All language subtitles for Sorcerer.1977.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:50,079 --> 00:07:52,081 What are you working on? 2 00:07:52,248 --> 00:07:56,094 Our non-fiction book. If I ever finish editinq it. 3 00:07:58,422 --> 00:08:02,313 "COL. ETIENNE DeBRAY OF THE FOREIGN LEGION" 4 00:08:02,468 --> 00:08:06,860 Adventure and the glory of Colonial France... 5 00:08:08,183 --> 00:08:10,606 Another soldier poet? 6 00:08:10,770 --> 00:08:14,445 More philosopher than soldier. 7 00:08:18,112 --> 00:08:23,334 "When I lowered my hand the cannons would commence firing 8 00:08:23,493 --> 00:08:32,470 I saw a woman carrying a jar on her head. 9 00:08:32,587 --> 00:08:38,845 In seconds my gesture would remove her from this world. 10 00:08:39,637 --> 00:08:41,935 Whose qesture would remove me? 11 00:08:42,307 --> 00:08:44,059 When and how?" 12 00:08:44,517 --> 00:08:47,111 Did he lower his hand? 13 00:08:47,396 --> 00:08:48,864 Yes. 14 00:08:49,023 --> 00:08:51,242 Just another soldier. 15 00:08:51,526 --> 00:08:54,826 No one is just anything. 16 00:09:07,419 --> 00:09:10,756 "IN THE TENTH YEAR OF FOREVER" 17 00:09:15,030 --> 00:09:16,202 You Like it? 18 00:09:19,517 --> 00:09:23,772 I never know, Victor. Does it please you? 19 00:09:23,938 --> 00:09:24,985 I love it... 20 00:09:26,191 --> 00:09:28,114 ...and I love vou. 21 00:09:28,277 --> 00:09:29,278 Still? 22 00:09:29,445 --> 00:09:30,537 Always. 23 00:09:44,756 --> 00:09:51,514 The problem is one of criminal fraud. 24 00:09:54,015 --> 00:09:57,781 False representation of collateral. 25 00:09:59,146 --> 00:10:00,489 Fifteen million Francs. 26 00:10:00,648 --> 00:10:04,573 We've made arrangements to cover the deficit. 27 00:10:05,862 --> 00:10:09,162 The full amount? 28 00:10:09,950 --> 00:10:11,577 How? 29 00:10:12,537 --> 00:10:16,337 A guarantee. 30 00:10:17,042 --> 00:10:19,090 What guarantee? 31 00:10:21,339 --> 00:10:23,762 My father-in-law. 32 00:10:24,551 --> 00:10:30,649 I must turn over all information now. 33 00:10:32,727 --> 00:10:36,374 Can you not see a way to give 24 Hours to a firm 34 00:10:36,533 --> 00:10:38,852 that is over a hundred years old? 35 00:10:39,611 --> 00:10:46,335 If the PREVILLE family is destroyed they won't be alone. 36 00:10:47,494 --> 00:10:51,670 I received this yesterdav. 37 00:10:57,548 --> 00:11:02,019 The intention is clear. 38 00:11:09,186 --> 00:11:11,484 Unbelievable! 39 00:11:11,648 --> 00:11:16,825 Let's stay with fraud, and not add bribery. 40 00:11:16,987 --> 00:11:19,490 If I stop prosecution 41 00:11:20,032 --> 00:11:22,376 there will be fines and suspension. 42 00:11:24,704 --> 00:11:29,926 If tomorrow you offer collateral, 43 00:11:30,419 --> 00:11:32,513 I will hold back the charges. 44 00:11:32,672 --> 00:11:33,548 I have your word? 45 00:11:33,840 --> 00:11:34,386 Absolutely! 46 00:11:54,657 --> 00:11:58,682 "Your long association with my family 47 00:11:59,245 --> 00:12:05,218 would be strengthened by your personal consideration. 48 00:12:05,377 --> 00:12:13,262 I guarantee that you will have our gratitude. 49 00:12:16,598 --> 00:12:18,396 Every cent I have is in this company, 50 00:12:18,684 --> 00:12:21,704 and you come up with this... 51 00:12:21,813 --> 00:12:23,360 You asked me to write. 52 00:12:23,607 --> 00:12:25,530 Not this! 53 00:12:29,196 --> 00:12:35,704 We could be in jail, instead we have 24-hours. 54 00:12:35,871 --> 00:12:37,794 Call your father. 55 00:12:38,123 --> 00:12:39,545 He already refused. 56 00:12:39,834 --> 00:12:45,386 The Baron would let me go to jail, but not you. 57 00:12:48,385 --> 00:12:50,433 Call him. 58 00:12:51,264 --> 00:12:52,982 I can't reach him. 59 00:12:56,645 --> 00:12:57,532 You have to. There's no other choice. 60 00:13:35,734 --> 00:13:38,598 They say Vera Cruz has the best lobster. 61 00:13:40,112 --> 00:13:43,407 To me they were just second-rate. 62 00:13:43,617 --> 00:13:46,962 It's the water... too warm. They must have cold. 63 00:13:47,246 --> 00:13:49,795 Right. Victor? 64 00:13:50,875 --> 00:13:54,175 Victor's father was a fisherman. 65 00:13:54,337 --> 00:13:55,725 Monsieur Manzon... 66 00:13:56,006 --> 00:13:58,680 a gentleman outside to see you. 67 00:14:00,094 --> 00:14:03,940 I just have to sign something. I'll be right back. 68 00:14:23,663 --> 00:14:25,961 He says we took the risk, 69 00:14:26,249 --> 00:14:29,139 we must bear the consequences. 