:20:47,935 --> 00:20:49,607 und konnte nichts tun. 251 00:20:50,015 --> 00:20:51,494 Was h�tte ich tun k�nnen? 252 00:20:52,495 --> 00:20:53,894 Jagen wir sie. 253 00:20:54,895 --> 00:20:57,614 So lange, bis alle hier weg sind! 254 00:21:19,455 --> 00:21:20,444 He! 255 00:21:25,935 --> 00:21:27,414 Was soll das? 256 00:21:39,255 --> 00:21:41,723 Verpiss dich aus dieser Stadt. 257 00:21:44,455 --> 00:21:47,652 Du willst nicht? Dreckskerl... 258 00:22:00,615 --> 00:22:02,924 Bist du in dieser Stadt geboren? 259 00:22:05,935 --> 00:22:08,893 Nichts f�r ungut, aber verzieh dich. - Warum denn? 260 00:22:09,295 --> 00:22:10,648 Darum! 261 00:22:11,055 --> 00:22:13,330 Das ist ges�nder f�r dich. 262 00:22:13,735 --> 00:22:17,171 Ich will aber nicht. - Was sagst du da? Schei�kerl! 263 00:22:28,175 --> 00:22:29,767 Seid ihr verheiratet? 264 00:22:30,175 --> 00:22:32,245 Nein. - Dann geht gef�lligst auseinander! 265 00:22:32,655 --> 00:22:34,134 Warum denn? 266 00:22:34,535 --> 00:22:37,493 Weil er stinkt, der Schwanz von dem Typen da. 267 00:22:42,575 --> 00:22:43,894 Was willst du? 268 00:22:47,375 --> 00:22:48,490 H�r auf! 269 00:23:54,615 --> 00:23:57,049 Das sind vielleicht Pfeifen! 270 00:23:58,695 --> 00:24:00,413 Lustig, dieses Kriegsspiel. 271 00:24:00,815 --> 00:24:02,453 Das ist kein Spiel! 272 00:24:03,455 --> 00:24:05,252 Das ist ein richtiger Krieg. 273 00:24:08,375 --> 00:24:09,649 Was macht ihr? 274 00:24:10,055 --> 00:24:11,693 Euch besch�tzen! 275 00:24:12,095 --> 00:24:14,245 Uns besch�tzen? - Eure Tugend! 276 00:24:25,695 --> 00:24:28,892 Sch�nen Dank! Hat euch jemand darum gebeten? 277 00:24:29,295 --> 00:24:32,446 Daf�r seid ihr ja wohl kaum die Richtigen! 278 00:24:36,935 --> 00:24:37,924 Mari! 279 00:24:40,015 --> 00:24:41,687 Ichiro l�sst dich gr��en. 280 00:24:42,695 --> 00:24:44,811 Er will dir schreiben. - Was? 281 00:24:45,215 --> 00:24:48,412 Er hat gek�ndigt und gesagt, er zieht von hier weg. 282 00:24:53,215 --> 00:24:54,489 Bitte treten Sie ein. 283 00:24:55,495 --> 00:24:57,372 Eine Verlobung? - Nein. 284 00:24:57,775 --> 00:24:59,288 Eine Hochzeit? 285 00:25:01,135 --> 00:25:03,490 Welche Gr��e sollen die Ringe haben? 286 00:25:05,135 --> 00:25:06,329 Was... 287 00:25:06,735 --> 00:25:08,885 Megumi... So hei�t du doch? 288 00:25:10,135 --> 00:25:12,251 Es gibt viele Megumis, 289 00:25:12,655 --> 00:25:15,249 aber f�r mich gibt es nur eine. 290 00:25:15,655 --> 00:25:18,408 Wovon reden Sie? - Kommst du aus dieser Stadt? 291 00:25:20,055 --> 00:25:22,694 Ich m�chte einen Saphir. - Herr Shimizu... 292 00:25:24,175 --> 00:25:25,972 Verzeihen Sie. - Nat�rlich. 293 00:25:32,455 --> 00:25:35,049 He! Woher kommt der Typ, der eben hier war? 294 00:25:46,135 --> 00:25:48,365 Haut ab! Die Eagles kommen! 295 00:25:59,575 --> 00:26:03,045 Wer von euch hat schon mit einer Frau geschlafen? 296 00:26:03,895 --> 00:26:05,248 Los, vortreten! 297 00:26:05,935 --> 00:26:07,812 Du etwa nicht? 298 00:26:09,215 --> 00:26:10,443 Und du? 299 00:26:10,855 --> 00:26:12,732 Maul halten, Arschloch! 300 00:26:14,495 --> 00:26:15,894 Damit ihr Bescheid wisst... 301 00:26:16,895 --> 00:26:20,524 Solange ihr unter euch bleibt, fickt so viel, wie ihr wollt. 302 00:26:21,415 --> 00:26:25,647 Aber wehe, ihr r�hrt andere Frauen an... 303 00:26:27,495 --> 00:26:29,725 Dann werdet ihr daf�r b��en. Kapiert? 304 00:26:30,135 --> 00:26:33,332 He! Jetzt h�r aber mal auf. 305 00:26:33,735 --> 00:26:36,124 Wer soll wof�r b��en? So ein Bl�dsinn. 306 00:26:36,535 --> 00:26:37,570 Und jetzt raus. 307 00:26:39,375 --> 00:26:40,694 He, ihr! 308 00:26:42,095 --> 00:26:45,087 Seid ihr alle die Brut von dieser Nutte da? 309 00:26:50,975 --> 00:26:52,044 So ist es. 310 00:27:00,575 --> 00:27:02,167 Aufh�ren, du Wahnsinniger! 311 00:27:08,815 --> 00:27:11,124 lhr seid aber herzlos. 312 00:27:12,575 --> 00:27:13,894 lhr seht zu, 313 00:27:15,295 --> 00:27:17,445 wie euer Freund get�tet wird? 314 00:27:19,495 --> 00:27:21,372 Tobt euch ruhig aus. 315 00:27:23,415 --> 00:27:26,009 Totschlagen werdet ihr mich nicht. 316 00:27:29,295 --> 00:27:30,444 Wir k�nnten. 317 00:27:39,495 --> 00:27:40,689 Es liegt an dir. 318 00:27:41,815 --> 00:27:43,134 So ein Bl�dsinn. 319 00:27:47,095 --> 00:27:49,211 Du blickst durch, stimmt's? 320 00:27:49,615 --> 00:27:50,889 Genau so ist es. 321 00:27:51,295 --> 00:27:53,525 Es ist totaler Bl�dsinn. 