All language subtitles for Signore.e.Signori.Z2.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,207 --> 00:01:01,123 (CES MESSIEURS DAMES) 2 00:02:49,567 --> 00:02:51,239 Je suis ind�cise... 3 00:02:51,447 --> 00:02:54,837 Ce cocktail finira par devenir une soir�e. 4 00:02:55,007 --> 00:02:56,759 Comment m'habiller ? 5 00:02:56,927 --> 00:03:00,158 Robe de cocktail ou robe de soir�e ? 6 00:03:01,687 --> 00:03:04,155 L'une et l'autre ? C'est possible ? 7 00:03:05,287 --> 00:03:08,006 J'en pleurerais et toi tu plaisantes. 8 00:03:09,007 --> 00:03:11,316 Non, je ne suis pas f�ch�e. 9 00:03:13,447 --> 00:03:14,846 �a va, comme �a ? 10 00:03:16,207 --> 00:03:18,084 Bien s�r que j'ai pens� � toi ! 11 00:03:19,287 --> 00:03:21,164 Comment �a, je ne sais pas penser ? 12 00:03:24,327 --> 00:03:27,046 Je sais que tu plaisantes, mon gros matou. 13 00:03:29,647 --> 00:03:31,922 Je fais vite, je suis d�j� pr�te ! 14 00:03:39,127 --> 00:03:40,480 Adua, on boucle ! 15 00:03:46,687 --> 00:03:48,564 - Ciseaux. - Oui, docteur. 16 00:03:54,567 --> 00:03:55,795 Parfum... 17 00:03:58,447 --> 00:03:59,675 C'est Toni. 18 00:04:06,087 --> 00:04:07,236 C'est toi ! 19 00:04:07,887 --> 00:04:09,798 Entre, je suis presque pr�t. 20 00:04:10,207 --> 00:04:12,243 On passe prendre ma femme. 21 00:04:12,407 --> 00:04:13,965 Qu'est-ce que tu as ? 22 00:04:14,607 --> 00:04:15,642 Rien. 23 00:04:16,007 --> 00:04:17,042 Je croyais. 24 00:04:17,407 --> 00:04:19,841 Adua, ferme la bo�te. � lundi ! 25 00:04:20,047 --> 00:04:21,844 Entendu. Bon dimanche ! 26 00:04:22,007 --> 00:04:23,440 Mais enfin, qu'as-tu ? 27 00:04:23,607 --> 00:04:24,960 Rien. 28 00:04:25,207 --> 00:04:27,323 Rien ? Tu m'intrigues. 29 00:04:27,527 --> 00:04:29,961 C'est une r�ception, pas un enterrement. 30 00:04:30,127 --> 00:04:31,196 Giacinto... 31 00:04:34,567 --> 00:04:36,683 Je m'adresse � l'ami et au m�decin. 32 00:04:36,847 --> 00:04:38,075 Parle... 33 00:04:39,847 --> 00:04:41,041 Allons, parle ! 34 00:04:43,127 --> 00:04:44,401 Grouille ! 35 00:04:45,087 --> 00:04:45,883 Allez ! 36 00:04:48,847 --> 00:04:50,758 Je ne suis plus un homme. 37 00:04:51,327 --> 00:04:52,680 Et depuis quand ? 38 00:04:52,887 --> 00:04:54,206 Je ne sais plus... 39 00:04:54,367 --> 00:04:56,801 Un an ? Huit, neuf mois, je ne sais pas. 40 00:04:57,007 --> 00:04:59,601 Il fallait venir plus t�t. Mais n'en fais pas une trag�die. 41 00:04:59,767 --> 00:05:03,442 C'est peut-�tre une bagatelle facilement r�parable. 42 00:05:03,607 --> 00:05:05,199 Mais un an... 43 00:05:05,367 --> 00:05:06,402 R�parable ? 44 00:05:06,607 --> 00:05:09,326 N'y songe pas. Ce soir, on s'amuse. 45 00:05:09,487 --> 00:05:10,602 Je suis d�sesp�r�. 46 00:05:10,767 --> 00:05:14,806 Lundi, tu viens me voir et je t'examinerai bien � fond. 47 00:05:21,047 --> 00:05:24,278 Excuse-moi, mais �a ne me semble pas le moment... 48 00:05:24,487 --> 00:05:26,398 Tu as raison, pardon, 49 00:05:26,567 --> 00:05:29,877 mais la chose a son c�t� comique. 50 00:05:31,207 --> 00:05:34,119 Avec ta femme, comment fais-tu ? 51 00:05:34,287 --> 00:05:36,323 Tu connais Ippolita... 52 00:05:36,807 --> 00:05:40,197 Au d�but, elle acceptait �a seulement les jours f�conds. 53 00:05:40,367 --> 00:05:42,881 Ensuite, pas m�me ceux-l�, heureusement ! 