All language subtitles for Six.Minutes.to.Midnight.2020.1080p.BluRay.x265-en

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:02,000 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 3 00:00:59,000 --> 00:01:01,380 AUGUST 15, 1939, ENGLAND 4 00:02:05,790 --> 00:02:08,670 I can't go back! The camera is gone! 5 00:02:08,790 --> 00:02:11,146 - Now calm down! - Maybe you didn't understand, they stole it! 6 00:02:11,170 --> 00:02:13,670 - It's your assignment. - They know everything! 7 00:02:13,710 --> 00:02:15,266 - They know they're being watched! - You have to go back! 8 00:02:15,290 --> 00:02:16,130 I can not! 9 00:02:16,170 --> 00:02:18,040 - You have to do it! Now! - Hello? 10 00:02:39,380 --> 00:02:41,000 Germany attacks! 11 00:02:41,040 --> 00:02:43,210 Poland is in crisis! 12 00:02:43,460 --> 00:02:45,830 Britain prepares to fight the war! 13 00:05:28,750 --> 00:05:33,920 AUGUST-VICTORY COLLEGE OF BEXHILL-BY-THE-SEA 14 00:05:35,920 --> 00:05:41,500 SIX MINUTES TO MIDNIGHT 15 00:06:10,460 --> 00:06:13,210 Is this your first time here in Bexhill-sur-Mer? 16 00:06:14,460 --> 00:06:15,630 Yup. 17 00:06:16,000 --> 00:06:17,750 Is the first time. 18 00:06:24,670 --> 00:06:27,830 I hope he lasts longer than the other gentleman. 19 00:06:28,580 --> 00:06:30,130 See you later. 20 00:06:45,250 --> 00:06:47,710 And one, and two 21 00:06:49,500 --> 00:06:50,750 Come on! 22 00:06:53,540 --> 00:06:55,540 Hands on the ground. 23 00:07:01,630 --> 00:07:03,630 Keep your arms straight. 24 00:07:10,880 --> 00:07:12,380 And one, and two, 25 00:07:14,170 --> 00:07:16,540 Roll out. Very well. 26 00:07:18,630 --> 00:07:20,500 Well, girls. 27 00:07:21,960 --> 00:07:23,210 You go on, Astrid. 28 00:07:24,210 --> 00:07:25,710 Gut, Màdels. Also... 29 00:07:25,830 --> 00:07:27,830 Astrid! In English. 30 00:07:28,170 --> 00:07:29,380 Thanks. 31 00:07:30,630 --> 00:07:33,210 Five, six, seven, eight. 32 00:07:33,330 --> 00:07:35,356 - Can I help you? - I come for the teaching position, 33 00:07:35,380 --> 00:07:36,920 I'm Thomas Miller. 34 00:07:37,000 --> 00:07:38,210 Ilse Keller. 35 00:07:38,670 --> 00:07:40,670 - Welcome to Augusta Victoria. - Thanks. 36 00:07:40,920 --> 00:07:42,750 This way, please. 37 00:07:42,880 --> 00:07:44,880 - One! - Mr. Miller? 38 00:07:51,380 --> 00:07:52,790 Come on! 39 00:07:53,330 --> 00:07:56,500 Shoulders, arms out, and down. 40 00:07:56,920 --> 00:07:59,080 One, and two, and up. 41 00:08:02,580 --> 00:08:06,630 As you know, England and Germany have been allies for many years now. 42 00:08:09,960 --> 00:08:13,250 This is Augusta Victoria. The last German empress. 43 00:08:14,500 --> 00:08:18,790 If she wins the teaching position, her room will be on the top floor. 44 00:08:19,670 --> 00:08:21,960 Her modest room, but facing south. 45 00:08:22,080 --> 00:08:23,250 She looks perfect. 46 00:08:23,580 --> 00:08:26,040 Mr. Wheatley found her welcoming. 47 00:08:27,790 --> 00:08:29,670 Please, sit down. 48 00:08:30,540 --> 00:08:32,880 I don't have to fear the competition! 49 00:08:33,710 --> 00:08:35,420 She fide et Patientia. 50 00:08:36,290 --> 00:08:38,880 "Faith and perseverance". 51 00:08:39,000 --> 00:08:40,580 This is the college's motto. 52 00:08:43,500 --> 00:08:45,960 You better know. Good luck. 53 00:08:46,000 --> 00:08:47,290 Thanks. 54 00:09:40,830 --> 00:09:42,080 Wonderful, don't you think? 55 00:09:50,670 --> 00:09:52,920 - Eleanor Rocholl. - Thomas Miller. 56 00:09:53,420 --> 00:09:55,580 Thanks for coming on short notice. 57 00:09:55,710 --> 00:09:58,040 - Do not mention it. - Follow me. 58 00:09:58,500 --> 00:10:00,330 MONDAY 21 AUGUST 59 00:10:04,540 --> 00:10:06,960 I see it was recommended by an agency... 60 00:10:09,080 --> 00:10:11,040 And that he has taught in many different schools. 61 00:10:12,540 --> 00:10:13,540 Thanks. 62 00:10:13,830 --> 00:10:15,830 It wasn't a compliment. 63 00:10:17,960 --> 00:10:19,420 Here it says that he is a musician. 64 00:10:19,750 --> 00:10:21,460 I manage to play the piano. 65 00:10:23,040 --> 00:10:24,500 Helpful. 66 00:10:25,420 --> 00:10:27,420 He's married? 67 00:10:27,670 --> 00:10:29,670 I have been. 68 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Spanish influence. 69 00:10:33,920 --> 00:10:37,420 I wouldn't normally hire a temporary teacher, 70 00:10:37,960 --> 00:10:41,790 but his predecessor proved unreliable. 71 00:10:42,500 --> 00:10:45,170 My girls need discipline. 72 00:10:45,710 --> 00:10:48,710 We will soon introduce them to the members of the Anglo-German brotherhood. 73 00:10:49,710 --> 00:10:51,630 I guess they will be impatient. 74 00:10:51,710 --> 00:10:55,330 They don't talk about anything else. These are the last days of summer. 75 00:10:56,460 --> 00:10:57,960 We hope not. 76 00:10:59,380 --> 00:11:01,790 What brings you here, Mr. Miller? 77 00:11:03,710 --> 00:11:06,920 Which Englishman would accept a teaching position... 78 00:11:07,000 --> 00:11:09,460 In Herr Hitler's League of German Girls? 79 00:11:11,080 --> 00:11:12,580 My father was German. 80 00:11:14,500 --> 00:11:16,210 I don't like surprises, 81 00:11:19,250 --> 00:11:21,250 so he will do a probationary period. 82 00:11:22,830 --> 00:11:23,830 Thanks. 83 00:11:24,080 --> 00:11:25,670 When can I start? 84 00:11:41,710 --> 00:11:43,330 Good morning. 85 00:11:45,040 --> 00:11:47,040 I am Mr. Miller... 86 00:11:48,290 --> 00:11:51,210 And I'll be your new English teacher. 87 00:12:07,330 --> 00:12:08,750 Mr... 88 00:12:12,000 --> 00:12:13,630 Miller 89 00:12:14,130 --> 00:12:15,380 Good morning, Mr. Miller. 90 00:12:16,540 --> 00:12:18,250 - Good morning... - Astrid. 91 00:12:18,380 --> 00:12:19,580 Astrid. 92 00:12:20,080 --> 00:12:22,080 - We welcome you. - Thanks. 93 00:12:23,960 --> 00:12:25,960 Then, 94 00:12:26,750 --> 00:12:30,790 what did you study during the summer? 95 00:12:30,880 --> 00:12:32,880 Oh, please, sit down. 96 00:12:36,250 --> 00:12:39,500 Is there a book in English that you liked? 97 00:12:43,830 --> 00:12:47,750 Mr. Wheatley was not used to using books. 98 00:12:48,000 --> 00:12:49,920 Exact. He told us the stories. 99 00:12:50,290 --> 00:12:51,750 But really? 100 00:12:57,920 --> 00:13:01,830 Here, I'm not very good at public speaking. 101 00:13:01,920 --> 00:13:04,880 It doesn't have to be Shakespeare, Mr. Miller. 102 00:13:05,040 --> 00:13:07,580 Please tell us a story. 103 00:13:09,750 --> 00:13:10,750 Alright then. 104 00:13:12,380 --> 00:13:14,920 How about a story... 