322 00:27:55,415 --> 00:27:56,689 Aber... 323 00:27:58,055 --> 00:28:00,046 seit ich ein kleiner Junge war, 324 00:28:01,095 --> 00:28:03,734 wusste ich, dass der Tag kommt, 325 00:28:04,735 --> 00:28:06,487 an dem ich handeln muss. 326 00:28:42,095 --> 00:28:45,690 Los, geht nach Hause und macht Schluss f�r heute. 327 00:28:46,895 --> 00:28:48,613 Nachdem ihr bezahlt habt. 328 00:29:34,695 --> 00:29:35,411 Mari! 329 00:29:35,815 --> 00:29:37,328 Lass mich los! 330 00:29:37,935 --> 00:29:39,163 Du N�rrin... 331 00:29:49,175 --> 00:29:51,643 Bring Mako her. 332 00:29:56,695 --> 00:29:57,571 Mari! 333 00:30:01,895 --> 00:30:05,092 Was hat das zu bedeuten? 334 00:30:06,695 --> 00:30:09,004 Damit kann man Menschen t�ten. 335 00:30:11,415 --> 00:30:12,814 Nichts f�r kleine M�dchen. 336 00:30:13,215 --> 00:30:16,173 Mari, da hast du etwas Bedauerliches getan. 337 00:30:16,575 --> 00:30:17,849 Alle meinen, 338 00:30:20,335 --> 00:30:23,168 man sollte sie ausziehen und mal richtig rannehmen. 339 00:30:23,575 --> 00:30:25,486 Das war unverzeihlich, Mari. 340 00:30:27,255 --> 00:30:28,734 Und jetzt... 341 00:30:30,175 --> 00:30:32,814 wollt ihr etwas Unverzeihliches tun. 342 00:30:39,095 --> 00:30:41,655 Gegen dich komme ich nicht an. 343 00:30:42,055 --> 00:30:44,125 lhr bekommt sie unversehrt zur�ck. 344 00:30:46,215 --> 00:30:47,728 Aber 345 00:30:48,135 --> 00:30:49,932 von nun an... 346 00:30:51,455 --> 00:30:55,289 kommt uns nie wieder in die Quere. 347 00:31:04,935 --> 00:31:06,084 Gehen wir, Mako. 348 00:31:24,335 --> 00:31:25,450 Was ist? 349 00:31:26,575 --> 00:31:28,486 Ich gehe Ichiro suchen. 350 00:31:32,575 --> 00:31:34,691 Keine Sorge, ich schaffe das alleine. 351 00:31:35,095 --> 00:31:39,293 Danke, dass ihr mir geholfen habt. Das werde ich nicht vergessen. 352 00:31:39,695 --> 00:31:40,889 Lebt wohl! 353 00:31:45,655 --> 00:31:47,691 Junge M�dchen 354 00:31:49,495 --> 00:31:51,929 scheinen so sexy zu sein. 355 00:31:53,375 --> 00:31:55,013 Oder nicht? 356 00:31:55,415 --> 00:31:56,734 Oder doch? 357 00:31:57,815 --> 00:32:02,935 Ach ja, die gelben Kirschen! 358 00:32:05,055 --> 00:32:08,491 Dr�ck sie doch mal. Eins! 359 00:32:08,895 --> 00:32:12,092 Lutsch sie doch mal. Zwei! 360 00:32:12,495 --> 00:32:15,567 Sie sind s�� und bitter. Drei! 361 00:32:20,495 --> 00:32:23,771 Gelbe Kirschen! 362 00:32:41,855 --> 00:32:44,369 Ob Mari wei�, wo er ist? 363 00:32:44,775 --> 00:32:46,572 Wird sie Ichiro finden? 364 00:32:46,975 --> 00:32:48,249 Tja... 365 00:32:49,815 --> 00:32:51,885 Sie schwatzen und schnattern, 366 00:32:52,255 --> 00:32:57,488 die plappernden gelben Kirschen! 367 00:33:03,975 --> 00:33:05,567 Nicht... 368 00:33:18,415 --> 00:33:19,894 PENSION TSUTAYA 369 00:33:28,695 --> 00:33:30,606 Also dann... Pass auf dich auf. 370 00:33:38,695 --> 00:33:39,491 Megumi! 371 00:33:40,175 --> 00:33:42,530 Was ist? Wer bist du �berhaupt? 372 00:33:42,935 --> 00:33:44,971 Mit solchen Typen mitzugehen... 373 00:33:45,375 --> 00:33:47,331 Wie traurig! - H�r auf! - Idiotin! 374 00:33:47,735 --> 00:33:49,407 Kazuma! 375 00:33:50,815 --> 00:33:53,010 Du bist ganz sch�n mutig. 376 00:33:53,415 --> 00:33:56,168 Wenn dich die Eagles dabei erwischen, gibt es �rger. 377 00:33:58,335 --> 00:34:00,803 Wir helfen dir. Los, Kleine. - Was macht ihr? 378 00:34:01,215 --> 00:34:02,694 Komm. - Lasst mich los! 379 00:34:03,095 --> 00:34:05,848 Schrei nicht so rum. - Nicht! Lasst mich! 380 00:34:07,895 --> 00:34:10,853 Und jetzt sei sch�n brav. - Mach schon. Wir passen auf. 381 00:34:11,255 --> 00:34:13,007 H�rt auf! 382 00:34:13,415 --> 00:34:15,770 Was ist denn? Da will man dir helfen... 383 00:34:17,455 --> 00:34:19,605 Sag, wo bist du geboren? 384 00:34:20,015 --> 00:34:20,891 In Hokkaido. 385 00:34:21,295 --> 00:34:23,570 Hokkaido? Und wo bist du aufgewachsen? 386 00:34:23,975 --> 00:34:25,533 In Hokkaido. 387 00:34:27,015 --> 00:34:28,414 Und warum bist du hier? 388 00:34:28,815 --> 00:34:31,204 Weil mein Onkel mich darum gebeten hat. 389 00:34:34,095 --> 00:34:36,211 Tut mir leid. Ich hab dich verwechselt. 390 00:34:37,055 --> 00:34:38,647 So eine Schlamperei. 391 00:34:40,975 --> 00:34:42,772 Das ist ja eine schicke Tasche. 