All language subtitles for Spider.Man.Strikes.Back-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:34,340 IZAZOV ZA �OVJEKA PAUKA 2 00:02:17,840 --> 00:02:20,880 Eno je... Vidite, na susednom prozoru je neki �ovek! 3 00:02:22,480 --> 00:02:26,200 Gospodjice! - Idite dalje od mene! 4 00:02:27,200 --> 00:02:31,720 - Sko�i�u odmah, kunem se! - Ako to uradite, ne�ete ponovo videti svog momka! 5 00:02:33,680 --> 00:02:37,880 Ne �elim da ga vidim... Za sve je on kriv! 6 00:02:38,080 --> 00:02:40,400 Gospo�ice... ne uzbu�ujte se! 7 00:02:51,900 --> 00:02:54,380 Ceo �ivot je jo� pred vama! 8 00:03:17,100 --> 00:03:20,020 Hej, pogledajte! To je onaj �ovek Pauk! 9 00:03:21,580 --> 00:03:23,640 To je stvarno on! 10 00:03:32,900 --> 00:03:36,500 Gospo�ice... molim vas. U�ite ponovo unutra, pa da popri�amo o svemu, OK? 11 00:03:37,180 --> 00:03:41,580 Ne... Nema se vi�e �ta re�i! 12 00:04:16,960 --> 00:04:20,140 Izvolite kapetane... specijalna po�iljka! - Hej... stani malo! 13 00:04:32,640 --> 00:04:34,160 Kakav je Mr. Jameson kao �ef? 14 00:04:34,300 --> 00:04:35,960 Ma ne mora� mi ni�ta pri�ati... 15 00:04:36,160 --> 00:04:40,720 Nakon jedne godine provedene na ovom poslu, mogu iskreno re�i da je... druga�iji. 16 00:04:42,240 --> 00:04:45,360 Slu�aj, imam poziv na drugoj liniji... �ujemo se kasnije. �ao! 17 00:04:45,460 --> 00:04:47,240 Kancelarija Mr. Jamesona... aha... 18 00:04:48,840 --> 00:04:51,060 �elite da da dobrotvorni prilog za �ta? 19 00:04:51,920 --> 00:04:55,640 Du�o, pozvala si pogre�nog Mr. Jamesona... Nema na �emu. 20 00:04:58,120 --> 00:05:02,520 Udru�enje Socijalista Atlantika �eli da zatra�i donaciju od Mr. Jamesona. 21 00:05:03,000 --> 00:05:04,620 Od Mr. Jamesona? 22 00:05:04,720 --> 00:05:09,520 On je toliko konzervativan da ne bi pojeo �niclu ako nije skroz pe�ena. 23 00:05:09,580 --> 00:05:12,660 �ekaj, da li sam to �ou da se ovim bavi� skoro godinu dana? 24 00:05:12,760 --> 00:05:15,120 - Aha. - Ne mogu verovati da je toliko pro�lo. 25 00:05:15,320 --> 00:05:17,640 I tebi se �ini da je pro�lo vi�e, ha? 26 00:05:17,840 --> 00:05:20,880 Mogu ti re�i da je lepo imati nekoga poput tebe ovde... 27 00:05:21,040 --> 00:05:23,500 Ho�u re�i, lepo je imati nekoga ko je na mojoj strani. 28 00:05:23,600 --> 00:05:24,680 Ako zna� �ta mislim. 29 00:05:24,780 --> 00:05:27,160 Hvala Pite. Ali to je obostrano. 30 00:05:27,360 --> 00:05:29,500 Svako treba nekoga sa kime mo�e popri�ati. 31 00:05:29,600 --> 00:05:33,540 �to me podseti... videla sam tvog drugara �oveka Pauka na vestima sino�. 32 00:05:33,680 --> 00:05:34,680 Oh, da... i ja sam. 33 00:05:34,780 --> 00:05:37,780 Da li to zna�i da na� misteriozni prijatelj izlazi u javnost? 34 00:05:37,820 --> 00:05:40,360 Oh... ne, ne, nije to u pitanju. 35 00:05:40,460 --> 00:05:44,500 Jednostavno nije bilo drugog na�ina da se to uradi... mislim ta devojka bi sko�ila. 36 00:05:44,600 --> 00:05:47,200 Pa... malo publiciteta nikad nije nikom na�kodilo. 37 00:05:47,280 --> 00:05:49,540 U slu�aju �oveka Pauka, mislim da to ne va�i. 38 00:05:49,640 --> 00:05:53,740 Rita, mo�e� li mi na�i dokumentaciju o pro�logodi�njem �trajku djubretara, molim. 39 00:05:53,780 --> 00:05:55,480 - Zdravo, Parkeru. - Zdravo Mr. Jameson. 40 00:05:55,560 --> 00:05:59,640 Pretpostavljam da si do�ao prodati mi ekskluzivne snimke �oveka Pauka u akciji? 41 00:05:59,840 --> 00:06:03,120 Oh, ne... i ja sam doga�aj video na Tv... �ao mi je Gospodine. 42 00:06:03,320 --> 00:06:07,500 Dajte �efe, ne mo�ete o�ekivati od Pitera da u svakoj situaciji slika 43 00:06:07,600 --> 00:06:10,520 �oveka pauka. -Zna�i ne mogu, ha? Pa za�to ga onda pla�am? 44 00:06:10,720 --> 00:06:14,840 To nije fer! Piter uvek kad ga po�aljete na teren obavi dobar posao! 45 00:06:15,040 --> 00:06:17,680 �to se ne de�ava onoliko �esto koliko bi voleo. 46 00:06:17,880 --> 00:06:19,240 Ne me�aj se, Parkeru. 47 00:06:19,440 --> 00:06:21,960 To je ta�no! Nikad mu ne poveravate velike vesti. 48 00:06:22,160 --> 00:06:26,520 Da sam �eleo partnera koji �e donositi odluke umesto mene, nabavio bi ga pre 30 godina! 49 00:06:27,520 --> 00:06:31,600 Mr. Jamesone... ja imam ideju za pri�u koja �e vam se sigurno svideti... 50 00:06:31,800 --> 00:06:33,400 Ti ima� ideju za pri�u? 51 00:06:33,600 --> 00:06:35,200 Da... sigurno �e vam se svideti. 52 00:06:35,400 --> 00:06:38,080 Ne sada... Zar ne vidi� da sam zauzet! 53 00:06:41,780 --> 00:06:45,140 Rita, ne bi trebalo tako da pri�a� sa njim, mogao bi te otpustiti. 54 00:06:45,240 --> 00:06:47,520 - Ne bi se usudio! - O, da, usidio bi se. 55 00:06:47,720 --> 00:06:49,800 I sigurno ho�e, ako ga previ�e naljuti�. 56 00:06:50,000 --> 00:06:54,800 A ima veoma uticajne prijatelje koji bi se postarali da vi�e ne na�e� posao. 57 00:06:55,000 --> 00:07:00,840 Oh, da... pa i ja imam dosta prijatelja koji bi mu onemogu�ili da zadr�i gume na automobilu... 58 00:07:01,040 --> 00:07:02,640 Ako zna� �ta ho�u da ka�em... 59 00:07:02,760 --> 00:07:05,280 Rita... ba� si fantasti�na! 60 00:07:27,940 --> 00:07:31,220 Ok, Side... �ta je tako bitno da si morao da prekine� moj tenis? 61 00:07:31,420 --> 00:07:34,800 Ho�u da ti poka�em materijal koji sam dobio od TV stanica Nju Jorka. 62 00:07:34,900 --> 00:07:36,460 Za to nije moglo da sa�eka? 63 00:07:37,320 --> 00:07:39,680 Upravo gledate ne�to �to �e u�i u istoriju... 64 00:07:39,780 --> 00:07:43,340 �oveka Pauka ste mogli videti na krovovima grada ve� du�e vreme... 65 00:07:43,440 --> 00:07:46,040 ali ovo je dnevno pojavljivanje na vestima u 6. sati. 66 00:07:46,140 --> 00:07:48,640 Devojka je provela vi�e od sat vremena na ivici... 67 00:07:48,740 --> 00:07:53,900 a prema navodima policijskoj kapetana Barbere, oni nisu uspeli da je odgovore od skakanja. 68 00:07:54,100 --> 00:07:58,140 Kapetan je izjavio: "Trebalo nam je �udo... i boga mu... dobili smo ga. 69 00:07:58,340 --> 00:08:01,780 Siguran sam da bi smo je izgubili da nije bilo �oveka Pauka." 70 00:08:02,900 --> 00:08:05,760 To je najneverovatnija stvar koju sam ikad video! 71 00:08:05,860 --> 00:08:09,060 Neverovatna?! Pogre�an izraz. Probaj sme�an! 72 00:08:09,260 --> 00:08:12,580 �elim da ti Egzamineru obezbedi� intervju sa tim �ovekom Paukom... 73 00:08:12,680 --> 00:08:14,460 �elim da uradim naslovnu pri�u o njemu. 74 00:08:14,500 --> 00:08:15,540 Mora da se �ali�. 75 00:08:15,640 --> 00:08:17,660 Ho�e� da napravi� naslovnu pri�u o nekom �udaku... 76 00:08:17,760 --> 00:08:20,080 koji za sebe misli da je kombinacija izme�u... 77 00:08:20,180 --> 00:08:21,900 Rudolpha Norejeva i Tarzana? 78 00:08:22,100 --> 00:08:24,020 Javnost �e to prosto gutati. 79 00:08:25,300 --> 00:08:26,860 Oh, Side... za�to ja? 80 00:08:26,960 --> 00:08:31,080 Zato �to je mu�karac... a ti ume� da navede� mu�karce da rade ono �to ti �eli�. 81 00:08:33,760 --> 00:08:37,460 Stvarno... a za�to onda ne mogu tebe da ubedeim da po�alje� nekog drugoga? 82 00:08:37,560 --> 00:08:41,260 Zato �to te previ�e dobro poznajem. Ima� let u 7 i 30 sa aerodroma Kenedi. 83 00:08:41,300 --> 00:08:45,080 Stani malo... kako da stupim u kontakt sa njim... da ga potra�im u imeniku? 84 00:08:45,180 --> 00:08:48,640 Sme�no... stvarno sme�no... Evo ti imena ljudi za istra�ivanje. 85 00:08:48,840 --> 00:08:53,200 Najbitniji ti je student koji radi honorarno za Daily Bugle in Nju Jorka. 86 00:08:53,260 --> 00:08:57,300 Do ove reporta�e, on je bio jedini koji je uspeo da se pribli�i �oveku Pauku. 87 00:08:59,240 --> 00:09:02,160 Piter Parker... - To je taj. 88 00:09:11,840 --> 00:09:13,640 Doktore Bejlor, sigurno se �alite! 89 00:09:13,740 --> 00:09:17,380 Stvarno mislite da upravljate nuklearnim reaktorom ovde, na univerzitetu? 90 00:09:17,480 --> 00:09:18,920 Da... dobio sam sve dozvole. 91 00:09:19,020 --> 00:09:20,400 Gospodine... jedna stvar je vr�iti eksperimente... 92 00:09:20,440 --> 00:09:21,680 napraviti model...ali... 93 00:09:21,720 --> 00:09:22,860 Ali da ga stavite u funkciju? 94 00:09:22,960 --> 00:09:25,720 To zna�i da imate plutonijum ve� sad u ovoj zgradi? 95 00:09:25,920 --> 00:09:29,080 Mr. Parker, govorimo o koli�ini ne�to manjoj od 5 kila. 96 00:09:29,280 --> 00:09:31,240 To ne predstavlja zna�ajnu koli�inu. 97 00:09:31,440 --> 00:09:33,080 Pored toga, ve� je dostavljen. 98 00:09:33,280 --> 00:09:34,360 Doktore Bejlor... 99 00:09:34,460 --> 00:09:37,080 Nadam se da ste upeli da stvorite savr�eni reaktor... 100 00:09:37,180 --> 00:09:40,000 voleo bi verovati da ne�e biti nikakve opasnosti, ali... 101 00:09:40,100 --> 00:09:41,260 jednostavno ne mogu. 102 00:09:41,360 --> 00:09:43,640 Pa reaktor �e stvarati ta�no onoliko 103 00:09:43,840 --> 00:09:45,620 plutonijum oksida koliko i potro�i. 104 00:09:45,720 --> 00:09:47,500 Ne�e biti otpada i ne�e biti opasnosti. 105 00:09:47,600 --> 00:09:50,960 Materijal �e biti skladi�ten u sigurnoj sobi u laboratoriji. 106 00:09:51,560 --> 00:09:53,800 Sigurna soba?!? Tako ne�to ne postoji! 