105 00:13:15,960 --> 00:13:20,040 How about a romantic story. 106 00:13:21,830 --> 00:13:23,580 That speaks... 107 00:13:23,630 --> 00:13:26,330 of a young man who misses his lover? 108 00:13:26,460 --> 00:13:28,290 Are you talking about you, Mr. Miller? 109 00:13:28,420 --> 00:13:29,420 No. 110 00:13:31,710 --> 00:13:35,330 The Fijhrer would say that he is not enough of a man. 111 00:13:35,630 --> 00:13:37,170 Would the Fiihrer say this? 112 00:13:43,500 --> 00:13:44,670 Please, 113 00:13:45,420 --> 00:13:46,540 tell us the story. 114 00:13:46,630 --> 00:13:49,420 Of the young man who misses his sweetheart. 115 00:13:49,500 --> 00:13:50,500 All right. 116 00:13:51,830 --> 00:13:53,540 Once upon a time, 117 00:13:54,380 --> 00:13:57,330 in a place called... 118 00:14:11,830 --> 00:14:13,830 What are they singing? 119 00:14:14,380 --> 00:14:16,960 We will have to keep an eye on him. 120 00:14:33,790 --> 00:14:34,790 Very well. 121 00:14:35,580 --> 00:14:37,250 Go in time. 122 00:14:37,290 --> 00:14:39,540 Not too fast. 123 00:14:41,420 --> 00:14:42,960 Grace, poise, 124 00:14:45,040 --> 00:14:46,540 Mastery. 125 00:14:49,330 --> 00:14:50,830 Remember, girls, that you will be 126 00:14:50,880 --> 00:14:54,630 the representatives of Augusta Victoria. 127 00:14:55,330 --> 00:14:57,500 Straighten your shoulders, Sigrid! 128 00:14:58,880 --> 00:15:03,170 Security in the eyes leaves an indelible mark. 129 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 Gretel! 130 00:15:14,170 --> 00:15:16,210 Go on, Mr. Miller. 131 00:15:45,250 --> 00:15:46,500 The morning swim. 132 00:15:47,040 --> 00:15:48,630 Whether there is sun or rain, 133 00:15:48,670 --> 00:15:50,670 Ilse always insists. 134 00:15:51,000 --> 00:15:53,170 Why doesn't she join us? 135 00:16:14,580 --> 00:16:18,790 You know, Ilse was in the reserve team at the Berlin Olympics. 136 00:16:18,920 --> 00:16:19,920 Amazing. 137 00:16:21,380 --> 00:16:23,290 We are lucky to have it again. 138 00:16:24,670 --> 00:16:29,130 Their morning swim is all they will get to see of England. 139 00:16:31,170 --> 00:16:34,250 I want to protect girls from the dangers of the world. 140 00:16:34,830 --> 00:16:36,290 Have they never left this place? 141 00:16:38,080 --> 00:16:42,790 England can be a very hostile place when you are born a German. 142 00:16:45,580 --> 00:16:48,290 I think you know what I'm talking about, Mr. Miller. 143 00:16:49,380 --> 00:16:50,790 I almost caught up with you today. 144 00:16:51,130 --> 00:16:53,460 Yes, yes, in your dreams. 145 00:16:54,040 --> 00:16:56,380 I'm freezing, hurry up Paula. 146 00:16:56,460 --> 00:16:57,710 You are the last. 147 00:16:57,830 --> 00:16:59,580 No, I'm not the last. 148 00:16:59,710 --> 00:17:01,130 Gretel is always the latest. 149 00:17:01,580 --> 00:17:03,080 That toad didn't even get wet today. 150 00:17:03,170 --> 00:17:06,540 - Who are you talking about? - Gretel didn't swim! 151 00:17:43,790 --> 00:17:45,920 Use '.! 152 00:17:45,960 --> 00:17:47,580 Use '.! 153 00:18:24,830 --> 00:18:25,960 See you later. 154 00:19:08,540 --> 00:19:11,830 Courage! I know you are there! I can hear you breathe! 155 00:19:13,080 --> 00:19:14,500 Oh, finally someone laughing! 156 00:19:14,540 --> 00:19:16,710 Did you like it, my dear? Very well. 157 00:19:16,790 --> 00:19:19,290 You are really nice, keep it up, please. 158 00:19:19,500 --> 00:19:21,290 Oh, if this continues... 159 00:19:21,330 --> 00:19:23,330 My dinner is going to get cold, right? 160 00:19:23,380 --> 00:19:28,420 But it will never be as cold as marriage, will it, sir? 161 00:19:28,920 --> 00:19:30,266 She is really lovely. Now listen to me, I 162 00:19:30,290 --> 00:19:32,830 want to tell you a story that you will like. 163 00:19:32,880 --> 00:19:35,500 Well, at least I hope so, or I'll never work here again. 164 00:19:39,170 --> 00:19:40,500 Then? 165 00:19:40,540 --> 00:19:42,540 Officially they speak of suicide. 166 00:19:43,380 --> 00:19:45,710 Wheatley wouldn't have the courage to commit 167 00:19:45,750 --> 00:19:48,330 suicide, he was terrified when he called me. 168 00:19:49,210 --> 00:19:51,000 Someone got to him first. 169 00:19:51,880 --> 00:19:53,830 His information was right. 170 00:19:53,920 --> 00:19:56,380 Twenty girls, one governess, 171 00:19:56,460 --> 00:20:00,080 - a waitress, a cook... - I need something more! 172 00:20:03,670 --> 00:20:05,710 How's it going with the governess? 173 00:20:05,790 --> 00:20:07,630 And with Ilse Keller? 174 00:20:07,710 --> 00:20:09,380 My German helps. 175 00:20:09,460 --> 00:20:12,790 At least it's useful for something. You keep searching the house. 176 00:20:13,830 --> 00:20:15,250 We don't have much time left. 177 00:20:15,380 --> 00:20:18,420 Hitler is allied with Stalin and has carte blanche in Poland. 178 00:20:21,750 --> 00:20:23,500 The War Council claims the Germans will 179 00:20:23,580 --> 00:20:27,040 take the girls before the end of the summer. 180 00:20:27,130 --> 00:20:30,500 An early exit only means one thing. 181 00:20:30,960 --> 00:20:33,540 He'll have to block them before that happens. 182 00:20:34,130 --> 00:20:36,380 But if he intervenes too soon, 183 00:20:36,670 --> 00:20:38,580 problems could arise. 184 00:20:38,920 --> 00:20:40,670 What kind of plan is this? 185 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 These are strange times, Miller. 186 00:20:44,750 --> 00:20:47,920 And every chess game needs its pawns. 187 00:20:48,000 --> 00:20:49,880 They're just girls, sir. 188 00:20:49,960 --> 00:20:54,420 They are the daughters and goddaughters of the Nazi High Command, so... 189 00:20:54,500 --> 00:20:58,040 Remember which side you're on, Miller. 190 00:20:58,920 --> 00:21:01,880 We will soon commandeer the boarding school and detain the girls. 191 00:21:02,170 --> 00:21:03,750 You hold on. 192 00:21:04,040 --> 00:21:05,186 Do you want to imprison them? 193 00:21:05,210 --> 00:21:07,210 He must wake up, Miller! 194 00:21:08,170 --> 00:21:11,750 The next war will not be like the ones we have experienced. 195 00:21:23,540 --> 00:21:27,170 Oh, these are the words I've been waiting for for twenty-five years!" 196 00:21:56,830 --> 00:21:58,960 SATURDAY 26 AUGUST 197 00:23:09,960 --> 00:23:16,670 because you are flesh of our flesh and blood of our blood. 198 00:23:17,000 --> 00:23:22,040 The same spirit that governs us burns in your young minds. 