392 00:34:43,695 --> 00:34:44,684 Lass das. 393 00:34:45,095 --> 00:34:46,084 Hier. 394 00:34:49,095 --> 00:34:51,051 Was hast du? 395 00:34:52,055 --> 00:34:53,408 Was ist eigentlich los? 396 00:34:54,135 --> 00:34:55,124 Ja! 397 00:34:56,135 --> 00:34:57,727 Das war super. 398 00:34:58,135 --> 00:34:59,568 Ich kann aufgeben. 399 00:35:01,575 --> 00:35:02,724 Megumi! 400 00:35:03,135 --> 00:35:05,205 Jemand will dich sprechen. - Wer denn? 401 00:35:05,615 --> 00:35:06,968 Er wartet am Ausgang. 402 00:35:07,895 --> 00:35:08,930 Hier. 403 00:35:13,695 --> 00:35:16,971 Megumi ist ein sch�ner Name. 404 00:35:17,375 --> 00:35:18,364 Wer bist du? 405 00:35:20,415 --> 00:35:22,929 Was glaubst du? - Was willst du? 406 00:35:24,295 --> 00:35:27,492 Ich will so viel fragen. Ich wei� gar nicht, wo anfangen. 407 00:35:29,415 --> 00:35:30,894 Ich bin nerv�s. 408 00:35:32,095 --> 00:35:34,689 Ich war sieben, als Mutter starb. 409 00:35:35,895 --> 00:35:38,614 lhre Freundin aus Tachikawa hat dich aufgenommen. 410 00:35:39,015 --> 00:35:41,006 Die Besitzerin vom "Mama Blues". 411 00:35:43,215 --> 00:35:46,332 Erinnerst du dich nicht an den Hafen von Yokosuka? 412 00:35:46,735 --> 00:35:50,728 An die Fahnen und die vielen Menschen, wenn ein Kriegsschiff einlief. 413 00:35:51,775 --> 00:35:54,653 Jemand hielt dich an der Hand und zog dich 414 00:35:55,055 --> 00:35:56,568 durch die Menge. 415 00:35:56,975 --> 00:35:59,250 Ich hab noch nie ein Kriegsschiff gesehen. 416 00:35:59,655 --> 00:36:01,646 Niemand hat mich an der Hand gehalten. 417 00:36:02,615 --> 00:36:04,651 Ich war von Geburt an allein! 418 00:36:05,775 --> 00:36:08,892 Was? - Ich hab keine Ahnung, wovon du redest. 419 00:36:09,295 --> 00:36:11,889 Darauf soll ich reinfallen? - Megumi... 420 00:36:12,295 --> 00:36:15,014 Was? H�r auf, meinen Namen zu sagen. 421 00:36:15,415 --> 00:36:18,327 Glaub nicht, dass du mich t�uschen kannst. 422 00:36:21,215 --> 00:36:22,250 Warte. 423 00:36:23,495 --> 00:36:26,134 Bist du wirklich nicht meine Schwester? 424 00:36:26,535 --> 00:36:27,684 Machst du Witze? 425 00:36:28,095 --> 00:36:29,733 Mit einem wie dir... 426 00:36:30,135 --> 00:36:32,524 Mit einem wie dir soll ich verwandt sein? 427 00:36:32,935 --> 00:36:34,846 Und jetzt hau ab, Arschloch. 428 00:36:45,335 --> 00:36:46,450 Der spinnt doch. 429 00:36:46,855 --> 00:36:49,210 Wie k�nnte ich seine Schwester sein? 430 00:36:56,095 --> 00:36:57,164 He! 431 00:37:02,495 --> 00:37:04,611 Kommst du mal was nachsehen? - Was denn? 432 00:37:08,975 --> 00:37:11,125 Ich glaube, es ist die Kupplung. 433 00:37:55,375 --> 00:37:56,933 Wir haben dich gesucht. 434 00:38:54,895 --> 00:38:56,692 Ist das nicht ziemlich feige? 435 00:38:59,815 --> 00:39:01,931 So viele gegen einen... 436 00:39:02,335 --> 00:39:04,724 Machen M�nner das etwa so? 437 00:39:11,735 --> 00:39:13,407 K�mmer dich um ihn, 438 00:39:13,815 --> 00:39:15,009 Mako. 439 00:39:22,335 --> 00:39:24,690 Kazuma, geht's? 440 00:39:29,895 --> 00:39:31,294 Geht's? - Na ja... 441 00:39:31,695 --> 00:39:33,253 Das ist wirklich �bel. 442 00:39:36,895 --> 00:39:38,123 Tut mir leid. 443 00:40:00,895 --> 00:40:02,726 Kazuma! Lass es. 444 00:40:05,335 --> 00:40:06,484 Eine Cola. 445 00:40:07,295 --> 00:40:08,569 Einen Scotch. 446 00:40:10,295 --> 00:40:11,284 Was ist? 447 00:40:11,695 --> 00:40:13,572 Wie in einem Western... 448 00:40:14,535 --> 00:40:16,571 Ich geb dir eine Knarre, wenn du willst. 449 00:40:16,975 --> 00:40:18,454 Ich will keine. 450 00:40:19,535 --> 00:40:21,332 K�mpfst du mit dem Messer? 451 00:40:22,695 --> 00:40:24,970 Whisky. Einen doppelten. 452 00:40:25,375 --> 00:40:26,933 Oder mit den F�usten? 453 00:40:27,335 --> 00:40:30,645 Nein. Ich verlasse diese Stadt. 454 00:40:31,255 --> 00:40:33,610 Ja, mach das. 455 00:40:34,295 --> 00:40:36,525 Ich hatte nie vor, zu bleiben. 456 00:40:36,935 --> 00:40:38,527 Ich gehe, sobald ich fertig bin. 457 00:40:39,695 --> 00:40:41,128 Und du willst ein Mann sein? 458 00:40:41,655 --> 00:40:42,974 Mit wem redest du? 459 00:40:43,975 --> 00:40:45,567 Mit Kazuma. 460 00:40:48,655 --> 00:40:51,215 Ich gehe, sobald alles erledigt ist. 461 00:40:51,615 --> 00:40:54,368 Du kapitulierst? - Denk, was du willst. 462 00:40:56,375 --> 00:40:57,569 Allerdings, Baron... 463 00:40:59,375 --> 00:41:00,364 Was, Kazuma? 464 00:41:00,775 --> 00:41:04,165 Bitte h�r mich an. Ich suche meine Schwester. 