Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:50,079 --> 00:07:52,081
What are you working on?
2
00:07:52,248 --> 00:07:56,094
Our non-fiction book.
If I ever finish editinq it.
3
00:07:58,422 --> 00:08:02,313
"COL. ETIENNE DeBRAY OF THE FOREIGN LEGION"
4
00:08:02,468 --> 00:08:06,860
Adventure and the glory of Colonial France...
5
00:08:08,183 --> 00:08:10,606
Another soldier poet?
6
00:08:10,770 --> 00:08:14,445
More philosopher than soldier.
7
00:08:18,112 --> 00:08:23,334
"When I lowered my hand the
cannons would commence firing
8
00:08:23,493 --> 00:08:32,470
I saw a woman carrying a jar on her head.
9
00:08:32,587 --> 00:08:38,845
In seconds my gesture would
remove her from this world.
10
00:08:39,637 --> 00:08:41,935
Whose qesture would remove me?
11
00:08:42,307 --> 00:08:44,059
When and how?"
12
00:08:44,517 --> 00:08:47,111
Did he lower his hand?
13
00:08:47,396 --> 00:08:48,864
Yes.
14
00:08:49,023 --> 00:08:51,242
Just another soldier.
15
00:08:51,526 --> 00:08:54,826
No one is just anything.
16
00:09:07,419 --> 00:09:10,756
"IN THE TENTH YEAR OF FOREVER"
17
00:09:15,030 --> 00:09:16,202
You Like it?
18
00:09:19,517 --> 00:09:23,772
I never know, Victor. Does it please you?
19
00:09:23,938 --> 00:09:24,985
I love it...
20
00:09:26,191 --> 00:09:28,114
...and I love vou.
21
00:09:28,277 --> 00:09:29,278
Still?
22
00:09:29,445 --> 00:09:30,537
Always.
23
00:09:44,756 --> 00:09:51,514
The problem is one of criminal fraud.
24
00:09:54,015 --> 00:09:57,781
False representation of collateral.
25
00:09:59,146 --> 00:10:00,489
Fifteen million Francs.
26
00:10:00,648 --> 00:10:04,573
We've made arrangements to cover the deficit.
27
00:10:05,862 --> 00:10:09,162
The full amount?
28
00:10:09,950 --> 00:10:11,577
How?
29
00:10:12,537 --> 00:10:16,337
A guarantee.
30
00:10:17,042 --> 00:10:19,090
What guarantee?
31
00:10:21,339 --> 00:10:23,762
My father-in-law.
32
00:10:24,551 --> 00:10:30,649
I must turn over all information now.
33
00:10:32,727 --> 00:10:36,374
Can you not see a way
to give 24 Hours to a firm
34
00:10:36,533 --> 00:10:38,852
that is over a hundred years old?
35
00:10:39,611 --> 00:10:46,335
If the PREVILLE family is
destroyed they won't be alone.
36
00:10:47,494 --> 00:10:51,670
I received this yesterdav.
37
00:10:57,548 --> 00:11:02,019
The intention is clear.
38
00:11:09,186 --> 00:11:11,484
Unbelievable!
39
00:11:11,648 --> 00:11:16,825
Let's stay with fraud, and not add bribery.
40
00:11:16,987 --> 00:11:19,490
If I stop prosecution
41
00:11:20,032 --> 00:11:22,376
there will be fines and suspension.
42
00:11:24,704 --> 00:11:29,926
If tomorrow you offer collateral,
43
00:11:30,419 --> 00:11:32,513
I will hold back the charges.
44
00:11:32,672 --> 00:11:33,548
I have your word?
45
00:11:33,840 --> 00:11:34,386
Absolutely!
46
00:11:54,657 --> 00:11:58,682
"Your long association with my family
47
00:11:59,245 --> 00:12:05,218
would be strengthened
by your personal consideration.
48
00:12:05,377 --> 00:12:13,262
I guarantee that you will have our gratitude.
49
00:12:16,598 --> 00:12:18,396
Every cent I have is in this company,
50
00:12:18,684 --> 00:12:21,704
and you come up with this...
51
00:12:21,813 --> 00:12:23,360
You asked me to write.
52
00:12:23,607 --> 00:12:25,530
Not this!
53
00:12:29,196 --> 00:12:35,704
We could be in jail,
instead we have 24-hours.
54
00:12:35,871 --> 00:12:37,794
Call your father.
55
00:12:38,123 --> 00:12:39,545
He already refused.
56
00:12:39,834 --> 00:12:45,386
The Baron would let me
go to jail, but not you.
57
00:12:48,385 --> 00:12:50,433
Call him.
58
00:12:51,264 --> 00:12:52,982
I can't reach him.
59
00:12:56,645 --> 00:12:57,532
You have to. There's no other choice.
60
00:13:35,734 --> 00:13:38,598
They say Vera Cruz has the best lobster.
61
00:13:40,112 --> 00:13:43,407
To me they were just second-rate.
62
00:13:43,617 --> 00:13:46,962
It's the water... too warm.
They must have cold.
63
00:13:47,246 --> 00:13:49,795
Right. Victor?
64
00:13:50,875 --> 00:13:54,175
Victor's father was a fisherman.
65
00:13:54,337 --> 00:13:55,725
Monsieur Manzon...
66
00:13:56,006 --> 00:13:58,680
a gentleman outside to see you.
67
00:14:00,094 --> 00:14:03,940
I just have to sign something.
I'll be right back.
68
00:14:23,663 --> 00:14:25,961
He says we took the risk,
69
00:14:26,249 --> 00:14:29,139
we must bear the consequences.
70
00:14:32,507 --> 00:14:36,478
You've got to speak to him
71
00:14:38,013 --> 00:14:41,984
This is hard for you,
72
00:14:42,602 --> 00:14:44,354
but you must make him understand.