107 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 Ako udahnete plutonijum oksid bi�ete mrtvi za par sati. 108 00:09:58,200 --> 00:10:00,560 Ne zovu ga smrtonosna pra�ina zbog fazona. 109 00:10:00,600 --> 00:10:04,800 Vidite... teroristi bi mogli do�i ovamo, ukrasti plutonijum i napraviti bombu. 110 00:10:05,000 --> 00:10:08,920 To je nemogu�e. Duplirane su mere sigurnosti u laboratoriji. 111 00:10:09,120 --> 00:10:13,040 Kakve mere sigurnosti... Imate gomilu penzionisanih policajaca! 112 00:10:13,080 --> 00:10:15,220 U redu... pretpostavimo da i uspeju da ga ukradu. 113 00:10:15,320 --> 00:10:19,040 Trebali bi biti veoma prefinjeni teroristi da ga pretvore u bombu. 114 00:10:19,240 --> 00:10:21,040 �ao mi je gospodine, ali niste u pravu! 115 00:10:21,140 --> 00:10:22,840 Sve informacije koju su vam potrebne 116 00:10:22,920 --> 00:10:26,200 mogu se na�i u bilo kojoj boljoj biblioteci. I svi to znaju! 117 00:10:26,320 --> 00:10:28,660 Zavr�ni student fizike bi mogao napraviti jednu 118 00:10:28,760 --> 00:10:29,980 ako bi imao plutonijum. 119 00:10:30,080 --> 00:10:32,360 Mo�da samo misli da mo�e da napravi bombu? 120 00:10:32,560 --> 00:10:37,440 Ali, da li bi stvarno eksplodirala? - Nadam se da ne�emo to nikad morati da saznamo. 121 00:10:37,540 --> 00:10:40,020 U redu, razumem za�to se pla�ite, i cenim va�u brigu. 122 00:10:40,200 --> 00:10:43,520 Ali tako�e verujem da je potencijalna korist vredna rizika. 123 00:10:43,720 --> 00:10:46,120 Svet �e dobiti jeftinu nuklearnu energiju. 124 00:10:46,320 --> 00:10:48,920 A materijal za potencijalnu bombu �e se dobro paziti. 125 00:10:49,120 --> 00:10:51,620 Ja svetu nudim re�enje, a ne novi problem. 126 00:10:51,820 --> 00:10:54,320 Verujte mi, ovo je pravi put u budu�nost. 127 00:10:56,400 --> 00:10:58,960 Raspravu �emo nastaviti slede�e Srede. 128 00:11:07,520 --> 00:11:12,040 Naravno... a jednog dana �e atomske bombe biti obi�ne poput elektri�nog otvara�a konzerve. 129 00:11:12,680 --> 00:11:14,020 Svi �e imati jednu. 130 00:11:14,220 --> 00:11:15,360 Hej razvedri se malo. 131 00:11:15,560 --> 00:11:18,680 Kad bi samo postojao na�in da ubedimo doktora Bejlora... 132 00:11:18,780 --> 00:11:20,620 Mo�da mu samo treba mali podsticaj... 133 00:11:21,880 --> 00:11:22,880 �ta ho�e� re�i? 134 00:11:23,080 --> 00:11:27,040 Ne znam ta�no... na primer navesti Bugle da napi�e pri�u. 135 00:11:27,140 --> 00:11:31,100 - To i nije lo�a ideja! - Da, mo�da bi javnost mogla izvr�iti pritisak na njega. 136 00:11:31,200 --> 00:11:32,440 Vredi poku�ati. 137 00:11:32,640 --> 00:11:35,440 - Vidimo se kasnije. - Da... �ao! 138 00:11:37,620 --> 00:11:39,460 �ta to poku�ava�... da mu oda� sve? 139 00:11:39,560 --> 00:11:45,360 Ne... samo sam mislila da nam se mo�e mo�da priklju�iti na osnovu onoga �to je govorio. 140 00:11:45,560 --> 00:11:47,580 Piter... on je suvi�e po�ten i ispravan. 141 00:11:47,780 --> 00:11:50,310 Zna�... ne bi bilo lo�e da je sa nama. 142 00:11:50,510 --> 00:11:53,040 Ne treba nam... Ja mogu sve �to on mo�e. 143 00:11:55,040 --> 00:11:56,600 OK. 144 00:11:58,680 --> 00:12:01,960 Vi ste ekspert za paukove, dr. Menzi. To je Arachnologija, zar ne? 145 00:12:02,060 --> 00:12:03,060 I to sjajan. 146 00:12:03,160 --> 00:12:07,960 Kao i sami paukovi, ljudi koji ih prou�avaju ne dobijaju mnogo priznanja. 147 00:12:08,160 --> 00:12:10,840 Uvek je lepo upoznati nekoga ko zna �ta mi radimo. 148 00:12:11,040 --> 00:12:15,000 Onda se sigurno vrlo zainteresovani za avanture �oveka Pauka, zar ne? 149 00:12:15,200 --> 00:12:18,840 Oh, da. Pravo da vam ka�em... 150 00:12:19,040 --> 00:12:20,440 Navijam za njega. 151 00:12:20,640 --> 00:12:25,360 Navijate za njega? Recite mi, kako on to radi, po va�em mi�ljenju. 152 00:12:26,240 --> 00:12:28,840 Voleo bi da znam. - Ali mora da imate neku teoriju? 153 00:12:29,920 --> 00:12:31,680 U stvari, da. 154 00:12:32,020 --> 00:12:35,180 Ako �ovek na neki na�in dobije mo�i pauka... 155 00:12:35,860 --> 00:12:36,980 Kako bi to mogao? 156 00:12:37,540 --> 00:12:40,340 To je deo zagonetke koji mi je jo� nepoznat. 157 00:12:41,300 --> 00:12:44,740 Ali kad bi stvarno imao mo�i pauka, bio bi veli�anstven. 158 00:12:45,660 --> 00:12:47,340 Imao bi neverovatnu snagu... 159 00:12:47,540 --> 00:12:49,940 Mogao bi sko�iti po 10 metara u visinu. 160 00:12:50,140 --> 00:12:52,340 Imao bi odli�no razvijeno �esto �ulo. 161 00:12:52,540 --> 00:12:55,460 Mislite, mogao bi predosetiti opasnost? - Upravo tako. 162 00:12:55,980 --> 00:12:57,940 Mogao bi da isplete mre�u? - Aha. 163 00:12:58,140 --> 00:12:59,900 Penje se po zidovima zgrada? - Aha. 164 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Ide po plafonu? 165 00:13:01,100 --> 00:13:06,460 Da. Mogao bi lu�iti neko vezivno sredstvo koje bi mu to omogu�ilo. 166 00:13:06,940 --> 00:13:09,420 Mr. Jameson, javnost ima pravo da bude obave�tena. 167 00:13:09,520 --> 00:13:12,640 Mo�ete li zamisliti �ta bi se desilo kada bi neko ukrao plutonijum 168 00:13:12,660 --> 00:13:14,300 i upotrebio ga da napravi bombu? 169 00:13:14,340 --> 00:13:16,540 Mogao bi raditi za SF Magazin. 170 00:13:16,580 --> 00:13:18,660 Ja bi mogao napraviti jednu. 171 00:13:19,180 --> 00:13:21,580 Da, reci. Mis. Hofmen za vas. 172 00:13:21,740 --> 00:13:22,860 Da, pustite je. 173 00:13:23,460 --> 00:13:24,820 Neko �eli da te upozna. 174 00:13:31,740 --> 00:13:33,620 Izvolite. - Mr. Jamesone... 175 00:13:33,720 --> 00:13:37,400 Mr. Parker, drago mi je �to smo se sreli. Odavno sam vas �elela upoznati. 176 00:13:38,220 --> 00:13:40,620 I meni je drago, gospodjo... 177 00:13:40,820 --> 00:13:44,500 Gospo�a Hofman. Gejl. 178 00:13:46,580 --> 00:13:49,360 Mrs. Hofman je novinar koji radi za Nedeljni Pregled. 179 00:13:49,420 --> 00:13:52,540 Nacionalne novine, tabloid supermarketa. 180 00:13:52,740 --> 00:13:55,740 Da... �uo sam za njega 181 00:13:55,940 --> 00:13:58,180 Izvolite sesti. - Hvala. 182 00:13:58,380 --> 00:14:00,620 Ima ideju za pri�u... 183 00:14:01,060 --> 00:14:05,020 U stvari to je ne�to o �emu sam ve� relativno ozbiljno i sam razmi�ljao. 184 00:14:05,220 --> 00:14:06,540 Ali... vi mu recite. 185 00:14:06,740 --> 00:14:11,300 Ja... to jest mi. �elimo da intervjui�emo �oveka Pauka. 186 00:14:11,520 --> 00:14:14,120 Obe novine bi pustile �lanak u �tampu istovremeno. 187 00:14:14,160 --> 00:14:17,140 A, po �to si ti jedini koji mu se ikad dovoljno pribli�io... 188 00:14:17,240 --> 00:14:20,320 Ali, stani... ja nikad ne mogu biti siguran kada �u ga videti. 189 00:14:20,420 --> 00:14:24,820 Nema problema, ja �u te stalno pratiti, pa �u tako i njega kad tad sresti. 190 00:14:25,860 --> 00:14:27,380 Ako ti ne smeta. 191 00:14:27,980 --> 00:14:30,020 Ma, naravno da mu ne semta. 192 00:14:32,540 --> 00:14:34,420 Ne�e to biti tako lo�e, Pitere. 193 00:14:39,640 --> 00:14:41,240 Oh Pitere, to je fascinantno. 194 00:14:41,340 --> 00:14:43,860 Kako izgleda da stvari napreduju, do 2000 godine... 195 00:14:43,960 --> 00:14:46,840 moglo bi postojati 1000 kilograma plutonijuma �irom sveta. 196 00:14:46,940 --> 00:14:49,240 Stvarno zna� puno o tim stvarima. 197 00:14:52,480 --> 00:14:54,960 Reci mi... koliko dugo poznaje� �oveka Pauka. 198 00:14:57,040 --> 00:14:59,080 Pa... prili�no dugo, moglo bi se re�i. 199 00:15:00,220 --> 00:15:02,940 Izgleda da ga poznaje� bolje od bilo kog drugog. 200 00:15:03,040 --> 00:15:05,720 Kakav je on u stvari? �ta se krije u njemu? 201 00:15:05,920 --> 00:15:12,720 Pa... ovaj... on je veoma uljudan i relativno inteligentan. 202 00:15:16,320 --> 00:15:17,920 Kako fizi�ki izgleda? 203 00:15:19,000 --> 00:15:23,400 Fizi�ki? Pa mogli bi re�i da smo sli�ne gra�e. 204 00:15:24,280 --> 00:15:27,120 To je interesantno. 205 00:15:37,540 --> 00:15:39,040 Pitere, kuda �e�? 206 00:15:39,140 --> 00:15:43,460 Na �as... zaboravio sam da moram da vidim predava�a pre nego po�ne. 207 00:15:43,660 --> 00:15:47,220 Ali ne brini... vrati�u se. Samo me sa�ekaj ovde. 208 00:16:48,040 --> 00:16:50,920 Ho�e� li po�uriti, stra�ar �e se uskoro vratiti. 209 00:16:51,120 --> 00:16:53,760 Pusti ga na miru, radi najbr�e �to mo�e. 210 00:16:53,960 --> 00:16:55,820 Za�epite, oboje. 211 00:18:31,160 --> 00:18:32,400 Hej, �ta radi� tamo? 212 00:18:34,740 --> 00:18:36,800 Vra�aj se ovamo! 213 00:18:38,680 --> 00:18:40,700 Vra�aj se ili pucam! 214 00:19:56,780 --> 00:20:00,240 - Doktor Bejlor? - Da. - Ja sam Kapetan Barbera. �ta se desilo ovde? 215 00:20:00,340 --> 00:20:02,520 Nestalo je 5 kilograma plutonijum oksida. 216 00:20:02,720 --> 00:20:04,900 - Od toga prave atomsku bombu? - Tako je. 217 00:20:05,000 --> 00:20:07,720 Nema opasnosti, osim ako ne probiju za�titnu posudu. 218 00:20:13,660 --> 00:20:15,500 - A �ta je to? - Gajgerov broja�. 219 00:20:17,940 --> 00:20:20,740 - Da li se radi o plutonijumu? - Da Parkeru... nestao je. 220 00:20:21,900 --> 00:20:24,660 - Laboratorija je pokradena. - Da li �e svi biti u redu? 221 00:20:24,760 --> 00:20:27,320 - Da, za sada. - Ceo grad bi mogao biti u opasnosti. 