70 00:14:32,507 --> 00:14:36,478 You've got to speak to him 71 00:14:38,013 --> 00:14:41,984 This is hard for you, 72 00:14:42,602 --> 00:14:44,354 but you must make him understand. 73 00:14:44,521 --> 00:14:47,445 It could destroy the family. 74 00:14:47,691 --> 00:14:48,738 And if he refuses? 75 00:14:48,901 --> 00:14:51,404 He'll act to save the firm. 76 00:14:52,947 --> 00:14:56,417 Talk to him again. 77 00:15:49,013 --> 00:15:55,771 Tell my wife I had to leave on business. 78 00:16:24,870 --> 00:16:27,800 Pull up easy. The temperature in Newark is 54. 79 00:16:27,870 --> 00:16:31,430 In Morristown it's 57, and in Asbury Park.... 80 00:17:24,930 --> 00:17:29,890 Saint Dominic's: $2,712. 81 00:17:29,960 --> 00:17:32,360 Saint Michael's: $983. 82 00:17:32,430 --> 00:17:35,960 What do you have on Saint Bartholomew? 83 00:17:36,040 --> 00:17:38,400 - Fifty-eight. - 5,800? 84 00:17:38,470 --> 00:17:40,410 George, what about Loyola? 85 00:17:40,470 --> 00:17:43,000 All right, up against the wall! 86 00:17:43,080 --> 00:17:45,010 What is this? What's going on? 87 00:17:45,810 --> 00:17:48,980 My dear friends, you have come together in this church.... 88 00:17:49,050 --> 00:17:50,980 that the Lord may seal and strengthen your love.... 89 00:17:51,050 --> 00:17:54,580 in the presence of the church's minister and this community. 90 00:17:54,650 --> 00:17:56,590 Christ abundantly blesses you. 91 00:17:56,660 --> 00:18:00,060 Oh, my God! Get that money! 92 00:18:00,130 --> 00:18:03,720 What are you doing? Do you know whose parish this is? 93 00:18:03,800 --> 00:18:05,890 Fuck you and the horse you rode in on. 94 00:18:05,970 --> 00:18:08,530 May daily problems never cause you anxiety... 95 00:18:08,600 --> 00:18:11,940 or the desire for earthly possessions dominate your lives. 96 00:18:12,010 --> 00:18:14,240 May you find happiness and satisfaction in your work. 97 00:18:16,040 --> 00:18:19,530 Just kiss that pipe, boys. 98 00:18:21,650 --> 00:18:23,240 Shut up! 99 00:18:23,320 --> 00:18:25,510 You have declared your consent before the church. 100 00:18:25,590 --> 00:18:29,680 May the Lord strengthen your consent and fill you with His blessings. 101 00:18:29,760 --> 00:18:32,490 What God has joined man must not divide. 102 00:18:32,560 --> 00:18:35,260 Leave the change alone! 103 00:18:36,730 --> 00:18:39,220 Don't touch it. Beautiful. 104 00:18:39,300 --> 00:18:43,670 May Almighty God bless you. The Father, Son and the Holy Spirit. 105 00:18:55,750 --> 00:18:56,940 We've been hit! 106 00:18:58,650 --> 00:19:00,310 Son of a bitch! 107 00:19:01,790 --> 00:19:05,920 In the days I went a-courtin. I was never tired of resortin... 108 00:19:05,990 --> 00:19:09,660 ...to the ale house or the playhouse And many's the house besides. 109 00:19:09,730 --> 00:19:13,830 As sure as me name is Barney I'll be off to "Californy". 110 00:19:13,900 --> 00:19:17,270 Instead of diggin praddies I'll be diggin lumps of coal... 111 00:19:27,610 --> 00:19:31,180 Don't get us glommed over. No way. 112 00:19:31,250 --> 00:19:33,380 We've already got a driver in the car. 113 00:19:35,590 --> 00:19:37,520 Keep it up. 114 00:19:38,630 --> 00:19:40,860 Don't press me, pal. 115 00:19:40,930 --> 00:19:43,160 Couldn't you have stopped him without doing that? 116 00:19:43,230 --> 00:19:45,360 Shut your mouth before you get it. 117 00:19:45,430 --> 00:19:49,030 What do you mean? Just what I'm tellin' ya, hard on. 118 00:19:51,640 --> 00:19:54,660 If you'd shoot a priest for $67,000, how much is my life worth? 119 00:19:54,740 --> 00:19:56,330 Zero. 120 00:19:56,410 --> 00:19:58,340 You're a piece of shit. 121 00:19:59,710 --> 00:20:02,200 You bastard! What are you doing? 122 00:20:02,280 --> 00:20:04,150 Look out! 123 00:20:29,980 --> 00:20:34,280 He's gone! He's gone! 124 00:20:34,350 --> 00:20:36,340 We better leave 'em till the cops get here. 125 00:20:53,270 --> 00:20:54,600 Ooh! 126 00:21:14,520 --> 00:21:15,950 Call another ambulance. 127 00:21:17,820 --> 00:21:21,660 There's one in back. There's a guy in the car here. 128 00:21:21,730 --> 00:21:23,630 Hurt awful bad. 129 00:21:26,200 --> 00:21:29,760 Everybody stay out of the way and let these guys through. 130 00:21:37,080 --> 00:21:39,010 Hey, Mickey, over here! 131 00:22:08,340 --> 00:22:11,740 What's the latest on your brother, Mr. Ricci? 132 00:22:11,810 --> 00:22:14,780 He's gonna be all right. That's fine. Thank God. 133 00:22:16,480 --> 00:22:19,980 One of those pigs walked away from that accident. 