Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,000
♪
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,074
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
3
00:00:59,000 --> 00:01:01,380
AUGUST 15, 1939, ENGLAND
4
00:02:05,790 --> 00:02:08,670
I can't go back!
The camera is gone!
5
00:02:08,790 --> 00:02:11,146
- Now calm down!
- Maybe you didn't understand, they stole it!
6
00:02:11,170 --> 00:02:13,670
- It's your assignment.
- They know everything!
7
00:02:13,710 --> 00:02:15,266
- They know they're being watched!
- You have to go back!
8
00:02:15,290 --> 00:02:16,130
I can not!
9
00:02:16,170 --> 00:02:18,040
- You have to do it! Now!
- Hello?
10
00:02:39,380 --> 00:02:41,000
Germany attacks!
11
00:02:41,040 --> 00:02:43,210
Poland is in crisis!
12
00:02:43,460 --> 00:02:45,830
Britain prepares
to fight the war!
13
00:05:28,750 --> 00:05:33,920
AUGUST-VICTORY COLLEGE
OF BEXHILL-BY-THE-SEA
14
00:05:35,920 --> 00:05:41,500
SIX MINUTES TO MIDNIGHT
15
00:06:10,460 --> 00:06:13,210
Is this your first time
here in Bexhill-sur-Mer?
16
00:06:14,460 --> 00:06:15,630
Yup.
17
00:06:16,000 --> 00:06:17,750
Is the first time.
18
00:06:24,670 --> 00:06:27,830
I hope he lasts longer
than the other gentleman.
19
00:06:28,580 --> 00:06:30,130
See you later.
20
00:06:45,250 --> 00:06:47,710
And one, and two
21
00:06:49,500 --> 00:06:50,750
Come on!
22
00:06:53,540 --> 00:06:55,540
Hands on the ground.
23
00:07:01,630 --> 00:07:03,630
Keep your arms straight.
24
00:07:10,880 --> 00:07:12,380
And one, and two,
25
00:07:14,170 --> 00:07:16,540
Roll out. Very well.
26
00:07:18,630 --> 00:07:20,500
Well, girls.
27
00:07:21,960 --> 00:07:23,210
You go on, Astrid.
28
00:07:24,210 --> 00:07:25,710
Gut, Màdels. Also...
29
00:07:25,830 --> 00:07:27,830
Astrid! In English.
30
00:07:28,170 --> 00:07:29,380
Thanks.
31
00:07:30,630 --> 00:07:33,210
Five, six, seven, eight.
32
00:07:33,330 --> 00:07:35,356
- Can I help you?
- I come for the teaching position,
33
00:07:35,380 --> 00:07:36,920
I'm Thomas Miller.
34
00:07:37,000 --> 00:07:38,210
Ilse Keller.
35
00:07:38,670 --> 00:07:40,670
- Welcome to Augusta Victoria.
- Thanks.
36
00:07:40,920 --> 00:07:42,750
This way, please.
37
00:07:42,880 --> 00:07:44,880
- One!
- Mr. Miller?
38
00:07:51,380 --> 00:07:52,790
Come on!
39
00:07:53,330 --> 00:07:56,500
Shoulders, arms out, and down.
40
00:07:56,920 --> 00:07:59,080
One, and two, and up.
41
00:08:02,580 --> 00:08:06,630
As you know, England and Germany
have been allies for many years now.
42
00:08:09,960 --> 00:08:13,250
This is Augusta Victoria.
The last German empress.
43
00:08:14,500 --> 00:08:18,790
If she wins the teaching position,
her room will be on the top floor.
44
00:08:19,670 --> 00:08:21,960
Her modest room, but facing south.
45
00:08:22,080 --> 00:08:23,250
She looks perfect.
46
00:08:23,580 --> 00:08:26,040
Mr. Wheatley found her welcoming.
47
00:08:27,790 --> 00:08:29,670
Please, sit down.
48
00:08:30,540 --> 00:08:32,880
I don't have to fear the competition!
49
00:08:33,710 --> 00:08:35,420
She fide et Patientia.
50
00:08:36,290 --> 00:08:38,880
"Faith and perseverance".
51
00:08:39,000 --> 00:08:40,580
This is the college's motto.
52
00:08:43,500 --> 00:08:45,960
You better know. Good luck.
53
00:08:46,000 --> 00:08:47,290
Thanks.
54
00:09:40,830 --> 00:09:42,080
Wonderful, don't you think?
55
00:09:50,670 --> 00:09:52,920
- Eleanor Rocholl.
- Thomas Miller.
56
00:09:53,420 --> 00:09:55,580
Thanks for coming
on short notice.
57
00:09:55,710 --> 00:09:58,040
- Do not mention it.
- Follow me.
58
00:09:58,500 --> 00:10:00,330
MONDAY 21 AUGUST
59
00:10:04,540 --> 00:10:06,960
I see it was recommended
by an agency...
60
00:10:09,080 --> 00:10:11,040
And that he has taught
in many different schools.
61
00:10:12,540 --> 00:10:13,540
Thanks.
62
00:10:13,830 --> 00:10:15,830
It wasn't a compliment.
63
00:10:17,960 --> 00:10:19,420
Here it says that he is a musician.
64
00:10:19,750 --> 00:10:21,460
I manage to play the piano.
65
00:10:23,040 --> 00:10:24,500
Helpful.
66
00:10:25,420 --> 00:10:27,420
He's married?
67
00:10:27,670 --> 00:10:29,670
I have been.
68
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Spanish influence.
69
00:10:33,920 --> 00:10:37,420
I wouldn't normally
hire a temporary teacher,
70
00:10:37,960 --> 00:10:41,790
but his predecessor
proved unreliable.
71
00:10:42,500 --> 00:10:45,170
My girls need discipline.
72
00:10:45,710 --> 00:10:48,710
We will soon introduce them to the
members of the Anglo-German brotherhood.
73
00:10:49,710 --> 00:10:51,630
I guess they will be impatient.
74
00:10:51,710 --> 00:10:55,330
They don't talk about anything else.
These are the last days of summer.
75
00:10:56,460 --> 00:10:57,960
We hope not.
76
00:10:59,380 --> 00:11:01,790
What brings you here, Mr. Miller?
77
00:11:03,710 --> 00:11:06,920
Which Englishman would
accept a teaching position...
78
00:11:07,000 --> 00:11:09,460
In Herr Hitler's League
of German Girls?
79
00:11:11,080 --> 00:11:12,580
My father was German.
80
00:11:14,500 --> 00:11:16,210
I don't like surprises,
81
00:11:19,250 --> 00:11:21,250
so he will do a probationary period.
82
00:11:22,830 --> 00:11:23,830
Thanks.
83
00:11:24,080 --> 00:11:25,670
When can I start?
84
00:11:41,710 --> 00:11:43,330
Good morning.
85
00:11:45,040 --> 00:11:47,040
I am Mr. Miller...
86
00:11:48,290 --> 00:11:51,210
And I'll be your
new English teacher.
87
00:12:07,330 --> 00:12:08,750
Mr...
88
00:12:12,000 --> 00:12:13,630
Miller
89
00:12:14,130 --> 00:12:15,380
Good morning, Mr. Miller.
90
00:12:16,540 --> 00:12:18,250
- Good morning...
- Astrid.
91
00:12:18,380 --> 00:12:19,580
Astrid.
92
00:12:20,080 --> 00:12:22,080
- We welcome you.
- Thanks.
93
00:12:23,960 --> 00:12:25,960
Then,
94
00:12:26,750 --> 00:12:30,790
what did you study
during the summer?
95
00:12:30,880 --> 00:12:32,880
Oh, please, sit down.
96
00:12:36,250 --> 00:12:39,500
Is there a book in
English that you liked?
97
00:12:43,830 --> 00:12:47,750
Mr. Wheatley was not
used to using books.
98
00:12:48,000 --> 00:12:49,920
Exact. He told us the stories.
99
00:12:50,290 --> 00:12:51,750
But really?
100
00:12:57,920 --> 00:13:01,830
Here, I'm not very
good at public speaking.
101
00:13:01,920 --> 00:13:04,880
It doesn't have to be
Shakespeare, Mr. Miller.
102
00:13:05,040 --> 00:13:07,580
Please tell us a story.
103
00:13:09,750 --> 00:13:10,750
Alright then.