73
00:14:44,521 --> 00:14:47,445
It could destroy the family.
74
00:14:47,691 --> 00:14:48,738
And if he refuses?
75
00:14:48,901 --> 00:14:51,404
He'll act to save the firm.
76
00:14:52,947 --> 00:14:56,417
Talk to him again.
77
00:15:49,013 --> 00:15:55,771
Tell my wife I had to leave on business.
78
00:16:24,870 --> 00:16:27,800
Pull up easy. The
temperature in Newark is 54.
79
00:16:27,870 --> 00:16:31,430
In Morristown it's 57, and in Asbury Park....
80
00:17:24,930 --> 00:17:29,890
Saint Dominic's: $2,712.
81
00:17:29,960 --> 00:17:32,360
Saint Michael's: $983.
82
00:17:32,430 --> 00:17:35,960
What do you have on Saint Bartholomew?
83
00:17:36,040 --> 00:17:38,400
- Fifty-eight.
- 5,800?
84
00:17:38,470 --> 00:17:40,410
George, what about Loyola?
85
00:17:40,470 --> 00:17:43,000
All right, up against the wall!
86
00:17:43,080 --> 00:17:45,010
What is this? What's going on?
87
00:17:45,810 --> 00:17:48,980
My dear friends, you have
come together in this church....
88
00:17:49,050 --> 00:17:50,980
that the Lord may seal
and strengthen your love....
89
00:17:51,050 --> 00:17:54,580
in the presence of the church's
minister and this community.
90
00:17:54,650 --> 00:17:56,590
Christ abundantly blesses you.
91
00:17:56,660 --> 00:18:00,060
Oh, my God! Get that money!
92
00:18:00,130 --> 00:18:03,720
What are you doing? Do you
know whose parish this is?
93
00:18:03,800 --> 00:18:05,890
Fuck you and the horse you rode in on.
94
00:18:05,970 --> 00:18:08,530
May daily problems never
cause you anxiety...
95
00:18:08,600 --> 00:18:11,940
or the desire for earthly
possessions dominate your lives.
96
00:18:12,010 --> 00:18:14,240
May you find happiness and
satisfaction in your work.
97
00:18:16,040 --> 00:18:19,530
Just kiss that pipe, boys.
98
00:18:21,650 --> 00:18:23,240
Shut up!
99
00:18:23,320 --> 00:18:25,510
You have declared your
consent before the church.
100
00:18:25,590 --> 00:18:29,680
May the Lord strengthen your consent
and fill you with His blessings.
101
00:18:29,760 --> 00:18:32,490
What God has joined man must not divide.
102
00:18:32,560 --> 00:18:35,260
Leave the change alone!
103
00:18:36,730 --> 00:18:39,220
Don't touch it. Beautiful.
104
00:18:39,300 --> 00:18:43,670
May Almighty God bless you. The
Father, Son and the Holy Spirit.
105
00:18:55,750 --> 00:18:56,940
We've been hit!
106
00:18:58,650 --> 00:19:00,310
Son of a bitch!
107
00:19:01,790 --> 00:19:05,920
In the days I went a-courtin.
I was never tired of resortin...
108
00:19:05,990 --> 00:19:09,660
...to the ale house or the playhouse
And many's the house besides.
109
00:19:09,730 --> 00:19:13,830
As sure as me name is Barney
I'll be off to "Californy".
110
00:19:13,900 --> 00:19:17,270
Instead of diggin praddies
I'll be diggin lumps of coal...
111
00:19:27,610 --> 00:19:31,180
Don't get us glommed over. No way.
112
00:19:31,250 --> 00:19:33,380
We've already got a driver in the car.
113
00:19:35,590 --> 00:19:37,520
Keep it up.
114
00:19:38,630 --> 00:19:40,860
Don't press me, pal.
115
00:19:40,930 --> 00:19:43,160
Couldn't you have stopped
him without doing that?
116
00:19:43,230 --> 00:19:45,360
Shut your mouth before you get it.
117
00:19:45,430 --> 00:19:49,030
What do you mean? Just what
I'm tellin' ya, hard on.
118
00:19:51,640 --> 00:19:54,660
If you'd shoot a priest for
$67,000, how much is my life worth?
119
00:19:54,740 --> 00:19:56,330
Zero.
120
00:19:56,410 --> 00:19:58,340
You're a piece of shit.
121
00:19:59,710 --> 00:20:02,200
You bastard! What are you doing?
122
00:20:02,280 --> 00:20:04,150
Look out!
123
00:20:29,980 --> 00:20:34,280
He's gone! He's gone!
124
00:20:34,350 --> 00:20:36,340
We better leave 'em till the cops get here.
125
00:20:53,270 --> 00:20:54,600
Ooh!
126
00:21:14,520 --> 00:21:15,950
Call another ambulance.
127
00:21:17,820 --> 00:21:21,660
There's one in back. There's
a guy in the car here.
128
00:21:21,730 --> 00:21:23,630
Hurt awful bad.
129
00:21:26,200 --> 00:21:29,760
Everybody stay out of the way
and let these guys through.
130
00:21:37,080 --> 00:21:39,010
Hey, Mickey, over here!
131
00:22:08,340 --> 00:22:11,740
What's the latest on
your brother, Mr. Ricci?
132
00:22:11,810 --> 00:22:14,780
He's gonna be all right.
That's fine. Thank God.
133
00:22:16,480 --> 00:22:19,980
One of those pigs walked
away from that accident.
134
00:22:20,050 --> 00:22:21,710
His name is Jackie Scanlon.
135
00:22:21,790 --> 00:22:24,280
He's a punk from Queens
with the Donnelly mob.
136
00:22:24,360 --> 00:22:25,790
Real piece of shit.