465 00:41:04,575 --> 00:41:08,124 Sie ist 21 und hei�t Megumi. Falls es so ein M�dchen gibt... 466 00:41:08,535 --> 00:41:10,253 Gibt es. 467 00:41:16,175 --> 00:41:18,769 Die nicht. Das sieht man sofort. 468 00:41:20,375 --> 00:41:23,526 Falls es so ein M�dchen gibt, sagt mir Bescheid. - Verstehe. 469 00:41:23,935 --> 00:41:26,244 Ein Mischling. 470 00:41:26,655 --> 00:41:30,204 Wenn wir sie finden, bringen wir sie dir. Allerdings... 471 00:41:32,935 --> 00:41:35,005 Du hast wohl Angst, weiterzusprechen. 472 00:41:35,415 --> 00:41:36,404 Was? 473 00:41:36,815 --> 00:41:41,047 Wehe, ihr wagt es... Dann geht der Western richtig los. 474 00:41:54,775 --> 00:41:56,652 Wir werden auch nach ihr suchen. 475 00:41:57,055 --> 00:42:00,206 Schon gut. Ich will euch keinen �rger machen. 476 00:42:01,335 --> 00:42:03,530 Ja, lassen wir die Finger davon, Mako. 477 00:42:17,055 --> 00:42:18,727 Nichts. - Hier auch. - Nichts. 478 00:42:19,135 --> 00:42:20,363 Gehen wir. 479 00:42:38,775 --> 00:42:43,053 Die sind wie besessen! Als w�ren sie seine Handlanger. 480 00:42:45,215 --> 00:42:47,092 Das hab ich mir gedacht. 481 00:42:47,495 --> 00:42:50,134 Was sollen wir machen? Sie vergewaltigen? 482 00:42:51,655 --> 00:42:53,054 Was bringt das schon. 483 00:42:54,055 --> 00:42:57,445 Wenn schon, dann verkaufen wir sie und verdienen daran. 484 00:43:00,415 --> 00:43:02,167 He, Chuko! 485 00:43:11,735 --> 00:43:15,045 Was ist? Willst du etwa Party-Veranstalter werden? 486 00:43:16,255 --> 00:43:18,894 Ich habe nicht vor, lhre Gesch�fte zu st�ren. 487 00:43:20,375 --> 00:43:23,048 Wir wollen uns nur ein bisschen am�sieren. 488 00:43:24,455 --> 00:43:26,525 Und Sie sollen uns dabei unterst�tzen. 489 00:43:29,175 --> 00:43:31,006 He, Chuko! Hilf ihnen. 490 00:43:32,015 --> 00:43:32,765 Okay. 491 00:43:33,935 --> 00:43:36,051 Als n�chstes... - Kiko, schau mal! 492 00:43:36,455 --> 00:43:38,889 Es sieht immer noch genauso aus. 493 00:43:41,095 --> 00:43:44,405 Was nehme ich noch... - Welches ist besser? 494 00:43:44,815 --> 00:43:46,009 H�bsch, oder? 495 00:43:46,415 --> 00:43:47,928 Und? - Das ist gut. 496 00:43:48,335 --> 00:43:52,089 Also dann... Es ist eine Party mit Herren aus der High Society. 497 00:43:52,495 --> 00:43:54,929 Immer sch�n brav und elegant sein, S��e... 498 00:43:55,335 --> 00:43:57,724 Was soll das? Fass mir nicht an den Hintern. 499 00:43:58,135 --> 00:44:01,411 He, du Schwein! - Es kracht gleich, alter Bock. 500 00:44:13,695 --> 00:44:15,413 Mako... 501 00:44:26,895 --> 00:44:28,533 Du siehst toll aus, Mako. 502 00:44:29,535 --> 00:44:31,093 Worum geht es? 503 00:44:32,095 --> 00:44:34,563 Wir kennen uns nicht erst seit gestern. 504 00:44:34,975 --> 00:44:39,014 Wegen Kleinigkeiten sollten wir nicht streiten. Findest du nicht? 505 00:44:42,055 --> 00:44:44,011 Wir sind Freunde. 506 00:44:44,415 --> 00:44:49,011 Wenn wir uns gegenseitig unterst�tzen, k�nnten wir viel Spa� haben. 507 00:44:55,895 --> 00:44:58,455 Und die anderen Frauen? - Sind gleich da. 508 00:44:59,735 --> 00:45:03,091 Die G�ste? - Okay! Um 6 Uhr. 509 00:45:14,175 --> 00:45:15,688 Geben Sie mir drei. 510 00:45:17,255 --> 00:45:18,654 Ein Flush! 511 00:45:34,895 --> 00:45:36,772 Meine Herren. 512 00:45:43,095 --> 00:45:44,926 Sie ist sch�n. 513 00:45:46,695 --> 00:45:48,128 Sie gef�llt ihm. 514 00:45:48,535 --> 00:45:51,003 �berlass sie Harry erst mal. 515 00:45:51,415 --> 00:45:52,848 Er ist scharf auf sie. 516 00:45:55,975 --> 00:45:56,964 Genau! 517 00:46:02,575 --> 00:46:04,293 Decken Sie lhre Karten auf. 518 00:46:04,975 --> 00:46:07,250 Yuka und Megumi h�tten mitkommen sollen. 519 00:46:07,655 --> 00:46:10,294 Yuka mag so was nicht. - Ich auch nicht. 520 00:46:10,695 --> 00:46:13,687 Aber das Essen ist gut. Daf�r l�sst es sich aushalten. 521 00:46:14,095 --> 00:46:16,768 Was ist? Was machst du denn? - Ich liebe dich! 522 00:46:17,175 --> 00:46:19,928 He, seht doch mal. Ekelhaft... 523 00:46:29,815 --> 00:46:32,329 Ich liebe dich. Komm schon! 524 00:46:34,775 --> 00:46:36,652 Was soll das? Lass sie los! 525 00:46:37,055 --> 00:46:38,932 H�r auf! - Komische Party. 