199 00:23:28,580 --> 00:23:35,710 When the pillars of our movement 200 00:23:35,790 --> 00:23:43,540 will cross Germany today... 201 00:23:43,670 --> 00:23:47,920 I know you will join them. 202 00:23:51,380 --> 00:23:54,210 We know that Germany is around us. 203 00:23:54,290 --> 00:23:56,580 That Germany marches within us... 204 00:23:56,710 --> 00:24:00,540 May Germany follow us! 205 00:24:02,670 --> 00:24:04,460 DG II Q0 206 00:24:04,540 --> 00:24:06,540 DG II Q0 207 00:24:44,960 --> 00:24:46,420 Forward. 208 00:24:50,420 --> 00:24:51,750 Miss Rocholl. 209 00:24:57,250 --> 00:25:01,790 It means "Salute to Victory", Mr. Miller, that's all. 210 00:25:04,540 --> 00:25:06,380 We must not apologize for excess of passion, 211 00:25:07,080 --> 00:25:08,540 or for pride. 212 00:25:10,380 --> 00:25:13,710 Should we criticize a country that strives to be great? 213 00:25:22,330 --> 00:25:25,630 Bexhill was a beautiful city to grow up in. 214 00:25:26,290 --> 00:25:29,460 Its sea, its landscapes, its community. 215 00:25:31,460 --> 00:25:33,920 As a child, I felt safe. 216 00:25:34,040 --> 00:25:36,290 My father loved me very much 217 00:25:36,380 --> 00:25:39,580 and gave me a sense of pride. 218 00:25:41,670 --> 00:25:46,080 My teaching and my college are dedicated to this. 219 00:25:49,040 --> 00:25:50,500 These girls 220 00:25:51,290 --> 00:25:52,920 they are my life. 221 00:25:55,250 --> 00:25:57,000 They give me hope. 222 00:25:57,790 --> 00:26:01,630 That's why I join them when they say "Salute to victory". 223 00:26:03,380 --> 00:26:05,500 “Sieg Heil”, Mr. Miller. 224 00:26:08,670 --> 00:26:11,210 I don't expect you to understand me. 225 00:26:19,000 --> 00:26:23,170 Who knows she doesn't know, she knows her. But who doesn't know that she doesn't know, she doesn't know. 226 00:26:23,540 --> 00:26:28,540 Only who knows that she knows nothing, she knows more than who knows." 227 00:26:29,500 --> 00:26:30,630 Good. 228 00:26:32,500 --> 00:26:34,500 "In a well... 229 00:26:35,080 --> 00:26:39,500 "Once a wolf was reflected in a not so gloomy well..." 230 00:26:46,170 --> 00:26:47,540 Here you are. 231 00:26:48,330 --> 00:26:50,170 Were you looking for me, Mr. Miller? 232 00:27:03,250 --> 00:27:04,460 I was worried about you. 233 00:27:05,920 --> 00:27:10,170 - And the girls were too. - He's not a good liar, Mr. Miller. 234 00:27:13,250 --> 00:27:15,130 Girls don't like me. 235 00:27:16,420 --> 00:27:19,960 But that's okay. I'm smarter than them. 236 00:27:22,500 --> 00:27:24,250 Yes, I really think so. 237 00:27:37,380 --> 00:27:39,420 But you don't seem very happy. 238 00:27:41,960 --> 00:27:44,170 Gretel, what happened to Mr. Wheatley... 239 00:27:44,250 --> 00:27:45,750 Fraulein Keller says... 240 00:27:46,540 --> 00:27:49,500 That I have to overcome my fears if I want to be strong. 241 00:27:50,790 --> 00:27:52,210 Gretel... 242 00:27:52,290 --> 00:27:54,130 Do you think she is right? 243 00:27:54,210 --> 00:27:56,580 Gretel, it's normal to be afraid. 244 00:27:58,580 --> 00:27:59,630 Really? 245 00:28:04,130 --> 00:28:05,130 Yup. 246 00:28:07,670 --> 00:28:09,750 What scares you, Mr. Miller? 247 00:28:13,130 --> 00:28:14,130 Astrid. 248 00:28:18,670 --> 00:28:20,670 Time to go in, girls! 249 00:28:21,130 --> 00:28:23,790 Choir rehearsal will start in ten minutes! 250 00:28:37,580 --> 00:28:39,880 I am still not convinced of this tour. 251 00:28:40,580 --> 00:28:42,750 After what happened, 252 00:28:43,000 --> 00:28:46,080 maybe girls need a change of scenery. 253 00:28:46,830 --> 00:28:49,080 Yes, but we must not go too far. 254 00:28:49,210 --> 00:28:51,460 Some recreation is just what you need and Fràulein 255 00:28:51,540 --> 00:28:54,920 Keller said the view from the castle is magnificent! 256 00:28:55,000 --> 00:28:57,960 I would like to say the same for the choice of transport. 257 00:29:05,500 --> 00:29:09,000 - What does Ronnie want now? - Girls, stay seated. 258 00:29:09,330 --> 00:29:12,000 - Guten Morgen. - I can't say the same. 259 00:29:12,080 --> 00:29:15,130 - What is happening? - First line of defense. 260 00:29:15,880 --> 00:29:17,250 We need to get the claws out. 261 00:29:17,790 --> 00:29:19,540 There is a lookout post in Eastbourne. 262 00:29:19,630 --> 00:29:22,130 In Eastbourne? What do you think Hitler will do? 263 00:29:22,210 --> 00:29:25,210 - What are you stealing our fries? - You need to be ready. 264 00:29:25,540 --> 00:29:27,790 As you say, Ronnie. See you. 265 00:29:30,420 --> 00:29:33,880 RENT CHARLIE'S BUS PHONE BEXHILL 4290 266 00:29:34,250 --> 00:29:38,210 Damn eat sauerkraut. Come on guys! Resume! 267 00:29:50,040 --> 00:29:52,920 We also needed a tour. 268 00:29:53,580 --> 00:29:56,080 From here I can almost see Germany! 269 00:29:56,250 --> 00:29:57,580 Be careful girls! 270 00:29:57,710 --> 00:30:00,830 Mom, save me from this horrible food and... 271 00:30:00,920 --> 00:30:05,130 - from swimming caps! - And from bad weather! 272 00:30:06,170 --> 00:30:08,380 Girls! Now calm down! 273 00:30:08,920 --> 00:30:10,790 Mr. Miller is right! 274 00:30:10,880 --> 00:30:12,830 You will wake up the sleeping giant. 275 00:30:13,460 --> 00:30:15,460 Are there giants here? 276 00:30:15,670 --> 00:30:17,290 Ask Miss Rocholl. 277 00:30:17,380 --> 00:30:20,330 A long time ago, they lived on top of the hills... 278 00:30:20,420 --> 00:30:23,880 - and they saw all of England. - What happened to him? 279 00:30:24,290 --> 00:30:26,420 They scared someone, I guess. 280 00:30:26,500 --> 00:30:27,830 Like Sigrid. 281 00:30:29,080 --> 00:30:31,500 One of the giants protected the castle. 282 00:30:32,380 --> 00:30:35,830 They gave him bread, mustard and a pig's head of beer. 283 00:30:38,000 --> 00:30:40,250 He slept down there on the shore. 284 00:30:40,330 --> 00:30:42,210 Why is the sand so flat there? 285 00:30:44,000 --> 00:30:46,580 - Because the giant was heavy. - Heavier than a steamer. 286 00:30:47,330 --> 00:30:51,380 It is said that he was able to swim to France without getting his head wet. 287 00:31:24,670 --> 00:31:26,580 But look at it, Mr. Miller. 288 00:31:27,040 --> 00:31:28,540 A true gentleman. 289 00:31:28,670 --> 00:31:31,460 You are very elegant tonight, Fraulein Keller. 290 00:31:31,580 --> 00:31:32,670 Thanks. 291 00:31:34,540 --> 00:31:36,920 - We want to go? - Sure. 292 00:31:49,460 --> 00:31:52,080 Let me say thank you. 293 00:33:36,130 --> 00:33:39,040 ANGLO-GERMAN ALLIANCE. 