137
00:22:27,630 --> 00:22:30,060
Mr. Ricci, everybody
wants to help you on this.
138
00:22:30,130 --> 00:22:31,960
The guy can't make a move.
139
00:22:32,870 --> 00:22:33,860
He can't go nowheres.
140
00:22:33,930 --> 00:22:36,490
Could be on his way to the moon by now.
141
00:22:36,570 --> 00:22:40,010
We'll get the best, but it's gonna
have to come from the outside....
142
00:22:40,070 --> 00:22:41,560
and it's gonna cost.
143
00:22:42,780 --> 00:22:45,210
He robbed my church.
144
00:22:45,280 --> 00:22:47,840
Shot my brother.
145
00:22:47,910 --> 00:22:52,680
I don't care where he is or
what it costs. I want his ass.
146
00:23:09,570 --> 00:23:12,270
You got a problem. Tell me about it.
147
00:23:12,340 --> 00:23:15,710
You're on the hit parade. What?
148
00:23:15,780 --> 00:23:18,540
That priest you whacked
was Carlo Ricci's brother.
149
00:23:18,610 --> 00:23:22,450
Forget the heat. Ricci
himself is out looking for you.
150
00:23:22,520 --> 00:23:27,380
I never carry a pistol. Want
to tell him that in person?
151
00:23:27,450 --> 00:23:29,480
Got any money?
152
00:23:29,560 --> 00:23:30,990
Two thousand.
153
00:23:31,790 --> 00:23:33,950
How about a passport? What for?
154
00:23:34,030 --> 00:23:36,550
For 2,000 I'll get you a passport.
155
00:23:37,800 --> 00:23:39,790
You mean out of the country? Uh-huh.
156
00:23:42,470 --> 00:23:45,460
Where? A good place to stay low.
157
00:23:45,540 --> 00:23:46,940
Why?
158
00:23:47,010 --> 00:23:49,600
It's a place nobody wants to look in.
159
00:23:51,640 --> 00:23:53,080
It's covered, okay?
160
00:23:53,150 --> 00:23:55,480
Where am I going? Get a train in Baltimore.
161
00:23:55,550 --> 00:23:57,480
Go to pier 47.
162
00:23:57,550 --> 00:24:00,140
At customs, ask for Nat Glick.
163
00:24:00,220 --> 00:24:02,380
Don't mention my name.
164
00:24:02,460 --> 00:24:06,590
As of right now, I don't know
you and I don't want to know you.
165
00:24:06,660 --> 00:24:10,430
I owed you a favor. This is it.
166
00:24:10,500 --> 00:24:12,520
You gonna tell me where I'm going?
167
00:24:12,600 --> 00:24:14,530
I swear to Christ, I don't know.
168
00:28:03,600 --> 00:28:05,330
Arriba!! Fuerza atras!
169
00:28:08,030 --> 00:28:10,700
Vamos!! Arriba!! Arriba!
170
00:28:10,770 --> 00:28:12,900
Arriba!! Fuerza atras!
171
00:28:12,970 --> 00:28:14,940
Vamos!! Eso es!
172
00:28:15,010 --> 00:28:17,100
Arriba! Eso...
173
00:28:18,010 --> 00:28:20,070
No!
174
00:28:40,300 --> 00:28:41,730
Ramirez.
175
00:28:43,240 --> 00:28:44,530
Serrano.
176
00:28:46,940 --> 00:28:47,910
Marquez.
177
00:30:21,500 --> 00:30:23,800
Transito? Pase.
178
00:30:29,640 --> 00:30:33,410
Transito. Pase. Pasaporte.
Pase. Pasaporte. Pase.
179
00:30:33,480 --> 00:30:34,640
I am in transit? Que?
180
00:30:34,710 --> 00:30:36,080
Transito, me.
181
00:30:36,150 --> 00:30:40,880
I am going to Managua.
Ah, Managua. Si. Pase.
182
00:30:45,460 --> 00:30:49,290
- Can I get something to drink?
- Pasaporte.
183
00:30:49,360 --> 00:30:53,530
In the plane with my
baggage. I'm very thirsty.
184
00:30:58,770 --> 00:31:00,100
Pase.
185
00:31:27,600 --> 00:31:29,760
Forget it, pal.
186
00:31:29,840 --> 00:31:33,770
Stop eating. A year's pay might get you
a seat to the next rat hole. Come on.
187
00:32:00,670 --> 00:32:03,730
I have three rooms.
188
00:32:20,350 --> 00:32:22,980
One of them's taken.
189
00:32:23,060 --> 00:32:25,680
Agrippa, traeme las llaves.
190
00:32:47,750 --> 00:32:49,180
I'll take it.
191
00:32:49,250 --> 00:32:51,180
For how long? Let's say a week.
192
00:33:22,850 --> 00:33:24,980
Aqui esta. Espere.
193
00:33:25,850 --> 00:33:27,550
Esperate alla.
194
00:33:49,280 --> 00:33:52,240
How much do you suppose
from here to Argentina?
195
00:33:52,310 --> 00:33:56,080
An airline ticket costs 470 pesos.
196
00:33:56,150 --> 00:33:59,550
Passports, maybe another thousand.
197
00:33:59,620 --> 00:34:02,140
I have less than 100.
198
00:34:02,220 --> 00:34:04,190
Everything I could save in a year.
199
00:34:05,320 --> 00:34:10,260
My house, maybe for
600, if I could sell it.
200
00:34:22,940 --> 00:34:24,570
Comprende ingles?
201
00:34:25,980 --> 00:34:27,410
Yes, I speak some.
202
00:34:27,480 --> 00:34:31,140
Want to travel away? Yes.
203
00:34:31,220 --> 00:34:33,810
I can fix for you la capital.
204
00:34:33,890 --> 00:34:37,950
I want to go out of this country.