134 00:22:20,050 --> 00:22:21,710 His name is Jackie Scanlon. 135 00:22:21,790 --> 00:22:24,280 He's a punk from Queens with the Donnelly mob. 136 00:22:24,360 --> 00:22:25,790 Real piece of shit. 137 00:22:27,630 --> 00:22:30,060 Mr. Ricci, everybody wants to help you on this. 138 00:22:30,130 --> 00:22:31,960 The guy can't make a move. 139 00:22:32,870 --> 00:22:33,860 He can't go nowheres. 140 00:22:33,930 --> 00:22:36,490 Could be on his way to the moon by now. 141 00:22:36,570 --> 00:22:40,010 We'll get the best, but it's gonna have to come from the outside.... 142 00:22:40,070 --> 00:22:41,560 and it's gonna cost. 143 00:22:42,780 --> 00:22:45,210 He robbed my church. 144 00:22:45,280 --> 00:22:47,840 Shot my brother. 145 00:22:47,910 --> 00:22:52,680 I don't care where he is or what it costs. I want his ass. 146 00:23:09,570 --> 00:23:12,270 You got a problem. Tell me about it. 147 00:23:12,340 --> 00:23:15,710 You're on the hit parade. What? 148 00:23:15,780 --> 00:23:18,540 That priest you whacked was Carlo Ricci's brother. 149 00:23:18,610 --> 00:23:22,450 Forget the heat. Ricci himself is out looking for you. 150 00:23:22,520 --> 00:23:27,380 I never carry a pistol. Want to tell him that in person? 151 00:23:27,450 --> 00:23:29,480 Got any money? 152 00:23:29,560 --> 00:23:30,990 Two thousand. 153 00:23:31,790 --> 00:23:33,950 How about a passport? What for? 154 00:23:34,030 --> 00:23:36,550 For 2,000 I'll get you a passport. 155 00:23:37,800 --> 00:23:39,790 You mean out of the country? Uh-huh. 156 00:23:42,470 --> 00:23:45,460 Where? A good place to stay low. 157 00:23:45,540 --> 00:23:46,940 Why? 158 00:23:47,010 --> 00:23:49,600 It's a place nobody wants to look in. 159 00:23:51,640 --> 00:23:53,080 It's covered, okay? 160 00:23:53,150 --> 00:23:55,480 Where am I going? Get a train in Baltimore. 161 00:23:55,550 --> 00:23:57,480 Go to pier 47. 162 00:23:57,550 --> 00:24:00,140 At customs, ask for Nat Glick. 163 00:24:00,220 --> 00:24:02,380 Don't mention my name. 164 00:24:02,460 --> 00:24:06,590 As of right now, I don't know you and I don't want to know you. 165 00:24:06,660 --> 00:24:10,430 I owed you a favor. This is it. 166 00:24:10,500 --> 00:24:12,520 You gonna tell me where I'm going? 167 00:24:12,600 --> 00:24:14,530 I swear to Christ, I don't know. 168 00:28:03,600 --> 00:28:05,330 Arriba!! Fuerza atras! 169 00:28:08,030 --> 00:28:10,700 Vamos!! Arriba!! Arriba! 170 00:28:10,770 --> 00:28:12,900 Arriba!! Fuerza atras! 171 00:28:12,970 --> 00:28:14,940 Vamos!! Eso es! 172 00:28:15,010 --> 00:28:17,100 Arriba! Eso... 173 00:28:18,010 --> 00:28:20,070 No! 174 00:28:40,300 --> 00:28:41,730 Ramirez. 175 00:28:43,240 --> 00:28:44,530 Serrano. 176 00:28:46,940 --> 00:28:47,910 Marquez. 177 00:30:21,500 --> 00:30:23,800 Transito? Pase. 178 00:30:29,640 --> 00:30:33,410 Transito. Pase. Pasaporte. Pase. Pasaporte. Pase. 179 00:30:33,480 --> 00:30:34,640 I am in transit? Que? 180 00:30:34,710 --> 00:30:36,080 Transito, me. 181 00:30:36,150 --> 00:30:40,880 I am going to Managua. Ah, Managua. Si. Pase. 182 00:30:45,460 --> 00:30:49,290 - Can I get something to drink? - Pasaporte. 183 00:30:49,360 --> 00:30:53,530 In the plane with my baggage. I'm very thirsty. 184 00:30:58,770 --> 00:31:00,100 Pase. 185 00:31:27,600 --> 00:31:29,760 Forget it, pal. 186 00:31:29,840 --> 00:31:33,770 Stop eating. A year's pay might get you a seat to the next rat hole. Come on. 187 00:32:00,670 --> 00:32:03,730 I have three rooms. 188 00:32:20,350 --> 00:32:22,980 One of them's taken. 189 00:32:23,060 --> 00:32:25,680 Agrippa, traeme las llaves. 190 00:32:47,750 --> 00:32:49,180 I'll take it. 191 00:32:49,250 --> 00:32:51,180 For how long? Let's say a week. 192 00:33:22,850 --> 00:33:24,980 Aqui esta. Espere. 193 00:33:25,850 --> 00:33:27,550 Esperate alla. 194 00:33:49,280 --> 00:33:52,240 How much do you suppose from here to Argentina? 195 00:33:52,310 --> 00:33:56,080 An airline ticket costs 470 pesos. 196 00:33:56,150 --> 00:33:59,550 Passports, maybe another thousand. 197 00:33:59,620 --> 00:34:02,140 I have less than 100. 198 00:34:02,220 --> 00:34:04,190 Everything I could save in a year. 199 00:34:05,320 --> 00:34:10,260 My house, maybe for 600, if I could sell it. 200 00:34:22,940 --> 00:34:24,570 Comprende ingles? 201 00:34:25,980 --> 00:34:27,410 Yes, I speak some. 202 00:34:27,480 --> 00:34:31,140 Want to travel away? Yes. 203 00:34:31,220 --> 00:34:33,810 I can fix for you la capital. 