54 00:05:43,047 --> 00:05:45,322 Plus de rapports avec elle depuis 4 ans. 55 00:05:45,487 --> 00:05:46,442 C'est long ! 56 00:05:46,607 --> 00:05:49,326 Mais j'allais voir ailleurs, put... ! 57 00:06:00,287 --> 00:06:01,640 Me voil� ! 58 00:06:01,927 --> 00:06:02,996 J'arrive ! 59 00:06:04,487 --> 00:06:07,843 � minuit, on file et on va voir le nouveau striptease. 60 00:06:08,007 --> 00:06:09,918 - Me voil� ! - La voil�. 61 00:06:10,887 --> 00:06:12,718 Ch�ri ! Avec qui es-tu ? 62 00:06:12,887 --> 00:06:14,036 Gasparini ! 63 00:06:14,207 --> 00:06:15,242 Monte, mon chou. 64 00:06:15,407 --> 00:06:16,726 Bonsoir. 65 00:06:17,287 --> 00:06:18,606 Comment va ? 66 00:06:19,247 --> 00:06:21,124 Couvrons ces affaires-l�. 67 00:06:21,567 --> 00:06:23,398 � lui, �a ne fait rien. 68 00:06:23,567 --> 00:06:25,239 Giacinto, quand m�me... 69 00:06:34,247 --> 00:06:35,726 pourquoi ris-tu ? 70 00:06:35,887 --> 00:06:37,798 Et toi, pourquoi ris-tu ? 71 00:06:37,967 --> 00:06:40,720 C'est pas des choses pour une gamine. 72 00:06:56,967 --> 00:06:58,400 Madame, votre mari. 73 00:06:58,647 --> 00:07:01,241 - Allons-y. - Terminons cela, d'abord. 74 00:07:01,447 --> 00:07:02,766 C'est vrai. 75 00:07:08,087 --> 00:07:09,315 Votre mari attend. 76 00:07:09,487 --> 00:07:10,556 Leonardo ! 77 00:07:10,727 --> 00:07:11,682 Oui, madame ? 78 00:07:11,887 --> 00:07:15,323 Dites � mon mari que je finis de compter des dons. 79 00:07:15,487 --> 00:07:19,480 Don Schiavon et moi prendrons ma voiture. 80 00:07:20,207 --> 00:07:21,879 Tout de suite, madame. 81 00:07:26,367 --> 00:07:29,757 Regardez, certains font la charit� par traites. 82 00:07:30,567 --> 00:07:32,125 O� allons-nous finir ? 83 00:07:33,007 --> 00:07:35,999 Avance, lambin, les autres arrivent. 84 00:07:37,727 --> 00:07:39,558 Et s'ils acc�l�raient ? 85 00:07:39,727 --> 00:07:45,359 Dis-moi, s'il y avait un million � prendre en vitesse, courrais-tu ? 86 00:07:45,527 --> 00:07:47,404 Jamais je ne t'ai vu courir ! 87 00:07:47,567 --> 00:07:51,321 Si un jour j'en avais assez, que ferais-tu avec les enfants ? 88 00:07:51,487 --> 00:07:53,205 Avec ta paie ? 89 00:07:53,447 --> 00:07:56,723 � propos, j'ai parl� au directeur de ta banque. 90 00:07:56,887 --> 00:07:59,924 "Ch�re madame", a-t-il dit, "la paie de votre mari 91 00:08:00,087 --> 00:08:03,284 "correspond � ses fonctions, donc � ses capacit�s." 92 00:08:03,447 --> 00:08:05,677 Bien que je sois la cousine d'Ippolita. 93 00:08:05,847 --> 00:08:09,522 On te paie comme un �ne parce que tu es un �ne. 94 00:08:09,927 --> 00:08:11,997 Tiens-toi droit, ils arrivent. 95 00:08:15,167 --> 00:08:17,556 Ch�re Noemi, ce que tu es chic ! 96 00:08:18,887 --> 00:08:20,036 Docteur... 97 00:08:20,207 --> 00:08:22,004 Osvaldo, dis bonjour au docteur. 98 00:08:22,687 --> 00:08:24,006 Dis bonjour ! 99 00:08:24,167 --> 00:08:25,566 On tiendra tous ? 100 00:08:25,767 --> 00:08:26,483 Et Ippolita ? 101 00:08:26,687 --> 00:08:27,802 Elle nous suit de pr�s. 102 00:08:28,007 --> 00:08:30,521 Elle n'est pas seule. Qui vois-je ? 103 00:08:31,327 --> 00:08:32,601 C'est Zaccaria. 104 00:08:35,847 --> 00:08:37,599 Avec cette cochonne de Giorgia ! 105 00:08:37,887 --> 00:08:40,560 Giorgina ch�rie, tu es ravissante ! 