104
00:13:12,380 --> 00:13:14,920
How about a story...
105
00:13:15,960 --> 00:13:20,040
How about a romantic story.
106
00:13:21,830 --> 00:13:23,580
That speaks...
107
00:13:23,630 --> 00:13:26,330
of a young man
who misses his lover?
108
00:13:26,460 --> 00:13:28,290
Are you talking about you, Mr. Miller?
109
00:13:28,420 --> 00:13:29,420
No.
110
00:13:31,710 --> 00:13:35,330
The Fijhrer would say that
he is not enough of a man.
111
00:13:35,630 --> 00:13:37,170
Would the Fiihrer say this?
112
00:13:43,500 --> 00:13:44,670
Please,
113
00:13:45,420 --> 00:13:46,540
tell us the story.
114
00:13:46,630 --> 00:13:49,420
Of the young man who
misses his sweetheart.
115
00:13:49,500 --> 00:13:50,500
All right.
116
00:13:51,830 --> 00:13:53,540
Once upon a time,
117
00:13:54,380 --> 00:13:57,330
in a place called...
118
00:14:11,830 --> 00:14:13,830
What are they singing?
119
00:14:14,380 --> 00:14:16,960
We will have to keep an eye on him.
120
00:14:33,790 --> 00:14:34,790
Very well.
121
00:14:35,580 --> 00:14:37,250
Go in time.
122
00:14:37,290 --> 00:14:39,540
Not too fast.
123
00:14:41,420 --> 00:14:42,960
Grace, poise,
124
00:14:45,040 --> 00:14:46,540
Mastery.
125
00:14:49,330 --> 00:14:50,830
Remember, girls,
that you will be
126
00:14:50,880 --> 00:14:54,630
the representatives
of Augusta Victoria.
127
00:14:55,330 --> 00:14:57,500
Straighten your shoulders, Sigrid!
128
00:14:58,880 --> 00:15:03,170
Security in the eyes
leaves an indelible mark.
129
00:15:06,960 --> 00:15:07,960
Gretel!
130
00:15:14,170 --> 00:15:16,210
Go on, Mr. Miller.
131
00:15:45,250 --> 00:15:46,500
The morning swim.
132
00:15:47,040 --> 00:15:48,630
Whether there is sun or rain,
133
00:15:48,670 --> 00:15:50,670
Ilse always insists.
134
00:15:51,000 --> 00:15:53,170
Why doesn't she join us?
135
00:16:14,580 --> 00:16:18,790
You know, Ilse was in the
reserve team at the Berlin Olympics.
136
00:16:18,920 --> 00:16:19,920
Amazing.
137
00:16:21,380 --> 00:16:23,290
We are lucky to have it again.
138
00:16:24,670 --> 00:16:29,130
Their morning swim is all
they will get to see of England.
139
00:16:31,170 --> 00:16:34,250
I want to protect girls from
the dangers of the world.
140
00:16:34,830 --> 00:16:36,290
Have they never left this place?
141
00:16:38,080 --> 00:16:42,790
England can be a very hostile
place when you are born a German.
142
00:16:45,580 --> 00:16:48,290
I think you know what
I'm talking about, Mr. Miller.
143
00:16:49,380 --> 00:16:50,790
I almost caught up with you today.
144
00:16:51,130 --> 00:16:53,460
Yes, yes, in your dreams.
145
00:16:54,040 --> 00:16:56,380
I'm freezing, hurry up Paula.
146
00:16:56,460 --> 00:16:57,710
You are the last.
147
00:16:57,830 --> 00:16:59,580
No, I'm not the last.
148
00:16:59,710 --> 00:17:01,130
Gretel is always the latest.
149
00:17:01,580 --> 00:17:03,080
That toad didn't
even get wet today.
150
00:17:03,170 --> 00:17:06,540
- Who are you talking about?
- Gretel didn't swim!
151
00:17:43,790 --> 00:17:45,920
Use '.!
152
00:17:45,960 --> 00:17:47,580
Use '.!
153
00:18:24,830 --> 00:18:25,960
See you later.
154
00:19:08,540 --> 00:19:11,830
Courage! I know you are there!
I can hear you breathe!
155
00:19:13,080 --> 00:19:14,500
Oh, finally someone laughing!
156
00:19:14,540 --> 00:19:16,710
Did you like it, my dear? Very well.
157
00:19:16,790 --> 00:19:19,290
You are really nice,
keep it up, please.
158
00:19:19,500 --> 00:19:21,290
Oh, if this continues...
159
00:19:21,330 --> 00:19:23,330
My dinner is going to get cold, right?
160
00:19:23,380 --> 00:19:28,420
But it will never be as
cold as marriage, will it, sir?
161
00:19:28,920 --> 00:19:30,266
She is really lovely.
Now listen to me, I
162
00:19:30,290 --> 00:19:32,830
want to tell you a
story that you will like.
163
00:19:32,880 --> 00:19:35,500
Well, at least I hope so, or
I'll never work here again.
164
00:19:39,170 --> 00:19:40,500
Then?
165
00:19:40,540 --> 00:19:42,540
Officially they speak of suicide.
166
00:19:43,380 --> 00:19:45,710
Wheatley wouldn't have
the courage to commit
167
00:19:45,750 --> 00:19:48,330
suicide, he was terrified
when he called me.
168
00:19:49,210 --> 00:19:51,000
Someone got to him first.
169
00:19:51,880 --> 00:19:53,830
His information was right.
170
00:19:53,920 --> 00:19:56,380
Twenty girls, one governess,
171
00:19:56,460 --> 00:20:00,080
- a waitress, a cook...
- I need something more!
172
00:20:03,670 --> 00:20:05,710
How's it going with the governess?
173
00:20:05,790 --> 00:20:07,630
And with Ilse Keller?
174
00:20:07,710 --> 00:20:09,380
My German helps.
175
00:20:09,460 --> 00:20:12,790
At least it's useful for something.
You keep searching the house.
176
00:20:13,830 --> 00:20:15,250
We don't have much time left.
177
00:20:15,380 --> 00:20:18,420
Hitler is allied with Stalin and
has carte blanche in Poland.
178
00:20:21,750 --> 00:20:23,500
The War Council
claims the Germans will
179
00:20:23,580 --> 00:20:27,040
take the girls before
the end of the summer.
180
00:20:27,130 --> 00:20:30,500
An early exit only means one thing.
181
00:20:30,960 --> 00:20:33,540
He'll have to block them
before that happens.
182
00:20:34,130 --> 00:20:36,380
But if he intervenes too soon,
183
00:20:36,670 --> 00:20:38,580
problems could arise.
184
00:20:38,920 --> 00:20:40,670
What kind of plan is this?
185
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
These are strange times, Miller.
186
00:20:44,750 --> 00:20:47,920
And every chess
game needs its pawns.
187
00:20:48,000 --> 00:20:49,880
They're just girls, sir.
188
00:20:49,960 --> 00:20:54,420
They are the daughters and goddaughters
of the Nazi High Command, so...
189
00:20:54,500 --> 00:20:58,040
Remember which side you're on, Miller.
190
00:20:58,920 --> 00:21:01,880
We will soon commandeer the
boarding school and detain the girls.
191
00:21:02,170 --> 00:21:03,750
You hold on.
192
00:21:04,040 --> 00:21:05,186
Do you want to imprison them?
193
00:21:05,210 --> 00:21:07,210
He must wake up, Miller!
194
00:21:08,170 --> 00:21:11,750
The next war will not be like
the ones we have experienced.
195
00:21:23,540 --> 00:21:27,170
Oh, these are the words I've
been waiting for for twenty-five years!"
196
00:21:56,830 --> 00:21:58,960
SATURDAY 26 AUGUST
197
00:23:09,960 --> 00:23:16,670
because you are flesh of
our flesh and blood of our blood.
198
00:23:17,000 --> 00:23:22,040
The same spirit that governs
us burns in your young minds.
199
00:23:28,580 --> 00:23:35,710
When the pillars of our movement
200
00:23:35,790 --> 00:23:43,540
will cross Germany today...
201
00:23:43,670 --> 00:23:47,920
I know you will join them.
202
00:23:51,380 --> 00:23:54,210
We know that
Germany is around us.