Out of this country? Dificil.
205
00:34:38,020 --> 00:34:39,990
Very difficult.
206
00:34:40,060 --> 00:34:41,550
Impossible?
207
00:34:41,630 --> 00:34:44,560
No, es posible. Costoso.
208
00:34:44,630 --> 00:34:46,530
Comprende? Cost much.
209
00:34:47,430 --> 00:34:48,700
Comprende.
210
00:35:08,190 --> 00:35:11,120
I can fix for you to
go out from the country.
211
00:35:11,190 --> 00:35:13,825
This reloj plus 1,000 pesos.
212
00:35:13,851 --> 00:35:16,485
I have only the watch.
213
00:35:42,050 --> 00:35:43,420
Whiskey.
214
00:35:53,100 --> 00:35:54,930
Danke shon.
215
00:35:55,000 --> 00:35:58,440
Put it on my account. Thank you.
216
00:36:04,410 --> 00:36:07,240
During the work it's hotter.
217
00:36:07,310 --> 00:36:10,940
Yeah. I like a southern exposure. Yes.
218
00:36:11,020 --> 00:36:13,380
I thought about it myself.
219
00:36:17,020 --> 00:36:18,990
I understand you used to be in banking.
220
00:36:22,060 --> 00:36:24,000
That's the rumor.
221
00:36:25,160 --> 00:36:28,220
I had no idea I was the subject of rumors.
222
00:36:29,500 --> 00:36:31,630
Carlos used to be an ex Reichs Marschall.
223
00:36:31,700 --> 00:36:33,140
Right, Carlos?
224
00:36:36,340 --> 00:36:39,570
What is your profession, Mr....?
225
00:36:39,650 --> 00:36:42,980
Dominguez. Dominguez.
226
00:36:43,050 --> 00:36:44,310
Ice hockey.
227
00:36:46,290 --> 00:36:48,620
Read about this place in a travel brochure?
228
00:36:49,560 --> 00:36:52,490
I heard it had a healthy climate.
229
00:36:53,760 --> 00:36:56,660
Not what you expected.
230
00:36:56,730 --> 00:36:59,250
It was exactly what I expected.
231
00:37:16,950 --> 00:37:18,380
Juan Dominguez?
232
00:37:20,950 --> 00:37:22,890
Aren't you the laborer, Juan Dominguez?
233
00:37:22,960 --> 00:37:25,950
Oiga, le estamos hablando. No comprendo.
234
00:37:31,730 --> 00:37:33,030
No.
235
00:37:34,700 --> 00:37:36,930
You don't understand, huh?
236
00:37:37,000 --> 00:37:38,940
Let's see your identity card.
237
00:37:40,040 --> 00:37:41,300
Como?
238
00:37:41,370 --> 00:37:43,860
The identity card you keep here.
239
00:37:54,120 --> 00:37:57,090
Juan Dominguez, born November 1939...
240
00:37:57,160 --> 00:37:59,890
in Las Calumnas in this country.
241
00:38:03,000 --> 00:38:04,930
That is you?
242
00:38:05,830 --> 00:38:08,770
You don't look to me like
you were born in Las Calumnas.
243
00:38:09,740 --> 00:38:11,000
Por que?
244
00:38:11,070 --> 00:38:13,470
Because you don't even speak Spanish.
245
00:38:13,540 --> 00:38:17,100
And because you are a
filthy gringo asshole.
246
00:38:17,180 --> 00:38:18,470
Es un asunto muy serio.
247
00:38:18,540 --> 00:38:20,710
This is false.
248
00:38:20,780 --> 00:38:23,810
It's a violation of the immigration laws.
249
00:38:23,880 --> 00:38:26,480
Piernas asi. Manos encima del bar.
250
00:38:26,550 --> 00:38:28,650
Atras!! Mas atras!! No te muevas!
251
00:38:30,890 --> 00:38:32,150
Hey!
252
00:39:03,260 --> 00:39:05,420
Mas? Tienes mas?
253
00:39:09,560 --> 00:39:11,500
Do you have more?
254
00:39:11,560 --> 00:39:12,760
That's it.
255
00:39:12,830 --> 00:39:14,990
Que cabron es. Tiene plata.
256
00:39:17,470 --> 00:39:20,270
Okay, next time you pay.
257
00:39:21,540 --> 00:39:23,510
You make three...
258
00:39:24,510 --> 00:39:26,600
we take one.
259
00:39:26,680 --> 00:39:28,110
Understand?
260
00:39:30,680 --> 00:39:31,740
Comprendo.
261
00:39:31,820 --> 00:39:34,080
Okay.
262
00:39:34,150 --> 00:39:36,710
Puedes irte. Fuera.
263
00:39:36,790 --> 00:39:39,280
I need my card.
264
00:39:39,360 --> 00:39:41,550
Que?! Fuera!
265
00:39:42,900 --> 00:39:46,160
I can't make shit without my card.
266
00:39:46,230 --> 00:39:49,220
I need that. Ah.
267
00:39:49,300 --> 00:39:50,730
La tarjeta. Si.
268
00:39:52,400 --> 00:39:53,840
Para trabajar.
269
00:39:54,870 --> 00:39:56,310
Para ganar.
270
00:40:10,120 --> 00:40:13,060
Adios, señor Dominguez.
271
00:40:45,190 --> 00:40:49,590
It should produce twice as much as
this last zone that we come out of.
272
00:40:49,660 --> 00:40:51,460
When can you get this one pinched off?
273
00:40:51,530 --> 00:40:55,260
Our trucks have already been ordered.
274
00:40:55,330 --> 00:40:56,820
They should be here.
275
00:41:23,560 --> 00:41:25,590
Cuidado!
276
00:41:25,660 --> 00:41:29,230
Alejense del campo!! Afuera!! Afuera!