294 00:34:01,250 --> 00:34:04,080 The girls will be happy to meet you. 295 00:34:04,790 --> 00:34:08,130 It will be a real honor for me to meet them. 296 00:34:08,210 --> 00:34:09,380 This way. 297 00:34:09,540 --> 00:34:12,630 I shouldn't do it without asking Frau Rocholl's 298 00:34:12,710 --> 00:34:15,750 permission first, but I know how much she loves Reuther. 299 00:34:15,830 --> 00:34:18,250 Look. She is very proud of this piece. 300 00:34:18,330 --> 00:34:19,790 Enchanting. 301 00:34:19,920 --> 00:34:21,540 She finds? 302 00:34:21,920 --> 00:34:25,420 The dance of fire. There are only seven examples. 303 00:34:27,330 --> 00:34:29,210 Tomorrow night. 304 00:34:29,290 --> 00:34:30,630 Tomorrow? 305 00:34:31,540 --> 00:34:33,130 I need more time. 306 00:34:33,210 --> 00:34:34,960 I got orders. 307 00:34:35,040 --> 00:34:38,170 The girls have to leave before the war starts. 308 00:34:38,540 --> 00:34:40,540 Do you know a place? 309 00:34:40,790 --> 00:34:42,790 - Yes. - Are you sure? 310 00:34:43,960 --> 00:34:46,750 Safe enough to allow a plane to land? 311 00:34:47,130 --> 00:34:48,500 Yup. 312 00:34:49,460 --> 00:34:51,880 - What is that? - A film. 313 00:34:52,080 --> 00:34:54,710 A list of British agents working in Germany. 314 00:34:54,790 --> 00:34:57,170 There are all the names. 315 00:34:58,670 --> 00:35:01,750 Do you think the Fiihrer would authorize this 316 00:35:01,830 --> 00:35:04,080 trip if he didn't get something out of it? 317 00:35:04,170 --> 00:35:07,540 He wants them back. All of us. 318 00:35:07,880 --> 00:35:09,880 She wants you to do your duty. 319 00:35:10,630 --> 00:35:13,750 Girls can't just be caught. 320 00:35:13,880 --> 00:35:16,290 Where is that place? 321 00:35:17,040 --> 00:35:18,500 Use? 322 00:35:18,960 --> 00:35:20,960 Is everything all right? 323 00:35:22,460 --> 00:35:25,580 I was just showing the minister his Reuther. 324 00:35:25,670 --> 00:35:26,500 Do you forgive me. 325 00:35:26,580 --> 00:35:29,830 I am a private collector. I had to see it with my own eyes. 326 00:35:30,710 --> 00:35:31,790 Of course. 327 00:35:32,420 --> 00:35:34,420 Get to know Lord Brocket. 328 00:35:34,500 --> 00:35:37,460 He is a close friend of Astrid's father. 329 00:35:37,540 --> 00:35:38,630 Certainly. 330 00:36:01,080 --> 00:36:03,420 The "if! Have you seen Mr. Miller? 331 00:36:04,630 --> 00:36:08,290 Oh, Astrid, here you are. Can you round up the girls upstairs? 332 00:36:08,750 --> 00:36:12,420 They say that the success of a great agreement is based on two aspects: 333 00:36:13,540 --> 00:36:17,250 The first is to appreciate affinities; 334 00:36:18,080 --> 00:36:22,380 and the second is to respect differences. 335 00:36:23,580 --> 00:36:26,250 Tonight we will join with the other side of 336 00:36:26,380 --> 00:36:29,630 the sea to celebrate a very special bond. 337 00:36:30,790 --> 00:36:33,580 Representing the Anglo-German Alliance, 338 00:36:33,670 --> 00:36:38,380 let me introduce you to the “Augusta Vittoria... 339 00:37:05,500 --> 00:37:08,500 HOG GOD THE FATHER 340 00:37:49,330 --> 00:37:52,330 - Ouch, how bad! - Focus, Sigrid! 341 00:37:52,630 --> 00:37:56,290 Before grace, there is strength. And before strength, there is... 342 00:37:56,420 --> 00:37:58,130 - Pain! - The training. 343 00:37:58,580 --> 00:38:00,750 Belly inside. 344 00:38:03,420 --> 00:38:06,000 And dance as light as a feather. 345 00:38:31,080 --> 00:38:33,080 Do you think you are better than us? 346 00:38:50,750 --> 00:38:54,540 I'm organizing the meetings, Miller. I don't like her to take initiatives! 347 00:38:54,630 --> 00:38:56,380 - The girls are about to leave. - When? 348 00:38:56,460 --> 00:38:58,080 Tomorrow. 349 00:38:58,210 --> 00:39:00,210 - How do you know? - Ilse Keller. 350 00:39:00,580 --> 00:39:04,420 Tonight at the Anglo-German party I heard her talking to her contact. 351 00:39:04,580 --> 00:39:06,830 - And how will she take them away? - With an airplane. 352 00:39:06,920 --> 00:39:08,330 Where is it? 353 00:39:16,920 --> 00:39:18,710 I have to inform the War Council. 354 00:39:18,790 --> 00:39:21,080 Can you assure me I haven't been caught? 355 00:39:21,210 --> 00:39:23,460 - Yup! - Are you really sure? 356 00:39:25,420 --> 00:39:27,000 Damn! 357 00:39:55,380 --> 00:39:57,420 Call Whitehall. One-one-five-four. 358 00:39:58,960 --> 00:40:00,750 He has to sound the alarm. 359 00:40:01,540 --> 00:40:02,710 Colonel. 360 00:40:03,540 --> 00:40:04,830 Colonel! 361 00:40:05,290 --> 00:40:06,380 Colonel. 362 00:40:35,670 --> 00:40:37,710 Hey! Stay where it is! 363 00:40:38,790 --> 00:40:39,880 He doesn't move! 364 00:40:41,960 --> 00:40:43,790 - What did he do? - It wasn't me. 365 00:40:44,580 --> 00:40:46,500 George! Come here now! 366 00:40:47,830 --> 00:40:49,750 He is running away! Stop! 367 00:40:51,580 --> 00:40:52,670 Stop! Police! 368 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 He is trying to hide! 369 00:41:04,290 --> 00:41:06,290 - I saw it! - Get it! 370 00:41:38,080 --> 00:41:39,460 Scatter yourselves! 371 00:41:42,130 --> 00:41:44,880 Search the beach far and wide! 372 00:41:46,130 --> 00:41:48,460 Reinforcements are about to join us with the dogs! 373 00:41:50,170 --> 00:41:52,880 - Watch! And he! - Yes I saw it! 374 00:41:54,460 --> 00:41:55,710 He is running away! 375 00:42:17,960 --> 00:42:21,380 Police say he is a dangerous man. A killer. 376 00:42:22,330 --> 00:42:24,460 Why would he do such a thing? 377 00:42:25,290 --> 00:42:27,380 Did we really know him? 378 00:42:27,460 --> 00:42:30,830 He was our teacher and we liked him. 379 00:42:40,460 --> 00:42:42,290 It can be difficult 380 00:42:42,920 --> 00:42:45,330 recognize the disposition of a person. 381 00:42:46,290 --> 00:42:48,290 There are those who are 382 00:42:48,420 --> 00:42:49,920 good, and those who are bad. 383 00:42:51,460 --> 00:42:52,880 What is the difference? 384 00:42:53,000 --> 00:42:54,710 It is not always easy to say. 385 00:42:56,790 --> 00:43:01,130 How do you tell the difference between the wasp and the bee? 386 00:43:02,330 --> 00:43:04,170 Wasps can't make honey. 387 00:43:04,250 --> 00:43:05,250 Exact. 388 00:43:07,040 --> 00:43:08,670 Who wants to give another example? 389 00:43:11,290 --> 00:43:14,080 - Gretel? - Alligators and crocodiles. 390 00:43:14,750 --> 00:43:16,750 And how do we understand the difference? 391 00:43:17,880 --> 00:43:20,500 - From their teeth. - And...? 392 00:43:25,380 --> 00:43:28,670 From the shape of their skull. 