526 00:46:39,535 --> 00:46:41,651 Baron, wohin gehst du? 527 00:46:44,855 --> 00:46:46,493 Was ist denn los? 528 00:46:46,895 --> 00:46:49,125 Wir lassen die anderen einfach zur�ck. 529 00:46:49,535 --> 00:46:52,845 �berlass sie mir, hat er gesagt. Dich! 530 00:46:54,335 --> 00:46:57,532 Dieser beschissene Harry. Der spinnt wohl! 531 00:46:59,335 --> 00:47:00,450 Liebst du mich? 532 00:47:00,855 --> 00:47:03,130 Was soll das? Lass mich los, du Arsch! 533 00:47:03,975 --> 00:47:06,694 Diesem Fettwanst soll ich meine Tugend opfern? 534 00:47:07,335 --> 00:47:10,691 He! lhr wurdet im Voraus bezahlt. Stellt euch jetzt nicht an! 535 00:47:11,095 --> 00:47:14,644 Was? Dann ist jetzt eine Nachzahlung f�llig. Du Schwein! 536 00:47:25,935 --> 00:47:28,608 H�ren Sie, Sie haben lhr Versprechen gebrochen. 537 00:47:29,015 --> 00:47:30,573 Das ist ja f�rchterlich! 538 00:47:34,015 --> 00:47:35,414 O nein! 539 00:47:41,895 --> 00:47:44,170 Los, holt den Baron her! 540 00:47:45,455 --> 00:47:48,527 He, wo wollt ihr denn hin? - Wohin wollt ihr? 541 00:47:51,495 --> 00:47:53,850 Jetzt habt euch nicht so. - Schweine! 542 00:47:54,255 --> 00:47:56,325 lhr helft denen auch noch? 543 00:47:56,695 --> 00:47:59,812 Wir haben ja auch Geld daf�r bekommen. - Wie bitte? 544 00:48:03,735 --> 00:48:05,134 Baron... 545 00:48:13,015 --> 00:48:14,004 H�r auf. 546 00:48:17,975 --> 00:48:19,408 Baron... 547 00:48:27,135 --> 00:48:28,284 Was ist? 548 00:48:30,815 --> 00:48:32,294 Was ist los? 549 00:48:41,775 --> 00:48:43,970 Frauen sind schmutzig. 550 00:48:44,575 --> 00:48:46,167 Kannst du nicht? 551 00:48:49,455 --> 00:48:50,968 So ist es, nicht wahr? 552 00:48:57,375 --> 00:48:58,410 Mako, 553 00:48:59,415 --> 00:49:01,133 niemand darf das von mir sagen. 554 00:49:02,415 --> 00:49:03,814 Sonst bring ich ihn um. 555 00:49:07,735 --> 00:49:11,569 Wenn du es so dringend brauchst, bring ich dich zur Party zur�ck. 556 00:49:13,455 --> 00:49:16,208 Diese Party ist eine Orgie. 557 00:49:16,615 --> 00:49:20,494 Deine Freundinnen werden inzwischen bestimmt so richtig rangenommen. 558 00:49:20,895 --> 00:49:22,294 Baron... 559 00:49:24,695 --> 00:49:25,844 Was hei�t das? 560 00:49:33,175 --> 00:49:36,929 lhr lasst die Typen vom "Mama Blues" zu frech werden. 561 00:49:37,335 --> 00:49:41,567 Besser, ihr treibt es gleich mit den Originalen, dachte ich. 562 00:49:44,735 --> 00:49:47,010 Du hast uns verkauft. 563 00:49:47,775 --> 00:49:49,447 Du bist etwas anderes. 564 00:49:50,455 --> 00:49:52,923 Dass sie dich anr�hren, wollte ich nicht. 565 00:49:54,015 --> 00:49:56,085 Deshalb hab ich dich weggebracht. 566 00:49:58,855 --> 00:50:01,972 Du hast sie auch verraten, deine Freundinnen. 567 00:50:02,375 --> 00:50:04,889 Ich bin dir in die Falle gegangen. 568 00:50:08,615 --> 00:50:10,128 Ich verrate sie nicht! 569 00:50:10,535 --> 00:50:13,811 Tja... Ob sie das auch so sehen? 570 00:50:23,295 --> 00:50:25,855 Du wirst doch sonst nicht hysterisch, Mako. 571 00:50:30,535 --> 00:50:32,571 Es ist ein f�r alle Mal aus. 572 00:50:35,455 --> 00:50:37,207 Das sagst du mir so einfach? 573 00:50:38,535 --> 00:50:40,969 Mir wird schlecht, wenn ich dich sehe. 574 00:50:41,375 --> 00:50:42,364 Mako... 575 00:50:48,255 --> 00:50:49,768 Sei vorsichtig. 576 00:50:51,415 --> 00:50:55,567 Du wei�t ja, ich habe keinen Verstand. Ich bin nur eine nutzlose Streunerin. 577 00:50:57,135 --> 00:50:58,409 Mako, 578 00:50:59,895 --> 00:51:01,851 ich hab dir eine Lederhose gekauft. 579 00:51:02,255 --> 00:51:04,291 Die habe ich zerrissen. 580 00:51:05,735 --> 00:51:09,125 Und ein Parf�m. "Diorissimo" von Dior. 581 00:51:09,775 --> 00:51:11,527 Der Flakon ist zerbrochen. 582 00:51:21,695 --> 00:51:22,810 Mako, 583 00:51:23,815 --> 00:51:25,533 bist du in ihn verliebt? 584 00:51:28,495 --> 00:51:29,689 So ist es doch! 585 00:51:32,495 --> 00:51:33,814 So ist es. 586 00:51:38,655 --> 00:51:39,644 Ich verstehe. 587 00:51:40,935 --> 00:51:42,732 Aber das wird b�se enden. 588 00:51:43,135 --> 00:51:45,171 Ist dir das egal? - Ja. 589 00:51:47,775 --> 00:51:49,811 So ist das mit rolligen Katzen. 590 00:51:50,215 --> 00:51:52,171 Sie verlieren jeden Verstand. 591 00:51:52,575 --> 00:51:54,611 Ich bin nun mal anders als du. 592 00:51:55,015 --> 00:51:57,290 Ich bin eine richtige Frau. 593 00:51:58,655 --> 00:52:01,089 Und was hat eine richtige Frau drauf? 594 00:52:02,095 --> 00:52:03,608 Sieh's dir doch an. 595 00:52:04,015 --> 00:52:06,927 Mit dem Arsch wackeln und sich an Typen klammern, mehr nicht. 