204 00:34:33,890 --> 00:34:37,950 I want to go out of this country. Out of this country? Dificil. 205 00:34:38,020 --> 00:34:39,990 Very difficult. 206 00:34:40,060 --> 00:34:41,550 Impossible? 207 00:34:41,630 --> 00:34:44,560 No, es posible. Costoso. 208 00:34:44,630 --> 00:34:46,530 Comprende? Cost much. 209 00:34:47,430 --> 00:34:48,700 Comprende. 210 00:35:08,190 --> 00:35:11,120 I can fix for you to go out from the country. 211 00:35:11,190 --> 00:35:13,825 This reloj plus 1,000 pesos. 212 00:35:13,851 --> 00:35:16,485 I have only the watch. 213 00:35:42,050 --> 00:35:43,420 Whiskey. 214 00:35:53,100 --> 00:35:54,930 Danke shon. 215 00:35:55,000 --> 00:35:58,440 Put it on my account. Thank you. 216 00:36:04,410 --> 00:36:07,240 During the work it's hotter. 217 00:36:07,310 --> 00:36:10,940 Yeah. I like a southern exposure. Yes. 218 00:36:11,020 --> 00:36:13,380 I thought about it myself. 219 00:36:17,020 --> 00:36:18,990 I understand you used to be in banking. 220 00:36:22,060 --> 00:36:24,000 That's the rumor. 221 00:36:25,160 --> 00:36:28,220 I had no idea I was the subject of rumors. 222 00:36:29,500 --> 00:36:31,630 Carlos used to be an ex Reichs Marschall. 223 00:36:31,700 --> 00:36:33,140 Right, Carlos? 224 00:36:36,340 --> 00:36:39,570 What is your profession, Mr....? 225 00:36:39,650 --> 00:36:42,980 Dominguez. Dominguez. 226 00:36:43,050 --> 00:36:44,310 Ice hockey. 227 00:36:46,290 --> 00:36:48,620 Read about this place in a travel brochure? 228 00:36:49,560 --> 00:36:52,490 I heard it had a healthy climate. 229 00:36:53,760 --> 00:36:56,660 Not what you expected. 230 00:36:56,730 --> 00:36:59,250 It was exactly what I expected. 231 00:37:16,950 --> 00:37:18,380 Juan Dominguez? 232 00:37:20,950 --> 00:37:22,890 Aren't you the laborer, Juan Dominguez? 233 00:37:22,960 --> 00:37:25,950 Oiga, le estamos hablando. No comprendo. 234 00:37:31,730 --> 00:37:33,030 No. 235 00:37:34,700 --> 00:37:36,930 You don't understand, huh? 236 00:37:37,000 --> 00:37:38,940 Let's see your identity card. 237 00:37:40,040 --> 00:37:41,300 Como? 238 00:37:41,370 --> 00:37:43,860 The identity card you keep here. 239 00:37:54,120 --> 00:37:57,090 Juan Dominguez, born November 1939... 240 00:37:57,160 --> 00:37:59,890 in Las Calumnas in this country. 241 00:38:03,000 --> 00:38:04,930 That is you? 242 00:38:05,830 --> 00:38:08,770 You don't look to me like you were born in Las Calumnas. 243 00:38:09,740 --> 00:38:11,000 Por que? 244 00:38:11,070 --> 00:38:13,470 Because you don't even speak Spanish. 245 00:38:13,540 --> 00:38:17,100 And because you are a filthy gringo asshole. 246 00:38:17,180 --> 00:38:18,470 Es un asunto muy serio. 247 00:38:18,540 --> 00:38:20,710 This is false. 248 00:38:20,780 --> 00:38:23,810 It's a violation of the immigration laws. 249 00:38:23,880 --> 00:38:26,480 Piernas asi. Manos encima del bar. 250 00:38:26,550 --> 00:38:28,650 Atras!! Mas atras!! No te muevas! 251 00:38:30,890 --> 00:38:32,150 Hey! 252 00:39:03,260 --> 00:39:05,420 Mas? Tienes mas? 253 00:39:09,560 --> 00:39:11,500 Do you have more? 254 00:39:11,560 --> 00:39:12,760 That's it. 255 00:39:12,830 --> 00:39:14,990 Que cabron es. Tiene plata. 256 00:39:17,470 --> 00:39:20,270 Okay, next time you pay. 257 00:39:21,540 --> 00:39:23,510 You make three... 258 00:39:24,510 --> 00:39:26,600 we take one. 259 00:39:26,680 --> 00:39:28,110 Understand? 260 00:39:30,680 --> 00:39:31,740 Comprendo. 261 00:39:31,820 --> 00:39:34,080 Okay. 262 00:39:34,150 --> 00:39:36,710 Puedes irte. Fuera. 263 00:39:36,790 --> 00:39:39,280 I need my card. 264 00:39:39,360 --> 00:39:41,550 Que?! Fuera! 265 00:39:42,900 --> 00:39:46,160 I can't make shit without my card. 266 00:39:46,230 --> 00:39:49,220 I need that. Ah. 267 00:39:49,300 --> 00:39:50,730 La tarjeta. Si. 268 00:39:52,400 --> 00:39:53,840 Para trabajar. 269 00:39:54,870 --> 00:39:56,310 Para ganar. 270 00:40:10,120 --> 00:40:13,060 Adios, señor Dominguez. 271 00:40:45,190 --> 00:40:49,590 It should produce twice as much as this last zone that we come out of. 272 00:40:49,660 --> 00:40:51,460 When can you get this one pinched off? 273 00:40:51,530 --> 00:40:55,260 Our trucks have already been ordered. 274 00:40:55,330 --> 00:40:56,820 They should be here. 275 00:41:23,560 --> 00:41:25,590 Cuidado! 276 00:41:25,660 --> 00:41:29,230 Alejense del campo!! Afuera!! Afuera! 277 00:41:53,960 --> 00:41:55,390 Very professional. 