203
00:23:54,290 --> 00:23:56,580
That Germany
marches within us...
204
00:23:56,710 --> 00:24:00,540
May Germany follow us!
205
00:24:02,670 --> 00:24:04,460
DG II Q0
206
00:24:04,540 --> 00:24:06,540
DG II Q0
207
00:24:44,960 --> 00:24:46,420
Forward.
208
00:24:50,420 --> 00:24:51,750
Miss Rocholl.
209
00:24:57,250 --> 00:25:01,790
It means "Salute to
Victory", Mr. Miller, that's all.
210
00:25:04,540 --> 00:25:06,380
We must not apologize
for excess of passion,
211
00:25:07,080 --> 00:25:08,540
or for pride.
212
00:25:10,380 --> 00:25:13,710
Should we criticize a country
that strives to be great?
213
00:25:22,330 --> 00:25:25,630
Bexhill was a beautiful
city to grow up in.
214
00:25:26,290 --> 00:25:29,460
Its sea, its landscapes, its community.
215
00:25:31,460 --> 00:25:33,920
As a child, I felt safe.
216
00:25:34,040 --> 00:25:36,290
My father loved me very much
217
00:25:36,380 --> 00:25:39,580
and gave me a sense of pride.
218
00:25:41,670 --> 00:25:46,080
My teaching and my
college are dedicated to this.
219
00:25:49,040 --> 00:25:50,500
These girls
220
00:25:51,290 --> 00:25:52,920
they are my life.
221
00:25:55,250 --> 00:25:57,000
They give me hope.
222
00:25:57,790 --> 00:26:01,630
That's why I join them when
they say "Salute to victory".
223
00:26:03,380 --> 00:26:05,500
“Sieg Heil”, Mr. Miller.
224
00:26:08,670 --> 00:26:11,210
I don't expect you to understand me.
225
00:26:19,000 --> 00:26:23,170
Who knows she doesn't know, she knows her. But who
doesn't know that she doesn't know, she doesn't know.
226
00:26:23,540 --> 00:26:28,540
Only who knows that she knows
nothing, she knows more than who knows."
227
00:26:29,500 --> 00:26:30,630
Good.
228
00:26:32,500 --> 00:26:34,500
"In a well...
229
00:26:35,080 --> 00:26:39,500
"Once a wolf was reflected
in a not so gloomy well..."
230
00:26:46,170 --> 00:26:47,540
Here you are.
231
00:26:48,330 --> 00:26:50,170
Were you looking for me, Mr. Miller?
232
00:27:03,250 --> 00:27:04,460
I was worried about you.
233
00:27:05,920 --> 00:27:10,170
- And the girls were too.
- He's not a good liar, Mr. Miller.
234
00:27:13,250 --> 00:27:15,130
Girls don't like me.
235
00:27:16,420 --> 00:27:19,960
But that's okay.
I'm smarter than them.
236
00:27:22,500 --> 00:27:24,250
Yes, I really think so.
237
00:27:37,380 --> 00:27:39,420
But you don't seem very happy.
238
00:27:41,960 --> 00:27:44,170
Gretel, what happened
to Mr. Wheatley...
239
00:27:44,250 --> 00:27:45,750
Fraulein Keller says...
240
00:27:46,540 --> 00:27:49,500
That I have to overcome
my fears if I want to be strong.
241
00:27:50,790 --> 00:27:52,210
Gretel...
242
00:27:52,290 --> 00:27:54,130
Do you think she is right?
243
00:27:54,210 --> 00:27:56,580
Gretel, it's normal to be afraid.
244
00:27:58,580 --> 00:27:59,630
Really?
245
00:28:04,130 --> 00:28:05,130
Yup.
246
00:28:07,670 --> 00:28:09,750
What scares you, Mr. Miller?
247
00:28:13,130 --> 00:28:14,130
Astrid.
248
00:28:18,670 --> 00:28:20,670
Time to go in, girls!
249
00:28:21,130 --> 00:28:23,790
Choir rehearsal will
start in ten minutes!
250
00:28:37,580 --> 00:28:39,880
I am still not
convinced of this tour.
251
00:28:40,580 --> 00:28:42,750
After what happened,
252
00:28:43,000 --> 00:28:46,080
maybe girls need a
change of scenery.
253
00:28:46,830 --> 00:28:49,080
Yes, but we must not go too far.
254
00:28:49,210 --> 00:28:51,460
Some recreation is just
what you need and Fràulein
255
00:28:51,540 --> 00:28:54,920
Keller said the view from
the castle is magnificent!
256
00:28:55,000 --> 00:28:57,960
I would like to say the same
for the choice of transport.
257
00:29:05,500 --> 00:29:09,000
- What does Ronnie want now?
- Girls, stay seated.
258
00:29:09,330 --> 00:29:12,000
- Guten Morgen.
- I can't say the same.
259
00:29:12,080 --> 00:29:15,130
- What is happening?
- First line of defense.
260
00:29:15,880 --> 00:29:17,250
We need to get the claws out.
261
00:29:17,790 --> 00:29:19,540
There is a lookout post in Eastbourne.
262
00:29:19,630 --> 00:29:22,130
In Eastbourne?
What do you think Hitler will do?
263
00:29:22,210 --> 00:29:25,210
- What are you stealing our fries?
- You need to be ready.
264
00:29:25,540 --> 00:29:27,790
As you say, Ronnie. See you.
265
00:29:30,420 --> 00:29:33,880
RENT CHARLIE'S BUS
PHONE BEXHILL 4290
266
00:29:34,250 --> 00:29:38,210
Damn eat sauerkraut.
Come on guys! Resume!
267
00:29:50,040 --> 00:29:52,920
We also needed a tour.
268
00:29:53,580 --> 00:29:56,080
From here I can
almost see Germany!
269
00:29:56,250 --> 00:29:57,580
Be careful girls!
270
00:29:57,710 --> 00:30:00,830
Mom, save me from
this horrible food and...
271
00:30:00,920 --> 00:30:05,130
- from swimming caps!
- And from bad weather!
272
00:30:06,170 --> 00:30:08,380
Girls! Now calm down!
273
00:30:08,920 --> 00:30:10,790
Mr. Miller is right!
274
00:30:10,880 --> 00:30:12,830
You will wake up the sleeping giant.
275
00:30:13,460 --> 00:30:15,460
Are there giants here?
276
00:30:15,670 --> 00:30:17,290
Ask Miss Rocholl.
277
00:30:17,380 --> 00:30:20,330
A long time ago, they
lived on top of the hills...
278
00:30:20,420 --> 00:30:23,880
- and they saw all of England.
- What happened to him?
279
00:30:24,290 --> 00:30:26,420
They scared someone, I guess.
280
00:30:26,500 --> 00:30:27,830
Like Sigrid.
281
00:30:29,080 --> 00:30:31,500
One of the giants
protected the castle.
282
00:30:32,380 --> 00:30:35,830
They gave him bread, mustard
and a pig's head of beer.
283
00:30:38,000 --> 00:30:40,250
He slept down there on the shore.
284
00:30:40,330 --> 00:30:42,210
Why is the sand so flat there?
285
00:30:44,000 --> 00:30:46,580
- Because the giant was heavy.
- Heavier than a steamer.
286
00:30:47,330 --> 00:30:51,380
It is said that he was able to swim to
France without getting his head wet.
287
00:31:24,670 --> 00:31:26,580
But look at it, Mr. Miller.
288
00:31:27,040 --> 00:31:28,540
A true gentleman.
289
00:31:28,670 --> 00:31:31,460
You are very elegant
tonight, Fraulein Keller.
290
00:31:31,580 --> 00:31:32,670
Thanks.
291
00:31:34,540 --> 00:31:36,920
- We want to go?
- Sure.
292
00:31:49,460 --> 00:31:52,080
Let me say thank you.
293
00:33:36,130 --> 00:33:39,040
ANGLO-GERMAN ALLIANCE.
294
00:34:01,250 --> 00:34:04,080
The girls will be
happy to meet you.
295
00:34:04,790 --> 00:34:08,130
It will be a real honor
for me to meet them.
296
00:34:08,210 --> 00:34:09,380
This way.
297
00:34:09,540 --> 00:34:12,630
I shouldn't do it without
asking Frau Rocholl's
298
00:34:12,710 --> 00:34:15,750
permission first, but I know
how much she loves Reuther.