222 00:20:27,420 --> 00:20:29,440 Samo lagano. Da li sam dobro razumeo... 223 00:20:29,540 --> 00:20:32,120 Vi momci ste videli provalnika i prijavli, zar ne? 224 00:20:32,220 --> 00:20:34,740 Do�ao je kroz prozor, bio je to �ovek Pauk. 225 00:20:34,840 --> 00:20:38,480 Izvinite, rekli ste da ste videli �oveka Pauka ba� ovde u laboratoriji? 226 00:20:38,580 --> 00:20:40,180 Ne. Na krovu. 227 00:20:40,380 --> 00:20:43,000 Kakve to veze ima. Ko bi drugi dolazio kroz prozor? 228 00:20:43,200 --> 00:20:45,820 Mnogi provalnice ulaze kroz prozore na spratovima. 229 00:20:46,980 --> 00:20:50,460 A ko ste vi? - U redu je kapetane, ona je sa mnom. 230 00:20:50,660 --> 00:20:55,060 Imam isprave. Gail Hofman, radim za nacionalne novine "Nedeljni Pregled" 231 00:20:56,220 --> 00:20:57,500 Ba� super. Eto jo� jednog. 232 00:20:57,600 --> 00:21:00,700 Jo� nam fale Woodward i Bernstein (�uveni novinari u to vreme) 233 00:21:00,740 --> 00:21:02,280 Kapetane, �ta �ete preduzeti? 234 00:21:02,380 --> 00:21:05,780 A �ta bi mogao. Izda�u poternicu za �ovekom Paukom. 235 00:21:11,020 --> 00:21:29,060 - Gde je Ted sa tim novinama? - Hajde smiri se... samo �to nije stigao. 236 00:21:37,980 --> 00:21:41,420 Na desetoj strani! Niko ne zna da je nestao. 237 00:21:41,620 --> 00:21:44,060 �ta! Daj da vidim! 238 00:21:46,680 --> 00:21:54,200 Beilor ka�e "Ne postoje skoro nikakve �anse da se od ukradenog materijala napravi bomba" 239 00:21:54,840 --> 00:21:55,960 Tipi�no za Bejlora. 240 00:21:57,760 --> 00:22:02,720 "U stvari, prava opasnost preti onima kod kojih je plutnijum." 241 00:22:04,960 --> 00:22:07,760 Policija misli da je kod �oveka Pauka! - Znam! 242 00:22:07,960 --> 00:22:13,360 Oh, Kreg... Pretvaraju ovo u sprdnju! 243 00:22:14,280 --> 00:22:16,800 Pa... vide�emo koliko dugo �e se smejati. 244 00:22:18,160 --> 00:22:19,880 Misli�... idemo do kraja? 245 00:22:21,160 --> 00:22:24,180 To je jedini na�in da doka�emo na�e stanovi�te. 246 00:22:26,580 --> 00:22:29,160 Moramo da napravimo bombu. 247 00:22:45,500 --> 00:22:49,460 Borise, veruj mi. Oru�je �e biti dostaljeno na potkontinent ujutro. 248 00:22:51,660 --> 00:22:56,660 Oh Borise... �uo sam da �e uskoro mo�i u Ju�noj Americi da se nabave oklopna vozila... 249 00:22:59,260 --> 00:23:01,780 Naravno da sam zainterosovan. To mi je posao. 250 00:23:04,860 --> 00:23:07,420 Znam, Borise, �eli� avione. 251 00:23:07,620 --> 00:23:10,900 Veruj mi, obavi�u par razgovora sutra ujutro. Da... 252 00:23:12,420 --> 00:23:13,940 Zdravo Borise. 253 00:23:25,980 --> 00:23:29,440 Pozovi agenta. Reci mu da do�e u ve�baonicu. 254 00:23:36,780 --> 00:23:39,380 �eleli ste me videti, Mr. White? - Da. 255 00:23:41,340 --> 00:23:42,420 Pogledaj ovo. 256 00:23:48,580 --> 00:23:51,740 Pobrini se za sve �to je potrebno. Kre�emo za Nju Jork odmah. 257 00:24:13,440 --> 00:24:16,900 Ni u jednim novinama ne pi�e da su prona�li plutoniju i vratili ga. 258 00:24:17,100 --> 00:24:19,580 �to je dobro... veoma dobro. 259 00:24:20,700 --> 00:24:22,340 Zna�i tako u stvari izgleda. 260 00:24:23,340 --> 00:24:28,100 - Izgleda tako bezopasno, zar ne? - Ali nije... i nemojte to nikad zaboraviti. 261 00:24:45,880 --> 00:24:50,680 Ne zaboravite... nakon ove faze moramo stalno pratiti nivoe radijacije. 262 00:24:51,400 --> 00:24:53,520 �elim Gajgerom mera� uvek na vidnom mestu. 263 00:25:21,560 --> 00:25:24,960 I kad se ohladi, razmek�a�e se poput gline i bi�e prakti�no �ist. 264 00:25:25,160 --> 00:25:27,420 Misli� mogla bi se od njega napraviti bomba? 265 00:25:27,620 --> 00:25:29,880 Ah, naravno. Ali bio bi opasan i sam po sebi. 266 00:25:29,980 --> 00:25:31,540 Mogao bi dosti�i kriti�nu masu. 267 00:25:31,660 --> 00:25:32,740 Kriti�nu masu? 268 00:25:32,840 --> 00:25:36,280 Masa bi postala tako gusta da bi izazvala lan�anu reakciju. 269 00:25:36,480 --> 00:25:39,000 Misli�, moglo bi do�i do atomske eksplozije? 270 00:25:39,200 --> 00:25:44,280 Pa...ne. Ali i samo ispu�tanje radijacije bi bilo smrtonosno. 271 00:25:52,520 --> 00:25:56,140 Pitere, kako zna� da �ovek Pauk nije uzeo plutonijum? 272 00:25:56,240 --> 00:25:57,660 On jednostavno nije takav. 273 00:25:57,700 --> 00:26:00,580 Najverovatnije upravo sada poku�ava da nadje prave krivce. 274 00:26:00,780 --> 00:26:03,900 Ako nije ume�an, za�to ne ode u policiju i to doka�e? 275 00:26:04,000 --> 00:26:06,640 Ali Gejl, nije to ba� tako jednostavno. Evo, razmisli malo. 276 00:26:06,740 --> 00:26:10,820 Mislim da �ovek Pauk �ini mnoga dobra dela, ali ako bi se saznalo ko je... Pa... 277 00:26:11,020 --> 00:26:12,380 Ne bi bilo isto. 278 00:26:12,580 --> 00:26:15,060 Niko od njega ne tra�i da spase Svet. 279 00:26:15,860 --> 00:26:18,860 Nisam ba� siguran da je �eleo biti superheroj. 280 00:26:19,860 --> 00:26:22,500 Onda samo treba da na klin oka�i svoj plavi triko. 281 00:26:26,140 --> 00:26:28,260 A �ta �e biti sa njegovom save��u? 282 00:26:28,460 --> 00:26:34,020 Kakva je svrha imati... neke specijalne mo�i ako ih ne koristite da pomognete ljudima. 283 00:26:35,820 --> 00:26:38,260 Ok. To bi mogao biti te�ak �ivot. 284 00:26:40,900 --> 00:26:44,820 Kako bi ikad mogao pri�ati sa ljudima... na primer kao �to mi sad pri�amo. 285 00:26:45,700 --> 00:26:48,220 Mislim, kakav bi �ivot uop�te mogao imati? 286 00:26:48,420 --> 00:26:53,140 Razmisli malo o tome. On mora da la�e... svima. 287 00:26:53,340 --> 00:26:58,700 Na poslu... svojim prijateljima... a �ta da ka�e devojci. 288 00:26:59,820 --> 00:27:02,780 Kako bi ikad mogao da se nada da �e se o�eniti... 289 00:27:02,880 --> 00:27:04,680 da vodi normalan �ivot? 290 00:27:04,820 --> 00:27:07,680 Ljudi misle da bi bilo super da imaju mo�i �oveka Pauka... 291 00:27:07,780 --> 00:27:11,820 ali da ti ka�em pravo, nisam siguran da li je to blagoslov ili prokletstvo. 292 00:27:12,620 --> 00:27:15,220 Mislim da ni on sam ne bi to bolje rekao. 293 00:27:17,660 --> 00:27:20,980 Zna� Parkeru... Ima u tebi vi�e nego �to sam o�ekivala. 294 00:27:28,900 --> 00:27:31,060 Halo. Razgovarate sa njim. 295 00:27:31,260 --> 00:27:33,420 Da... u redu. Osta�u na vezi. 296 00:27:33,620 --> 00:27:35,160 To je D�on Aston Smith. 297 00:27:35,360 --> 00:27:36,700 �uveni voditelj vesti? 298 00:27:36,900 --> 00:27:39,420 Da. Ho�e da me intervjui�e za ve�ernje vesti. 299 00:27:40,440 --> 00:27:43,620 Da... mogao bi odr�ati govor za neke studente na univerzitetu. 300 00:27:43,820 --> 00:27:51,220 Ako vam ne bi bilo te�ko, da li bi ste mogli svratiti do mene ovde u hotel "Ramon" za jedno sat vremena? 301 00:27:51,420 --> 00:27:54,060 Za sat? U redu... naravno. Hvala! 302 00:27:55,420 --> 00:27:58,260 Mogu li i ja sa tobom. Oduvek sam htela da ga upoznam. 303 00:28:01,420 --> 00:28:03,500 Da li si siguran da je u pitanju Parker? 304 00:28:03,600 --> 00:28:06,120 Proverili smo svakog studenta koji ide kod Bejlora. 305 00:28:06,220 --> 00:28:08,400 Jedino je on dovoljno pametan da to izvede. 306 00:28:08,500 --> 00:28:11,660 Kada nabavimo plutonijum, �ta �e� uraditi sa njim? 307 00:28:12,580 --> 00:28:16,260 Uobi�ajeno. Da�u ga na prodaju kupcu koji najvi�i ponudi. 308 00:28:24,380 --> 00:28:26,100 - Ko ste vi? - Kapetane Barbera? 309 00:28:26,300 --> 00:28:28,700 - Da? Inspektor Di Karlo. 310 00:28:31,340 --> 00:28:32,580 �ta mogu u�initi za vas? 311 00:28:32,780 --> 00:28:36,620 Biro interesuje da li ima napretka u istrazi nestalog plutonijuma? 312 00:28:36,820 --> 00:28:39,580 Pa pro�lo je smao dva dana, ali ipak imam jedan trag... 313 00:28:39,680 --> 00:28:42,440 �uvari ka�u da su videli �oveka Pauka na mestu zlo�ina. 314 00:28:42,540 --> 00:28:44,140 �ta mi mo�ete re�i o njemu? 315 00:28:44,340 --> 00:28:47,560 Ne mnogo, osim �to zbog njega nemam miran san. 316 00:28:47,760 --> 00:28:50,980 Mislite li da je on sposoban za ovako ne�to? 317 00:28:51,180 --> 00:28:53,180 Ko zna. Sposoban je on za sva�ta. 318 00:28:53,380 --> 00:28:55,380 Da li ste istra�ili druge mogu�nosti? 319 00:28:55,480 --> 00:28:56,720 - Mislite na teroriste? 320 00:28:56,820 --> 00:28:59,300 Mislim da ne moraju �ak ni napraviti bombu. 321 00:28:59,400 --> 00:29:01,710 Teoretski samo dva kilograma plutonijum oksida 322 00:29:01,810 --> 00:29:04,620 mogu izazvati rak plu�a kod miliona ljudi. 323 00:29:04,720 --> 00:29:07,840 - Ok, stanite malo. Sad ste me upla�ili. - To mi je i bio cilj. 324 00:29:07,940 --> 00:29:11,720 Mo�da bi smo trebali ponovo oti�i na univerzitet popri�ati sa Dr. Bejlorom. 325 00:29:11,820 --> 00:29:13,260 Ve� sam razgovarao sa njim. 326 00:29:13,360 --> 00:29:15,120 I, da li ste ne�to saznali od njega? 327 00:29:15,220 --> 00:29:19,500 Da. Pitao sam ga da kod njega studira neko ko je sposoban da napravi bombu? 328 00:29:19,600 --> 00:29:22,240 - Da... i �ta je rekao? - Dao mi je samo jedno ime. 329 00:29:22,420 --> 00:29:23,420 Piter Parker. 330 00:29:23,520 --> 00:29:25,660 Parker? Pa on je samo klinac, znam ga ja. 331 00:29:25,860 --> 00:29:28,100 Pa onda mo�ete da mi pomognete da ga na�em. 332 00:29:28,300 --> 00:29:31,580 - Ozbiljno mislite to o Parkeru? - Mrtav sam ozbiljan. 