277
00:41:53,960 --> 00:41:55,390
Very professional.
278
00:41:55,460 --> 00:41:57,990
Get it to the capital.
Maybe we'll get results.
279
00:41:58,060 --> 00:42:00,290
The government's been
told it was an accident.
280
00:42:01,300 --> 00:42:02,770
What?
281
00:42:02,830 --> 00:42:07,000
In this country, terrorists who blow
up American oil wells are heroes.
282
00:42:07,070 --> 00:42:10,010
We're paying that government
to give us protection.
283
00:42:10,080 --> 00:42:12,270
El presidente cannot
risk his liberal image...
284
00:42:12,340 --> 00:42:14,840
by sending us troops to chase patriots.
285
00:42:14,910 --> 00:42:16,350
Shit!
286
00:42:17,220 --> 00:42:19,840
This is a telex from home
responding to my report.
287
00:42:19,920 --> 00:42:21,750
First part concerns...
288
00:42:21,820 --> 00:42:25,620
regret loss of life,
etcetera, injuries and so on.
289
00:42:25,690 --> 00:42:29,060
Apparently we have no insurance
position because of the sabotage thing.
290
00:42:29,130 --> 00:42:31,650
This is the part that concerns you.
291
00:42:31,730 --> 00:42:33,760
"Limitations on production
in recent months..."
292
00:42:33,830 --> 00:42:36,530
due to acts of terrorism and
political uncertainties...
293
00:42:36,600 --> 00:42:40,500
emphasize attention immediate
supply obligations...
294
00:42:40,570 --> 00:42:43,010
with minimum concern R & D...
295
00:42:43,080 --> 00:42:44,510
What is R & D?
296
00:42:44,580 --> 00:42:47,140
Research and Development.
297
00:42:47,210 --> 00:42:50,080
"Please apprise course of action soonest..."
298
00:42:50,150 --> 00:42:52,710
It's signed... Weber...
299
00:42:53,590 --> 00:42:55,020
Is that it?
300
00:42:55,090 --> 00:42:56,520
Yes.
301
00:43:10,870 --> 00:43:13,530
What are the immediate supply obligations?
302
00:43:13,610 --> 00:43:18,370
One tanker, 160,000 barrels
by the end of next month.
303
00:43:18,440 --> 00:43:20,740
We need that well to fill it.
304
00:43:20,810 --> 00:43:22,750
They'll have to delay it.
305
00:43:25,380 --> 00:43:26,980
They can't.
306
00:43:27,050 --> 00:43:29,350
Charter's running. If we have
to take a loss that big...
307
00:43:29,420 --> 00:43:32,450
we might as well shut
down now and save expenses.
308
00:44:09,660 --> 00:44:12,930
Asesinos!
309
00:44:55,440 --> 00:44:57,640
Mi papa!! Mi papa!
310
00:45:05,220 --> 00:45:07,710
Fuera gringos!! Fuera gringos!
311
00:45:07,790 --> 00:45:10,080
Malditos desgraciados!
312
00:45:18,500 --> 00:45:20,730
Hay que matar a esos gringos!
313
00:45:27,840 --> 00:45:31,000
Asesinos!! Asesinos!
314
00:48:10,140 --> 00:48:12,100
I've seen worse.
315
00:48:15,910 --> 00:48:17,840
Let's clear away that
junk and blow her out.
316
00:48:55,410 --> 00:48:57,040
Dame el machete.
317
00:49:01,090 --> 00:49:02,450
Esta bueno.
318
00:49:50,900 --> 00:49:52,930
This stuff is too dry to spark.
319
00:50:36,410 --> 00:50:38,410
That stuff has been sitting for a year.
320
00:50:38,480 --> 00:50:41,580
- It's worthless.
- What do you mean?
321
00:50:41,650 --> 00:50:43,640
When it sits a long time
without being turned...
322
00:50:43,720 --> 00:50:46,190
that liquid nitro seeps out
of the sticks and into the bag.
323
00:50:46,260 --> 00:50:48,560
If you give those cases any
kind of a bump, it'll blow.
324
00:50:52,060 --> 00:50:56,330
It's risky moving a case ten feet.
That fire's over 200 miles away.
325
00:50:57,270 --> 00:50:59,360
If it were up there, could you use it?
326
00:51:00,810 --> 00:51:03,300
We could boom-load a little at a time. Yes.
327
00:51:03,370 --> 00:51:05,370
How you gonna get it there?
328
00:51:05,440 --> 00:51:08,140
That's not your problem.
We'll get it there.
329
00:51:25,230 --> 00:51:27,290
What do you think?
330
00:51:27,370 --> 00:51:30,990
The major problem is the vibration.
This thing is like an egg beater.
331
00:51:31,070 --> 00:51:35,670
No matter how we shock-mount something,
it will have a severe lateral vibration.
332
00:51:35,740 --> 00:51:39,680
I thought maybe you could
swing-load it on a pallet.
333
00:51:39,740 --> 00:51:43,370
Twenty feet down there's no vibration,
but the problem is turbulence.
334
00:51:43,450 --> 00:51:46,010
We might move it half a
mile that way but not 200.
335
00:51:46,080 --> 00:51:48,850
We've never had a flight here
without some turbulence in it.
336
00:51:51,590 --> 00:51:53,180
What are you saying?
337
00:51:53,260 --> 00:51:55,690
Not with a chopper. There's no way.
338
00:51:57,800 --> 00:51:59,760
I'll double the amount
if you can think of a way.
339
00:51:59,830 --> 00:52:03,230
It's not the money. Nobody's gonna
get into a chopper with that shit.
340
00:52:03,300 --> 00:52:04,960
You need a suicide jockey.
341
00:52:07,270 --> 00:52:10,710
We now need experienced truck drivers...