299
00:34:15,830 --> 00:34:18,250
Look. She is very
proud of this piece.
300
00:34:18,330 --> 00:34:19,790
Enchanting.
301
00:34:19,920 --> 00:34:21,540
She finds?
302
00:34:21,920 --> 00:34:25,420
The dance of fire.
There are only seven examples.
303
00:34:27,330 --> 00:34:29,210
Tomorrow night.
304
00:34:29,290 --> 00:34:30,630
Tomorrow?
305
00:34:31,540 --> 00:34:33,130
I need more time.
306
00:34:33,210 --> 00:34:34,960
I got orders.
307
00:34:35,040 --> 00:34:38,170
The girls have to leave
before the war starts.
308
00:34:38,540 --> 00:34:40,540
Do you know a place?
309
00:34:40,790 --> 00:34:42,790
- Yes.
- Are you sure?
310
00:34:43,960 --> 00:34:46,750
Safe enough to
allow a plane to land?
311
00:34:47,130 --> 00:34:48,500
Yup.
312
00:34:49,460 --> 00:34:51,880
- What is that?
- A film.
313
00:34:52,080 --> 00:34:54,710
A list of British agents
working in Germany.
314
00:34:54,790 --> 00:34:57,170
There are all the names.
315
00:34:58,670 --> 00:35:01,750
Do you think the Fiihrer
would authorize this
316
00:35:01,830 --> 00:35:04,080
trip if he didn't get
something out of it?
317
00:35:04,170 --> 00:35:07,540
He wants them back. All of us.
318
00:35:07,880 --> 00:35:09,880
She wants you to do your duty.
319
00:35:10,630 --> 00:35:13,750
Girls can't just be caught.
320
00:35:13,880 --> 00:35:16,290
Where is that place?
321
00:35:17,040 --> 00:35:18,500
Use?
322
00:35:18,960 --> 00:35:20,960
Is everything all right?
323
00:35:22,460 --> 00:35:25,580
I was just showing the
minister his Reuther.
324
00:35:25,670 --> 00:35:26,500
Do you forgive me.
325
00:35:26,580 --> 00:35:29,830
I am a private collector.
I had to see it with my own eyes.
326
00:35:30,710 --> 00:35:31,790
Of course.
327
00:35:32,420 --> 00:35:34,420
Get to know Lord Brocket.
328
00:35:34,500 --> 00:35:37,460
He is a close friend of Astrid's father.
329
00:35:37,540 --> 00:35:38,630
Certainly.
330
00:36:01,080 --> 00:36:03,420
The "if!
Have you seen Mr. Miller?
331
00:36:04,630 --> 00:36:08,290
Oh, Astrid, here you are.
Can you round up the girls upstairs?
332
00:36:08,750 --> 00:36:12,420
They say that the success of a great
agreement is based on two aspects:
333
00:36:13,540 --> 00:36:17,250
The first is to
appreciate affinities;
334
00:36:18,080 --> 00:36:22,380
and the second is to
respect differences.
335
00:36:23,580 --> 00:36:26,250
Tonight we will join
with the other side of
336
00:36:26,380 --> 00:36:29,630
the sea to celebrate
a very special bond.
337
00:36:30,790 --> 00:36:33,580
Representing the
Anglo-German Alliance,
338
00:36:33,670 --> 00:36:38,380
let me introduce you to
the “Augusta Vittoria...
339
00:37:05,500 --> 00:37:08,500
HOG GOD THE FATHER
340
00:37:49,330 --> 00:37:52,330
- Ouch, how bad!
- Focus, Sigrid!
341
00:37:52,630 --> 00:37:56,290
Before grace, there is strength.
And before strength, there is...
342
00:37:56,420 --> 00:37:58,130
- Pain!
- The training.
343
00:37:58,580 --> 00:38:00,750
Belly inside.
344
00:38:03,420 --> 00:38:06,000
And dance as light as a feather.
345
00:38:31,080 --> 00:38:33,080
Do you think you are better than us?
346
00:38:50,750 --> 00:38:54,540
I'm organizing the meetings, Miller.
I don't like her to take initiatives!
347
00:38:54,630 --> 00:38:56,380
- The girls are about to leave.
- When?
348
00:38:56,460 --> 00:38:58,080
Tomorrow.
349
00:38:58,210 --> 00:39:00,210
- How do you know?
- Ilse Keller.
350
00:39:00,580 --> 00:39:04,420
Tonight at the Anglo-German party
I heard her talking to her contact.
351
00:39:04,580 --> 00:39:06,830
- And how will she take them away?
- With an airplane.
352
00:39:06,920 --> 00:39:08,330
Where is it?
353
00:39:16,920 --> 00:39:18,710
I have to inform the War Council.
354
00:39:18,790 --> 00:39:21,080
Can you assure me I
haven't been caught?
355
00:39:21,210 --> 00:39:23,460
- Yup!
- Are you really sure?
356
00:39:25,420 --> 00:39:27,000
Damn!
357
00:39:55,380 --> 00:39:57,420
Call Whitehall.
One-one-five-four.
358
00:39:58,960 --> 00:40:00,750
He has to sound the alarm.
359
00:40:01,540 --> 00:40:02,710
Colonel.
360
00:40:03,540 --> 00:40:04,830
Colonel!
361
00:40:05,290 --> 00:40:06,380
Colonel.
362
00:40:35,670 --> 00:40:37,710
Hey! Stay where it is!
363
00:40:38,790 --> 00:40:39,880
He doesn't move!
364
00:40:41,960 --> 00:40:43,790
- What did he do?
- It wasn't me.
365
00:40:44,580 --> 00:40:46,500
George! Come here now!
366
00:40:47,830 --> 00:40:49,750
He is running away! Stop!
367
00:40:51,580 --> 00:40:52,670
Stop! Police!
368
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
He is trying to hide!
369
00:41:04,290 --> 00:41:06,290
- I saw it!
- Get it!
370
00:41:38,080 --> 00:41:39,460
Scatter yourselves!
371
00:41:42,130 --> 00:41:44,880
Search the beach far and wide!
372
00:41:46,130 --> 00:41:48,460
Reinforcements are about
to join us with the dogs!
373
00:41:50,170 --> 00:41:52,880
- Watch! And he!
- Yes I saw it!
374
00:41:54,460 --> 00:41:55,710
He is running away!
375
00:42:17,960 --> 00:42:21,380
Police say he is a
dangerous man. A killer.
376
00:42:22,330 --> 00:42:24,460
Why would he do such a thing?
377
00:42:25,290 --> 00:42:27,380
Did we really know him?
378
00:42:27,460 --> 00:42:30,830
He was our teacher
and we liked him.
379
00:42:40,460 --> 00:42:42,290
It can be difficult
380
00:42:42,920 --> 00:42:45,330
recognize the disposition of a person.
381
00:42:46,290 --> 00:42:48,290
There are those who are
382
00:42:48,420 --> 00:42:49,920
good, and those who are bad.
383
00:42:51,460 --> 00:42:52,880
What is the difference?
384
00:42:53,000 --> 00:42:54,710
It is not always easy to say.
385
00:42:56,790 --> 00:43:01,130
How do you tell the difference
between the wasp and the bee?
386
00:43:02,330 --> 00:43:04,170
Wasps can't make honey.
387
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
Exact.
388
00:43:07,040 --> 00:43:08,670
Who wants to give another example?
389
00:43:11,290 --> 00:43:14,080
- Gretel?
- Alligators and crocodiles.
390
00:43:14,750 --> 00:43:16,750
And how do we understand the difference?
391
00:43:17,880 --> 00:43:20,500
- From their teeth.
- And...?
392
00:43:25,380 --> 00:43:28,670
From the shape of their skull.
393
00:43:47,460 --> 00:43:49,460
The Jew
394
00:43:50,130 --> 00:43:52,130
is...
395
00:43:52,540 --> 00:43:54,290
The Gentile.
396
00:43:56,460 --> 00:43:59,080
We have been duped by Mr. Miller.
397
00:44:00,330 --> 00:44:04,790
At first it may seem
difficult to identify a "Jew".
398
00:44:06,580 --> 00:44:09,790
But there are ways to figure it out.
399
00:44:13,250 --> 00:44:14,670
I'm sorry.