106 00:08:42,407 --> 00:08:43,681 Ravissante ! 107 00:08:43,847 --> 00:08:45,200 On part ! 108 00:08:47,047 --> 00:08:48,799 - Quel cr�tin ! - Viens l� ! 109 00:08:50,367 --> 00:08:51,925 C'est qu'un avertissement. 110 00:08:52,087 --> 00:08:54,920 Ce soir, je combine avec Bepi une affaire de 100 millions. 111 00:08:55,087 --> 00:08:57,601 Si tu viens pas, je t'assomme. 112 00:08:59,567 --> 00:09:00,966 Je ne viens pas. 113 00:09:01,127 --> 00:09:03,516 Et comporte-toi comme une dame ! 114 00:09:04,447 --> 00:09:07,041 Je me comporte toujours comme une dame ! 115 00:09:08,127 --> 00:09:09,196 Vache ! 116 00:09:09,367 --> 00:09:10,766 Cocu ! 117 00:09:11,007 --> 00:09:13,282 Et si je te le dis, tu peux me croire. 118 00:09:18,207 --> 00:09:19,959 - Tu me fais mal ! - Tu te rends ? 119 00:09:20,327 --> 00:09:21,806 - Je me rends. - Dis pardon. 120 00:09:22,087 --> 00:09:23,076 Dis pardon ! 121 00:09:26,127 --> 00:09:29,836 "Eaux claires, fra�ches et douces... 122 00:09:30,047 --> 00:09:34,165 "O� se baigna celle qui seule pour moi est femme. 123 00:09:34,327 --> 00:09:37,399 "Gentille branche, o� elle aimait... 124 00:09:38,207 --> 00:09:40,880 "Appuyer sa belle hanche." 125 00:09:42,607 --> 00:09:43,278 Bepi ! 126 00:09:54,167 --> 00:09:55,282 Regarde qui est l�. 127 00:09:55,487 --> 00:09:57,045 Je ne le savais pas ! 128 00:09:57,407 --> 00:09:59,967 Compliments ! Viens. Voiture r�serv�e. 129 00:10:00,167 --> 00:10:02,078 Qu'insinues-tu, vip�re ? 130 00:10:02,287 --> 00:10:03,163 Vous �tes en froid ? 131 00:10:03,487 --> 00:10:05,159 On va chercher son mari. 132 00:10:05,367 --> 00:10:09,406 Mais oui, Franco. Tu n'as pas d'explications � me donner. 133 00:10:10,047 --> 00:10:12,686 Allons prendre notre voiture. 134 00:10:28,047 --> 00:10:30,766 Casellato, vieux so�lard ! 135 00:10:34,247 --> 00:10:35,839 Continue � faire le vin. 136 00:10:36,007 --> 00:10:38,237 Ta femme, elle, pense � faire la vie. 137 00:10:42,487 --> 00:10:44,762 Tu viens ? Tu es invit� aussi. 138 00:10:45,167 --> 00:10:46,998 Ma petite femme ador�e ! 139 00:10:47,167 --> 00:10:49,601 Mon chou, avec qui es-tu ? 140 00:10:49,887 --> 00:10:51,206 Qui est celui-l� ? 141 00:10:51,407 --> 00:10:53,443 La nouvelle batteuse te pla�t ? 142 00:10:53,607 --> 00:10:54,835 Bon Dieu ! 143 00:10:55,487 --> 00:10:57,284 80 traites � payer ! 144 00:10:57,647 --> 00:11:01,560 Je les accompagne. On se retrouve � la r�ception. 145 00:11:03,567 --> 00:11:05,364 Mes enfants, on reprend. 146 00:11:09,447 --> 00:11:12,644 Il a achet� cette machine pour �laguer ses cornes ! 147 00:11:15,287 --> 00:11:17,562 500 lires d'essence super. 148 00:11:17,727 --> 00:11:20,002 700 lires d'essence ordinaire. 149 00:11:20,887 --> 00:11:23,082 Un d�cilitre d'huile de rodage. 150 00:11:23,247 --> 00:11:27,718 De l'eau dans le radiateur, chaude, bien s�r, car le moteur... 151 00:11:27,887 --> 00:11:29,036 Comment est-il ? 152 00:11:29,207 --> 00:11:30,162 Chaud. 153 00:11:30,807 --> 00:11:33,401 Benedetti, o� vas-tu ? Je t'accompagne ? 154 00:11:33,567 --> 00:11:34,966 Non, je suis occup�. 155 00:11:37,127 --> 00:11:38,242 Nous disions... 156 00:11:39,327 --> 00:11:40,521 Scarabello ! Par la Vierge ! 