342
00:52:10,780 --> 00:52:13,010
men who are willing to do a dangerous job.
343
00:52:13,080 --> 00:52:15,810
This job must be done...
344
00:52:15,880 --> 00:52:20,940
before we can reopen our gates and
bring back full employment to you people.
345
00:52:21,020 --> 00:52:26,890
The men who qualify will
receive exceptional wages.
346
00:52:26,960 --> 00:52:29,950
Only experienced truck drivers
willing to risk their life can do it.
347
00:52:30,030 --> 00:52:31,960
No one else should apply.
348
00:52:32,030 --> 00:52:35,400
The company will pay
8,000 pesos to each driver.
349
00:52:39,600 --> 00:52:41,830
Wait a minute!
350
00:52:41,910 --> 00:52:43,270
Silencio, por favor!
351
00:52:44,780 --> 00:52:46,870
Four men with enough guts...
352
00:52:46,950 --> 00:52:49,110
can save Poza Rica and your village!
353
00:53:01,260 --> 00:53:04,920
Stop at the bottom of the hill.
I need to know the machine.
354
00:53:05,000 --> 00:53:06,430
Pull over.
355
00:53:45,070 --> 00:53:47,300
You crazy bastard!
356
00:54:02,090 --> 00:54:04,580
Teamster?
357
00:54:04,660 --> 00:54:06,090
Greyhound.
358
00:54:13,100 --> 00:54:14,190
Vamos.
359
00:54:24,410 --> 00:54:27,240
Serrano.
360
00:54:27,310 --> 00:54:29,010
Dominguez.
361
00:54:29,080 --> 00:54:30,740
Marquez.
362
00:54:30,820 --> 00:54:33,080
Martinez. Pueden quedarse.
363
00:54:33,150 --> 00:54:36,450
Los demas, pueden irse.
364
00:59:36,420 --> 00:59:38,720
We're carrying three cases each.
365
00:59:38,790 --> 00:59:43,020
One is enough to blow your fire. Six
cases will blow out the whole field.
366
00:59:43,090 --> 00:59:46,790
You don't think all the trucks
will make it. One of us is a backup.
367
00:59:46,860 --> 00:59:52,000
We want double, and legal
residence, or we don't drive.
368
00:59:56,970 --> 00:59:59,030
You leave in four hours.
369
01:00:53,560 --> 01:00:55,160
Only one machete?
370
01:00:55,230 --> 01:00:57,670
How many would you like?
371
01:00:57,740 --> 01:01:01,070
Have to put half the jungle underneath
our wheels to get through the mud.
372
01:01:01,140 --> 01:01:03,070
How many machetes you want us to carry?
373
01:01:03,140 --> 01:01:05,070
Should be two.
374
01:01:05,810 --> 01:01:08,800
Condensers. Points.
375
01:01:08,880 --> 01:01:10,470
Floats. Filters.
376
01:01:12,080 --> 01:01:15,110
Tape. Wire. Channel locks.
377
01:01:15,190 --> 01:01:16,740
Rags.
378
01:01:16,820 --> 01:01:19,650
- Where's the rest of this cable?
- In the car.
379
01:01:20,830 --> 01:01:23,660
Where the hell is the German?
380
01:01:23,730 --> 01:01:26,790
Toque el claxon.
381
01:01:29,100 --> 01:01:30,900
Que quiere?
382
01:01:30,970 --> 01:01:32,960
Tengo algo para el señor Serrano.
383
01:01:34,740 --> 01:01:36,710
She's got something for you.
384
01:01:44,220 --> 01:01:46,270
Para su buena suerte, señor Serrano.
385
01:01:47,350 --> 01:01:48,880
What is it?
386
01:01:51,520 --> 01:01:54,820
Toque el claxon otra vez.
387
01:02:16,380 --> 01:02:17,810
Marquez!
388
01:02:23,620 --> 01:02:25,050
Marquez!
389
01:03:08,070 --> 01:03:11,930
Murderer! Zionist! I'll kill you!
390
01:03:12,000 --> 01:03:15,340
What happened? What happened?
391
01:03:15,410 --> 01:03:17,570
This Jew dog cut his throat!
392
01:03:19,280 --> 01:03:21,470
- Vete a avisar a la policia.
- No police.
393
01:03:21,550 --> 01:03:22,610
Vete a la policia.
394
01:03:22,680 --> 01:03:25,910
Hold it! We lost a driver.
We need another one.
395
01:03:26,720 --> 01:03:29,280
When the money's up, I'm
as good as any of you.
396
01:04:08,660 --> 01:04:11,360
Where you from?
397
01:04:11,430 --> 01:04:14,960
Listen, Pancho, I've been clocking you
every second that you got into this town.
398
01:04:15,030 --> 01:04:17,970
If you pick your nose in this
truck, clear it with me first...
399
01:04:18,040 --> 01:04:20,530
or I'll take you and
this nitro into a ditch.
400
01:05:03,010 --> 01:05:05,070
They've had 15 minutes.
401
01:05:05,920 --> 01:05:07,380
Yes.
402
01:05:07,450 --> 01:05:08,880
One moment.
403
01:05:11,720 --> 01:05:13,660
I have a letter.
404
01:05:13,720 --> 01:05:18,020
I wonder if you would
post it for me? Paris.
405
01:05:18,100 --> 01:05:20,830
That could take a month. Yes.
406
01:05:20,900 --> 01:05:25,700
- Just keep it for me.
- I'll take care of it.
407
01:08:20,080 --> 01:08:22,010
Get outta there!
408
01:08:22,080 --> 01:08:23,600
Fuera!! Fuera!
409
01:08:28,990 --> 01:08:31,610
Esta loco!
410
01:08:31,690 --> 01:08:34,520
Ha-ha-ha!