400
00:44:14,750 --> 00:44:16,290
I didn't want to interrupt.
401
00:44:16,380 --> 00:44:18,000
After what happened, I was
402
00:44:18,080 --> 00:44:21,960
wondering if the girls
would like a break.
403
00:44:22,000 --> 00:44:23,710
A cup of tea.
404
00:44:24,920 --> 00:44:27,130
Maybe at the end of the lesson.
405
00:44:46,790 --> 00:44:48,420
You have to forget about her.
406
00:44:49,500 --> 00:44:51,500
Forget about this place.
407
00:44:53,790 --> 00:44:56,080
Germany is your home.
408
00:45:28,420 --> 00:45:30,100
Where do you think you are, in Shangri-La?
409
00:45:30,380 --> 00:45:34,210
In an hour we will play at the
Winter Gardens. Get moving!
410
00:45:34,290 --> 00:45:38,000
And Bill, don't send
sand into your flugelhorn.
411
00:45:38,080 --> 00:45:39,960
Come on, Jackie! Hurry up!
412
00:45:40,710 --> 00:45:42,420
But, sir, I just got here!
413
00:45:42,500 --> 00:45:45,830
Now! And fix yourself,
if I don't ask too much!
414
00:45:46,330 --> 00:45:48,960
If you get on the bus
before Hitler invades Poland,
415
00:45:49,250 --> 00:45:51,130
I'll buy everyone an ice cream.
416
00:45:53,790 --> 00:45:55,790
Very funny!
417
00:45:56,210 --> 00:45:57,540
Very funny!
418
00:45:58,170 --> 00:46:00,790
Which of you stole
my clothes, huh?
419
00:46:14,920 --> 00:46:17,580
HAVE YOU SEEN THIS MAN?
420
00:46:26,250 --> 00:46:30,460
Gas masks at Woolworths?
In short, where will the world go?
421
00:46:30,580 --> 00:46:33,460
She said to me: "You
better get used to it, dear,
422
00:46:33,540 --> 00:46:36,000
because soon there will
be a real catastrophe."
423
00:46:37,330 --> 00:46:39,080
It will be here somewhere.
424
00:46:39,250 --> 00:46:41,330
This is scary news.
425
00:46:41,420 --> 00:46:44,500
No, but when I think of that
terrible teacher, I get goosebumps.
426
00:46:44,580 --> 00:46:46,460
How, haven't you heard?
427
00:46:46,540 --> 00:46:47,960
He killed a colonel!
428
00:46:48,040 --> 00:46:51,290
He is said to be
a Nazi spy. I...
429
00:46:51,380 --> 00:46:53,880
- I need to make a phone call.
- Wait your turn.
430
00:46:54,960 --> 00:46:57,210
- Anyway, I was saying...
- It's really urgent.
431
00:46:57,290 --> 00:46:59,040
I have to do it now.
432
00:46:59,130 --> 00:47:00,670
Stan!
433
00:47:00,790 --> 00:47:02,750
Stan, this man wants
to get into the cabin!
434
00:47:02,880 --> 00:47:04,976
- What is he doing?
- I need to make a call right away.
435
00:47:05,000 --> 00:47:06,210
You have to wait for her turn.
436
00:47:06,330 --> 00:47:07,806
It's a government
matter, I have to do...
437
00:47:07,830 --> 00:47:09,790
Yes, yes, and I'm
Charlie Chaplin. Go away!
438
00:47:09,880 --> 00:47:11,960
- What is happening?
- He wants to taste a punch?
439
00:47:12,380 --> 00:47:13,460
- I am not joking.
- Ok, ok.
440
00:47:13,580 --> 00:47:16,460
Bravo, he goes away!
He entered an occupied cabin.
441
00:47:16,580 --> 00:47:18,000
- Come on!
- Are you OK?
442
00:47:18,080 --> 00:47:19,500
- That way.
- Are you OK?
443
00:48:11,380 --> 00:48:13,380
Hey! Ehi you!
444
00:48:14,880 --> 00:48:17,710
Hey! Hey!
Hey, you're wearing my uniform!
445
00:48:18,380 --> 00:48:20,210
You are blind? Hey, look at me!
446
00:48:20,920 --> 00:48:22,290
He took my uniform!
447
00:48:22,380 --> 00:48:25,130
It's my uniform! I tell you!
You think you are...
448
00:48:38,500 --> 00:48:41,080
Jackie!
Where do you think you're going?
449
00:48:41,170 --> 00:48:42,790
Hey! It's my uniform!
450
00:48:45,380 --> 00:48:47,040
Get it!
451
00:48:59,130 --> 00:49:04,130
JEW - KIND
452
00:49:41,080 --> 00:49:42,460
Boiled eggs and vinegar.
453
00:49:47,750 --> 00:49:49,750
They are used to heal bruises.
454
00:49:50,380 --> 00:49:51,630
So my mother said.
455
00:49:59,880 --> 00:50:02,040
- Sergeant...
- Sir?
456
00:50:09,880 --> 00:50:12,330
Captain Drey. Cabinet Office.
457
00:50:13,000 --> 00:50:14,880
I like his uniform, old sport.
458
00:50:14,960 --> 00:50:17,540
- It's not mine.
- Which makes you a thief...
459
00:50:17,830 --> 00:50:20,790
- He's a killer.
- And a spy.
460
00:50:20,960 --> 00:50:23,460
Corporal Willis is a meticulous
461
00:50:23,580 --> 00:50:24,880
man, don't you think he is?
462
00:50:25,540 --> 00:50:28,790
Yes. Let's not forget that he is a spy.
463
00:50:29,670 --> 00:50:31,630
- A German spy.
- What did I tell you?
464
00:50:35,080 --> 00:50:37,830
I hope you know
why you are here.
465
00:50:38,670 --> 00:50:41,330
He is accused of
killing Colonel Smith,
466
00:50:41,500 --> 00:50:45,330
esteemed citizen and
hero of the Great War.
467
00:50:46,210 --> 00:50:47,790
Contact my
superiors in Whitehall,
468
00:50:47,880 --> 00:50:49,710
they'll tell you I
worked for Smith.
469
00:50:49,790 --> 00:50:50,830
I didn't kill him.
470
00:50:54,630 --> 00:50:55,630
You call them.
471
00:50:56,500 --> 00:50:59,420
- The number?
- One-one-five-four.
472
00:51:01,330 --> 00:51:03,330
"Six minutes to midnight?"
473
00:51:05,630 --> 00:51:08,540
I haven't used that
number since Cable Street.
474
00:51:26,710 --> 00:51:28,750
Whitehall, one-one-five-four.
475
00:51:30,080 --> 00:51:33,380
I do not have much time.
Can you pass it to me or not?
476
00:51:33,960 --> 00:51:35,580
We are on the same side.
477
00:51:35,710 --> 00:51:38,170
Whitehall. One-one-five-four.
478
00:51:43,250 --> 00:51:47,880
MAN HUNT FOR MURDER
479
00:51:56,830 --> 00:51:58,040
Then?
480
00:51:58,130 --> 00:52:01,920
He hasn't been active since Uncle
Stanley's time. Nice try, Miller.
481
00:52:02,380 --> 00:52:04,000
Call again.
482
00:52:04,710 --> 00:52:06,080
But nobody answers.
483
00:52:07,040 --> 00:52:09,080
- Shall I start the car, sir?
- Thanks, Willis.
484
00:52:09,250 --> 00:52:10,500
Call them again.
485
00:52:11,460 --> 00:52:14,420
If he wants answers, he
has to call that number again.
486
00:52:14,540 --> 00:52:16,080
Make up another story, Miller.
487
00:52:16,170 --> 00:52:17,880
That's a piece of shit, right?
488
00:52:17,960 --> 00:52:19,420
Give me the key to the handcuffs.
489
00:52:22,670 --> 00:52:25,000
I know who killed Smith.
I found out the escape plans.
490
00:52:25,080 --> 00:52:27,580
I am not a German
spy, but a British agent!
491
00:52:31,040 --> 00:52:32,830
I collected the evidence.
492
00:52:32,920 --> 00:52:36,580
A list of Nazi
conspirators, British traitors.
493
00:52:37,540 --> 00:52:40,330
Get me out of here
so I can prove it to you.
494
00:52:43,920 --> 00:52:45,290
Show them to me.