157 00:11:42,487 --> 00:11:43,124 Vite ! 158 00:11:44,767 --> 00:11:46,200 O� allez-vous ? 159 00:11:48,007 --> 00:11:48,757 Stop ! 160 00:11:49,287 --> 00:11:50,481 Bon Dieu ! Scarabello ! 161 00:11:55,447 --> 00:11:56,641 Le pot de colle ! 162 00:12:05,287 --> 00:12:07,278 - Qui est-ce ? - Scarabello. 163 00:12:08,087 --> 00:12:09,236 Mes hommages... 164 00:12:09,887 --> 00:12:10,956 Vous �tes fou ? 165 00:12:11,127 --> 00:12:12,321 O� allez-vous ? 166 00:12:12,647 --> 00:12:14,399 J'ignore... o� allons-nous ? 167 00:12:14,567 --> 00:12:15,886 O� allons-nous ? 168 00:12:16,607 --> 00:12:17,596 Chez les Scodeller. 169 00:12:18,607 --> 00:12:21,917 Ce matin, j'�tais sorti. Ils ont d� me chercher. 170 00:12:22,087 --> 00:12:23,042 Je vous suis. 171 00:12:23,207 --> 00:12:26,882 Je ne tiendrai certes pas votre allure, Mme Ippolita. 172 00:12:27,087 --> 00:12:29,555 Ma voiture est encore en rodage. 173 00:12:29,727 --> 00:12:31,683 Elle vous pla�t, Don Schiavon ? 174 00:12:32,047 --> 00:12:36,359 Les Scodeller seront contents de me voir, surtout ce bon Egisto ! 175 00:12:36,847 --> 00:12:38,166 L'emmerdeur ! 176 00:12:38,367 --> 00:12:40,881 L'emmerdeur est venu aussi ! 177 00:12:41,087 --> 00:12:43,203 Je ne voulais pas de cette r�ception ! 178 00:12:43,367 --> 00:12:44,356 Filez tous ! 179 00:12:44,567 --> 00:12:45,841 Disparaissez ! 180 00:12:48,167 --> 00:12:49,839 Papa, calme-toi. 181 00:12:50,967 --> 00:12:53,720 Pas avant de m'avoir donn� le petit ch�que. 182 00:12:53,887 --> 00:12:56,003 Ah oui, pour les pauvres. 183 00:12:56,207 --> 00:12:59,324 Ippolita ne rate pas un coup ! Combien ? 184 00:13:00,127 --> 00:13:02,118 100000. Donnez-le � Don Schiavon. 185 00:13:02,287 --> 00:13:05,245 Et mille mercis, cher ami ! 186 00:13:06,287 --> 00:13:09,996 100 000 ! "Donnez � Don Schiavon le petit ch�que". 187 00:13:10,207 --> 00:13:12,641 Allez saluer le ma�tre de maison. 188 00:13:12,807 --> 00:13:16,004 J'allais le faire, vous �tes bien aimable. 189 00:13:16,927 --> 00:13:18,326 Le petit ch�que. Voil�. 190 00:13:18,487 --> 00:13:21,081 M. Scodeller, mes hommages. 191 00:13:22,247 --> 00:13:26,604 J'ai achet� un petit frigo, naturellement un "Scodeller". 192 00:13:26,767 --> 00:13:30,077 Je suis fid�le, moi. Mais dites-moi une chose. 193 00:13:30,247 --> 00:13:32,124 L'opuscule illustr� dit... 194 00:13:32,287 --> 00:13:35,597 "On doit laver le filtre de temps en temps". 195 00:13:35,767 --> 00:13:39,521 J'ai cherch� "de temps en temps" dans le dictionnaire. 196 00:13:39,687 --> 00:13:43,600 Bordel, je me sens mal ! Je vais me coucher ! 197 00:13:44,887 --> 00:13:47,082 La maison est pleine de gens ! 198 00:13:47,247 --> 00:13:50,045 On te prend 100000 lires et on te casse les couilles ! 199 00:13:58,887 --> 00:14:01,401 Six hectares constructibles. 200 00:14:08,727 --> 00:14:10,718 R�veille ton mari, si tu peux. 201 00:14:10,887 --> 00:14:14,084 Tr�ve d'humour ! Donne 100 000 pour nos pauvres. 202 00:14:14,247 --> 00:14:15,839 Scodeller les a d�j� donn�s. 203 00:14:16,007 --> 00:14:17,838 Tu ne rigoles plus ? 204 00:14:19,807 --> 00:14:23,402 J'aurais d� t'empoisonner en te faisant tes piq�res. 205 00:14:23,607 --> 00:14:26,121 J'aurais �conomis� un tas d'argent. 