333 00:29:34,820 --> 00:29:46,780 - Re�e da je u sobi 1001. - To mora da je ovamo. 334 00:29:54,540 --> 00:29:57,980 - Ne�to nije u redu? - Ne. Nije ni�ta. 335 00:30:10,740 --> 00:30:12,900 �ta vi ho�ete? 336 00:30:13,860 --> 00:30:15,300 �elimo tebe Parkeru! 337 00:30:20,380 --> 00:30:22,940 U�ite Gospodine Parker, o�ekivao sam vas. 338 00:30:25,980 --> 00:30:28,760 - O �emu se ovde radi? - Ja �elim plutonijuma. 339 00:30:28,960 --> 00:30:31,740 Mislite da sam ja... o... ne, pogre�ili ste. 340 00:30:32,500 --> 00:30:35,620 Vide�emo... An�ele! 341 00:30:43,380 --> 00:30:45,240 Be�i Gejl! 342 00:30:45,380 --> 00:30:47,380 Za njima! Ne dajte im da pobegnu! 343 00:30:49,460 --> 00:30:52,840 Ovamo! 344 00:30:59,040 --> 00:31:01,480 Ima samo pola metra do protivpo�arnih stepenica! 345 00:31:02,420 --> 00:31:04,960 Kako misli�, pola metra!? - Idemo ivicom... hajde! 346 00:31:15,640 --> 00:31:17,820 Oh Pitere... 347 00:31:18,600 --> 00:31:20,960 Pustite mene! 348 00:31:31,240 --> 00:31:34,100 Pitere... ja ne mogu... 349 00:31:44,280 --> 00:31:47,800 Ne, pusti ih. 350 00:31:50,000 --> 00:31:51,320 Znamo gde �emo ih na�i. 351 00:31:58,480 --> 00:32:00,480 U redu, vozi! 352 00:32:06,120 --> 00:32:08,480 - Bio si sjajan! - A �ta sam uradio? 353 00:32:08,580 --> 00:32:11,600 - Ne se�a� se? - Izgleda da ne. Malo sam se zaneo u borbi. 354 00:32:11,680 --> 00:32:14,280 Ok, dru�kane, krenuo sam... reci mi jo� samo gde? 355 00:32:16,400 --> 00:32:18,080 Pa ne mo�emo do tvog stana. 356 00:32:18,280 --> 00:32:21,360 Da... u pravu si. - Vozi nas do hotela "Hamilton". 357 00:32:21,960 --> 00:32:25,160 Mo�e� provesti no� u mom apartmanu. Tamo te nikad ne�e tra�iti. 358 00:32:25,840 --> 00:32:27,860 Nije lo�a ideja. 359 00:32:39,960 --> 00:32:42,020 Ovde je Parkerov stan. 360 00:32:48,880 --> 00:32:52,480 Nastojnik zgrade mora da ima rezervni klju�. Hajde da ga dovedemo ovamo. 361 00:32:52,520 --> 00:32:55,640 Bez naloga? Federalci mo�da rade tako... ja ne! 362 00:32:55,840 --> 00:32:57,240 Dobro! Idemo onda po nalog! 363 00:32:57,440 --> 00:33:00,920 Pozva�u "Bjugl". Mo�da znaju gde je. 364 00:33:23,700 --> 00:33:25,780 Prati� nivoe radijacije, zar ne? 365 00:33:25,940 --> 00:33:27,660 Naravno. 366 00:33:48,300 --> 00:33:50,100 Evo reflektora. 367 00:33:59,460 --> 00:34:01,220 Ako se dobro zaptije... 368 00:34:02,460 --> 00:34:04,240 Dovoljno dobro. 369 00:34:12,740 --> 00:34:15,540 Hej Tede, nosa� odli�no izgleda! 370 00:34:17,160 --> 00:34:20,160 Skoro sam spreman da po�nem da povezujem kablove. 371 00:34:20,240 --> 00:34:22,700 Hajdemo onda. 372 00:34:41,660 --> 00:34:43,540 Kapetane... �ta �ete vi ovde? 373 00:34:43,740 --> 00:34:45,860 Tra�ili smo te Parkeru. 374 00:34:46,700 --> 00:34:48,720 Hajde, u�ite. 375 00:34:52,660 --> 00:34:54,860 Ovo je inspektor Di Karlo iz Biroa. 376 00:34:56,780 --> 00:35:00,180 Parkeru... nisi sino� bio u svom stanu. 377 00:35:00,380 --> 00:35:02,100 To je ta�no. Proveo sam no� ovde. 378 00:35:02,300 --> 00:35:03,940 Tako je. 379 00:35:06,700 --> 00:35:08,340 Na pomo�nom le�aju, kapetane. 380 00:35:08,540 --> 00:35:10,260 �elimo popri�ati sa tobom, Parkeru. 381 00:35:10,360 --> 00:35:13,120 A mi �elimo pri�ati sa vama o onome �to nam se desilo ju�e. 382 00:35:13,220 --> 00:35:14,780 �ta vas mu�i? 383 00:35:14,880 --> 00:35:18,900 Pa... Piter je dobio telefonski poziv od �oveka koji se predstavio kao D�on Aston Smith. 384 00:35:18,940 --> 00:35:22,180 Hteo je da ga intervjui�e kao predstavnika studentskog tela. 385 00:35:22,380 --> 00:35:24,640 Ali kad smo stigli, poku�ali su nas kidnapovati. 386 00:35:24,740 --> 00:35:25,860 Kidnapuje... za�to? 387 00:35:25,960 --> 00:35:29,360 Izgleda da su mislili da ja imam neke veze sa nestalim plutonijumom. 388 00:35:29,460 --> 00:35:32,000 Ba� �udno... i nama je to palo na pamet. 389 00:35:32,100 --> 00:35:34,060 �ta... mislili ste da ja... 390 00:35:34,420 --> 00:35:37,060 Samo trenutak... gde si ti bio kad se desila plja�ka? 391 00:35:37,260 --> 00:35:38,500 Bio sam na �asu. 392 00:35:38,700 --> 00:35:42,600 Nije ta�no. Proverili smo kod tvog instruktora... nisi se ni pojavio na �asu. 393 00:35:42,760 --> 00:35:44,740 Pa... moramo sam se sresti sa nekim. 394 00:35:45,020 --> 00:35:49,040 Da, tako je... sreo si se sa �ovekom Paukom i rekao mu gde da na�e plutonijum. 395 00:35:49,140 --> 00:35:51,340 Hajdete kapetane, ne mislite valjda ozbiljno? 396 00:35:51,540 --> 00:35:54,820 Nije ozbiljno? �ta misli� o jednoj vo�nji do stanice u centru? 397 00:35:55,020 --> 00:35:56,420 Hajde, idemo. 398 00:35:59,360 --> 00:36:02,120 Kad su panduri oti�ili, pregledao sam Parkerov stan. 399 00:36:02,220 --> 00:36:06,060 Ima dosta elektronske opreme i ceo zid pun nau�nih knjiga. 400 00:36:06,260 --> 00:36:08,180 Ali nisam na�ao plutonijum nigde. 401 00:36:08,380 --> 00:36:10,200 Mo�da i nije kod njega? 402 00:36:10,400 --> 00:36:12,020 Pa za�to ga pratimo? 403 00:36:12,220 --> 00:36:14,140 Zato �to je veoma pametan mladi�. 404 00:36:14,780 --> 00:36:19,020 Ako neko od njegovih kolega studenata ima plutonijum, on �e ga na�i za nas. 405 00:36:23,160 --> 00:36:26,380 - Oh, Pitere, kako mi je drago da te vidim. - Koliko je besan? 406 00:36:26,480 --> 00:36:28,560 Se�a� li se kad si ga video u najve�em besu? 407 00:36:28,660 --> 00:36:31,320 Kad je poslao cipele na glancanje a neko ih je ukrao? 408 00:36:31,420 --> 00:36:33,320 - Gore od toga. - Oh, super. 409 00:36:33,340 --> 00:36:35,060 Pa, nema smisla odugovla�iti... 410 00:36:36,340 --> 00:36:39,140 - �efe, Piter je stigao... - Pusti ga unutra. 411 00:36:53,380 --> 00:36:56,080 Pa... evo nas ponovo zajedno. 412 00:36:56,280 --> 00:36:58,980 Boni i Klajd ostrva Menhetn. 413 00:36:59,540 --> 00:37:01,020 Parkeru, otpu�ten si! 414 00:37:01,120 --> 00:37:04,640 - Nemojte tako, gazda. - Ne zovi me tako! 415 00:37:04,840 --> 00:37:06,860 Zar ti li�im ciganskog kuma? 416 00:37:07,060 --> 00:37:08,880 Ne, �ao mi je. Izvinjavam se. 417 00:37:09,080 --> 00:37:11,360 Ali nemojte me otpustiti, treba mi posao. 418 00:37:11,460 --> 00:37:15,500 O tome si trebao da razmi�lja� pre nego �to si uvalio Bjugl u ovu nevolju. 419 00:37:15,680 --> 00:37:16,600 Mr. Jamesone... 420 00:37:16,640 --> 00:37:19,380 Ni policija ga nije zadr�ala, ne mo�ete ga otpusitit... 421 00:37:19,480 --> 00:37:21,560 Da mogu! I ne me�ajte se! 422 00:37:22,640 --> 00:37:25,140 Parkeru, ima� pet minuta da napusti� ovu zgradu! 423 00:37:28,340 --> 00:37:30,240 I ostavi svoju iskaznicu! 424 00:37:32,040 --> 00:37:37,440 A da je zadr�im, onako za uspomenu? 425 00:37:37,940 --> 00:37:40,040 Ne dolazi u ozbir. Daj je ovamo. 426 00:37:49,900 --> 00:37:52,220 - Kako je pro�lo? - Odli�no! Otpu�ten sam! 427 00:37:56,780 --> 00:37:58,020 Pitere, �ekaj! 428 00:38:10,290 --> 00:38:13,450 - Eto, gotova je! - Predivna je! 429 00:38:15,330 --> 00:38:17,190 Izgleda� lo�e. 430 00:38:18,930 --> 00:38:20,070 Samo sam umorna. 431 00:38:20,170 --> 00:38:21,690 Izgleda da smo svi iscrpljeni. 432 00:38:21,890 --> 00:38:26,970 Ali vredelo je. Svet je �eleo dokaz... a sad ga imaju. 433 00:38:27,910 --> 00:38:43,530 I da je ovo plasti�ni eksplozi umeto plo�ica od gline, mogli bi smo napraviti veliki bum! 434 00:38:44,930 --> 00:38:52,150 - �ta da sad uradimo... - Mo�da bi trebali napisati knjigu? 435 00:38:52,850 --> 00:38:55,170 �ta ti misli�? 436 00:38:58,610 --> 00:39:00,090 Karla? 437 00:39:03,890 --> 00:39:07,770 - Zar niste merili radijaciju? - Mislio sam da jesmo. - Pogre�no si mislio! 438 00:39:08,530 --> 00:39:12,730 - Da li si ti u redu? - Jesam, ali ja nisam bio tako blizu plutonijumu poput nje. 439 00:39:12,930 --> 00:39:14,990 Moramo je odvesti u bonicu. 440 00:39:15,390 --> 00:39:19,730 - A �ta �emo sa bombom? - Zaboravi bombu, ako se otrovala radijacijom nema joj spasa! 441 00:39:27,550 --> 00:39:29,510 Pitere, �ekaj! 442 00:39:29,550 --> 00:39:32,490 Videla sam kako se pona�a prema tebi i htela bi ti pomo�i. 443 00:39:32,590 --> 00:39:34,110 O, zna�i ho�e� da pomogne�? 444 00:39:37,350 --> 00:39:39,310 Ne, ne radi se o tome. 445 00:39:39,510 --> 00:39:43,790 Zna� �ta ja �elim... da nikad nisam ni �uo za njega! 446 00:39:43,990 --> 00:39:46,830 Da nije bilo njega, jo� uvek bi imao posao. 447 00:39:47,870 --> 00:39:51,470 No�i kada je ukraden plutonijum, ti si bio sa njim, zar ne? 448 00:39:55,830 --> 00:40:00,710 - Da. - E, onda kad bi se on javio mogao bi skinuti sumnju sa tebe, kao i sa sebe. 449 00:40:05,270 --> 00:40:07,790 - Pitere... - Samo me ostavi na miru, molim te! 450 00:40:12,910 --> 00:40:15,630 Doktore... Recite nam da �e biti u redu. 451 00:40:15,730 --> 00:40:19,290 Volela bi da mogu... Vi znate da su to opekotine od radijacije, zar ne? 452 00:40:19,350 --> 00:40:20,390 Kako ih je dobila? 453 00:40:20,490 --> 00:40:24,510 Radili smo u laboratoriji na univerzitetu, tamo ima dosta radioaktivnog materijala. 454 00:40:24,550 --> 00:40:27,390 - Tako je. - Mora�u ovo da prijavim. 