495
00:53:05,920 --> 00:53:07,080
Get off.
496
00:53:18,460 --> 00:53:20,420
This is Miss Rocholl, I guess.
497
00:53:20,460 --> 00:53:21,460
Yup.
498
00:53:22,210 --> 00:53:24,250
What is it, why did you bring him here?
499
00:53:26,630 --> 00:53:28,000
I need to gather evidence.
500
00:53:28,670 --> 00:53:30,380
I don't want you
to disturb my girls.
501
00:53:31,580 --> 00:53:33,080
They are German, right?
502
00:53:33,960 --> 00:53:35,580
My girls are not the enemy.
503
00:53:36,080 --> 00:53:37,630
We will be discreet.
504
00:53:46,080 --> 00:53:47,380
Fraulein Keller?
505
00:53:53,130 --> 00:53:54,500
Can I help you in any way?
506
00:53:54,670 --> 00:53:56,790
First, you don't have
to move from here.
507
00:53:58,210 --> 00:54:00,460
Nobody leave this place!
508
00:54:00,960 --> 00:54:03,670
- I don't like her tone.
- The "if!
509
00:54:04,880 --> 00:54:06,710
No problem.
510
00:54:06,790 --> 00:54:08,500
They often tell me.
511
00:54:08,920 --> 00:54:10,460
Her room?
512
00:54:11,080 --> 00:54:12,790
Lead me through.
513
00:54:51,380 --> 00:54:54,420
Go into the garden,
until those men leave.
514
00:54:54,500 --> 00:54:55,500
Ok.
515
00:55:20,630 --> 00:55:21,630
So?
516
00:55:22,290 --> 00:55:23,960
I'm in the fireplace.
517
00:55:24,080 --> 00:55:25,380
Look inside.
518
00:55:34,710 --> 00:55:36,420
Found something?
519
00:55:49,710 --> 00:55:51,130
Give us a moment, Willis.
520
00:55:54,710 --> 00:55:56,330
It's an order, corporal.
521
00:56:08,040 --> 00:56:10,960
How careless, my
corporal has the keys.
522
00:56:12,420 --> 00:56:17,000
But don't worry. If in
here is what he told me,
523
00:56:17,920 --> 00:56:20,040
we will free it in the blink of an eye.
524
00:56:38,290 --> 00:56:40,580
Please excuse me for the music.
525
00:56:41,460 --> 00:56:44,170
After all that fuss, I
needed to calm down.
526
00:56:45,210 --> 00:56:46,630
It does not bother me.
527
00:56:49,710 --> 00:56:51,420
How much more time will you stay there?
528
00:56:51,880 --> 00:56:53,500
The time it takes.
529
00:56:58,710 --> 00:57:00,710
Would you like some tea?
530
00:57:03,750 --> 00:57:04,830
Thanks.
531
00:57:06,040 --> 00:57:07,210
Use?
532
00:57:08,580 --> 00:57:10,580
I'll tell the girls.
533
00:57:13,420 --> 00:57:14,630
Excuse me.
534
00:57:54,130 --> 00:57:56,130
How long have you been
working in this school?
535
00:57:56,630 --> 00:57:58,080
A little over a week.
536
00:57:58,170 --> 00:57:59,670
Tell me about Miss Keller.
537
00:57:59,750 --> 00:58:01,710
She-she Killed Smith.
- Because?
538
00:58:01,960 --> 00:58:03,920
We compromised your operation.
539
00:58:04,540 --> 00:58:08,330
The Germans were about to take the
girls and she found out we knew that.
540
00:58:08,920 --> 00:58:10,960
So his cover was blown.
541
00:58:15,790 --> 00:58:18,250
Was it just her and Smith?
Nobody else?
542
00:58:22,250 --> 00:58:24,920
What is he doing?
She cannot enter.
543
00:58:25,170 --> 00:58:28,170
- Why is he here?
- This is none of her business!
544
00:58:28,250 --> 00:58:30,130
If he has any questions,
he can ask my corporal.
545
00:58:30,210 --> 00:58:32,630
He is getting
impatient, so hurry up!
546
00:59:04,130 --> 00:59:09,420
If I had thoroughly searched his room, I
would have had no reason to come here.
547
00:59:10,580 --> 00:59:13,790
First Wheatley, now him.
548
00:59:14,830 --> 00:59:16,540
Are they ready for tonight?
549
00:59:17,500 --> 00:59:18,500
Yup.
550
00:59:20,130 --> 00:59:22,630
And you? Are you ready...
551
00:59:23,290 --> 00:59:25,290
To do what is necessary?
552
00:59:25,880 --> 00:59:28,750
Nothing will be left unfinished.
553
00:59:31,040 --> 00:59:32,210
Yup.
554
00:59:48,130 --> 00:59:51,000
I believe the word
you are looking for...
555
00:59:51,130 --> 00:59:52,960
Let \ be dankel:
556
00:59:55,290 --> 00:59:57,000
Now leave us.
557
01:00:02,460 --> 01:00:07,000
- Gretel, what are you doing here?
- I was looking for you, Brother Keller.
558
01:00:07,080 --> 01:00:10,000
Out. Get out of here.
559
01:00:19,830 --> 01:00:22,380
A war with Germany
560
01:00:23,000 --> 01:00:24,750
would mark the end of England.
561
01:00:25,630 --> 01:00:28,750
An alliance is the
only hope of surviving,
562
01:00:30,670 --> 01:00:33,000
and to live in splendor.
563
01:00:37,250 --> 01:00:39,040
Salute to victory.
564
01:01:46,000 --> 01:01:48,040
Save your energy.
565
01:01:58,960 --> 01:02:00,960
You will have to be ready.
566
01:02:02,920 --> 01:02:03,960
Yup.
567
01:02:06,920 --> 01:02:09,330
Give me, leave it to me.
568
01:02:12,380 --> 01:02:14,460
My mother brushed my hair.
569
01:02:17,960 --> 01:02:19,960
She passed the brush
570
01:02:20,960 --> 01:02:22,920
a hundred times.
571
01:02:26,500 --> 01:02:28,500
And if she found a knot...
572
01:02:32,420 --> 01:02:33,630
The hand.
573
01:02:35,380 --> 01:02:36,380
The hand.
574
01:02:46,710 --> 01:02:48,710
What were you doing
outside Herr Miller's room?
575
01:02:55,500 --> 01:02:57,330
What a cute girl.
576
01:02:59,710 --> 01:03:01,710
Always there to observe.
577
01:03:28,250 --> 01:03:30,210
So you are not a teacher!
578
01:03:31,210 --> 01:03:32,210
No.
579
01:03:33,750 --> 01:03:35,580
She is English?
580
01:03:35,670 --> 01:03:37,630
My mother was!
581
01:03:38,630 --> 01:03:40,830
So is she a spy?
582
01:03:41,250 --> 01:03:42,250
So it seems.
583
01:03:43,210 --> 01:03:44,460
Is your name Thomas?
584
01:03:45,250 --> 01:03:46,250
Yup.
585
01:03:46,580 --> 01:03:49,630
Good. This chaos will kill her.
Get in!
586
01:04:46,460 --> 01:04:48,670
I have to make a phone call.
587
01:04:48,750 --> 01:04:51,290
Not here, man. I'm afraid
my phone isn't working.
588
01:04:52,210 --> 01:04:54,380
Let's see.
589
01:04:56,210 --> 01:04:58,170
It should be fine.
590
01:04:58,790 --> 01:05:00,790
I'm going to get her some clothes.
591
01:05:09,750 --> 01:05:11,750
Move, dude.
592
01:05:12,250 --> 01:05:14,420
- Do the clothes fit you?
- Yes thanks.
593
01:05:14,500 --> 01:05:16,460
This will help her relax.
594
01:05:17,750 --> 01:05:19,750
What do you need the phone for?
595
01:05:20,460 --> 01:05:25,540
My job is to prevent Ilse Keller from
taking the girls and information to Germany.
596
01:05:26,330 --> 01:05:28,000
Information?
597
01:05:28,290 --> 01:05:31,080
Details on the British
agents operating in the rear
598
01:05:32,080 --> 01:05:35,080
What are you telling me?
Is war about to break out?
599
01:05:36,540 --> 01:05:38,420
What will happen to the girls?