206 00:14:30,687 --> 00:14:32,166 Le ch�que, plus tard. 207 00:14:32,327 --> 00:14:34,636 - N'oublie pas. - Ne t'en fais pas. 208 00:14:34,807 --> 00:14:36,240 Debout, viens. 209 00:14:41,287 --> 00:14:42,117 On change ! 210 00:14:42,287 --> 00:14:45,882 Gasparini aussi doit s'amuser. Il est triste. 211 00:14:46,247 --> 00:14:47,202 Courage. 212 00:14:51,087 --> 00:14:55,000 Noemi, tout va bien s'il te serre un peu, c'est un ami. 213 00:14:57,287 --> 00:14:59,881 Tu as vu l'architecte Soligo ? 214 00:15:00,047 --> 00:15:02,766 Il a disparu. On parlait du centre-gauche. 215 00:15:02,927 --> 00:15:04,963 Et moi, �tant de l'opposition... 216 00:15:05,127 --> 00:15:06,640 Tu me fermes la bouche ? 217 00:15:06,807 --> 00:15:11,164 Non, mais Casellato veut te parler du centre-gauche. 218 00:15:11,327 --> 00:15:13,477 Et aussi du centre-droite. 219 00:15:20,127 --> 00:15:23,039 Coucou ! Qui c'est ? 220 00:15:23,367 --> 00:15:25,927 Le prince des emmerdeurs, Scarabello. 221 00:15:45,407 --> 00:15:46,396 On bavardait ! 222 00:15:50,007 --> 00:15:52,475 Je vais jouer aux cartes. 223 00:15:52,727 --> 00:15:54,206 Gilda, viens ! 224 00:15:59,167 --> 00:16:00,600 � propos, ch�rie, 225 00:16:00,847 --> 00:16:03,805 Franco te trompe avec une de tes cons�urs. 226 00:16:03,967 --> 00:16:06,083 Attention, ton mari te regarde. 227 00:16:06,327 --> 00:16:08,204 L�che, cochon. 228 00:16:08,367 --> 00:16:11,598 Songe plut�t � tes cornes. Regarde ta femme 229 00:16:11,807 --> 00:16:13,001 avec Gasparini. 230 00:16:16,607 --> 00:16:18,359 Qu'y a-t-il de dr�le ? 231 00:16:19,327 --> 00:16:21,522 Certains pleurent, d'autres rient. 232 00:16:21,727 --> 00:16:23,365 Qui donc pleure ? 233 00:16:25,847 --> 00:16:28,520 Toni Gasparini ? Pourquoi ? Affaires ? 234 00:16:28,887 --> 00:16:30,718 Secret professionnel. 235 00:16:31,567 --> 00:16:33,762 Quoi donc ? Une maladie ? 236 00:16:34,167 --> 00:16:35,998 Une belle f�te. Bien r�ussie. 237 00:16:36,247 --> 00:16:37,805 C'est le c�ur ? 238 00:16:38,407 --> 00:16:40,318 - L'estomac ? - Tu g�les. 239 00:16:40,647 --> 00:16:42,603 - Maladie v�n�rienne ? - Tu chauffes... 240 00:16:42,807 --> 00:16:43,762 Impuissance ! 241 00:16:43,927 --> 00:16:47,363 Moi, j'ai rien dit. Tu as conclu toi-m�me. 242 00:16:48,127 --> 00:16:49,321 Il est impuissant ! 243 00:16:50,127 --> 00:16:52,721 Ma�tre, vous connaissez la nouvelle ? 244 00:17:00,447 --> 00:17:02,756 Tu es contente ? Maudite... 245 00:17:03,167 --> 00:17:05,886 pourquoi parler � cet idiot de Castellan ? 246 00:17:06,687 --> 00:17:09,440 Sale grue, tu es une calamit� ! 247 00:17:10,127 --> 00:17:12,243 Je te ferai bouffer ces plans ! 248 00:17:13,327 --> 00:17:14,840 Assez bu comme �a ! 249 00:17:15,127 --> 00:17:16,321 Va au diable ! 250 00:17:17,167 --> 00:17:19,681 Chapon et truffes noires ! 251 00:17:19,847 --> 00:17:21,166 Un remontant ! 252 00:17:29,767 --> 00:17:32,565 Vous n'avez pas vu ma femme ? 253 00:17:33,927 --> 00:17:35,155 Elle est par l�. 254 00:17:35,327 --> 00:17:38,125 Regarde, Betty veut danser avec toi. 255 00:17:38,287 --> 00:17:39,481 Pas vrai, Betty ? 256 00:17:42,767 --> 00:17:44,644 Vous �tes presque en famille ! 257 00:17:44,967 --> 00:17:48,721 Je ne savais pas que nous �tions de la m�me famille ! 