455 00:40:29,670 --> 00:40:33,150 Uradite �ta morate, samo joj pomozite da se oporavi. 456 00:40:37,350 --> 00:40:39,830 - Halo! - Halo, Pitere. Ovde Rita. 457 00:40:40,030 --> 00:40:42,390 Ba� smo poslali jednog novinara u bolnicu. 458 00:40:42,570 --> 00:40:46,090 Jedna devojka sa tvog univerziteta je upravo dovedena u hitnu slu�bu. 459 00:40:46,190 --> 00:40:48,690 Izgleda da ima radijacijsku bolest. 460 00:40:48,890 --> 00:40:51,390 Radijacijsku bolest? Pa kako se zove. 461 00:40:51,590 --> 00:40:53,630 Karla Vilson. 462 00:40:53,830 --> 00:40:56,030 Oh ne... 463 00:41:02,510 --> 00:41:04,070 Taksi! 464 00:41:25,790 --> 00:41:28,730 Jednostavno ne mogu da verujem da ste stvarno to uradili! 465 00:41:28,830 --> 00:41:30,430 Neko je morao. 466 00:41:30,630 --> 00:41:33,510 - Sada vi�e nije bitno... - O jeste, veoma je bitno. 467 00:41:39,430 --> 00:41:41,350 - �ta joj se desilo? - A �ta misli�? 468 00:41:41,550 --> 00:41:45,230 Pa nije bio vru� i bio je u olovnoj posudi, ne razumem kako... 469 00:41:47,910 --> 00:41:49,550 Napravili ste bombu. 470 00:41:49,750 --> 00:41:53,430 Da bi dokazali kako je to lako. Ne bi smo je aktivirali. 471 00:41:53,530 --> 00:41:54,650 Vrati�emo je. 472 00:41:54,750 --> 00:41:58,490 Neki ljudi su poku�ali da me otmu jer su mislili da je kod mene plutonijum. 473 00:41:58,630 --> 00:42:03,790 Da li... Da li shvatate �ta bi oni mogli uraditi sa atomskom bombom? 474 00:42:03,830 --> 00:42:05,770 Pitere opusti se. Ni�ta se ne�e desiti. 475 00:42:05,870 --> 00:42:08,930 Nismo stavili plasti�ni eksploziv... Ni�ta se ni ne mo�e desiti. 476 00:42:09,030 --> 00:42:10,030 Vrati�emo je. 477 00:42:10,130 --> 00:42:12,470 Gde je? - Kod mene u stanu. 478 00:42:19,790 --> 00:42:22,070 Hej, svuda sam te tra�ila! Imam dobre vesti! 479 00:42:22,150 --> 00:42:26,110 Zvala sam svog urednika i on mi je dao 500 dolara da intervjui�em �oveka Pauka. 480 00:42:26,210 --> 00:42:28,630 O, to je super Gejl... Ali ba� sada... 481 00:42:28,670 --> 00:42:30,710 Imam veoma va�an... 482 00:42:30,910 --> 00:42:33,390 moja ujna je bolesna, moram da joj odnesem lekove. 483 00:42:33,490 --> 00:42:35,410 Mogu li ja sa tobom? 484 00:42:35,550 --> 00:42:37,370 Ne. Boluje od veoma zarazne bolesti. 485 00:42:37,470 --> 00:42:40,130 - O kojoj se radi? - Pa... niko to nezna, samo je vrlo lo�e. 486 00:42:40,230 --> 00:42:43,390 - Zar se ne boji� da �e� ti dobiti? - Ve� sam vakcinisan. 487 00:42:43,490 --> 00:42:45,230 Protiv �ega? 488 00:42:45,630 --> 00:42:47,130 Izvini me. 489 00:43:38,370 --> 00:43:40,210 Pitere! 490 00:43:41,490 --> 00:43:42,810 Pitere... gde si? 491 00:45:30,570 --> 00:45:33,690 Vinsente penji se na krov i gledaj �ta se de�ava na ulici. 492 00:46:11,130 --> 00:46:19,890 Ho�e li raditi? 493 00:46:21,750 --> 00:46:24,010 Ne uz pomo� gline. 494 00:46:24,210 --> 00:46:27,930 Ali mislim da mo�emo nabaviti malo pravog plasti�nog eksploziva. 495 00:46:29,770 --> 00:46:33,410 Nije lo�e. Spolja�nja kugla zadr�ava najve�i deo radijacije. 496 00:46:33,610 --> 00:46:34,650 Nije problem. 497 00:46:34,850 --> 00:46:36,730 Nosite je dole, u kola. 498 00:46:38,650 --> 00:46:40,830 Idi gore i pogledaj �ta je. 499 00:47:22,210 --> 00:47:25,090 Gledaj kako �e eksterminator da zgazi ovu bubu! 500 00:48:03,290 --> 00:48:05,810 Mo i ja idemo prvi mlaznim avionom. 501 00:48:07,210 --> 00:48:10,670 Angele... ti i Vinsent staviti limuzinu da se vrati teretnim avionom. 502 00:48:10,770 --> 00:48:12,690 I ostanite uz nju sve vreme. 503 00:48:12,890 --> 00:48:15,970 Ne brinite Mr. White, ne�emo dati da joj se iko pribli�i. 504 00:48:25,000 --> 00:48:29,270 Slu�ajte, samo smo hteli dokazati kako se lako mo�e napraviti. 505 00:48:29,470 --> 00:48:32,699 Da, smo smO hteli dati na znanje da je potrebno bolje osiguranje. 506 00:48:32,899 --> 00:48:37,399 Ionako nedostaje C-4. -To je bar lako nabavljiva stvar. 507 00:48:37,799 --> 00:48:41,199 Nuklearni reaktor na�injen je od voska, to�no? 508 00:48:41,899 --> 00:48:43,899 Mo�e se re�i. 509 00:48:44,299 --> 00:48:47,299 To je u biti vrlo jednostavna naprava. 510 00:48:47,499 --> 00:48:49,699 Kakav detonator se to�no koristi? 511 00:48:49,899 --> 00:48:51,899 Sve ide preko kompjutera. 512 00:48:52,099 --> 00:48:54,699 Mo�e� aktivirati i s Marsa, ako �eli�. 513 00:48:55,099 --> 00:48:56,899 Kvrapcu! 514 00:48:58,899 --> 00:49:01,399 Mislite kako ste vra�ji genijalci, je li?! 515 00:49:01,499 --> 00:49:05,399 Nadam se da �e vas do kraja �ivota pe�i savest za sve budu�e �rtve. 516 00:49:05,499 --> 00:49:06,599 Po�imo do ureda. 517 00:49:06,699 --> 00:49:07,699 Mo�e. 518 00:49:07,899 --> 00:49:09,399 I ti, Parkeru. 519 00:49:20,130 --> 00:49:22,850 Gospodo, rekao bi da ovde imamo ozbiljnu situaciju. 520 00:49:22,910 --> 00:49:25,870 Ako bi bomba eksplodirala u gradu, �ta mo�emo da o�ekujemo? 521 00:49:25,990 --> 00:49:28,230 - Ako je jo� uvek u gradu. - Recimo da jeste. 522 00:49:28,330 --> 00:49:31,430 5 kilograma plutonijuma mo�e da proizvede snagu od 15 kilotona. 523 00:49:31,530 --> 00:49:34,930 Ako bi to eksplodiralo na Wall Streetu usred radnog dana... 524 00:49:36,170 --> 00:49:39,090 Ako javnost �uje za ovo, zavlada�e neverovatna panika. 525 00:49:39,450 --> 00:49:42,710 Ovo ne sme iza�i u novinama ni po koju cenu. Razume� li Parkeru? 526 00:49:42,810 --> 00:49:43,870 Da razumem. 527 00:49:43,950 --> 00:49:47,170 - Izgleda da vi�e nisi osumnji�en. - To ne va�i za �oveka Pauka! 528 00:49:47,270 --> 00:49:50,390 To je ta�no. On jo� nije oslobo�en sumnje. 529 00:49:50,590 --> 00:49:52,910 Parkeru... da te pitam ne�to. 530 00:49:53,110 --> 00:49:57,230 Po tvom mi�ljenju... da li bi ta bomba mogla eksplodirati? 531 00:49:57,330 --> 00:49:58,430 Pa recimo to ovako... 532 00:49:58,530 --> 00:50:00,790 Koliko je nama poznato... od 1945 godine 533 00:50:00,990 --> 00:50:06,190 Svi koji su poku�ali da aktiviraju atomsku bombu... su uspeli iz prve. 534 00:50:08,550 --> 00:50:10,230 Kako to da me zove� tako kasno? 535 00:50:10,330 --> 00:50:11,450 Ba� sam krenula ku�i. 536 00:50:11,650 --> 00:50:14,850 Ovo �e biti brzo, i pored toga u Kaliforniji je tek 3 i 15. 537 00:50:16,450 --> 00:50:17,690 Kakve veze to ima? 538 00:50:17,890 --> 00:50:21,630 Treba mi usluga... a �eleo sam sa�ekati da Mr. Jameson ode ku�i. 539 00:50:21,730 --> 00:50:24,450 Dobro, ali kakve to veze ima sa vemenom u Kaliforniji? 540 00:50:24,550 --> 00:50:29,310 Rita, da li bi mogla zamoliti tvog prijatelja u policiji da mi proveri broj tablice vozila iz Kalifornije? 541 00:50:29,370 --> 00:50:31,890 - Mo�e� li zapisati? - Da... hajde reci. 542 00:50:32,930 --> 00:50:36,530 4, 8, 1... - Aha. O, L, R 543 00:50:36,870 --> 00:50:38,430 O �emu se tu radi? 544 00:50:38,530 --> 00:50:41,510 Sve �to ti mogu re�i je da je to veoma bitno mom prijatelju. 545 00:50:41,610 --> 00:50:44,170 - Znam li ga? - Ne. 546 00:50:45,610 --> 00:50:46,690 U stvari... da. 547 00:50:47,930 --> 00:50:49,250 Ooo... taj prijatelj. 548 00:50:50,970 --> 00:50:54,230 Neko mi je na vratima. Ho�e� li me kasnije nazvati? 549 00:50:54,270 --> 00:50:59,270 Taj de�ko je namazan svim farbama. 550 00:50:59,330 --> 00:51:02,030 - Gejl... kakvo pijatno iznena�enje! - Ali ne zadugo. 551 00:51:02,090 --> 00:51:04,410 Ne�to nije u redu? - Zbrisao si mi u bolnici. 552 00:51:04,510 --> 00:51:07,890 Ma, nije tako. Ti si nestala. Iza�ao sam iz WC-a, a tebe nije bilo. 553 00:51:07,990 --> 00:51:11,370 Nije ta�no... ti si iza�ao kroz prozor, znam jer sam u�la za tobom. 554 00:51:11,470 --> 00:51:15,490 Pratila si me? Ok, u redu, morao sam da se sretnem sa nekim. 555 00:51:15,570 --> 00:51:17,250 Da, znam. Radi se o �oveku Pauku, zar ne? 556 00:51:17,350 --> 00:51:19,950 - Da, u pravu si. - A za�to ja ne mogu da ga upoznam? 557 00:51:20,050 --> 00:51:21,690 Zato �to ne mo�e�. 558 00:51:21,890 --> 00:51:25,210 Njemu je i ovako te�ko, za�to ne batali� stvar? 559 00:51:25,410 --> 00:51:26,430 Da li to ti �eli�? 560 00:51:26,530 --> 00:51:31,610 Pitere, dok god se bavim novinarstvom ja �u �uvati tajnu svojih izvora. 561 00:51:31,810 --> 00:51:34,170 Moje novine �arko o�ekuju taj intervju. 562 00:51:34,210 --> 00:51:38,050 Pitere, mogla bi nabaviti jo� sredstava... - Ne radi se o novcu. 563 00:51:40,810 --> 00:51:43,130 Halo! - Zdravo, ovde no�na smena. 564 00:51:43,330 --> 00:51:45,450 Oh, da... Rita... �ta si saznala? 565 00:51:45,650 --> 00:51:52,410 Kola te registracije pripadaju White uvozno-izvoznoj firmi u LA. 566 00:51:53,210 --> 00:51:54,870 Znao sam. 567 00:51:55,010 --> 00:51:58,770 Hvala ti puno Rita, ba� si fantasti�na. 568 00:51:58,970 --> 00:52:02,730 Ma to samo tako ka�e�... Ali si u pravu! 569 00:52:03,050 --> 00:52:05,130 �ujemo se kasnije. 570 00:52:05,650 --> 00:52:08,650 �ta si saznao? - Gde se nalazi plutonijum. 571 00:53:01,690 --> 00:53:03,490 Stigli su. Odli�no! 572 00:53:03,690 --> 00:53:05,410 �elim da se naprava odmah sklopi! 573 00:53:05,610 --> 00:53:06,850 Ve� imate kupca? 