596 00:52:07,335 --> 00:52:10,008 Baron, es reicht. Es ist alles gesagt. 597 00:52:27,175 --> 00:52:29,052 Ist der Baron nicht bei dir? 598 00:52:33,255 --> 00:52:36,008 Du bist doch vorhin mit dem Ba... 599 00:52:49,575 --> 00:52:50,644 Schei�e... 600 00:52:51,055 --> 00:52:55,173 Von solchen Typen vergewaltigt werden? Wer kann sich da noch blicken lassen! 601 00:52:55,575 --> 00:52:57,930 Verdammte Schei�e! 602 00:52:58,935 --> 00:53:01,733 Euch werd ich es schon zeigen. 603 00:53:03,255 --> 00:53:05,405 Was macht ihr denn? 604 00:53:05,815 --> 00:53:08,488 Nicht! Lasst mich los! Nein! 605 00:53:12,895 --> 00:53:15,807 Wie lange geht das noch? Lass mich los, du Schei�kerl! 606 00:53:16,215 --> 00:53:19,764 Verdammt noch mal! Nein, hab ich gesagt! 607 00:53:50,815 --> 00:53:53,010 He, was soll das? 608 00:54:03,575 --> 00:54:05,486 Kiko! - Peko! 609 00:54:12,375 --> 00:54:14,491 Yuka! Hol die anderen. 610 00:54:18,295 --> 00:54:20,809 Nein! Hilfe! 611 00:54:25,695 --> 00:54:27,526 Kiko! Peko! 612 00:54:36,335 --> 00:54:37,404 Mako! 613 00:54:38,815 --> 00:54:41,283 lhr dachtet wohl, ihr k�nnt uns verarschen. 614 00:54:42,735 --> 00:54:44,965 Los, schnappt sie euch! 615 00:54:47,455 --> 00:54:48,774 Schnell weg! 616 00:54:49,415 --> 00:54:51,133 Schei�kerle! 617 00:54:52,135 --> 00:54:54,490 Was soll das, verdammt noch mal! 618 00:54:57,495 --> 00:54:58,644 Haut ab! 619 00:55:16,135 --> 00:55:18,365 Wegen so was heult man doch nicht. 620 00:55:18,775 --> 00:55:19,969 Schei�e! 621 00:55:20,935 --> 00:55:21,924 Schei�e... 622 00:55:25,495 --> 00:55:26,689 Verzeiht mir! 623 00:55:27,095 --> 00:55:28,494 Ich war dumm. 624 00:55:30,535 --> 00:55:32,890 Ich wusste nichts davon. Wirklich! 625 00:55:40,215 --> 00:55:41,967 Stell dich da hin! 626 00:55:43,615 --> 00:55:44,650 Gut. 627 00:55:50,695 --> 00:55:53,732 Dein Gesicht verschonen wir. Dreh dich um! 628 00:55:56,335 --> 00:55:57,609 Idiotin! 629 00:55:58,015 --> 00:55:59,414 Dumme Kuh! 630 00:56:01,935 --> 00:56:02,924 Da! 631 00:56:03,975 --> 00:56:05,408 Verdammt... 632 00:56:05,815 --> 00:56:07,328 So ein Quatsch! 633 00:56:07,735 --> 00:56:09,168 Dumme Schlampe! 634 00:56:12,695 --> 00:56:15,892 Da! Du Idiotin... 635 00:56:35,295 --> 00:56:36,808 Hat es weh getan? 636 00:56:37,215 --> 00:56:39,331 Ja, sehr. 637 00:56:43,535 --> 00:56:45,093 Mako... 638 00:56:51,535 --> 00:56:55,494 Ich wei� nicht, wo ich suchen soll. Ich bleibe lieber bei euch. 639 00:56:56,855 --> 00:56:59,449 Barkeeper, eine Whisky-Cola. 640 00:57:24,255 --> 00:57:25,324 Baron! 641 00:57:26,335 --> 00:57:29,725 Wir sollten euch aushelfen. Aber so was ruiniert unseren Ruf! 642 00:57:32,495 --> 00:57:33,484 Baron! 643 00:57:34,815 --> 00:57:37,249 Wof�r h�ltst du diese Stadt? 644 00:57:39,335 --> 00:57:42,213 F�r meinen Spielplatz. - Deinen? 645 00:57:46,935 --> 00:57:49,574 Dann versuch mal, das hier selbst zu regeln. 646 00:58:03,295 --> 00:58:05,490 Was f�r N�rrinnen. 647 00:58:05,895 --> 00:58:07,044 Ja, 648 00:58:07,455 --> 00:58:09,525 was f�r N�rrinnen. 649 00:58:13,415 --> 00:58:17,488 Die wissen �berhaupt nicht, was sie da angerichtet haben. 650 00:58:19,775 --> 00:58:21,606 Ich werde es ihnen schon klar machen. 651 00:58:22,695 --> 00:58:24,094 Lass das. 652 00:58:24,495 --> 00:58:26,326 Fass Mako nicht an! 653 00:58:28,135 --> 00:58:30,126 Mako ist mein M�dchen. 654 00:58:33,295 --> 00:58:35,490 Niemand kann sie steuern. 655 00:59:05,815 --> 00:59:07,168 Kazuma, steig ein. 656 00:59:07,575 --> 00:59:11,045 Wir treffen jemand Lustigen. Du sollst auch mal Spa� haben. 657 00:59:32,255 --> 00:59:33,483 Steig aus. 658 00:59:38,375 --> 00:59:39,444 Kazuma! 659 00:59:41,215 --> 00:59:42,534 Du kannst gehen. 660 00:59:44,015 --> 00:59:45,733 Na los, geh schon. 661 01:00:08,135 --> 01:00:09,648 20 Sekunden. 662 01:00:11,495 --> 01:00:13,531 25 Sekunden. 663 01:00:16,135 --> 01:00:18,046 30 Sekunden. 664 01:00:24,575 --> 01:00:26,531 40 Sekunden. 665 01:00:32,095 --> 01:00:33,369 50 Sekunden. 666 01:00:38,415 --> 01:00:40,133 60 Sekunden. 667 01:01:13,295 --> 01:01:14,614 Da ist er! 668 01:02:21,455 --> 01:02:22,729 Kazuma! 669 01:02:25,095 --> 01:02:26,084 Kazuma! 670 01:02:40,975 --> 01:02:42,931 H�rt auf. Was macht ihr denn? 671 01:02:43,335 --> 01:02:44,484 lhr Schweine! 