393 00:43:47,460 --> 00:43:49,460 The Jew 394 00:43:50,130 --> 00:43:52,130 is... 395 00:43:52,540 --> 00:43:54,290 The Gentile. 396 00:43:56,460 --> 00:43:59,080 We have been duped by Mr. Miller. 397 00:44:00,330 --> 00:44:04,790 At first it may seem difficult to identify a "Jew". 398 00:44:06,580 --> 00:44:09,790 But there are ways to figure it out. 399 00:44:13,250 --> 00:44:14,670 I'm sorry. 400 00:44:14,750 --> 00:44:16,290 I didn't want to interrupt. 401 00:44:16,380 --> 00:44:18,000 After what happened, I was 402 00:44:18,080 --> 00:44:21,960 wondering if the girls would like a break. 403 00:44:22,000 --> 00:44:23,710 A cup of tea. 404 00:44:24,920 --> 00:44:27,130 Maybe at the end of the lesson. 405 00:44:46,790 --> 00:44:48,420 You have to forget about her. 406 00:44:49,500 --> 00:44:51,500 Forget about this place. 407 00:44:53,790 --> 00:44:56,080 Germany is your home. 408 00:45:28,420 --> 00:45:30,100 Where do you think you are, in Shangri-La? 409 00:45:30,380 --> 00:45:34,210 In an hour we will play at the Winter Gardens. Get moving! 410 00:45:34,290 --> 00:45:38,000 And Bill, don't send sand into your flugelhorn. 411 00:45:38,080 --> 00:45:39,960 Come on, Jackie! Hurry up! 412 00:45:40,710 --> 00:45:42,420 But, sir, I just got here! 413 00:45:42,500 --> 00:45:45,830 Now! And fix yourself, if I don't ask too much! 414 00:45:46,330 --> 00:45:48,960 If you get on the bus before Hitler invades Poland, 415 00:45:49,250 --> 00:45:51,130 I'll buy everyone an ice cream. 416 00:45:53,790 --> 00:45:55,790 Very funny! 417 00:45:56,210 --> 00:45:57,540 Very funny! 418 00:45:58,170 --> 00:46:00,790 Which of you stole my clothes, huh? 419 00:46:14,920 --> 00:46:17,580 HAVE YOU SEEN THIS MAN? 420 00:46:26,250 --> 00:46:30,460 Gas masks at Woolworths? In short, where will the world go? 421 00:46:30,580 --> 00:46:33,460 She said to me: "You better get used to it, dear, 422 00:46:33,540 --> 00:46:36,000 because soon there will be a real catastrophe." 423 00:46:37,330 --> 00:46:39,080 It will be here somewhere. 424 00:46:39,250 --> 00:46:41,330 This is scary news. 425 00:46:41,420 --> 00:46:44,500 No, but when I think of that terrible teacher, I get goosebumps. 426 00:46:44,580 --> 00:46:46,460 How, haven't you heard? 427 00:46:46,540 --> 00:46:47,960 He killed a colonel! 428 00:46:48,040 --> 00:46:51,290 He is said to be a Nazi spy. I... 429 00:46:51,380 --> 00:46:53,880 - I need to make a phone call. - Wait your turn. 430 00:46:54,960 --> 00:46:57,210 - Anyway, I was saying... - It's really urgent. 431 00:46:57,290 --> 00:46:59,040 I have to do it now. 432 00:46:59,130 --> 00:47:00,670 Stan! 433 00:47:00,790 --> 00:47:02,750 Stan, this man wants to get into the cabin! 434 00:47:02,880 --> 00:47:04,976 - What is he doing? - I need to make a call right away. 435 00:47:05,000 --> 00:47:06,210 You have to wait for her turn. 436 00:47:06,330 --> 00:47:07,806 It's a government matter, I have to do... 437 00:47:07,830 --> 00:47:09,790 Yes, yes, and I'm Charlie Chaplin. Go away! 438 00:47:09,880 --> 00:47:11,960 - What is happening? - He wants to taste a punch? 439 00:47:12,380 --> 00:47:13,460 - I am not joking. - Ok, ok. 440 00:47:13,580 --> 00:47:16,460 Bravo, he goes away! He entered an occupied cabin. 441 00:47:16,580 --> 00:47:18,000 - Come on! - Are you OK? 442 00:47:18,080 --> 00:47:19,500 - That way. - Are you OK? 443 00:48:11,380 --> 00:48:13,380 Hey! Ehi you! 444 00:48:14,880 --> 00:48:17,710 Hey! Hey! Hey, you're wearing my uniform! 445 00:48:18,380 --> 00:48:20,210 You are blind? Hey, look at me! 446 00:48:20,920 --> 00:48:22,290 He took my uniform! 447 00:48:22,380 --> 00:48:25,130 It's my uniform! I tell you! You think you are... 448 00:48:38,500 --> 00:48:41,080 Jackie! Where do you think you're going? 449 00:48:41,170 --> 00:48:42,790 Hey! It's my uniform! 450 00:48:45,380 --> 00:48:47,040 Get it! 451 00:48:59,130 --> 00:49:04,130 JEW - KIND 452 00:49:41,080 --> 00:49:42,460 Boiled eggs and vinegar. 453 00:49:47,750 --> 00:49:49,750 They are used to heal bruises. 454 00:49:50,380 --> 00:49:51,630 So my mother said. 455 00:49:59,880 --> 00:50:02,040 - Sergeant... - Sir? 456 00:50:09,880 --> 00:50:12,330 Captain Drey. Cabinet Office. 457 00:50:13,000 --> 00:50:14,880 I like his uniform, old sport. 458 00:50:14,960 --> 00:50:17,540 - It's not mine. - Which makes you a thief... 459 00:50:17,830 --> 00:50:20,790 - He's a killer. - And a spy. 460 00:50:20,960 --> 00:50:23,460 Corporal Willis is a meticulous 461 00:50:23,580 --> 00:50:24,880 man, don't you think he is? 462 00:50:25,540 --> 00:50:28,790 Yes. Let's not forget that he is a spy. 463 00:50:29,670 --> 00:50:31,630 - A German spy. - What did I tell you? 464 00:50:35,080 --> 00:50:37,830 I hope you know why you are here. 465 00:50:38,670 --> 00:50:41,330 He is accused of killing Colonel Smith, 466 00:50:41,500 --> 00:50:45,330 esteemed citizen and hero of the Great War. 467 00:50:46,210 --> 00:50:47,790 Contact my superiors in Whitehall, 468 00:50:47,880 --> 00:50:49,710 they'll tell you I worked for Smith. 469 00:50:49,790 --> 00:50:50,830 I didn't kill him. 470 00:50:54,630 --> 00:50:55,630 You call them. 471 00:50:56,500 --> 00:50:59,420 - The number? - One-one-five-four. 472 00:51:01,330 --> 00:51:03,330 "Six minutes to midnight?" 473 00:51:05,630 --> 00:51:08,540 I haven't used that number since Cable Street. 474 00:51:26,710 --> 00:51:28,750 Whitehall, one-one-five-four. 475 00:51:30,080 --> 00:51:33,380 I do not have much time. Can you pass it to me or not? 476 00:51:33,960 --> 00:51:35,580 We are on the same side. 477 00:51:35,710 --> 00:51:38,170 Whitehall. One-one-five-four. 478 00:51:43,250 --> 00:51:47,880 MAN HUNT FOR MURDER 479 00:51:56,830 --> 00:51:58,040 Then? 480 00:51:58,130 --> 00:52:01,920 He hasn't been active since Uncle Stanley's time. Nice try, Miller. 481 00:52:02,380 --> 00:52:04,000 Call again. 482 00:52:04,710 --> 00:52:06,080 But nobody answers. 483 00:52:07,040 --> 00:52:09,080 - Shall I start the car, sir? - Thanks, Willis. 484 00:52:09,250 --> 00:52:10,500 Call them again. 485 00:52:11,460 --> 00:52:14,420 If he wants answers, he has to call that number again. 486 00:52:14,540 --> 00:52:16,080 Make up another story, Miller. 487 00:52:16,170 --> 00:52:17,880 That's a piece of shit, right? 488 00:52:17,960 --> 00:52:19,420 Give me the key to the handcuffs. 489 00:52:22,670 --> 00:52:25,000 I know who killed Smith. I found out the escape plans. 