600
01:05:38,500 --> 01:05:41,500
They will be held
as prisoners of war.
601
01:05:43,250 --> 01:05:46,330
The carefree
years last too short.
602
01:05:55,540 --> 01:05:56,960
Quick, she goes into hiding!
603
01:05:57,040 --> 01:05:59,500
- I'll keep them busy.
- They are dangerous men.
604
01:05:59,580 --> 01:06:00,580
Don't waste time.
605
01:06:05,380 --> 01:06:06,960
Look inside the bus.
606
01:06:07,670 --> 01:06:10,580
Whatever happens, you don't come
back inside, do you understand me?
607
01:06:10,710 --> 01:06:12,210
At the right time you run away.
608
01:06:12,290 --> 01:06:14,880
Those girls deserve
better, like all of us.
609
01:06:16,080 --> 01:06:18,130
- Charlie!
- It was a pleasure!
610
01:06:46,540 --> 01:06:48,290
Can I help you, gentlemen?
611
01:06:48,380 --> 01:06:50,580
We have to go in, Charlie.
612
01:06:50,670 --> 01:06:52,210
Just a moment.
613
01:06:52,460 --> 01:06:54,000
Old habits.
614
01:06:54,420 --> 01:06:58,040
My wife will kill me
if we ruin the carpet.
615
01:07:01,380 --> 01:07:03,210
Where is your lady?
616
01:07:04,460 --> 01:07:07,290
As I said, "old habits...
617
01:07:09,290 --> 01:07:11,290
Did Thomas Miller hurt you?
618
01:07:11,710 --> 01:07:14,130
Actually no, sir.
619
01:07:14,960 --> 01:07:16,460
Good for you.
620
01:07:17,080 --> 01:07:20,130
She took some clothes
and then ran away.
621
01:07:43,960 --> 01:07:45,630
Single malt.
622
01:07:47,630 --> 01:07:48,960
"Old habits...
623
01:07:49,750 --> 01:07:51,590
Something like that.
Would you like some tea?
624
01:07:51,630 --> 01:07:54,170
Good idea, Charlie,
I can take care of it.
625
01:08:01,250 --> 01:08:02,630
Sit down, Charlie.
626
01:08:38,040 --> 01:08:41,000
Helping a foreign
spy is a betrayal.
627
01:08:42,460 --> 01:08:44,080
You will be hanged.
628
01:08:44,670 --> 01:08:45,790
Already.
629
01:08:46,830 --> 01:08:49,080
It is not a smart move.
630
01:08:51,040 --> 01:08:53,880
So, are you a traitor, Charlie?
631
01:08:54,080 --> 01:08:56,080
I'm not a traitor, sir.
632
01:08:56,170 --> 01:08:59,580
He is half English,
that's why I helped him.
633
01:09:02,420 --> 01:09:03,920
Very well.
634
01:09:09,750 --> 01:09:11,130
Then,
635
01:09:14,210 --> 01:09:15,960
where did he go?
636
01:09:28,500 --> 01:09:32,170
Astrid! Beatrix! What are you doing?
637
01:09:34,080 --> 01:09:37,420
The "if! The" if! What is happening?
638
01:09:37,670 --> 01:09:40,170
I demand you give me an explanation!
639
01:09:40,290 --> 01:09:42,710
Are you taking my girls away?
640
01:09:44,290 --> 01:09:46,290
They were never "his".
641
01:09:46,670 --> 01:09:48,210
The "if...
642
01:09:48,290 --> 01:09:50,210
Don't you dare to go out!
643
01:09:51,460 --> 01:09:53,630
Stop immediately!
644
01:09:53,670 --> 01:09:55,630
Don't you dare to go out!
Stop immediately!
645
01:10:01,580 --> 01:10:03,170
The "if...
646
01:10:03,710 --> 01:10:05,710
What happened to you?
647
01:10:07,210 --> 01:10:08,710
I grew up.
648
01:11:01,130 --> 01:11:02,670
Contact center. Number, please.
649
01:11:02,750 --> 01:11:05,420
Whitehall. One-one-five-four.
650
01:11:06,460 --> 01:11:08,420
Excuse me, can you repeat the number?
651
01:11:08,500 --> 01:11:11,710
Whitehall. One-one-five-four.
652
01:11:11,920 --> 01:11:13,920
I put it in connection.
653
01:11:17,210 --> 01:11:18,500
Ready?
654
01:11:19,170 --> 01:11:20,290
Ready?
655
01:11:22,210 --> 01:11:25,500
- Can you hear me?
- I hear it. Loud and clear.
656
01:11:26,710 --> 01:11:28,460
Tell me the exact time.
657
01:11:28,540 --> 01:11:31,330
Six minutes to midnight.
658
01:11:32,170 --> 01:11:35,580
- Repeat, please.
- Six minutes to midnight!
659
01:11:35,830 --> 01:11:37,040
You have permission.
660
01:11:37,080 --> 01:11:40,580
This is Thomas Miller, send
a TX-84 to Bexhill-on-Sea!
661
01:11:40,670 --> 01:11:42,460
- Miller!
- Hello?
662
01:11:43,080 --> 01:11:44,380
Put it down!
663
01:11:44,460 --> 01:11:45,750
Agent Miller!
664
01:11:45,830 --> 01:11:47,266
- Please repeat!
- Get out of there!
665
01:11:47,290 --> 01:11:49,250
Agent Miller! Please...
666
01:12:01,130 --> 01:12:02,920
What happens now?
667
01:12:03,000 --> 01:12:05,170
- We're taking her inside.
- Where is it?
668
01:12:05,290 --> 01:12:06,580
Where they will hang her.
669
01:12:08,500 --> 01:12:12,000
Corporal, ask the captain how
you know Fraulein Ilse Keller.
670
01:12:17,000 --> 01:12:18,080
Useless attempt.
671
01:12:18,380 --> 01:12:21,080
You tell the corporal what
information you gave you.
672
01:12:22,130 --> 01:12:24,130
Should I handcuff him, sir?
673
01:12:25,420 --> 01:12:27,750
No, it won't be necessary.
674
01:12:32,420 --> 01:12:35,500
It's his fault, Miller.
If you remember that.
675
01:13:30,040 --> 01:13:33,580
The German girls will depart from the
Suffolk Coast tonight, location unknown.
676
01:13:33,670 --> 01:13:36,670
Send a plane to intercept.
There is no more time!
677
01:13:36,750 --> 01:13:38,670
Message received, Captain Miller.
678
01:13:40,880 --> 01:13:43,330
They are about to leave!
Alert the air defense fleet!
679
01:14:04,250 --> 01:14:07,500
They'll take them away on the plane,
so you'll have to find an airport, Miller!
680
01:14:07,580 --> 01:14:08,920
Yes but where?
681
01:14:25,130 --> 01:14:27,130
He arrived late.
682
01:14:33,790 --> 01:14:35,790
He took them away.
683
01:14:37,290 --> 01:14:39,290
All of them.
684
01:14:40,790 --> 01:14:42,500
My girls.
685
01:15:05,080 --> 01:15:06,460
Stop! Please!
686
01:15:07,380 --> 01:15:08,500
No!
687
01:15:10,170 --> 01:15:11,920
Keep walking. There's no time.
688
01:15:20,960 --> 01:15:22,790
Always you, I would have bet.
689
01:15:23,290 --> 01:15:25,330
Sorry, it's an old suitcase.
690
01:15:25,380 --> 01:15:26,880
It's not her fault.
691
01:15:27,040 --> 01:15:29,040
My suitcase is too heavy.
692
01:15:29,670 --> 01:15:31,250
Shall we walk to Germany?
693
01:15:31,330 --> 01:15:33,290
Or is it another of
her stupid exercises?
694
01:15:33,380 --> 01:15:34,960
Don't make things
harder, Astrid.
695
01:15:36,630 --> 01:15:38,080
Stop!
696
01:15:40,130 --> 01:15:41,630
Keep walking!
697
01:15:44,630 --> 01:15:46,750
Astrid, don't do this...
698
01:15:48,210 --> 01:15:50,210
We will not follow it.
699
01:15:52,920 --> 01:15:55,580
Your family needs
you at home, Astrid.
700
01:15:56,420 --> 01:15:58,130
Who gives you these orders?