278 00:41:55,460 --> 00:41:57,990 Get it to the capital. Maybe we'll get results. 279 00:41:58,060 --> 00:42:00,290 The government's been told it was an accident. 280 00:42:01,300 --> 00:42:02,770 What? 281 00:42:02,830 --> 00:42:07,000 In this country, terrorists who blow up American oil wells are heroes. 282 00:42:07,070 --> 00:42:10,010 We're paying that government to give us protection. 283 00:42:10,080 --> 00:42:12,270 El presidente cannot risk his liberal image... 284 00:42:12,340 --> 00:42:14,840 by sending us troops to chase patriots. 285 00:42:14,910 --> 00:42:16,350 Shit! 286 00:42:17,220 --> 00:42:19,840 This is a telex from home responding to my report. 287 00:42:19,920 --> 00:42:21,750 First part concerns... 288 00:42:21,820 --> 00:42:25,620 regret loss of life, etcetera, injuries and so on. 289 00:42:25,690 --> 00:42:29,060 Apparently we have no insurance position because of the sabotage thing. 290 00:42:29,130 --> 00:42:31,650 This is the part that concerns you. 291 00:42:31,730 --> 00:42:33,760 "Limitations on production in recent months..." 292 00:42:33,830 --> 00:42:36,530 due to acts of terrorism and political uncertainties... 293 00:42:36,600 --> 00:42:40,500 emphasize attention immediate supply obligations... 294 00:42:40,570 --> 00:42:43,010 with minimum concern R & D... 295 00:42:43,080 --> 00:42:44,510 What is R & D? 296 00:42:44,580 --> 00:42:47,140 Research and Development. 297 00:42:47,210 --> 00:42:50,080 "Please apprise course of action soonest..." 298 00:42:50,150 --> 00:42:52,710 It's signed... Weber... 299 00:42:53,590 --> 00:42:55,020 Is that it? 300 00:42:55,090 --> 00:42:56,520 Yes. 301 00:43:10,870 --> 00:43:13,530 What are the immediate supply obligations? 302 00:43:13,610 --> 00:43:18,370 One tanker, 160,000 barrels by the end of next month. 303 00:43:18,440 --> 00:43:20,740 We need that well to fill it. 304 00:43:20,810 --> 00:43:22,750 They'll have to delay it. 305 00:43:25,380 --> 00:43:26,980 They can't. 306 00:43:27,050 --> 00:43:29,350 Charter's running. If we have to take a loss that big... 307 00:43:29,420 --> 00:43:32,450 we might as well shut down now and save expenses. 308 00:44:09,660 --> 00:44:12,930 Asesinos! 309 00:44:55,440 --> 00:44:57,640 Mi papa!! Mi papa! 310 00:45:05,220 --> 00:45:07,710 Fuera gringos!! Fuera gringos! 311 00:45:07,790 --> 00:45:10,080 Malditos desgraciados! 312 00:45:18,500 --> 00:45:20,730 Hay que matar a esos gringos! 313 00:45:27,840 --> 00:45:31,000 Asesinos!! Asesinos! 314 00:48:10,140 --> 00:48:12,100 I've seen worse. 315 00:48:15,910 --> 00:48:17,840 Let's clear away that junk and blow her out. 316 00:48:55,410 --> 00:48:57,040 Dame el machete. 317 00:49:01,090 --> 00:49:02,450 Esta bueno. 318 00:49:50,900 --> 00:49:52,930 This stuff is too dry to spark. 319 00:50:36,410 --> 00:50:38,410 That stuff has been sitting for a year. 320 00:50:38,480 --> 00:50:41,580 - It's worthless. - What do you mean? 321 00:50:41,650 --> 00:50:43,640 When it sits a long time without being turned... 322 00:50:43,720 --> 00:50:46,190 that liquid nitro seeps out of the sticks and into the bag. 323 00:50:46,260 --> 00:50:48,560 If you give those cases any kind of a bump, it'll blow. 324 00:50:52,060 --> 00:50:56,330 It's risky moving a case ten feet. That fire's over 200 miles away. 325 00:50:57,270 --> 00:50:59,360 If it were up there, could you use it? 326 00:51:00,810 --> 00:51:03,300 We could boom-load a little at a time. Yes. 327 00:51:03,370 --> 00:51:05,370 How you gonna get it there? 328 00:51:05,440 --> 00:51:08,140 That's not your problem. We'll get it there. 329 00:51:25,230 --> 00:51:27,290 What do you think? 330 00:51:27,370 --> 00:51:30,990 The major problem is the vibration. This thing is like an egg beater. 331 00:51:31,070 --> 00:51:35,670 No matter how we shock-mount something, it will have a severe lateral vibration. 332 00:51:35,740 --> 00:51:39,680 I thought maybe you could swing-load it on a pallet. 333 00:51:39,740 --> 00:51:43,370 Twenty feet down there's no vibration, but the problem is turbulence. 334 00:51:43,450 --> 00:51:46,010 We might move it half a mile that way but not 200. 335 00:51:46,080 --> 00:51:48,850 We've never had a flight here without some turbulence in it. 336 00:51:51,590 --> 00:51:53,180 What are you saying? 337 00:51:53,260 --> 00:51:55,690 Not with a chopper. There's no way. 338 00:51:57,800 --> 00:51:59,760 I'll double the amount if you can think of a way. 339 00:51:59,830 --> 00:52:03,230 It's not the money. Nobody's gonna get into a chopper with that shit. 340 00:52:03,300 --> 00:52:04,960 You need a suicide jockey. 