490 00:52:25,080 --> 00:52:27,580 I am not a German spy, but a British agent! 491 00:52:31,040 --> 00:52:32,830 I collected the evidence. 492 00:52:32,920 --> 00:52:36,580 A list of Nazi conspirators, British traitors. 493 00:52:37,540 --> 00:52:40,330 Get me out of here so I can prove it to you. 494 00:52:43,920 --> 00:52:45,290 Show them to me. 495 00:53:05,920 --> 00:53:07,080 Get off. 496 00:53:18,460 --> 00:53:20,420 This is Miss Rocholl, I guess. 497 00:53:20,460 --> 00:53:21,460 Yup. 498 00:53:22,210 --> 00:53:24,250 What is it, why did you bring him here? 499 00:53:26,630 --> 00:53:28,000 I need to gather evidence. 500 00:53:28,670 --> 00:53:30,380 I don't want you to disturb my girls. 501 00:53:31,580 --> 00:53:33,080 They are German, right? 502 00:53:33,960 --> 00:53:35,580 My girls are not the enemy. 503 00:53:36,080 --> 00:53:37,630 We will be discreet. 504 00:53:46,080 --> 00:53:47,380 Fraulein Keller? 505 00:53:53,130 --> 00:53:54,500 Can I help you in any way? 506 00:53:54,670 --> 00:53:56,790 First, you don't have to move from here. 507 00:53:58,210 --> 00:54:00,460 Nobody leave this place! 508 00:54:00,960 --> 00:54:03,670 - I don't like her tone. - The "if! 509 00:54:04,880 --> 00:54:06,710 No problem. 510 00:54:06,790 --> 00:54:08,500 They often tell me. 511 00:54:08,920 --> 00:54:10,460 Her room? 512 00:54:11,080 --> 00:54:12,790 Lead me through. 513 00:54:51,380 --> 00:54:54,420 Go into the garden, until those men leave. 514 00:54:54,500 --> 00:54:55,500 Ok. 515 00:55:20,630 --> 00:55:21,630 So? 516 00:55:22,290 --> 00:55:23,960 I'm in the fireplace. 517 00:55:24,080 --> 00:55:25,380 Look inside. 518 00:55:34,710 --> 00:55:36,420 Found something? 519 00:55:49,710 --> 00:55:51,130 Give us a moment, Willis. 520 00:55:54,710 --> 00:55:56,330 It's an order, corporal. 521 00:56:08,040 --> 00:56:10,960 How careless, my corporal has the keys. 522 00:56:12,420 --> 00:56:17,000 But don't worry. If in here is what he told me, 523 00:56:17,920 --> 00:56:20,040 we will free it in the blink of an eye. 524 00:56:38,290 --> 00:56:40,580 Please excuse me for the music. 525 00:56:41,460 --> 00:56:44,170 After all that fuss, I needed to calm down. 526 00:56:45,210 --> 00:56:46,630 It does not bother me. 527 00:56:49,710 --> 00:56:51,420 How much more time will you stay there? 528 00:56:51,880 --> 00:56:53,500 The time it takes. 529 00:56:58,710 --> 00:57:00,710 Would you like some tea? 530 00:57:03,750 --> 00:57:04,830 Thanks. 531 00:57:06,040 --> 00:57:07,210 Use? 532 00:57:08,580 --> 00:57:10,580 I'll tell the girls. 533 00:57:13,420 --> 00:57:14,630 Excuse me. 534 00:57:54,130 --> 00:57:56,130 How long have you been working in this school? 535 00:57:56,630 --> 00:57:58,080 A little over a week. 536 00:57:58,170 --> 00:57:59,670 Tell me about Miss Keller. 537 00:57:59,750 --> 00:58:01,710 She-she Killed Smith. - Because? 538 00:58:01,960 --> 00:58:03,920 We compromised your operation. 539 00:58:04,540 --> 00:58:08,330 The Germans were about to take the girls and she found out we knew that. 540 00:58:08,920 --> 00:58:10,960 So his cover was blown. 541 00:58:15,790 --> 00:58:18,250 Was it just her and Smith? Nobody else? 542 00:58:22,250 --> 00:58:24,920 What is he doing? She cannot enter. 543 00:58:25,170 --> 00:58:28,170 - Why is he here? - This is none of her business! 544 00:58:28,250 --> 00:58:30,130 If he has any questions, he can ask my corporal. 545 00:58:30,210 --> 00:58:32,630 He is getting impatient, so hurry up! 546 00:59:04,130 --> 00:59:09,420 If I had thoroughly searched his room, I would have had no reason to come here. 547 00:59:10,580 --> 00:59:13,790 First Wheatley, now him. 548 00:59:14,830 --> 00:59:16,540 Are they ready for tonight? 549 00:59:17,500 --> 00:59:18,500 Yup. 550 00:59:20,130 --> 00:59:22,630 And you? Are you ready... 551 00:59:23,290 --> 00:59:25,290 To do what is necessary? 552 00:59:25,880 --> 00:59:28,750 Nothing will be left unfinished. 553 00:59:31,040 --> 00:59:32,210 Yup. 554 00:59:48,130 --> 00:59:51,000 I believe the word you are looking for... 555 00:59:51,130 --> 00:59:52,960 Let \ be dankel: 556 00:59:55,290 --> 00:59:57,000 Now leave us. 557 01:00:02,460 --> 01:00:07,000 - Gretel, what are you doing here? - I was looking for you, Brother Keller. 558 01:00:07,080 --> 01:00:10,000 Out. Get out of here. 559 01:00:19,830 --> 01:00:22,380 A war with Germany 560 01:00:23,000 --> 01:00:24,750 would mark the end of England. 561 01:00:25,630 --> 01:00:28,750 An alliance is the only hope of surviving, 562 01:00:30,670 --> 01:00:33,000 and to live in splendor. 563 01:00:37,250 --> 01:00:39,040 Salute to victory. 564 01:01:46,000 --> 01:01:48,040 Save your energy. 565 01:01:58,960 --> 01:02:00,960 You will have to be ready. 566 01:02:02,920 --> 01:02:03,960 Yup. 567 01:02:06,920 --> 01:02:09,330 Give me, leave it to me. 568 01:02:12,380 --> 01:02:14,460 My mother brushed my hair. 569 01:02:17,960 --> 01:02:19,960 She passed the brush 570 01:02:20,960 --> 01:02:22,920 a hundred times. 571 01:02:26,500 --> 01:02:28,500 And if she found a knot... 572 01:02:32,420 --> 01:02:33,630 The hand. 573 01:02:35,380 --> 01:02:36,380 The hand. 574 01:02:46,710 --> 01:02:48,710 What were you doing outside Herr Miller's room? 575 01:02:55,500 --> 01:02:57,330 What a cute girl. 576 01:02:59,710 --> 01:03:01,710 Always there to observe. 577 01:03:28,250 --> 01:03:30,210 So you are not a teacher! 578 01:03:31,210 --> 01:03:32,210 No. 579 01:03:33,750 --> 01:03:35,580 She is English? 580 01:03:35,670 --> 01:03:37,630 My mother was! 581 01:03:38,630 --> 01:03:40,830 So is she a spy? 582 01:03:41,250 --> 01:03:42,250 So it seems. 583 01:03:43,210 --> 01:03:44,460 Is your name Thomas? 584 01:03:45,250 --> 01:03:46,250 Yup. 585 01:03:46,580 --> 01:03:49,630 Good. This chaos will kill her. Get in! 586 01:04:46,460 --> 01:04:48,670 I have to make a phone call. 587 01:04:48,750 --> 01:04:51,290 Not here, man. I'm afraid my phone isn't working. 588 01:04:52,210 --> 01:04:54,380 Let's see. 589 01:04:56,210 --> 01:04:58,170 It should be fine. 590 01:04:58,790 --> 01:05:00,790 I'm going to get her some clothes. 591 01:05:09,750 --> 01:05:11,750 Move, dude. 592 01:05:12,250 --> 01:05:14,420 - Do the clothes fit you? - Yes thanks. 593 01:05:14,500 --> 01:05:16,460 This will help her relax. 594 01:05:17,750 --> 01:05:19,750 What do you need the phone for? 595 01:05:20,460 --> 01:05:25,540 My job is to prevent Ilse Keller from taking the girls and information to Germany. 