258 00:17:48,927 --> 00:17:50,246 Voyons-nous plus souvent. 259 00:17:51,047 --> 00:17:53,163 - On change ? - Avec plaisir ! 260 00:18:02,447 --> 00:18:04,278 La diff�rence est celle-ci. 261 00:18:04,447 --> 00:18:07,166 La truffe noire est une truffe de cuisine. 262 00:18:07,327 --> 00:18:09,966 Mais la blanche se mange crue. 263 00:18:10,127 --> 00:18:13,517 Bendetti ne conna�t pas les truffes. �clairez-le. 264 00:18:13,687 --> 00:18:15,723 Viens avec moi, mon vieux. 265 00:18:15,887 --> 00:18:17,957 C'est une erreur monumentale, 266 00:18:18,127 --> 00:18:21,722 la truffe est en fait un "champignon". 267 00:18:21,927 --> 00:18:23,804 R�p�te: "champignon". 268 00:18:27,407 --> 00:18:30,444 Dans une soir�e dansante, elle ne veut que danser. 269 00:18:30,607 --> 00:18:32,677 Mais avec toi, je suis tranquille. 270 00:18:32,847 --> 00:18:36,476 Je n'aime pas tes plaisanteries. Je ne danse pas. 271 00:18:36,647 --> 00:18:38,000 Elle danse avec moi. 272 00:18:38,167 --> 00:18:39,964 Pour vous, j'ai mieux. 273 00:18:40,127 --> 00:18:42,960 Venez ! Ne vous f�chez pas. 274 00:18:49,127 --> 00:18:51,641 Benedetti voudrait jouer avec vous 275 00:18:51,807 --> 00:18:53,798 mais il n'osait pas vous le demander. 276 00:18:53,967 --> 00:18:55,559 Je vous le laisse. 277 00:18:55,767 --> 00:18:57,041 Je c�de ma place. 278 00:18:57,247 --> 00:19:00,125 Don Schiavon dort � moiti�. 279 00:19:00,767 --> 00:19:01,836 Avec plaisir. 280 00:19:09,007 --> 00:19:10,679 - Vous ne savez pas ? - Je ne veux pas savoir. 281 00:19:10,847 --> 00:19:14,283 �a vient de Bepi, mais Zenone l'a dit � Civalleto 282 00:19:14,447 --> 00:19:16,483 qui l'avait appris de Carlino. 283 00:19:16,647 --> 00:19:18,524 Il para�t que Gasparini est... 284 00:19:21,327 --> 00:19:22,396 C'est la vie ! 285 00:19:27,687 --> 00:19:30,155 Ce morceau-l� est tr�s beau. 286 00:19:32,127 --> 00:19:33,685 13Y. 287 00:19:36,047 --> 00:19:37,924 Le projet de la villa. 288 00:19:38,167 --> 00:19:40,840 � l'est, le bois. � l'ouest, les collines. 289 00:19:41,007 --> 00:19:43,567 Au sud, panorama de la ville. La piscine... 290 00:19:43,727 --> 00:19:44,762 Et au nord ? 291 00:19:46,327 --> 00:19:47,840 Raffineries... 292 00:19:48,647 --> 00:19:52,526 C'est une question d'�ducation ! Tu pourrais m'inviter � danser. 293 00:19:52,687 --> 00:19:54,518 Ch�rie, nous parlons. 294 00:19:54,687 --> 00:19:56,245 Madame, si vous voulez... 295 00:20:02,927 --> 00:20:05,043 D�posez... Bepi ! Betty ! 296 00:20:05,247 --> 00:20:06,396 Allez ! 297 00:20:07,287 --> 00:20:08,436 Venez ! 298 00:20:09,327 --> 00:20:11,283 On joue aux lettres anonymes. 299 00:20:12,847 --> 00:20:13,723 M�lange. 300 00:20:13,887 --> 00:20:16,196 Plus vite, la polenta ! On va manger. 301 00:20:16,367 --> 00:20:19,677 Asseyez-vous tous, si vous trouvez de la place. 302 00:20:20,047 --> 00:20:23,039 La premi�re lettre ! Je vais la lire. 303 00:20:23,767 --> 00:20:26,327 Adress�e � monsieur T.G. 304 00:20:26,927 --> 00:20:29,361 Toni Gasparini, pour qui n'a pas compris. 305 00:20:29,807 --> 00:20:31,206 Qui l'envoie ? 306 00:20:31,407 --> 00:20:33,125 C'est anonyme, ma petite. 307 00:20:33,847 --> 00:20:36,964 Je sais, mais je voudrais savoir qui l'envoie. 308 00:20:42,087 --> 00:20:43,315 "Cher Tonino..." 