672 01:02:52,415 --> 01:02:55,248 Baron, ich habe mich in dir get�uscht. 673 01:02:55,655 --> 01:02:57,805 Deshalb sollte ich hierher kommen! 674 01:03:17,295 --> 01:03:20,207 Kazuma, flieh! Kazuma! 675 01:04:19,695 --> 01:04:21,492 Ich habe sie mitgebracht. 676 01:04:24,135 --> 01:04:27,650 Mit dem habe ich nichts zu besprechen. - Megumi! 677 01:04:28,055 --> 01:04:30,285 Alleingelassene Megumi... 678 01:04:30,695 --> 01:04:32,765 Aber trotzdem ist es so. 679 01:04:33,175 --> 01:04:35,131 Du bist meine Schwester. 680 01:04:35,775 --> 01:04:39,006 Ich habe dich sofort erkannt. Nicht nur am Gesicht. 681 01:04:40,295 --> 01:04:44,083 Du brauchst nur dazustehen, und ich bin wie elektrisiert. 682 01:04:45,215 --> 01:04:47,775 Lass uns zusammen weggehen, ja? 683 01:04:49,095 --> 01:04:52,246 Ich dachte, du w�rdest von selbst zu mir kommen. 684 01:04:52,655 --> 01:04:54,486 Darauf habe ich gewartet. 685 01:04:55,575 --> 01:04:59,250 Ich kam ins Heim, und du wurdest weggegeben. 686 01:04:59,655 --> 01:05:04,206 Ich habe im "Mama Blues" nach dir gesucht, doch du warst weggelaufen. 687 01:05:04,615 --> 01:05:09,325 Du h�ttest es nicht so schwer haben m�ssen. Ich h�tte... 688 01:05:09,735 --> 01:05:11,248 Ich h�tte f�r dich gesorgt. 689 01:05:11,655 --> 01:05:14,408 Wieso sollten wir Geschwister sein? 690 01:05:14,815 --> 01:05:19,206 Megumi! In uns flie�t das Blut von Marker Wilson 691 01:05:19,615 --> 01:05:23,085 und von Harue Okamoto, die in Yokohama gestorben ist. 692 01:05:23,975 --> 01:05:25,727 Dir sieht man es nicht so an. 693 01:05:26,135 --> 01:05:29,525 Nein. Das stimmt nicht! 694 01:05:30,895 --> 01:05:32,726 Hast du irgendeinen Beweis? 695 01:05:36,655 --> 01:05:38,566 Was soll das? 696 01:05:39,975 --> 01:05:44,207 Als du vier warst, habe ich dich mit einem Bleistift gestochen. 697 01:05:44,615 --> 01:05:46,287 So war es doch, oder? 698 01:05:46,695 --> 01:05:48,094 Man sieht es noch. 699 01:05:48,495 --> 01:05:50,804 Das ist nicht wahr! Lass los. 700 01:05:51,215 --> 01:05:53,968 Wer wollte schon mit einem wie dir... - Megumi! 701 01:05:54,975 --> 01:05:55,964 Idiotin! 702 01:06:04,175 --> 01:06:05,210 Kazuma! 703 01:06:06,535 --> 01:06:07,570 Kazuma! 704 01:06:38,695 --> 01:06:41,892 He, wo ist denn das Paket, das wir hiergelassen haben? 705 01:06:43,055 --> 01:06:46,092 Mein Bruder kommt nicht mehr zur�ck. 706 01:06:47,055 --> 01:06:48,044 Was? 707 01:06:48,895 --> 01:06:51,489 Mein Bruder ist... 708 01:06:51,895 --> 01:06:53,089 weit weg. 709 01:06:53,735 --> 01:06:55,532 Seine Schwester... 710 01:06:55,935 --> 01:06:58,005 Bist du etwa seine Schwester? 711 01:06:59,895 --> 01:07:03,251 Das ist ja interessant. Sollen wir sie uns vornehmen? 712 01:07:17,095 --> 01:07:18,323 H�rt auf! 713 01:07:22,055 --> 01:07:23,249 H�rt auf! 714 01:07:25,375 --> 01:07:27,935 Susumu, du f�ngst an. 715 01:07:28,335 --> 01:07:31,566 Ich will nicht. Ich mache da nicht mit. 716 01:07:33,375 --> 01:07:34,285 Warum? 717 01:07:35,295 --> 01:07:36,489 Baron, 718 01:07:38,215 --> 01:07:42,333 fr�her haben wir so was doch auch nicht gemacht. 719 01:07:43,975 --> 01:07:47,968 Frauen behandelt wie Typen, die keinen hochkriegen! 720 01:07:50,895 --> 01:07:54,126 Lasst mich los! - Dann sieh zu. - Was macht ihr? 721 01:08:01,935 --> 01:08:03,926 Nein! Nicht! 722 01:08:43,175 --> 01:08:44,688 Susumu, 723 01:08:45,095 --> 01:08:46,494 wohin gehst du? 724 01:08:48,495 --> 01:08:51,407 Du willst die Eagles doch nicht etwa verlassen? 725 01:08:54,615 --> 01:08:55,809 Komm zur�ck. 726 01:08:56,215 --> 01:08:57,887 Komm zur�ck, Susumu! 727 01:09:04,135 --> 01:09:06,524 Susumu! Komm zur�ck, Susumu! 728 01:09:06,935 --> 01:09:08,288 Idiot. 729 01:09:08,695 --> 01:09:10,526 Ich bin auch ein Mischling. 730 01:09:10,935 --> 01:09:11,924 Was? 731 01:09:22,815 --> 01:09:24,487 Susumu, 732 01:09:24,895 --> 01:09:26,294 so ist das also? 733 01:09:26,695 --> 01:09:28,606 Du bist ein Mischling? 734 01:09:33,815 --> 01:09:36,204 Ein Mischling, Susumu. 735 01:09:38,095 --> 01:09:39,210 Susumu! 736 01:10:45,455 --> 01:10:47,411 Bestell ihr das von mir. 737 01:10:47,815 --> 01:10:52,411 Megumi ist ein braves, s��es M�dchen. 738 01:10:53,415 --> 01:10:56,805 Alle haben das gesagt, also war ich... 739 01:10:57,815 --> 01:10:59,771 Ich war beruhigt. 