341 00:52:07,270 --> 00:52:10,710 We now need experienced truck drivers... 342 00:52:10,780 --> 00:52:13,010 men who are willing to do a dangerous job. 343 00:52:13,080 --> 00:52:15,810 This job must be done... 344 00:52:15,880 --> 00:52:20,940 before we can reopen our gates and bring back full employment to you people. 345 00:52:21,020 --> 00:52:26,890 The men who qualify will receive exceptional wages. 346 00:52:26,960 --> 00:52:29,950 Only experienced truck drivers willing to risk their life can do it. 347 00:52:30,030 --> 00:52:31,960 No one else should apply. 348 00:52:32,030 --> 00:52:35,400 The company will pay 8,000 pesos to each driver. 349 00:52:39,600 --> 00:52:41,830 Wait a minute! 350 00:52:41,910 --> 00:52:43,270 Silencio, por favor! 351 00:52:44,780 --> 00:52:46,870 Four men with enough guts... 352 00:52:46,950 --> 00:52:49,110 can save Poza Rica and your village! 353 00:53:01,260 --> 00:53:04,920 Stop at the bottom of the hill. I need to know the machine. 354 00:53:05,000 --> 00:53:06,430 Pull over. 355 00:53:45,070 --> 00:53:47,300 You crazy bastard! 356 00:54:02,090 --> 00:54:04,580 Teamster? 357 00:54:04,660 --> 00:54:06,090 Greyhound. 358 00:54:13,100 --> 00:54:14,190 Vamos. 359 00:54:24,410 --> 00:54:27,240 Serrano. 360 00:54:27,310 --> 00:54:29,010 Dominguez. 361 00:54:29,080 --> 00:54:30,740 Marquez. 362 00:54:30,820 --> 00:54:33,080 Martinez. Pueden quedarse. 363 00:54:33,150 --> 00:54:36,450 Los demas, pueden irse. 364 00:59:36,420 --> 00:59:38,720 We're carrying three cases each. 365 00:59:38,790 --> 00:59:43,020 One is enough to blow your fire. Six cases will blow out the whole field. 366 00:59:43,090 --> 00:59:46,790 You don't think all the trucks will make it. One of us is a backup. 367 00:59:46,860 --> 00:59:52,000 We want double, and legal residence, or we don't drive. 368 00:59:56,970 --> 00:59:59,030 You leave in four hours. 369 01:00:53,560 --> 01:00:55,160 Only one machete? 370 01:00:55,230 --> 01:00:57,670 How many would you like? 371 01:00:57,740 --> 01:01:01,070 Have to put half the jungle underneath our wheels to get through the mud. 372 01:01:01,140 --> 01:01:03,070 How many machetes you want us to carry? 373 01:01:03,140 --> 01:01:05,070 Should be two. 374 01:01:05,810 --> 01:01:08,800 Condensers. Points. 375 01:01:08,880 --> 01:01:10,470 Floats. Filters. 376 01:01:12,080 --> 01:01:15,110 Tape. Wire. Channel locks. 377 01:01:15,190 --> 01:01:16,740 Rags. 378 01:01:16,820 --> 01:01:19,650 - Where's the rest of this cable? - In the car. 379 01:01:20,830 --> 01:01:23,660 Where the hell is the German? 380 01:01:23,730 --> 01:01:26,790 Toque el claxon. 381 01:01:29,100 --> 01:01:30,900 Que quiere? 382 01:01:30,970 --> 01:01:32,960 Tengo algo para el señor Serrano. 383 01:01:34,740 --> 01:01:36,710 She's got something for you. 384 01:01:44,220 --> 01:01:46,270 Para su buena suerte, señor Serrano. 385 01:01:47,350 --> 01:01:48,880 What is it? 386 01:01:51,520 --> 01:01:54,820 Toque el claxon otra vez. 387 01:02:16,380 --> 01:02:17,810 Marquez! 388 01:02:23,620 --> 01:02:25,050 Marquez! 389 01:03:08,070 --> 01:03:11,930 Murderer! Zionist! I'll kill you! 390 01:03:12,000 --> 01:03:15,340 What happened? What happened? 391 01:03:15,410 --> 01:03:17,570 This Jew dog cut his throat! 392 01:03:19,280 --> 01:03:21,470 - Vete a avisar a la policia. - No police. 393 01:03:21,550 --> 01:03:22,610 Vete a la policia. 394 01:03:22,680 --> 01:03:25,910 Hold it! We lost a driver. We need another one. 395 01:03:26,720 --> 01:03:29,280 When the money's up, I'm as good as any of you. 396 01:04:08,660 --> 01:04:11,360 Where you from? 397 01:04:11,430 --> 01:04:14,960 Listen, Pancho, I've been clocking you every second that you got into this town. 398 01:04:15,030 --> 01:04:17,970 If you pick your nose in this truck, clear it with me first... 399 01:04:18,040 --> 01:04:20,530 or I'll take you and this nitro into a ditch. 400 01:05:03,010 --> 01:05:05,070 They've had 15 minutes. 401 01:05:05,920 --> 01:05:07,380 Yes. 402 01:05:07,450 --> 01:05:08,880 One moment. 403 01:05:11,720 --> 01:05:13,660 I have a letter. 404 01:05:13,720 --> 01:05:18,020 I wonder if you would post it for me? Paris. 405 01:05:18,100 --> 01:05:20,830 That could take a month. Yes. 406 01:05:20,900 --> 01:05:25,700 - Just keep it for me. - I'll take care of it. 407 01:08:20,080 --> 01:08:22,010 Get outta there! 