596 01:05:26,330 --> 01:05:28,000 Information? 597 01:05:28,290 --> 01:05:31,080 Details on the British agents operating in the rear 598 01:05:32,080 --> 01:05:35,080 What are you telling me? Is war about to break out? 599 01:05:36,540 --> 01:05:38,420 What will happen to the girls? 600 01:05:38,500 --> 01:05:41,500 They will be held as prisoners of war. 601 01:05:43,250 --> 01:05:46,330 The carefree years last too short. 602 01:05:55,540 --> 01:05:56,960 Quick, she goes into hiding! 603 01:05:57,040 --> 01:05:59,500 - I'll keep them busy. - They are dangerous men. 604 01:05:59,580 --> 01:06:00,580 Don't waste time. 605 01:06:05,380 --> 01:06:06,960 Look inside the bus. 606 01:06:07,670 --> 01:06:10,580 Whatever happens, you don't come back inside, do you understand me? 607 01:06:10,710 --> 01:06:12,210 At the right time you run away. 608 01:06:12,290 --> 01:06:14,880 Those girls deserve better, like all of us. 609 01:06:16,080 --> 01:06:18,130 - Charlie! - It was a pleasure! 610 01:06:46,540 --> 01:06:48,290 Can I help you, gentlemen? 611 01:06:48,380 --> 01:06:50,580 We have to go in, Charlie. 612 01:06:50,670 --> 01:06:52,210 Just a moment. 613 01:06:52,460 --> 01:06:54,000 Old habits. 614 01:06:54,420 --> 01:06:58,040 My wife will kill me if we ruin the carpet. 615 01:07:01,380 --> 01:07:03,210 Where is your lady? 616 01:07:04,460 --> 01:07:07,290 As I said, "old habits... 617 01:07:09,290 --> 01:07:11,290 Did Thomas Miller hurt you? 618 01:07:11,710 --> 01:07:14,130 Actually no, sir. 619 01:07:14,960 --> 01:07:16,460 Good for you. 620 01:07:17,080 --> 01:07:20,130 She took some clothes and then ran away. 621 01:07:43,960 --> 01:07:45,630 Single malt. 622 01:07:47,630 --> 01:07:48,960 "Old habits... 623 01:07:49,750 --> 01:07:51,590 Something like that. Would you like some tea? 624 01:07:51,630 --> 01:07:54,170 Good idea, Charlie, I can take care of it. 625 01:08:01,250 --> 01:08:02,630 Sit down, Charlie. 626 01:08:38,040 --> 01:08:41,000 Helping a foreign spy is a betrayal. 627 01:08:42,460 --> 01:08:44,080 You will be hanged. 628 01:08:44,670 --> 01:08:45,790 Already. 629 01:08:46,830 --> 01:08:49,080 It is not a smart move. 630 01:08:51,040 --> 01:08:53,880 So, are you a traitor, Charlie? 631 01:08:54,080 --> 01:08:56,080 I'm not a traitor, sir. 632 01:08:56,170 --> 01:08:59,580 He is half English, that's why I helped him. 633 01:09:02,420 --> 01:09:03,920 Very well. 634 01:09:09,750 --> 01:09:11,130 Then, 635 01:09:14,210 --> 01:09:15,960 where did he go? 636 01:09:28,500 --> 01:09:32,170 Astrid! Beatrix! What are you doing? 637 01:09:34,080 --> 01:09:37,420 The "if! The" if! What is happening? 638 01:09:37,670 --> 01:09:40,170 I demand you give me an explanation! 639 01:09:40,290 --> 01:09:42,710 Are you taking my girls away? 640 01:09:44,290 --> 01:09:46,290 They were never "his". 641 01:09:46,670 --> 01:09:48,210 The "if... 642 01:09:48,290 --> 01:09:50,210 Don't you dare to go out! 643 01:09:51,460 --> 01:09:53,630 Stop immediately! 644 01:09:53,670 --> 01:09:55,630 Don't you dare to go out! Stop immediately! 645 01:10:01,580 --> 01:10:03,170 The "if... 646 01:10:03,710 --> 01:10:05,710 What happened to you? 647 01:10:07,210 --> 01:10:08,710 I grew up. 648 01:11:01,130 --> 01:11:02,670 Contact center. Number, please. 649 01:11:02,750 --> 01:11:05,420 Whitehall. One-one-five-four. 650 01:11:06,460 --> 01:11:08,420 Excuse me, can you repeat the number? 651 01:11:08,500 --> 01:11:11,710 Whitehall. One-one-five-four. 652 01:11:11,920 --> 01:11:13,920 I put it in connection. 653 01:11:17,210 --> 01:11:18,500 Ready? 654 01:11:19,170 --> 01:11:20,290 Ready? 655 01:11:22,210 --> 01:11:25,500 - Can you hear me? - I hear it. Loud and clear. 656 01:11:26,710 --> 01:11:28,460 Tell me the exact time. 657 01:11:28,540 --> 01:11:31,330 Six minutes to midnight. 658 01:11:32,170 --> 01:11:35,580 - Repeat, please. - Six minutes to midnight! 659 01:11:35,830 --> 01:11:37,040 You have permission. 660 01:11:37,080 --> 01:11:40,580 This is Thomas Miller, send a TX-84 to Bexhill-on-Sea! 661 01:11:40,670 --> 01:11:42,460 - Miller! - Hello? 662 01:11:43,080 --> 01:11:44,380 Put it down! 663 01:11:44,460 --> 01:11:45,750 Agent Miller! 664 01:11:45,830 --> 01:11:47,266 - Please repeat! - Get out of there! 665 01:11:47,290 --> 01:11:49,250 Agent Miller! Please... 666 01:12:01,130 --> 01:12:02,920 What happens now? 667 01:12:03,000 --> 01:12:05,170 - We're taking her inside. - Where is it? 668 01:12:05,290 --> 01:12:06,580 Where they will hang her. 669 01:12:08,500 --> 01:12:12,000 Corporal, ask the captain how you know Fraulein Ilse Keller. 670 01:12:17,000 --> 01:12:18,080 Useless attempt. 671 01:12:18,380 --> 01:12:21,080 You tell the corporal what information you gave you. 672 01:12:22,130 --> 01:12:24,130 Should I handcuff him, sir? 673 01:12:25,420 --> 01:12:27,750 No, it won't be necessary. 674 01:12:32,420 --> 01:12:35,500 It's his fault, Miller. If you remember that. 675 01:13:30,040 --> 01:13:33,580 The German girls will depart from the Suffolk Coast tonight, location unknown. 676 01:13:33,670 --> 01:13:36,670 Send a plane to intercept. There is no more time! 677 01:13:36,750 --> 01:13:38,670 Message received, Captain Miller. 678 01:13:40,880 --> 01:13:43,330 They are about to leave! Alert the air defense fleet! 679 01:14:04,250 --> 01:14:07,500 They'll take them away on the plane, so you'll have to find an airport, Miller! 680 01:14:07,580 --> 01:14:08,920 Yes but where? 681 01:14:25,130 --> 01:14:27,130 He arrived late. 682 01:14:33,790 --> 01:14:35,790 He took them away. 683 01:14:37,290 --> 01:14:39,290 All of them. 684 01:14:40,790 --> 01:14:42,500 My girls. 685 01:15:05,080 --> 01:15:06,460 Stop! Please! 686 01:15:07,380 --> 01:15:08,500 No! 687 01:15:10,170 --> 01:15:11,920 Keep walking. There's no time. 688 01:15:20,960 --> 01:15:22,790 Always you, I would have bet. 689 01:15:23,290 --> 01:15:25,330 Sorry, it's an old suitcase. 690 01:15:25,380 --> 01:15:26,880 It's not her fault. 691 01:15:27,040 --> 01:15:29,040 My suitcase is too heavy. 692 01:15:29,670 --> 01:15:31,250 Shall we walk to Germany? 693 01:15:31,330 --> 01:15:33,290 Or is it another of her stupid exercises? 694 01:15:33,380 --> 01:15:34,960 Don't make things harder, Astrid. 695 01:15:36,630 --> 01:15:38,080 Stop! 696 01:15:40,130 --> 01:15:41,630 Keep walking! 697 01:15:44,630 --> 01:15:46,750 Astrid, don't do this... 698 01:15:48,210 --> 01:15:50,210 We will not follow it. 699 01:15:52,920 --> 01:15:55,580 Your family needs you at home, Astrid. 