309 00:20:55,447 --> 00:20:56,721 O� vas-tu ? 310 00:20:57,087 --> 00:20:59,920 Fais pas l'idiot. C'est pas moi l'auteur ! 311 00:21:00,087 --> 00:21:01,918 - La paix ! - Laissez-nous ! 312 00:21:02,167 --> 00:21:04,601 On peut plus rigoler ? 313 00:21:04,807 --> 00:21:06,160 Allez, reste ! 314 00:21:06,327 --> 00:21:07,726 Ne fais pas le cr�tin. 315 00:21:10,567 --> 00:21:15,004 Celle-ci est pour M. Casellato. 316 00:21:17,207 --> 00:21:21,041 "Concours avec prix: Sont absents d'ici un homme 317 00:21:21,247 --> 00:21:23,078 "et une femme. Qui sont-ils ? 318 00:21:23,367 --> 00:21:27,724 "Si tu devines, tu auras comme prix deux belles cornes d'or." 319 00:21:31,167 --> 00:21:33,727 Un homme et une femme... voyons. 320 00:21:34,047 --> 00:21:35,196 Lui, c'est Franco. 321 00:21:38,527 --> 00:21:40,245 Et la femme, qui c'est ? 322 00:21:58,887 --> 00:22:00,240 Une autre pour Gasparini. 323 00:22:05,647 --> 00:22:08,445 Te f�che pas. Sois calme, allons ! 324 00:22:08,647 --> 00:22:12,799 C'est pour rire et c'est pas pour toi, c'est pour ta femme. 325 00:22:21,287 --> 00:22:25,075 �a pourrait �tre sign� par chacun de vous. 326 00:22:25,847 --> 00:22:27,200 C'est digne de vous. 327 00:22:27,367 --> 00:22:30,723 Ippolita, ne prends pas ce jeu au s�rieux. 328 00:22:30,967 --> 00:22:33,003 Je m'excuse au nom de tous. 329 00:22:34,807 --> 00:22:36,035 Je m'en vais. 330 00:22:39,247 --> 00:22:40,885 Don Schiavon, vous venez ? 331 00:22:48,567 --> 00:22:49,920 Qui sont ces gens ? 332 00:22:50,927 --> 00:22:53,395 Il y a une r�volution, chez moi ? 333 00:22:53,767 --> 00:22:55,359 Egisto, quelle horreur ! 334 00:22:55,567 --> 00:22:56,602 Tu aurais d� les rosser ! 335 00:22:57,207 --> 00:23:00,916 Deux �tres sur mon lit ! Ma main les a effleur�s. 336 00:23:04,927 --> 00:23:07,805 Qu'y a-t-il ? Ils hurlent comme des fous. 337 00:23:09,287 --> 00:23:12,120 Mettons fin � ce tintamarre. Partons. 338 00:23:15,887 --> 00:23:17,605 Mais qu'est-il arriv� ? 339 00:23:17,767 --> 00:23:19,997 J'y ai rien compris. 340 00:23:22,847 --> 00:23:26,726 Allons au Capannine. On danse et il y a du striptease ! 341 00:23:26,887 --> 00:23:29,720 Puis on ira voir rentrer les bateaux de p�che. 342 00:23:29,967 --> 00:23:31,195 La nuit est � nous ! 343 00:23:31,407 --> 00:23:34,126 O� vas-tu ? Ippolita s'en va, nous aussi. 344 00:23:35,527 --> 00:23:38,599 Je suis fatigu�e, j'ai pas envie de rentrer � l'aube. 345 00:23:38,767 --> 00:23:40,120 Je te comprends. 346 00:23:42,247 --> 00:23:45,796 Si tu dansais moins, petite oie ! On rentre ? 347 00:23:46,047 --> 00:23:47,639 Va avec tes amis. 348 00:23:47,967 --> 00:23:50,276 J'accompagne madame, si vous voulez. 349 00:23:50,447 --> 00:23:51,641 Allez-vous-en ! 350 00:23:51,807 --> 00:23:53,035 D'accord. 351 00:23:55,127 --> 00:23:58,244 Je raccompagnerais bien Noemi 352 00:23:58,407 --> 00:23:59,886 mais j'ai pas d'auto. 353 00:24:00,087 --> 00:24:01,566 Tiens, mes clefs. 354 00:24:01,807 --> 00:24:02,603 Attendez-moi ! 355 00:24:04,127 --> 00:24:07,517 Fais plus cette gueule, on se voit lundi. 356 00:24:07,767 --> 00:24:10,440 Ciao, mon tr�sor ! Merci, Toni ! 357 00:25:00,647 --> 00:25:03,081 Sainte Mis�ricorde... Quelle plaie ! 