411
01:08:34,590 --> 01:08:36,460
Get the hell outta there!
412
01:08:41,100 --> 01:08:44,190
Ha-ha-ha-ha-ha!
413
01:09:27,210 --> 01:09:29,680
I guide you.
414
01:09:32,120 --> 01:09:35,740
No. You drive, and I guide you. Okay?
415
01:09:38,860 --> 01:09:41,480
Get in the truck.
416
01:11:35,310 --> 01:11:37,240
Come on! No!
417
01:11:37,310 --> 01:11:38,640
Come on!
418
01:11:45,120 --> 01:11:46,810
Okay.
419
01:14:02,090 --> 01:14:04,580
Is this the road to Poza Rica?
420
01:14:24,270 --> 01:14:25,540
Esta loco.
421
01:14:51,100 --> 01:14:53,540
That's the wrong road.
422
01:14:53,600 --> 01:14:56,570
I think this road's better
for us because it's higher.
423
01:14:56,640 --> 01:14:59,010
We take this one.
424
01:14:59,080 --> 01:15:02,530
You don't understand. This road is
too low. It goes through the swamp.
425
01:15:02,610 --> 01:15:04,580
There's too much mud.
426
01:15:04,650 --> 01:15:08,580
Can't you read a map? We have
no information on that road.
427
01:15:10,320 --> 01:15:12,910
You're full of shit! You take that road!
428
01:15:15,230 --> 01:15:17,250
We follow the map.
429
01:16:03,970 --> 01:16:06,140
It's the wrong road.
430
01:16:13,150 --> 01:16:15,080
This is the wrong road!
431
01:17:09,040 --> 01:17:11,300
Where the hell are you going?
432
01:17:19,250 --> 01:17:21,550
We're going across that bridge...
433
01:17:21,620 --> 01:17:23,610
and you're going to guide me...
434
01:17:23,690 --> 01:17:25,710
because I can't do it alone.
435
01:20:24,570 --> 01:20:27,160
They've had it.
436
01:20:27,240 --> 01:20:30,930
We're sitting on double
shares. 20,000 apiece!
437
01:20:32,440 --> 01:20:35,310
No way they're gonna make
that bridge, I'll tell ya that.
438
01:20:35,380 --> 01:20:37,570
That's 20,000 apiece.
439
01:20:37,650 --> 01:20:40,980
We're sitting on 20,000. Double shares.
440
01:20:55,430 --> 01:20:56,690
Come on!
441
01:21:02,540 --> 01:21:04,170
Come on!
442
01:21:04,240 --> 01:21:06,000
Stop! Stop!
443
01:21:16,650 --> 01:21:19,450
Come on! Stop! Stop! Stop!
444
01:21:23,590 --> 01:21:24,960
Stay close!
445
01:21:44,910 --> 01:21:47,880
Where are you?
446
01:21:53,720 --> 01:21:54,880
Where are you?
447
01:22:05,600 --> 01:22:07,970
Stop! Stop!
448
01:22:09,810 --> 01:22:11,930
Stop! I don't see you!
449
01:22:12,010 --> 01:22:14,270
Stop! No!
450
01:22:15,310 --> 01:22:17,840
Stop! Stop!
451
01:22:17,910 --> 01:22:19,440
Stop! Stop!
452
01:22:21,380 --> 01:22:22,610
No!
453
01:22:26,020 --> 01:22:28,550
Are you all right?
454
01:22:41,840 --> 01:22:43,270
The winch!
455
01:22:45,810 --> 01:22:48,000
Get the winch!
456
01:24:31,880 --> 01:24:33,180
Come on!
457
01:24:33,250 --> 01:24:35,580
Come on! Come on!
458
01:24:50,130 --> 01:24:53,230
Come! Come!
459
01:25:11,720 --> 01:25:13,710
Come, come!
460
01:25:37,410 --> 01:25:39,970
Yes, come!
461
01:25:50,990 --> 01:25:52,820
Come!
462
01:25:59,270 --> 01:26:01,930
Come! Come! Come!
463
01:26:08,410 --> 01:26:11,540
Come on! Come! Come!
464
01:26:16,250 --> 01:26:20,420
Come on! Come on! Come on!
465
01:28:37,990 --> 01:28:43,300
You're crazy.
466
01:29:30,250 --> 01:29:32,650
It's eight trees!
467
01:29:32,720 --> 01:29:35,150
No way.
468
01:29:50,030 --> 01:29:51,970
Start chopping!
469
01:29:54,970 --> 01:29:56,900
Make your move.
470
01:31:06,210 --> 01:31:08,940
Kaoba.
471
01:31:09,010 --> 01:31:10,950
Excellent wood.
472
01:31:11,010 --> 01:31:15,040
We're going around it if
we can hack out eight trees.
473
01:31:17,320 --> 01:31:20,550
If you cut them down, how do you move them?
474
01:31:20,620 --> 01:31:22,060
The winch.
475
01:31:22,120 --> 01:31:25,990
How are you going to clear the
stumps or drive through a swamp?
476
01:31:26,060 --> 01:31:28,260
We're gonna go through it!
477
01:31:28,330 --> 01:31:29,760
Impossible.
478
01:31:29,830 --> 01:31:31,490
Impossible?
479
01:32:32,490 --> 01:32:34,550
I think I can clear it.
480
01:34:30,380 --> 01:34:31,810
Too small.
481
01:34:35,650 --> 01:34:37,780
Show me your pockets.
482
01:35:08,920 --> 01:35:10,440
Perfect.
483
01:41:38,270 --> 01:41:40,210
Are you from Paris?
484
01:41:40,280 --> 01:41:42,840
I lived there. Yes. Where?
485
01:41:44,680 --> 01:41:46,770
Do you know Paris?