574 00:53:07,050 --> 00:53:11,290 Par njih se zainteresovalo... ali nikako da upecam jednog. 575 00:53:13,330 --> 00:53:15,010 Mogu re�i da sam razo�aran. 576 00:53:15,210 --> 00:53:19,750 Mislim da �u morati primeniti novi pristup sa ovom robom. 577 00:53:19,950 --> 00:53:24,490 Ne de�ava se svakog dana da se dokopate Atomske bombe. 578 00:53:24,690 --> 00:53:27,170 U pravu ste. Jedinstvena je prilika. 579 00:53:27,370 --> 00:53:34,090 Prilika koja se treba iskoristiti uz mnogo ma�te i stila... zar ne mislite tako? 580 00:53:34,190 --> 00:53:36,370 Ja mislim da �emo odmah da pokrenemo stvari. 581 00:53:36,470 --> 00:53:38,770 Ne mo�e� zauvek ovako! 582 00:53:38,970 --> 00:53:42,370 Mogu i ho�u... sve dok ne dobijem intervju sa �ovekom Paukom. 583 00:53:42,570 --> 00:53:45,970 - Ti si neverovatno tvrdoglava �ena! - Ja to zovem uporno��u. 584 00:53:46,170 --> 00:53:47,490 �ekaj me ovde! 585 00:53:48,450 --> 00:53:51,170 Odli�no obavljeno Pitere! Jede ti iz ruke! 586 00:53:54,210 --> 00:53:58,090 Drago mi je �to me mo�ete primiti... primiti nas ponovo Mr. Jameson... 587 00:53:58,190 --> 00:53:59,550 Ne�ete za�aliti, obe�avam! 588 00:53:59,650 --> 00:54:01,510 �isto sumnjam. �ta ste to hteli da mi ka�ete? 589 00:54:01,610 --> 00:54:04,510 Prvo da vam se zahvalim �to ste me vratili na posao... 590 00:54:04,650 --> 00:54:06,470 ali pored toga imam posebnu molbu za vas. 591 00:54:06,570 --> 00:54:08,290 Nadam se da ne tra�i� povi�icu? 592 00:54:08,490 --> 00:54:11,610 Ne... ni�ta tako. Mada mi treba ne�to novca za tro�ak. 593 00:54:11,810 --> 00:54:14,650 Vidite... saznao sam gde se nalazi plutonijum. 594 00:54:14,730 --> 00:54:15,790 Stvarno? Gde? 595 00:54:15,890 --> 00:54:16,950 Los Angeles. 596 00:54:17,050 --> 00:54:20,370 Ako misli� da me zavrne� da ti platim put u Kaliforniju, zaboravi! 597 00:54:20,470 --> 00:54:23,550 Nemam naveru da vas prevarim Mr. Jameson, ali �injenica je... 598 00:54:23,650 --> 00:54:25,110 da se plutonijum tamo nalazi, 599 00:54:25,210 --> 00:54:28,010 a jedini na�in da tamo stignem je da mi Bjugl plati put. 600 00:54:28,110 --> 00:54:30,690 Iste su ti �anse da o mom tro�ku ode� u Kaliforniju 601 00:54:30,790 --> 00:54:33,770 kao i da sko�i� i hoda� po plafonu! 602 00:54:33,790 --> 00:54:38,870 Dobro... ali ovo �to �u vam sada re�i Bjugl ne sme da objavi... 603 00:54:39,010 --> 00:54:42,870 A to va�i i za Egzaminer. 604 00:54:43,970 --> 00:54:45,030 Ne sme da objavi �ta? 605 00:54:45,130 --> 00:54:48,930 Plutonijum koji je nestao je upotrebljen da se napravi bomba. 606 00:54:49,130 --> 00:54:53,030 Atomska bomba? - Ako mi ne verujete, pitajte kapetana Barberu. 607 00:54:54,430 --> 00:54:57,910 To bi mogla biti pri�a godine... Ma pri�a veka! 608 00:54:58,110 --> 00:54:59,890 Stani malo, ne mo�ete to �tampati! 609 00:54:59,990 --> 00:55:01,670 To bi izazvalo paniku u javnosti! 610 00:55:01,770 --> 00:55:03,930 Da... ali ako bi ja pomogao da se na�e bomba 611 00:55:03,970 --> 00:55:06,170 Tada bi Bjugl dobio ekskluzivnu pri�u. 612 00:55:06,370 --> 00:55:08,870 Ooo... - Koju bi podelio sa Egzaminerom. 613 00:55:08,970 --> 00:55:10,550 Stani malo... Za�to Kalifornija? 614 00:55:10,650 --> 00:55:13,230 �ovek pauk mi je rekao za registarski broj vozila... 615 00:55:13,310 --> 00:55:14,350 �ovek pauk? 616 00:55:14,450 --> 00:55:15,830 To si �uo od �oveka Pauka? 617 00:55:15,930 --> 00:55:18,290 U stvari... zajedni�ki smo do�li do zaklju�ka... 618 00:55:18,390 --> 00:55:20,910 Ja ne bi verovao u ni�ta �to bi mi taj �udak rekao... 619 00:55:20,950 --> 00:55:22,570 Ja bih! 620 00:55:22,650 --> 00:55:23,890 Evo ovako �emo, Pitere. 621 00:55:23,990 --> 00:55:26,250 Ja �u obezbediti da ti Egzaminer plati put... 622 00:55:26,450 --> 00:55:28,880 ako mi omogu�i� taj intervju sa �ovekom Paukom 623 00:55:29,080 --> 00:55:31,310 i dok bude� na Zapadnoj obali prona�e� ne�to 624 00:55:31,510 --> 00:55:33,990 moj �asopis �e to objaviti uz moj editing �lanka. 625 00:55:34,090 --> 00:55:36,230 Pa... Stani malo! Samo malo! 626 00:55:36,330 --> 00:55:38,210 Jo� uvek radi� za Bjugl, ne zaboravi! 627 00:55:38,410 --> 00:55:40,870 Da li to zna�i da �ete platiti put za Kaliforniju? 628 00:55:41,070 --> 00:55:43,070 Pa kad si uperio pi�tolj u mene... 629 00:55:43,270 --> 00:55:46,170 Nije u pitanju pi�tolj Mr. Jamesone, samo druge novine. 630 00:55:48,310 --> 00:55:49,990 U redu... pobedio si. 631 00:55:50,190 --> 00:55:53,590 Pitere... ja ti mogu platiti vi�e. 632 00:55:53,790 --> 00:55:55,230 Nije sve u novcu! 633 00:55:55,430 --> 00:55:59,030 U pravu je... nije sve u novcu. 634 00:56:00,530 --> 00:56:03,850 - Tako brzo odlazite? - �ali� se? Mogu li se poslu�iti telefonom? 635 00:56:04,050 --> 00:56:05,690 Samo se poslu�ite... - Hvala. 636 00:56:07,490 --> 00:56:09,150 Me�ugradska... 637 00:56:09,250 --> 00:56:11,730 Puno vam hvala Mr.Jamesone... 638 00:56:11,930 --> 00:56:16,050 nabavi�u vam sjajnih slika, stvarno ho�u, obe�avam.. 639 00:56:16,250 --> 00:56:17,630 I zva�u vas...svake ve�eri. 640 00:56:17,730 --> 00:56:20,490 Nema potrebe... I ja idem sa vama. 641 00:56:20,530 --> 00:56:22,370 Vi �ete �ta...? 642 00:56:22,570 --> 00:56:27,610 Nemam nameru da vas pustim na put od 3000 dolara o mom tro�ku same. 643 00:56:28,650 --> 00:56:29,990 Rita! - Da �efe? 644 00:56:30,090 --> 00:56:33,370 Rezervi�i dve avionske karte za mene i Parkera. Idemo u LA. 645 00:56:33,490 --> 00:56:35,450 Da li ste sigurni da ne �elite tri? 646 00:56:35,890 --> 00:56:37,010 Tri?!? Za�to tri? 647 00:56:38,490 --> 00:56:42,050 Zato �to sam upravo pri�ala sa svojim urednikom... i ja idem sa vama. 648 00:57:14,870 --> 00:57:17,450 Dobro jutro... dobro do�li u Beverli Sunset Hotel. 649 00:57:17,610 --> 00:57:21,490 Dobro jutro... - Za�to se ne bi na�li kraj bazena nakon �to se smestimo? 650 00:57:21,970 --> 00:57:24,190 - Bazena... za�to tamo? - Pa ja volim sunce! 651 00:57:24,290 --> 00:57:25,490 Dobro, u redu. 652 00:57:26,210 --> 00:57:29,030 Ja �u do�i brzo... samo moram ne�to da proverim prvo. 653 00:57:29,130 --> 00:57:32,690 Ne mo�e Parkeru. Prvo �emo se na�i kod bazena, a to mo�e� i kasnije. 654 00:57:32,790 --> 00:57:35,530 - Gospodine bi�u brz. - Parkeru, ja... - Ok, u redu. 655 00:57:37,570 --> 00:57:40,710 �udi me �to nije uredio da svi odsednemo u istoj sobi. 656 00:57:43,450 --> 00:57:47,370 - To ko�ta dva dolara, gospodine. - Dva dolara za �a�u soka od naran�e? 657 00:57:47,570 --> 00:57:49,770 Da, i dobijete uslugu sa osmehom. 658 00:57:49,970 --> 00:57:51,650 Aha, evo izvoli. 659 00:57:53,450 --> 00:57:56,410 I molim vas, donesite mini �a�u limunade bez �e�era. 660 00:57:56,610 --> 00:57:59,290 Bez �e�era? Zar ne�e biti malo kiselo? 661 00:57:59,490 --> 00:58:01,610 Odgovara�e va�oj naravi savr�eno. 662 00:58:03,970 --> 00:58:07,650 Gde je Parker? Ba� tako. Ve� je trebao biti ovde. 663 00:58:07,850 --> 00:58:11,530 Vi sa�ekajte ovde, a ja idem da ga na�em. - Mo�e. 664 00:58:40,730 --> 00:58:42,810 Pitere... �ta ti je to? 665 00:58:43,010 --> 00:58:44,290 A �ta to? 666 00:58:44,370 --> 00:58:46,030 Ta stvar�ica koju dr�i�. 667 00:58:46,130 --> 00:58:49,970 A ovo... to je mera� osvetljenja. 668 00:58:50,070 --> 00:58:52,010 Hteo sam napraviti par snimaka odavde. 669 00:58:52,110 --> 00:58:57,850 Mera� osvetljenja? Pitere i ja znam ne�to o fotografiji, a ovakav jo� nisam videla. 670 00:58:58,690 --> 00:59:01,510 Da, u pravu su... nije mera� osvetljenja. - Aha, znam. 671 00:59:01,710 --> 00:59:03,790 Pa, �ta je to onda? 672 00:59:05,350 --> 00:59:07,610 Da ti ka�em istinu, ovo pripada �oveku Pauku. 673 00:59:07,710 --> 00:59:12,390 Prima signal sa oda�ilja�a koji je zaka�io na kola o kojima ti je pri�ao. 674 00:59:12,590 --> 00:59:16,190 Dobija� li signal? - Da ima domet od 80 kilometara. 675 00:59:16,590 --> 00:59:18,610 Misli� da �e nas odvesti do njih? 676 00:59:18,710 --> 00:59:20,570 Trebalo bi. 677 00:59:20,710 --> 00:59:22,670 Pitere, reci mi ne�ti iskreno. 678 00:59:22,870 --> 00:59:24,870 Da li si ti �ovek Pauk? 679 00:59:28,810 --> 00:59:32,150 Li�im li ti na nekoga koji mo�e da se pentra gore dole po zgradama? 680 00:59:32,250 --> 00:59:35,010 Ne... ne znam �ta mi bi. 681 00:59:35,210 --> 00:59:37,810 Ali ovde je u hotelu, zar ne? 682 00:59:39,930 --> 00:59:43,890 U stvari, mnogo ti je bli�e nego �to misli�. 683 00:59:44,090 --> 00:59:48,050 Sigruni ste? Hvala Flora. 684 00:59:51,010 --> 00:59:52,030 Zvali su iz firme. 685 00:59:52,130 --> 00:59:54,510 Neki �ovek, veoma mladolikog glasa 686 00:59:54,710 --> 00:59:56,890 se raspitivao o beloj limuzini 687 00:59:57,090 --> 00:59:59,850 Registrovano na Wajt import eksport kompaniju. 688 01:00:00,690 --> 01:00:03,950 Mo�da nas je neko zapazio parkirane ispre stana onog klinca. 689 01:00:04,130 --> 01:00:06,410 I zna broj tablice iz Kalifornije. 690 01:00:07,170 --> 01:00:09,890 Pa i jesmo izgubili jednu sa oznakama Nju Jorka. 691 01:00:10,210 --> 01:00:12,990 Gde su kola sada? Ugao Angel i Bensona u Holivudu. 