701
01:15:59,130 --> 01:16:00,460
Who gave her the power?
702
01:16:02,210 --> 01:16:03,880
It's not about power.
703
01:16:04,080 --> 01:16:05,420
- No?
- No.
704
01:16:05,500 --> 01:16:09,330
England doesn't want us.
Don't you understand?
705
01:16:11,540 --> 01:16:13,080
I'm trying to protect you.
706
01:16:14,750 --> 01:16:15,920
As?
707
01:16:17,500 --> 01:16:20,290
What do you want to do, Fraulein Keller?
708
01:16:20,670 --> 01:16:22,290
We go back!
709
01:16:28,580 --> 01:16:30,830
I admire your strength, Astrid.
710
01:16:34,540 --> 01:16:37,170
Start walking now! Get moving!
711
01:16:41,170 --> 01:16:43,250
Get up!
712
01:16:50,290 --> 01:16:52,290
Come on, come on, move!
713
01:16:52,670 --> 01:16:56,040
I have to find the girls.
I'm in danger.
714
01:16:57,580 --> 01:17:00,960
They will take them away by plane.
Ilse told her about a place...
715
01:17:01,000 --> 01:17:04,670
Isolated, flat where
a plane can land?
716
01:17:16,750 --> 01:17:20,790
She'll serve her bread and
mustard and a beer pig's head.
717
01:17:30,130 --> 01:17:33,920
Beyond Pevensey Castle!
Along the beach.
718
01:17:34,380 --> 01:17:35,580
I was there.
719
01:17:40,790 --> 01:17:41,960
Corporal Willis?
720
01:17:46,290 --> 01:17:47,710
I'm dying.
721
01:17:50,750 --> 01:17:51,750
Go.
722
01:17:53,670 --> 01:17:54,670
Go!
723
01:17:55,250 --> 01:17:56,250
Wait!
724
01:17:56,960 --> 01:18:00,290
If you thought for a second that you
could leave me here, you are wrong!
725
01:18:06,290 --> 01:18:09,710
Walk, girls. Walk.
726
01:18:36,500 --> 01:18:38,500
How many bullets are there?
727
01:18:39,960 --> 01:18:41,500
Who are you, Thomas Miller?
728
01:18:41,580 --> 01:18:43,250
How many bullets?
729
01:18:44,830 --> 01:18:45,830
Five.
730
01:18:47,380 --> 01:18:50,290
- She won't hurt them?
- I'm a secret agent.
731
01:18:52,040 --> 01:18:53,500
A spy.
732
01:18:54,420 --> 01:18:56,630
- Do you work alone?
- Whitehall is coming.
733
01:18:58,330 --> 01:19:01,410
- What are they going to do with the girls?
- You don't have to fear for them.
734
01:19:01,630 --> 01:19:05,670
But if Ilse's mission
fails, no one will survive.
735
01:19:07,670 --> 01:19:09,000
I can not understand.
736
01:19:09,130 --> 01:19:12,250
If Germany cannot catch
the girls, she will kill them.
737
01:19:13,830 --> 01:19:17,460
- But Ilse is one of them!
- Not anymore!
738
01:19:40,540 --> 01:19:41,790
Stop!
739
01:19:46,130 --> 01:19:47,130
Turn around!
740
01:19:50,500 --> 01:19:51,670
Divide!
741
01:19:56,040 --> 01:19:57,330
Stop!
742
01:19:58,790 --> 01:19:59,790
Turn around!
743
01:20:30,460 --> 01:20:31,830
Turn around!
744
01:20:42,130 --> 01:20:44,130
I trusted her.
745
01:20:45,540 --> 01:20:48,080
I lived in a lie.
746
01:20:51,960 --> 01:20:53,580
“Salute to victory”.
747
01:20:55,330 --> 01:20:57,330
But there is nothing to win here.
748
01:21:44,080 --> 01:21:45,710
Wait!
749
01:21:49,830 --> 01:21:51,210
Prepare yourself!
750
01:22:00,830 --> 01:22:02,000
Now!
751
01:22:25,830 --> 01:22:27,670
God have mercy!
752
01:22:31,500 --> 01:22:33,080
We are late.
753
01:22:42,420 --> 01:22:44,960
We approach the location.
Visibility is good.
754
01:23:02,630 --> 01:23:04,290
Prepare for landing.
755
01:23:11,710 --> 01:23:13,500
- We're under attack.
- Let's go up!
756
01:23:25,170 --> 01:23:26,540
No!
757
01:23:58,830 --> 01:24:00,380
Fraulein Keller?
758
01:24:07,210 --> 01:24:09,170
- Fraulein Keller?
- You shut up!
759
01:24:13,750 --> 01:24:15,750
Drop the rockets.
760
01:24:28,080 --> 01:24:29,580
Come closer.
761
01:24:42,710 --> 01:24:43,830
Use '.!
762
01:24:48,040 --> 01:24:49,130
It's over.
763
01:25:01,920 --> 01:25:03,290
Give up, it's over, Ilse!
764
01:25:03,540 --> 01:25:05,540
If only she was right!
765
01:25:07,330 --> 01:25:08,380
Turn around.
766
01:25:09,170 --> 01:25:10,170
Turn around!
767
01:25:14,330 --> 01:25:15,460
Ilse, don't do this.
768
01:25:44,420 --> 01:25:45,960
Use '.!
769
01:25:57,830 --> 01:25:59,750
What are you doing?
770
01:26:18,210 --> 01:26:20,210
Use '.!
771
01:26:22,540 --> 01:26:23,710
Use '.!
772
01:26:28,250 --> 01:26:29,710
It doesn't have to go this way!
773
01:26:33,080 --> 01:26:34,960
Gretel, get away!
774
01:27:15,000 --> 01:27:16,830
Gretel, you're freezing.
775
01:27:17,710 --> 01:27:19,710
I... was scared.
776
01:27:21,170 --> 01:27:23,170
You were brave,
777
01:27:24,380 --> 01:27:26,130
more than any of us.
778
01:28:06,000 --> 01:28:10,500
SUNDAY 3 SEPTEMBER
779
01:28:14,880 --> 01:28:16,830
Where will he go, Mr. Miller?
780
01:28:17,580 --> 01:28:19,960
The War Department is waiting for me.
781
01:28:20,710 --> 01:28:23,500
It seems my work is not done.
782
01:28:24,080 --> 01:28:28,670
The girls will remain under his
tutelage until we make a decision.
783
01:28:30,960 --> 01:28:32,960
Not bad for a
“recommended teacher...
784
01:28:35,830 --> 01:28:38,170
Faith and perseverance.
785
01:28:39,080 --> 01:28:40,250
Exact.
786
01:28:53,170 --> 01:28:54,580
Girls!
787
01:28:55,420 --> 01:28:57,420
One two Three.
788
01:29:52,710 --> 01:29:59,000
I'm talking to you from the
Cabinet Room at 10 Downing Street.
789
01:30:01,420 --> 01:30:05,380
This morning, the British
ambassador to Berlin
790
01:30:05,460 --> 01:30:09,920
handed the German
government an ultimatum...
791
01:30:10,000 --> 01:30:15,670
In which it is stated that in the absence
of a confirmation by 11 this morning
792
01:30:16,250 --> 01:30:21,040
the immediate withdrawal of
German troops from Poland,
793
01:30:21,210 --> 01:30:24,630
the two nations would
enter a state of war.
794
01:30:26,460 --> 01:30:28,540
I have to communicate to you
795
01:30:28,630 --> 01:30:32,290
that we have not received any
acceptance of the request made,
796
01:30:32,420 --> 01:30:33,790
Consequently...
797
01:30:34,290 --> 01:30:38,380
Our country is at
war with Germany.
798
01:30:40,460 --> 01:30:44,000
THE AUGUSTA VICTORIA FEMALE
COLLEGE IN BEXHILL-ON-SEA
799
01:30:44,130 --> 01:30:47,170
IT WAS THE FIRST AND LAST
COLLEGE OF THAT KIND IN ENGLAND.
800
01:30:47,250 --> 01:30:50,580
IT WAS OPEN FROM 1932
UNTIL THE SUMMER OF 1939.
801
01:31:19,080 --> 01:31:23,130
SIX MINUTES TO MIDNIGHT
801
01:31:24,305 --> 01:32:24,741
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
56155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.