486
01:41:46,850 --> 01:41:49,320
I was there for two days.
487
01:41:50,390 --> 01:41:53,950
Very expensive. So they say.
488
01:41:54,020 --> 01:41:56,250
Your family is there?
489
01:41:56,320 --> 01:42:00,560
My wife. Just my wife. No children?
490
01:42:00,630 --> 01:42:02,260
No children.
491
01:42:05,230 --> 01:42:08,500
I met my wife...
492
01:42:08,570 --> 01:42:12,800
when I first came to Paris.
493
01:42:20,280 --> 01:42:25,550
The day she gave me this
was the last day I saw her.
494
01:42:32,730 --> 01:42:35,960
It's five minutes before 9:00 in Paris.
495
01:44:10,860 --> 01:44:12,420
Dominguez.
496
01:44:21,740 --> 01:44:23,330
No te muevas!
497
01:44:24,610 --> 01:44:26,040
De rodillas!
498
01:44:29,440 --> 01:44:31,570
Get down.
499
01:44:31,650 --> 01:44:33,580
Get down on the ground!
500
01:44:38,050 --> 01:44:39,990
Saca al otro del camion.
501
01:44:45,390 --> 01:44:48,390
Vamos, para fuera!
502
01:44:48,460 --> 01:44:49,760
He dicho fuera!
503
01:45:02,910 --> 01:45:05,810
What do you have in the truck?
504
01:45:08,180 --> 01:45:09,910
Supplies.
505
01:45:09,980 --> 01:45:11,580
What supplies?
506
01:45:11,650 --> 01:45:13,120
Vienna sausage.
507
01:45:14,190 --> 01:45:15,620
Wonder bread.
508
01:45:16,520 --> 01:45:17,960
Northern Tissue.
509
01:45:20,130 --> 01:45:21,560
Kleenex.
510
01:45:23,000 --> 01:45:24,930
Nothing else?
511
01:45:27,700 --> 01:45:30,260
Dice que el camion lleva provisiones.
512
01:45:31,340 --> 01:45:35,440
Okay. So you got just what we need.
You don't have to be afraid from us.
513
01:45:42,350 --> 01:45:44,610
Es un loco! Oye, fuera!
514
01:45:57,700 --> 01:46:02,100
Listen, amigo, just come
out. We just need this truck.
515
01:46:02,170 --> 01:46:04,930
We need food, you know...
516
01:46:05,010 --> 01:46:07,670
and toilet paper.
517
01:46:39,170 --> 01:46:40,870
Hay un monton de explosivos!
518
01:47:40,800 --> 01:47:43,270
What are you gonna do with all that money?
519
01:47:43,340 --> 01:47:45,770
Talk to me! What are you gonna do?
520
01:47:47,640 --> 01:47:49,270
Get laid.
521
01:47:52,850 --> 01:47:55,010
Best whore in Managua.
522
01:47:56,450 --> 01:47:58,540
Two whores.
523
01:47:58,620 --> 01:48:02,060
Two best whores in Managua. You do it.
524
01:48:03,830 --> 01:48:06,060
Do it for me. With you, Pancho.
525
01:48:06,130 --> 01:48:10,290
You do it for me. Okay? I'll do it!
526
01:48:26,750 --> 01:48:28,940
What do you mean you don't know?
527
01:48:31,890 --> 01:48:34,790
Get a train down to
Baltimore. Go to pier 47.
528
01:48:34,860 --> 01:48:39,120
Where am I goin.? Where am I goin.?
529
01:49:20,470 --> 01:49:21,800
Where am I goin.?
530
01:49:21,870 --> 01:49:23,860
What do you mean you don't know?
531
01:54:24,710 --> 01:54:27,540
It's good. No good to me.
532
01:54:27,610 --> 01:54:33,140
Do I take it to a bank, flash an I. D.,
give a thumbprint? Our deal was cash.
533
01:54:33,210 --> 01:54:37,450
Head office is sending
Gus Lefferts to meet you.
534
01:54:37,520 --> 01:54:40,150
He'll take you to our bank. You.
II have that cashed before supper.
535
01:54:43,220 --> 01:54:47,160
Ask Lefferts what's
available in the capital.
536
01:54:47,230 --> 01:54:49,250
I told him you were a first-rate driver.
537
01:54:49,330 --> 01:54:51,060
Not anymore.
538
01:54:52,000 --> 01:54:53,430
Yeah, well.
539
01:54:54,500 --> 01:54:57,200
Find anything good, send a
postcard. Maybe I'll join you.
540
01:54:59,570 --> 01:55:02,340
You'd give all this up?
541
01:55:02,410 --> 01:55:05,810
In six months time, who
knows? I may have no choice.
542
01:55:07,380 --> 01:55:10,680
Carlos! Traiganos tres cervezas, por favor.
543
01:55:14,320 --> 01:55:16,650
You know, there, uh...
There's one place down here...
544
01:55:16,720 --> 01:55:20,390
that might be nice for
a guy in your situation.
545
01:55:20,460 --> 01:55:23,520
Ever think of going to Managua?
546
01:55:23,600 --> 01:55:25,690
Managua?
547
01:55:25,770 --> 01:55:29,200
Shit! There's no way I can go to Managua.
548
01:55:29,270 --> 01:55:31,740
Too bad. It's a nice place.
549
01:55:31,810 --> 01:55:35,940
No. Managua is no good for me.
550
01:55:38,610 --> 01:55:40,840
Carlos, haben sie Scotch, bitte?
551
01:55:54,360 --> 01:55:58,800
Oh, by the way, when you get into
Bonao, would you mail that for me?
552
01:56:47,900 --> 01:56:51,600
- Do I have a couple of minutes?
- For you, they'll hold the plane.
553
01:57:15,000 --> 01:57:16,400
May I have this dance?
36151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.