740 01:11:00,175 --> 01:11:01,164 Ja? 741 01:11:03,255 --> 01:11:04,734 Ich richte es ihr aus. 742 01:11:06,095 --> 01:11:08,928 Du hast sie getroffen, oder? - Nein. 743 01:11:10,175 --> 01:11:11,688 Habe ich nicht. 744 01:11:12,095 --> 01:11:14,928 Ach... So war das also? 745 01:11:26,455 --> 01:11:27,808 Ich bestell's ihr. 746 01:11:28,815 --> 01:11:31,010 Dass ihr Bruder das gesagt hat. 747 01:11:31,535 --> 01:11:33,765 Und dass sie zu dir kommen soll. 748 01:11:40,375 --> 01:11:41,444 Megumi! 749 01:11:50,295 --> 01:11:51,284 Ist ja gut... 750 01:11:54,095 --> 01:11:56,051 Die waren das, stimmt's? 751 01:12:05,175 --> 01:12:07,848 Also, wenn Megumi zur�ckkommt... 752 01:12:08,255 --> 01:12:11,327 Was redest du denn? Hier ist sie doch! 753 01:12:11,855 --> 01:12:13,334 In so einem Zustand... 754 01:12:15,495 --> 01:12:18,931 Sag ihr, sie soll ihren Bruder nicht mehr suchen. 755 01:12:19,815 --> 01:12:20,884 Dummkopf! 756 01:12:40,975 --> 01:12:42,567 Was wollen Sie? 757 01:12:47,615 --> 01:12:49,526 Eine Waffe, um Affen zu t�ten! 758 01:13:46,895 --> 01:13:48,806 Es geht los. 759 01:13:50,135 --> 01:13:51,853 Die Kugeln fliegen schon. 760 01:14:17,215 --> 01:14:18,091 Kazuma! 761 01:14:20,855 --> 01:14:23,813 Sing! Das Lied von neulich. 762 01:14:30,135 --> 01:14:34,845 Unsere Namen, unser Schicksal... 763 01:14:35,255 --> 01:14:39,692 Lass uns nicht danach fragen. 764 01:14:40,095 --> 01:14:45,488 Das W�rtchen Lebewohl, 765 01:14:45,895 --> 01:14:50,127 lass es uns nicht sagen. 766 01:15:06,215 --> 01:15:11,369 Woher wir kommen, wohin wir gehen, 767 01:15:11,775 --> 01:15:16,166 lass uns nicht danach fragen. 768 01:15:16,575 --> 01:15:21,774 Tr�nen der Reue, 769 01:15:22,175 --> 01:15:26,214 lassen wir sie unvergossen. 770 01:15:26,935 --> 01:15:31,486 Dein Haar 771 01:15:31,895 --> 01:15:36,525 zwischen meinen Fingern 772 01:15:36,935 --> 01:15:41,486 sticht tief 773 01:15:41,895 --> 01:15:46,173 in mein Herz! 774 01:15:46,575 --> 01:15:51,410 Ein fl�chtiges Gl�ck 775 01:15:51,815 --> 01:15:56,491 haben wir miteinander geteilt. 776 01:15:56,895 --> 01:16:01,252 Unser beider Nacht 777 01:16:01,655 --> 01:16:06,012 geht nun bald zu Ende. 778 01:16:06,415 --> 01:16:11,364 Ich m�chte dich nicht 779 01:16:11,775 --> 01:16:16,291 anderen �berlassen. 780 01:16:16,695 --> 01:16:21,849 Ich, 781 01:16:22,255 --> 01:16:25,008 der ich ges�ndigt habe. 782 01:16:29,735 --> 01:16:30,929 Kazuma, 783 01:16:32,215 --> 01:16:33,933 ich habe dich geliebt. 784 01:16:34,335 --> 01:16:36,166 Ich wollte mit dir schlafen. 785 01:16:37,855 --> 01:16:40,733 Mit dir einkaufen gehen, essen... 786 01:16:41,135 --> 01:16:43,649 Alles M�gliche wollte ich mit dir tun. 787 01:16:48,375 --> 01:16:49,933 Magst du mich nicht? 788 01:16:56,895 --> 01:16:58,806 Sag, Kazuma... 789 01:17:13,895 --> 01:17:15,294 Da ist er nicht. 790 01:19:21,495 --> 01:19:22,484 Da! 791 01:20:06,055 --> 01:20:07,613 Kazuma! 792 01:20:09,895 --> 01:20:12,329 Jetzt ist es doch noch interessant geworden! 793 01:20:35,015 --> 01:20:36,164 Verdammt. 794 01:20:54,975 --> 01:20:57,967 Kazuma, geh raus und wirf das Gewehr weg. 795 01:21:02,175 --> 01:21:03,847 Ich will das nicht. 796 01:21:04,255 --> 01:21:06,246 Lass uns hinunter gehen! 797 01:21:18,495 --> 01:21:20,087 Nicht schie�en! 798 01:21:26,575 --> 01:21:27,928 Eine Geisel! 799 01:21:28,775 --> 01:21:30,003 Mako... 800 01:21:34,215 --> 01:21:35,694 Sie meint mich. 801 01:21:36,095 --> 01:21:37,369 Sie ruft nach mir! 802 01:21:39,855 --> 01:21:42,972 Baron, pass auf! Komm zur�ck! - Idiot. H�r auf! 803 01:21:43,375 --> 01:21:45,047 Baron! 804 01:21:52,615 --> 01:21:53,604 Nicht... 805 01:22:55,015 --> 01:22:56,164 Baron... 806 01:23:26,015 --> 01:23:27,892 Bruder! 807 01:23:32,015 --> 01:23:33,414 Bruder! 808 01:23:35,015 --> 01:23:37,051 Megumi, bleib weg! 809 01:23:38,295 --> 01:23:39,284 Kazuma! 810 01:23:40,215 --> 01:23:43,287 Ich bin nicht dein Bruder! 811 01:23:45,495 --> 01:23:47,645 Megumi, bleib weg! 812 01:23:48,735 --> 01:23:50,965 Bruder... Bruder! 813 01:23:56,055 --> 01:23:57,044 Bruder! 814 01:24:01,655 --> 01:24:02,644 Megumi! 815 01:24:04,215 --> 01:24:05,284 Bruder... 816 01:24:05,855 --> 01:24:07,573 Megumi... 817 01:24:08,375 --> 01:24:09,774 Megumi! 818 01:25:00,055 --> 01:25:06,494 ENDE 54171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.