692 01:00:13,190 --> 01:00:15,770 Kad se vrate �elim da temeljno pregledate kola. 693 01:00:15,870 --> 01:00:18,110 Ne mislite valjda da nas je neko mogao pratiti ovamo? 694 01:00:18,210 --> 01:00:19,670 Sva�ta je mogu�e. 695 01:00:19,710 --> 01:00:23,010 Sa ovako velikim ulogom, ne vidi kako �kodi biti malo vi�e oprezan. 696 01:00:26,190 --> 01:00:28,550 Mr White... da li je bilo odgovora na ponudu? 697 01:00:28,750 --> 01:00:30,410 Mislim da je jo� prerano. 698 01:00:30,550 --> 01:00:34,390 Na osnovu ponude pretpostavljam da �e morati da se dobro razmisle i dogovore. 699 01:00:34,590 --> 01:00:37,350 Zar ne bi voleli da vidite njihovu reakciju kad �uju? 700 01:00:40,230 --> 01:00:42,470 Bilion dolara u zlatu! 701 01:00:42,670 --> 01:00:44,910 Ne milion, ve� bilion! 702 01:00:45,630 --> 01:00:48,930 Major �e sisnuti. - Ne mo�e biti ble�i nego �to je sad. 703 01:00:49,030 --> 01:00:51,090 �ele da se isporu�i u banku u Kosatarici. 704 01:00:51,170 --> 01:00:53,570 Jo� uvek misli� da je i �ovek Pauk ume�an u to? 705 01:00:53,670 --> 01:00:56,750 Tip je malo �aknut, ali ovo je malo previ�e... nisma siguran. 706 01:00:56,850 --> 01:00:59,390 Nju Jork nema toliki novac. 707 01:00:59,590 --> 01:01:02,630 Ma kakav Nju Jork... on ucenjuje celu zemlju! 708 01:01:04,190 --> 01:01:06,410 Mo�ete li probati ponovo? Veoma je bitno. 709 01:01:07,270 --> 01:01:09,810 U redu... u redu. Ostavite op�tu poruku svima. 710 01:01:09,910 --> 01:01:12,670 Neka Mr. Jameson nazove svoju kancelariju u Nju Jorku. 711 01:01:12,870 --> 01:01:15,390 Da Nju Jork... hvala. O, samo jo� ne�to! 712 01:01:15,590 --> 01:01:18,110 Da li su mo�da rekli gde su krenuli? 713 01:01:19,110 --> 01:01:20,610 �alite se? 714 01:01:20,710 --> 01:01:22,830 Parkeru ovo je sme�no. 715 01:01:23,030 --> 01:01:25,770 Do�li smo u L.A. u potrezi za atomskom bombom. 716 01:01:25,970 --> 01:01:28,560 Ne da se vozikamo po Hollivudu kao gomila turista. 717 01:01:28,760 --> 01:01:31,715 Ma pustite ga Mr. Jamesone... zna on �ta radi. 718 01:01:31,915 --> 01:01:35,272 Oh, stvarno. Zna� li koliko automobila ima u L.A.? 719 01:01:35,472 --> 01:01:38,371 Znate koje su �anse da se prona�e ta bela limuzina? 720 01:01:38,571 --> 01:01:42,060 �anse nisu tako lo�e koliko vi cenite... zar ne Pitere? 721 01:01:42,260 --> 01:01:45,750 Uop�te nisu lo�e, �ta vi�e mislim da se pribli�avamo. 722 01:02:06,630 --> 01:02:10,090 Vidite... to su oni. - To su ta dvojica koji su nas poku�ali oteti! 723 01:02:10,190 --> 01:02:14,190 Moramo pozvati policiju! - Nema vremana za to. Odlaze, moramo ih pratiti. 724 01:02:32,650 --> 01:02:34,710 Mislim da nas neko prati. 725 01:02:41,330 --> 01:02:43,350 Mora da su nas primetili. 726 01:02:48,330 --> 01:02:50,850 Parkeru... �ta to radi�? - Dr�te se �efe! 727 01:02:55,930 --> 01:02:57,510 Parkeru! 728 01:03:22,530 --> 01:03:23,690 Parkeru! 729 01:03:27,190 --> 01:03:32,430 Dosta mi je bilo ovoga. Da vidimo da li mo�emo da im probu�imo gume. 730 01:03:39,490 --> 01:03:41,830 Ne prave vi�e tako dobre gume kao ranije! 731 01:03:50,370 --> 01:03:52,410 Kako si vozio... nisam iznena�en! 732 01:03:52,450 --> 01:03:57,050 �ta �e� sad... tr�a�e� za njima? - Naravno da ne. 733 01:03:59,510 --> 01:04:02,150 Parkeru... �ekaj! 734 01:04:05,970 --> 01:04:10,250 Zdravo narode... mogu li vam pomo�i? - Da li bi mogao isprobati ova? - Naravno. 735 01:04:10,350 --> 01:04:12,710 Sedite slobodno... osetite ma�inu. Upalite ga! 736 01:04:12,910 --> 01:04:16,110 �ta to radi�? - Mogu li ga povesti na probnu vo�nju? 737 01:04:17,390 --> 01:04:20,710 - Pa ne znam ba�... O u redu je, ostavi�u moju sestru u zalog! 738 01:04:21,510 --> 01:04:23,570 Tvoju sestru? 739 01:04:24,350 --> 01:04:26,830 Reci... ima� li jo� jednu kacigu? 740 01:04:27,390 --> 01:04:28,870 Naravno! 741 01:04:30,710 --> 01:04:32,110 �ekaj malo. �ta to radi�? 742 01:04:32,830 --> 01:04:37,110 Sve �e biti u redu... na� tata dolazi za nama i on �e se za sve pobrinut'. 743 01:04:49,630 --> 01:04:52,630 Parkeru! Vra�aj se ovamo! 744 01:04:54,590 --> 01:04:59,870 Ona re�e da �ete se pobrinut' za sve... vi ste im otac zar ne? 745 01:05:00,070 --> 01:05:03,830 Njihov otac? Parkeru! 746 01:05:04,030 --> 01:05:08,390 Postoji li ovde neka sprava koju bi ja mogao voziti? 747 01:05:11,830 --> 01:05:13,910 Mo�ete li ovako ne�im upravljati? 748 01:05:52,470 --> 01:05:54,390 Ponovo je tu! 749 01:05:54,550 --> 01:05:56,550 Ali ne�e dugo! 750 01:07:52,730 --> 01:07:55,650 Ne znam kako si uspeo, ali Angel ne gre�i dva puta. 751 01:07:55,850 --> 01:07:57,970 Postoji prvi put za sve! 752 01:08:26,090 --> 01:08:28,170 Be�i! 753 01:09:59,750 --> 01:10:01,530 Dosta mi vas je! Svih vas! 754 01:10:01,630 --> 01:10:03,930 Mislim da ste se namerili na pogre�nu devojku. 755 01:10:03,990 --> 01:10:06,090 Ne poznajem te ljude, niti �ta se doga�a... 756 01:10:06,290 --> 01:10:08,390 U stvari bila sam u obilasku studija... 757 01:10:16,430 --> 01:10:18,490 Sko�i! 758 01:10:24,670 --> 01:10:27,690 Kuda idemo? - Da na�emo mesto gde �e� biti sigurna. 759 01:10:29,310 --> 01:10:33,390 Sa�ekaj me ovde. Odmah se vra�am. I nemoj izlaziti! 760 01:10:56,230 --> 01:10:59,710 Parkeru! 761 01:11:08,830 --> 01:11:10,350 Mr. Jamesone! 762 01:11:10,830 --> 01:11:12,110 Gde je Parker! 763 01:11:12,310 --> 01:11:13,790 Ne znam! 764 01:11:20,430 --> 01:11:21,630 Svuda sam vas tra�io! 765 01:11:21,830 --> 01:11:25,390 Sve si propustio! �ovek Pauk je bio ovde! 766 01:11:25,490 --> 01:11:27,330 Stvarno? - I videla sam ga u akciji! 767 01:11:27,430 --> 01:11:29,770 Bio je fantasti�an! Pentrao se po ambaru... 768 01:11:29,970 --> 01:11:32,510 i izbavio iz ruku jednog ogromnog tipa... 769 01:11:32,710 --> 01:11:35,310 leteli smo i prizemljili u senu. 770 01:11:36,910 --> 01:11:38,510 �ta je to? 771 01:11:38,530 --> 01:11:40,690 To je predajnik koji pripada �oveku Pauku. 772 01:11:40,890 --> 01:11:43,170 Onaj koji je bio na beloj limuzini? 773 01:11:43,890 --> 01:11:45,930 Bojim se da jeste. 774 01:11:56,710 --> 01:11:58,870 Gde si bio? - Imamo problem! 775 01:11:58,970 --> 01:12:01,930 Neko nas je pratio... to je onaj klinac Parker! 776 01:12:02,130 --> 01:12:04,410 Zna�i ipak je on �a�kao oko kola. 777 01:12:04,610 --> 01:12:07,310 Izgubilo smo ga, ali se onda pojavio �ovek Pauk ponovo. 778 01:12:07,410 --> 01:12:09,690 �ovek Pauk.. ali ti si upravo govorio... 779 01:12:10,050 --> 01:12:12,090 Jesam... jesam. Bacio sam ga sa zgrade. 780 01:12:12,290 --> 01:12:14,330 15 spratova... nema �anse da je pre�iveo. 781 01:12:14,390 --> 01:12:16,430 Ovo je veoma uznemiravaju�e. 782 01:12:16,530 --> 01:12:19,050 �ovek Pauk bi mogao biti opasan. 783 01:12:19,250 --> 01:12:21,730 Mislim da �emo morati malo ubrzati stvari. 784 01:12:24,650 --> 01:12:26,710 I upravo je ponovo zvao. 785 01:12:27,410 --> 01:12:30,930 Ako vlada na pristane na njegove uslove do 6 sati sutra popodne... 786 01:12:31,030 --> 01:12:34,350 Ka�e da �e detonirati bombu tamo gde �e napraviti najvi�e �tete. 787 01:12:34,390 --> 01:12:37,030 �ta... to zna�i na Menhetnu. 788 01:12:37,230 --> 01:12:40,870 Eto mene kako kao turista lutam L.A. - jem. 789 01:12:41,510 --> 01:12:43,390 Dok se sve odgirava u Nju Jorku! 790 01:12:43,490 --> 01:12:45,660 Sti�em tamo prvim avionom Rita! 791 01:12:45,860 --> 01:12:47,830 Nisam trebao da slu�am vas dvoje. 792 01:12:48,030 --> 01:12:52,350 Za�to bi bomba bila u L.A ako planiraju da je detoniraju na Menhetnu? 793 01:12:52,450 --> 01:12:54,130 Mo�da uop�te nemaju bombu? 794 01:12:54,230 --> 01:12:56,810 Ne. Nije to u pitanju. 795 01:12:57,550 --> 01:13:01,110 Mora da propu�tam ne�to... - Da. Zadnji let za Nju Jork. 796 01:13:01,310 --> 01:13:03,950 Ne. �ekajte, gospodine. Ne mo�emo oti�i. 797 01:13:04,150 --> 01:13:06,810 Bomba je ovde, verujte mi. 798 01:13:07,010 --> 01:13:09,470 Pitere, mo�da nisi u pravu. 799 01:13:09,670 --> 01:13:12,030 Bomba bi nanela vi�e �tetu u Nju Jorku. 800 01:13:12,230 --> 01:13:14,310 Tako je logi�nije. 801 01:13:15,510 --> 01:13:17,670 Ne. Nisam pogre�io. 802 01:13:18,950 --> 01:13:21,670 Samo... mora da postoji razlog. 803 01:13:30,750 --> 01:13:33,150 Mr. Jameson �e stvarno biti van sebe od besa 804 01:13:33,350 --> 01:13:35,550 kada sazna da smo napustili hotel bez njega. 805 01:13:35,750 --> 01:13:39,110 Ali nije bilo drugog na�ina. Samo me... nas usporava. 806 01:13:39,550 --> 01:13:41,550 Male su �anse da ovo uspe, zar ne? 807 01:13:41,630 --> 01:13:44,770 Pa... to je jedini trag koji imamo. 808 01:13:50,750 --> 01:13:52,450 Izvinite... 809 01:13:52,550 --> 01:13:54,290 Zdravo... mogu li vam pomo�i? 810 01:13:54,310 --> 01:13:55,350 Pa... nadam se. 811 01:13:55,450 --> 01:13:57,890 Ju�e je ovde bila parkirana bela limuzina. 812 01:13:57,990 --> 01:14:00,240 Verujem da pripada �oveku po imenu Mr. White. 813 01:14:00,340 --> 01:14:02,790 Da li znate kako da stupim u kontakt sa njim? 814 01:14:02,950 --> 01:14:04,490 Zbog �ega �elite da ga vidite? 