408 01:08:22,080 --> 01:08:23,600 Fuera!! Fuera! 409 01:08:28,990 --> 01:08:31,610 Esta loco! 410 01:08:31,690 --> 01:08:34,520 Ha-ha-ha! 411 01:08:34,590 --> 01:08:36,460 Get the hell outta there! 412 01:08:41,100 --> 01:08:44,190 Ha-ha-ha-ha-ha! 413 01:09:27,210 --> 01:09:29,680 I guide you. 414 01:09:32,120 --> 01:09:35,740 No. You drive, and I guide you. Okay? 415 01:09:38,860 --> 01:09:41,480 Get in the truck. 416 01:11:35,310 --> 01:11:37,240 Come on! No! 417 01:11:37,310 --> 01:11:38,640 Come on! 418 01:11:45,120 --> 01:11:46,810 Okay. 419 01:14:02,090 --> 01:14:04,580 Is this the road to Poza Rica? 420 01:14:24,270 --> 01:14:25,540 Esta loco. 421 01:14:51,100 --> 01:14:53,540 That's the wrong road. 422 01:14:53,600 --> 01:14:56,570 I think this road's better for us because it's higher. 423 01:14:56,640 --> 01:14:59,010 We take this one. 424 01:14:59,080 --> 01:15:02,530 You don't understand. This road is too low. It goes through the swamp. 425 01:15:02,610 --> 01:15:04,580 There's too much mud. 426 01:15:04,650 --> 01:15:08,580 Can't you read a map? We have no information on that road. 427 01:15:10,320 --> 01:15:12,910 You're full of shit! You take that road! 428 01:15:15,230 --> 01:15:17,250 We follow the map. 429 01:16:03,970 --> 01:16:06,140 It's the wrong road. 430 01:16:13,150 --> 01:16:15,080 This is the wrong road! 431 01:17:09,040 --> 01:17:11,300 Where the hell are you going? 432 01:17:19,250 --> 01:17:21,550 We're going across that bridge... 433 01:17:21,620 --> 01:17:23,610 and you're going to guide me... 434 01:17:23,690 --> 01:17:25,710 because I can't do it alone. 435 01:20:24,570 --> 01:20:27,160 They've had it. 436 01:20:27,240 --> 01:20:30,930 We're sitting on double shares. 20,000 apiece! 437 01:20:32,440 --> 01:20:35,310 No way they're gonna make that bridge, I'll tell ya that. 438 01:20:35,380 --> 01:20:37,570 That's 20,000 apiece. 439 01:20:37,650 --> 01:20:40,980 We're sitting on 20,000. Double shares. 440 01:20:55,430 --> 01:20:56,690 Come on! 441 01:21:02,540 --> 01:21:04,170 Come on! 442 01:21:04,240 --> 01:21:06,000 Stop! Stop! 443 01:21:16,650 --> 01:21:19,450 Come on! Stop! Stop! Stop! 444 01:21:23,590 --> 01:21:24,960 Stay close! 445 01:21:44,910 --> 01:21:47,880 Where are you? 446 01:21:53,720 --> 01:21:54,880 Where are you? 447 01:22:05,600 --> 01:22:07,970 Stop! Stop! 448 01:22:09,810 --> 01:22:11,930 Stop! I don't see you! 449 01:22:12,010 --> 01:22:14,270 Stop! No! 450 01:22:15,310 --> 01:22:17,840 Stop! Stop! 451 01:22:17,910 --> 01:22:19,440 Stop! Stop! 452 01:22:21,380 --> 01:22:22,610 No! 453 01:22:26,020 --> 01:22:28,550 Are you all right? 454 01:22:41,840 --> 01:22:43,270 The winch! 455 01:22:45,810 --> 01:22:48,000 Get the winch! 456 01:24:31,880 --> 01:24:33,180 Come on! 457 01:24:33,250 --> 01:24:35,580 Come on! Come on! 458 01:24:50,130 --> 01:24:53,230 Come! Come! 459 01:25:11,720 --> 01:25:13,710 Come, come! 460 01:25:37,410 --> 01:25:39,970 Yes, come! 461 01:25:50,990 --> 01:25:52,820 Come! 462 01:25:59,270 --> 01:26:01,930 Come! Come! Come! 463 01:26:08,410 --> 01:26:11,540 Come on! Come! Come! 464 01:26:16,250 --> 01:26:20,420 Come on! Come on! Come on! 465 01:28:37,990 --> 01:28:43,300 You're crazy. 466 01:29:30,250 --> 01:29:32,650 It's eight trees! 467 01:29:32,720 --> 01:29:35,150 No way. 468 01:29:50,030 --> 01:29:51,970 Start chopping! 469 01:29:54,970 --> 01:29:56,900 Make your move. 470 01:31:06,210 --> 01:31:08,940 Kaoba. 471 01:31:09,010 --> 01:31:10,950 Excellent wood. 472 01:31:11,010 --> 01:31:15,040 We're going around it if we can hack out eight trees. 473 01:31:17,320 --> 01:31:20,550 If you cut them down, how do you move them? 474 01:31:20,620 --> 01:31:22,060 The winch. 475 01:31:22,120 --> 01:31:25,990 How are you going to clear the stumps or drive through a swamp? 476 01:31:26,060 --> 01:31:28,260 We're gonna go through it! 477 01:31:28,330 --> 01:31:29,760 Impossible. 478 01:31:29,830 --> 01:31:31,490 Impossible? 479 01:32:32,490 --> 01:32:34,550 I think I can clear it. 480 01:34:30,380 --> 01:34:31,810 Too small. 481 01:34:35,650 --> 01:34:37,780 Show me your pockets. 482 01:35:08,920 --> 01:35:10,440 Perfect. 483 01:41:38,270 --> 01:41:40,210 Are you from Paris? 484 01:41:40,280 --> 01:41:42,840 I lived there. Yes. Where? 485 01:41:44,680 --> 01:41:46,770 Do you know Paris? 