700 01:15:56,420 --> 01:15:58,130 Who gives you these orders? 701 01:15:59,130 --> 01:16:00,460 Who gave her the power? 702 01:16:02,210 --> 01:16:03,880 It's not about power. 703 01:16:04,080 --> 01:16:05,420 - No? - No. 704 01:16:05,500 --> 01:16:09,330 England doesn't want us. Don't you understand? 705 01:16:11,540 --> 01:16:13,080 I'm trying to protect you. 706 01:16:14,750 --> 01:16:15,920 As? 707 01:16:17,500 --> 01:16:20,290 What do you want to do, Fraulein Keller? 708 01:16:20,670 --> 01:16:22,290 We go back! 709 01:16:28,580 --> 01:16:30,830 I admire your strength, Astrid. 710 01:16:34,540 --> 01:16:37,170 Start walking now! Get moving! 711 01:16:41,170 --> 01:16:43,250 Get up! 712 01:16:50,290 --> 01:16:52,290 Come on, come on, move! 713 01:16:52,670 --> 01:16:56,040 I have to find the girls. I'm in danger. 714 01:16:57,580 --> 01:17:00,960 They will take them away by plane. Ilse told her about a place... 715 01:17:01,000 --> 01:17:04,670 Isolated, flat where a plane can land? 716 01:17:16,750 --> 01:17:20,790 She'll serve her bread and mustard and a beer pig's head. 717 01:17:30,130 --> 01:17:33,920 Beyond Pevensey Castle! Along the beach. 718 01:17:34,380 --> 01:17:35,580 I was there. 719 01:17:40,790 --> 01:17:41,960 Corporal Willis? 720 01:17:46,290 --> 01:17:47,710 I'm dying. 721 01:17:50,750 --> 01:17:51,750 Go. 722 01:17:53,670 --> 01:17:54,670 Go! 723 01:17:55,250 --> 01:17:56,250 Wait! 724 01:17:56,960 --> 01:18:00,290 If you thought for a second that you could leave me here, you are wrong! 725 01:18:06,290 --> 01:18:09,710 Walk, girls. Walk. 726 01:18:36,500 --> 01:18:38,500 How many bullets are there? 727 01:18:39,960 --> 01:18:41,500 Who are you, Thomas Miller? 728 01:18:41,580 --> 01:18:43,250 How many bullets? 729 01:18:44,830 --> 01:18:45,830 Five. 730 01:18:47,380 --> 01:18:50,290 - She won't hurt them? - I'm a secret agent. 731 01:18:52,040 --> 01:18:53,500 A spy. 732 01:18:54,420 --> 01:18:56,630 - Do you work alone? - Whitehall is coming. 733 01:18:58,330 --> 01:19:01,410 - What are they going to do with the girls? - You don't have to fear for them. 734 01:19:01,630 --> 01:19:05,670 But if Ilse's mission fails, no one will survive. 735 01:19:07,670 --> 01:19:09,000 I can not understand. 736 01:19:09,130 --> 01:19:12,250 If Germany cannot catch the girls, she will kill them. 737 01:19:13,830 --> 01:19:17,460 - But Ilse is one of them! - Not anymore! 738 01:19:40,540 --> 01:19:41,790 Stop! 739 01:19:46,130 --> 01:19:47,130 Turn around! 740 01:19:50,500 --> 01:19:51,670 Divide! 741 01:19:56,040 --> 01:19:57,330 Stop! 742 01:19:58,790 --> 01:19:59,790 Turn around! 743 01:20:30,460 --> 01:20:31,830 Turn around! 744 01:20:42,130 --> 01:20:44,130 I trusted her. 745 01:20:45,540 --> 01:20:48,080 I lived in a lie. 746 01:20:51,960 --> 01:20:53,580 “Salute to victory”. 747 01:20:55,330 --> 01:20:57,330 But there is nothing to win here. 748 01:21:44,080 --> 01:21:45,710 Wait! 749 01:21:49,830 --> 01:21:51,210 Prepare yourself! 750 01:22:00,830 --> 01:22:02,000 Now! 751 01:22:25,830 --> 01:22:27,670 God have mercy! 752 01:22:31,500 --> 01:22:33,080 We are late. 753 01:22:42,420 --> 01:22:44,960 We approach the location. Visibility is good. 754 01:23:02,630 --> 01:23:04,290 Prepare for landing. 755 01:23:11,710 --> 01:23:13,500 - We're under attack. - Let's go up! 756 01:23:25,170 --> 01:23:26,540 No! 757 01:23:58,830 --> 01:24:00,380 Fraulein Keller? 758 01:24:07,210 --> 01:24:09,170 - Fraulein Keller? - You shut up! 759 01:24:13,750 --> 01:24:15,750 Drop the rockets. 760 01:24:28,080 --> 01:24:29,580 Come closer. 761 01:24:42,710 --> 01:24:43,830 Use '.! 762 01:24:48,040 --> 01:24:49,130 It's over. 763 01:25:01,920 --> 01:25:03,290 Give up, it's over, Ilse! 764 01:25:03,540 --> 01:25:05,540 If only she was right! 765 01:25:07,330 --> 01:25:08,380 Turn around. 766 01:25:09,170 --> 01:25:10,170 Turn around! 767 01:25:14,330 --> 01:25:15,460 Ilse, don't do this. 768 01:25:44,420 --> 01:25:45,960 Use '.! 769 01:25:57,830 --> 01:25:59,750 What are you doing? 770 01:26:18,210 --> 01:26:20,210 Use '.! 771 01:26:22,540 --> 01:26:23,710 Use '.! 772 01:26:28,250 --> 01:26:29,710 It doesn't have to go this way! 773 01:26:33,080 --> 01:26:34,960 Gretel, get away! 774 01:27:15,000 --> 01:27:16,830 Gretel, you're freezing. 775 01:27:17,710 --> 01:27:19,710 I... was scared. 776 01:27:21,170 --> 01:27:23,170 You were brave, 777 01:27:24,380 --> 01:27:26,130 more than any of us. 778 01:28:06,000 --> 01:28:10,500 SUNDAY 3 SEPTEMBER 779 01:28:14,880 --> 01:28:16,830 Where will he go, Mr. Miller? 780 01:28:17,580 --> 01:28:19,960 The War Department is waiting for me. 781 01:28:20,710 --> 01:28:23,500 It seems my work is not done. 782 01:28:24,080 --> 01:28:28,670 The girls will remain under his tutelage until we make a decision. 783 01:28:30,960 --> 01:28:32,960 Not bad for a “recommended teacher... 784 01:28:35,830 --> 01:28:38,170 Faith and perseverance. 785 01:28:39,080 --> 01:28:40,250 Exact. 786 01:28:53,170 --> 01:28:54,580 Girls! 787 01:28:55,420 --> 01:28:57,420 One two Three. 788 01:29:52,710 --> 01:29:59,000 I'm talking to you from the Cabinet Room at 10 Downing Street. 789 01:30:01,420 --> 01:30:05,380 This morning, the British ambassador to Berlin 790 01:30:05,460 --> 01:30:09,920 handed the German government an ultimatum... 791 01:30:10,000 --> 01:30:15,670 In which it is stated that in the absence of a confirmation by 11 this morning 792 01:30:16,250 --> 01:30:21,040 the immediate withdrawal of German troops from Poland, 793 01:30:21,210 --> 01:30:24,630 the two nations would enter a state of war. 794 01:30:26,460 --> 01:30:28,540 I have to communicate to you 795 01:30:28,630 --> 01:30:32,290 that we have not received any acceptance of the request made, 796 01:30:32,420 --> 01:30:33,790 Consequently... 797 01:30:34,290 --> 01:30:38,380 Our country is at war with Germany. 798 01:30:40,460 --> 01:30:44,000 THE AUGUSTA VICTORIA FEMALE COLLEGE IN BEXHILL-ON-SEA 799 01:30:44,130 --> 01:30:47,170 IT WAS THE FIRST AND LAST COLLEGE OF THAT KIND IN ENGLAND. 800 01:30:47,250 --> 01:30:50,580 IT WAS OPEN FROM 1932 UNTIL THE SUMMER OF 1939. 801 01:31:19,080 --> 01:31:23,130 SIX MINUTES TO MIDNIGHT 801 01:31:24,305 --> 01:32:24,741 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 56155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.