815 01:14:04,590 --> 01:14:06,050 Vi ga poznajete? - Da. 816 01:14:06,150 --> 01:14:10,070 On je vlasnik zgrade i menad�er ve�ine umetnika koji snimaju ovde. 817 01:14:11,070 --> 01:14:13,190 Ali niste odgovorili na moje pitanje. 818 01:14:13,390 --> 01:14:17,350 Oh, moja prijateljica ovde je peva�ica, i hteli bi da joj on bude menad�er. 819 01:14:17,550 --> 01:14:21,510 Tako je. �uli smo da je on genije za organizovanje po�etka ne�ije karijere. 820 01:14:23,710 --> 01:14:25,310 Mo�ete li samo malo sa�ekati? 821 01:14:26,990 --> 01:14:29,750 Peva�ica?!? Da pronju�kamo malo? - Mo�e. 822 01:14:29,950 --> 01:14:33,590 Tako je rekao. - Zadr�i ga malo, sti�emo za tri minuta. 823 01:14:33,790 --> 01:14:35,390 Ok. 824 01:14:59,070 --> 01:15:01,890 Mo�emo li da gledamo? 825 01:15:24,410 --> 01:15:26,890 U studio 2 su. - Navedi samo njega da si�e. 826 01:15:27,090 --> 01:15:29,810 - Ok. - Pobrini se za devojku... ja �u za njega. 827 01:15:36,210 --> 01:15:38,170 Mareje daj ponovo zadnju numeru. 828 01:15:45,270 --> 01:15:47,310 �eli da vas vidi nasamo. 829 01:15:47,410 --> 01:15:50,490 Ali mi smo �ekali... - U redu je, odmah se vra�am. 830 01:16:16,210 --> 01:16:19,810 On je unutra. 831 01:16:28,690 --> 01:16:30,690 Hej, kuda �e�? 832 01:16:33,450 --> 01:16:35,530 Vratio se nazad u studio! 833 01:17:04,270 --> 01:17:06,970 Daj mi klju�. 834 01:17:16,450 --> 01:17:18,510 Gde su je oveli? - �ta ho�e� od mene? 835 01:17:18,610 --> 01:17:20,890 Slu�aj, nemam vremena da igram igre sa tobom. 836 01:17:20,990 --> 01:17:23,570 Da li si ti lud. Ostavi me na miru. Gubi se odavde! 837 01:17:23,670 --> 01:17:27,430 Ako mi ne ka�e� gde su je odveli posta�u najlu�a osoba koju si ikad videla. 838 01:17:27,530 --> 01:17:30,590 Zovem policiju! - Odli�na ideja. �ele�e da popri�aju sa tobom! 839 01:17:30,690 --> 01:17:32,790 Sa mnom? Za�to? - Pa sau�esnik si u otmici. 840 01:17:32,890 --> 01:17:35,510 - Ne znam ja za nikakvu otmicu! - O stvarno. Mislim da zna�. 841 01:17:35,610 --> 01:17:38,130 Ali pusti�emo policiju da odlu�i da li govori� istinu ili ne. 842 01:17:38,230 --> 01:17:40,690 Slu�aj, ne znam ni�ta o tvojoj devojci, kunem se! 843 01:17:40,790 --> 01:17:42,530 Gde je! 844 01:17:45,770 --> 01:17:49,810 Mr White ima ku�u van grada. Na velikom brdu. 845 01:17:51,170 --> 01:17:53,990 Dvojica vas! Niste uspeli savladati obi�nog studenta! 846 01:17:54,190 --> 01:17:57,010 Bilo je suvi�e svedoka! - Ni�ta mi se ovo ne svi�a. 847 01:17:57,110 --> 01:17:58,790 Previ�e stvari je krenulo naopako. 848 01:17:58,890 --> 01:18:01,970 Ne brinite se. Ja �u se postarati za klinca... i �oveka Pauka. 849 01:18:02,070 --> 01:18:04,570 Ali Angele... ja jesam zabrinut. 850 01:18:04,770 --> 01:18:07,570 Mislim da �u morati uraditi vi�e nego da samo blefiram. 851 01:18:10,590 --> 01:18:12,190 Veoma lepo! 852 01:18:12,390 --> 01:18:15,070 Za�to moram nositi ovo? 853 01:18:16,550 --> 01:18:20,510 Dva razloga: Volim �ene u bikiniju... 854 01:18:20,710 --> 01:18:26,310 I ose�am se sigurnije kada nemaju gde da sakriju oru�je. 855 01:18:27,830 --> 01:18:31,390 LeBeuf donesi napravu. Imamo posao da obavimo. 856 01:18:39,910 --> 01:18:41,190 Stvarno �ete to uraditi? 857 01:18:41,390 --> 01:18:45,070 Stvarno �ete ubiti stotine hiljada ljudi? 858 01:18:45,270 --> 01:18:47,510 Stvarno se nadam da ne�u morati. 859 01:18:53,030 --> 01:18:57,050 Jedno mi jo� nije jasno? Za�to u L.A. kada ste ucenili Nju Jork? 860 01:18:59,430 --> 01:19:01,430 Predsednikov govor po�inje u tri sata. 861 01:19:02,070 --> 01:19:06,030 Ako se moji uslovi ne ispune... nikad ga ne�e zavr�iti. 862 01:19:06,190 --> 01:19:09,730 Ljudi iz obezbe�enja su svuda oko zgrade, nikad ne�ete u�i. 863 01:19:09,830 --> 01:19:14,550 Ne�u ni morati. Pored nje se nalazi nova zgrada koja �e dobro poslu�iti. 864 01:19:15,750 --> 01:19:20,710 Ne zaboravite, radi se o atomskoj bombi. 865 01:20:08,730 --> 01:20:10,390 I �ta �emo sad? 866 01:20:10,590 --> 01:20:12,250 Sada �ekamo. 867 01:22:11,850 --> 01:22:14,410 Gde su ostali? Oti�li su u grad da postave bombu. 868 01:22:14,510 --> 01:22:15,650 U centru grada? 869 01:22:15,750 --> 01:22:18,590 Predsednik je u gradu i odr�a�e govor u tri sata 870 01:22:18,790 --> 01:22:20,990 postavi�e bombu u susednoj zgradi. 871 01:22:21,190 --> 01:22:24,590 Da li su rekli u kojoj zgradi? Ne, ali su rekli da je nova zgrada. 872 01:22:24,790 --> 01:22:27,870 U redu, pozovi policiju i reci im za bombu. - U redu. 873 01:22:28,750 --> 01:22:31,950 Stani... ne�e mi poverovati, misli�e da je neka prevara. 874 01:22:32,150 --> 01:22:35,810 Barem �e skloniti predsednika. - Stani... sada je pola tri. Prekasno je. 875 01:22:41,290 --> 01:22:44,390 Mo�da jo� ima vremena... U svakom slu�aju vredi poku�ati. 876 01:22:49,450 --> 01:22:53,030 Centrala, hitan slu�aj. Dajte mi policiju. 877 01:23:21,930 --> 01:23:23,030 3:05 878 01:23:23,130 --> 01:23:27,050 To �e nam dati dovoljno vremena da se udaljimo helikopterom odavde. 879 01:23:27,250 --> 01:23:31,290 Mo�ete se jo� predomisliti... - Ne �elim ovo uraditi... 880 01:23:31,490 --> 01:23:34,290 Ali ho�u, ako me prisile. 881 01:23:42,590 --> 01:23:44,370 Ho�e� li mi to ponoviti dru�e. 882 01:23:44,530 --> 01:23:46,730 To je trik da se reklamira nova Rock grupa... 883 01:23:46,830 --> 01:23:48,310 Poput skokova Evil Kanivela. 884 01:23:48,410 --> 01:23:51,570 Misli�, sko�i�e� iz aviona bez padobrana, na gomilu sena? 885 01:23:51,770 --> 01:23:55,090 Sli�no tome, samo �to �u ski�iti na vrh zgade na vazdu�ni jastuk. 886 01:23:55,290 --> 01:23:57,970 Jedina stvar je... mora�u kasnije da ti platim. 887 01:23:58,010 --> 01:24:00,890 Ne brini... ja �astim. Do�i, na�i �u nekog da te poveze. 888 01:24:00,930 --> 01:24:03,410 Znam da imate obezbe�enje svuda po hotelu... 889 01:24:03,610 --> 01:24:07,490 ali radi se o atomskoj bomi, i ona ne mora biti u zgradi. 890 01:24:07,510 --> 01:24:09,910 mo�e biti bilo gde, nekoliko blokova dalje... 891 01:24:10,010 --> 01:24:13,330 Morate evakuisati predsednika! 892 01:24:46,650 --> 01:24:50,110 Taj krov... tamo dole. 893 01:24:51,210 --> 01:24:53,450 Mo�ete li se malo pribli�iti? 894 01:24:53,650 --> 01:24:57,610 Izvini dru�e... ako pri�em na bili�e od 300 metara FAA �e mi ukinuti dozvolu. 895 01:24:58,130 --> 01:25:01,050 Dobro onda. U tom slu�aju... kre�em odavde. 896 01:25:17,250 --> 01:25:19,890 Da li je to...? Kreni za njim! 897 01:25:21,490 --> 01:25:23,570 Probaj da se pribli�i�. 898 01:25:45,010 --> 01:25:46,930 Otresi ga se! Otresi ga se! 899 01:26:31,490 --> 01:26:35,930 �efe bomba! - Ostalo je manje od minute. Be�imo odavde! 900 01:27:36,910 --> 01:27:40,290 Taj tip je imao sre�e! Voleo bi jo� jedno probati da ga sredim! 901 01:27:40,370 --> 01:27:45,370 Opusti se LeBouf... sigurno �emo se sresti ponovo sa njim. 902 01:28:02,010 --> 01:28:03,530 To je odli�na fotografija. 903 01:28:03,730 --> 01:28:07,690 Policija je pretra�ila krov svake zgrade u blizini, kako si to uspeo? 904 01:28:07,890 --> 01:28:10,090 �ao mi je to je tajna. 905 01:28:11,050 --> 01:28:13,010 Ho�e� re�i da ti je pomogao �ovek Pauk. 906 01:28:13,110 --> 01:28:14,270 Ne mogu to potvrditi. 907 01:28:14,370 --> 01:28:18,930 Nema veze kako su uspeo... ovo �e isplatiti ceo put. 908 01:28:19,130 --> 01:28:24,610 �ak �ta vi�e... dopusti�u ti da o mom tro�ku ostane� u ovom apartmanu do kraja nedelje 909 01:28:24,650 --> 01:28:26,350 To je talo lepo od vas... hvala... 910 01:28:26,550 --> 01:28:30,590 Ali Mr. Jamesone, danas je petak, ostalo je samo jo� dva dana u nedelji... 911 01:28:30,790 --> 01:28:33,510 Pa... poklonu se u zube ne gleda. 912 01:28:34,390 --> 01:28:36,550 Kasno je... a ja moram da se spakujem. 913 01:28:37,670 --> 01:28:39,030 Pri�a�emo kasnije. 914 01:28:42,470 --> 01:28:45,070 Zna�... jo� nisam dobila intervju sa �ovekom Paukom. 915 01:28:45,110 --> 01:28:48,790 Ali videla si ga u akciji, odatle mo�e� dobiti inspiraciju za dobru pri�u. 916 01:28:53,550 --> 01:28:55,350 Pitere... budimo iskreni. 917 01:28:55,550 --> 01:28:58,710 Gde si ti bio kada su me kindapovali? 918 01:29:00,270 --> 01:29:03,790 Pa... ovaj... ja sam te naravno tra�io... 919 01:29:03,990 --> 01:29:05,910 Tra�io mene, a na�ao �oveka Pauka. 920 01:29:05,950 --> 01:29:10,190 U stvari, on je na�ao mene. - Kako? 921 01:29:10,390 --> 01:29:14,630 Kako?...Ja sam se vra�ao u hotel... 922 01:29:14,730 --> 01:29:16,050 Tra�e�i mene? - Ba� tako! 923 01:29:16,150 --> 01:29:18,590 I on je ba� zvao kad si ti bio tamo? 924 01:29:18,790 --> 01:29:21,070 Da... tako je! 925 01:29:22,990 --> 01:29:24,630 Zna�... ja ne odustajem lako. 926 01:29:26,670 --> 01:29:28,430 I nadao sam se da ne�e�. 927 01:29:31,950 --> 01:29:34,470 Zna� Parkere... nisi ti lo�... 928 01:29:34,670 --> 01:29:36,150 Ali nisi �ovek Pauk. 929 01:29:36,350 --> 01:29:39,230 Pa kako zna�? Nisi me videla u trikou. 930 01:29:39,430 --> 01:29:44,390 To je ta�no. Ali ako si u volji da ih obu�e�... mo�da �u promeniti mi�ljenje. 78870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.