486 01:41:46,850 --> 01:41:49,320 I was there for two days. 487 01:41:50,390 --> 01:41:53,950 Very expensive. So they say. 488 01:41:54,020 --> 01:41:56,250 Your family is there? 489 01:41:56,320 --> 01:42:00,560 My wife. Just my wife. No children? 490 01:42:00,630 --> 01:42:02,260 No children. 491 01:42:05,230 --> 01:42:08,500 I met my wife... 492 01:42:08,570 --> 01:42:12,800 when I first came to Paris. 493 01:42:20,280 --> 01:42:25,550 The day she gave me this was the last day I saw her. 494 01:42:32,730 --> 01:42:35,960 It's five minutes before 9:00 in Paris. 495 01:44:10,860 --> 01:44:12,420 Dominguez. 496 01:44:21,740 --> 01:44:23,330 No te muevas! 497 01:44:24,610 --> 01:44:26,040 De rodillas! 498 01:44:29,440 --> 01:44:31,570 Get down. 499 01:44:31,650 --> 01:44:33,580 Get down on the ground! 500 01:44:38,050 --> 01:44:39,990 Saca al otro del camion. 501 01:44:45,390 --> 01:44:48,390 Vamos, para fuera! 502 01:44:48,460 --> 01:44:49,760 He dicho fuera! 503 01:45:02,910 --> 01:45:05,810 What do you have in the truck? 504 01:45:08,180 --> 01:45:09,910 Supplies. 505 01:45:09,980 --> 01:45:11,580 What supplies? 506 01:45:11,650 --> 01:45:13,120 Vienna sausage. 507 01:45:14,190 --> 01:45:15,620 Wonder bread. 508 01:45:16,520 --> 01:45:17,960 Northern Tissue. 509 01:45:20,130 --> 01:45:21,560 Kleenex. 510 01:45:23,000 --> 01:45:24,930 Nothing else? 511 01:45:27,700 --> 01:45:30,260 Dice que el camion lleva provisiones. 512 01:45:31,340 --> 01:45:35,440 Okay. So you got just what we need. You don't have to be afraid from us. 513 01:45:42,350 --> 01:45:44,610 Es un loco! Oye, fuera! 514 01:45:57,700 --> 01:46:02,100 Listen, amigo, just come out. We just need this truck. 515 01:46:02,170 --> 01:46:04,930 We need food, you know... 516 01:46:05,010 --> 01:46:07,670 and toilet paper. 517 01:46:39,170 --> 01:46:40,870 Hay un monton de explosivos! 518 01:47:40,800 --> 01:47:43,270 What are you gonna do with all that money? 519 01:47:43,340 --> 01:47:45,770 Talk to me! What are you gonna do? 520 01:47:47,640 --> 01:47:49,270 Get laid. 521 01:47:52,850 --> 01:47:55,010 Best whore in Managua. 522 01:47:56,450 --> 01:47:58,540 Two whores. 523 01:47:58,620 --> 01:48:02,060 Two best whores in Managua. You do it. 524 01:48:03,830 --> 01:48:06,060 Do it for me. With you, Pancho. 525 01:48:06,130 --> 01:48:10,290 You do it for me. Okay? I'll do it! 526 01:48:26,750 --> 01:48:28,940 What do you mean you don't know? 527 01:48:31,890 --> 01:48:34,790 Get a train down to Baltimore. Go to pier 47. 528 01:48:34,860 --> 01:48:39,120 Where am I goin.? Where am I goin.? 529 01:49:20,470 --> 01:49:21,800 Where am I goin.? 530 01:49:21,870 --> 01:49:23,860 What do you mean you don't know? 531 01:54:24,710 --> 01:54:27,540 It's good. No good to me. 532 01:54:27,610 --> 01:54:33,140 Do I take it to a bank, flash an I. D., give a thumbprint? Our deal was cash. 533 01:54:33,210 --> 01:54:37,450 Head office is sending Gus Lefferts to meet you. 534 01:54:37,520 --> 01:54:40,150 He'll take you to our bank. You. II have that cashed before supper. 535 01:54:43,220 --> 01:54:47,160 Ask Lefferts what's available in the capital. 536 01:54:47,230 --> 01:54:49,250 I told him you were a first-rate driver. 537 01:54:49,330 --> 01:54:51,060 Not anymore. 538 01:54:52,000 --> 01:54:53,430 Yeah, well. 539 01:54:54,500 --> 01:54:57,200 Find anything good, send a postcard. Maybe I'll join you. 540 01:54:59,570 --> 01:55:02,340 You'd give all this up? 541 01:55:02,410 --> 01:55:05,810 In six months time, who knows? I may have no choice. 542 01:55:07,380 --> 01:55:10,680 Carlos! Traiganos tres cervezas, por favor. 543 01:55:14,320 --> 01:55:16,650 You know, there, uh... There's one place down here... 544 01:55:16,720 --> 01:55:20,390 that might be nice for a guy in your situation. 545 01:55:20,460 --> 01:55:23,520 Ever think of going to Managua? 546 01:55:23,600 --> 01:55:25,690 Managua? 547 01:55:25,770 --> 01:55:29,200 Shit! There's no way I can go to Managua. 548 01:55:29,270 --> 01:55:31,740 Too bad. It's a nice place. 549 01:55:31,810 --> 01:55:35,940 No. Managua is no good for me. 550 01:55:38,610 --> 01:55:40,840 Carlos, haben sie Scotch, bitte? 551 01:55:54,360 --> 01:55:58,800 Oh, by the way, when you get into Bonao, would you mail that for me? 552 01:56:47,900 --> 01:56:51,600 - Do I have a couple of minutes? - For you, they'll hold the plane. 553 01:57:15,000 --> 01:57:16,400 May I have this dance? 36151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.