358 00:25:04,047 --> 00:25:06,402 Finitions de premi�re cat�gorie. 359 00:25:06,567 --> 00:25:09,035 Ta femme, vraiment, elle exag�re. 360 00:25:09,447 --> 00:25:10,846 Cesse de boire. 361 00:25:12,047 --> 00:25:13,958 Allons, Betty ! Cesse de boire. 362 00:25:16,247 --> 00:25:17,202 Viens ici ! 363 00:25:19,047 --> 00:25:20,560 Il est toujours so�l. 364 00:25:24,287 --> 00:25:26,847 Pauvre Gasparini, qui aurait cru �a ? 365 00:25:27,007 --> 00:25:28,918 Une chose m'inqui�te. 366 00:25:29,087 --> 00:25:31,726 �a peut arriver � tous sans crier gare ? 367 00:25:31,887 --> 00:25:35,926 Je pr�cise: Je connais Gasparini depuis qu'il est n�. 368 00:25:36,087 --> 00:25:38,078 Pardon, je vais aux toilettes. 369 00:25:42,727 --> 00:25:45,924 Si le temps le permet, je garantis la fin des travaux. 370 00:25:46,327 --> 00:25:47,999 Betty, cesse de boire. 371 00:26:33,367 --> 00:26:34,766 Pardon pour l'interruption. 372 00:26:35,887 --> 00:26:38,117 Je vous parlais de Gasparini. 373 00:26:44,447 --> 00:26:48,360 Je vais droit au but: Ce gar�on �tait un v�ritable satyre. 374 00:26:48,527 --> 00:26:52,236 Comment un homme aussi vigoureux peut soudain... 375 00:26:52,967 --> 00:26:56,801 � Padoue, il n'en ratait pas une. 376 00:26:57,087 --> 00:26:59,317 Une des filles de l'h�tel... 377 00:26:59,487 --> 00:27:02,240 Zoraide, peut-�tre la connais-tu ? 378 00:27:02,407 --> 00:27:05,717 Gasparini et moi avons pass� une nuit � cet h�tel. 379 00:27:07,127 --> 00:27:09,482 Au matin, Zoraide m'a dit: 380 00:27:09,647 --> 00:27:12,207 "Il est tr�s fougueux, ton ami !" 381 00:27:12,367 --> 00:27:14,722 Et �a, il n'y a gu�re que dix jours. 382 00:27:14,887 --> 00:27:16,798 Quelle vie, ces pauvres m�mes ! 383 00:27:16,967 --> 00:27:19,481 Mais la plus petite a des seins... 384 00:27:20,767 --> 00:27:22,120 Il y a 10 jours ? 385 00:27:22,407 --> 00:27:24,079 Vous voulez dire 10 mois ? 386 00:27:24,247 --> 00:27:25,566 Je veux exactement... 387 00:27:26,807 --> 00:27:28,957 C'est pas un spectacle pour dames ! 388 00:27:29,127 --> 00:27:30,003 Cochons ! 389 00:27:30,207 --> 00:27:32,277 Et tous en extase ! 390 00:27:32,487 --> 00:27:33,806 C'est d�gueulasse ! 391 00:27:34,607 --> 00:27:37,599 Mais quand on accepte certaines compagnies... 392 00:27:38,007 --> 00:27:40,999 Je parle de toi, Giorgetta. Fais pas l'innocente ! 393 00:27:41,247 --> 00:27:43,203 Laisse-moi, imb�cile ! 394 00:27:43,647 --> 00:27:45,877 Si vous aimez les femmes nues, 395 00:27:46,047 --> 00:27:48,038 j'en vaux beaucoup d'autres ! 396 00:27:52,487 --> 00:27:53,158 Bien... 397 00:27:59,007 --> 00:28:00,156 Tr�s bien ! 398 00:28:00,367 --> 00:28:03,325 C'est de l'hyst�rie, pas d'autre explication. 399 00:28:05,207 --> 00:28:06,276 Exhibitionnisme... 400 00:28:06,447 --> 00:28:08,802 Il y a plein de th�ories � ce sujet. 401 00:28:08,967 --> 00:28:11,800 Madame Zambeotti, quand elle a sa crise, 402 00:28:11,967 --> 00:28:14,162 jette son chat par la fen�tre. 403 00:28:14,367 --> 00:28:17,962 Vous avez dit il y a 10 jours ou 10 mois ? 404 00:28:19,967 --> 00:28:22,037 J'ai dit: Il y a 10 jours. 405 00:28:22,207 --> 00:28:25,995 C'�tait le 5, il y a donc 9 jours exactement. 406 00:28:26,247 --> 00:28:27,202 Pourquoi ? 407 00:28:37,807 --> 00:28:39,877 Ivrogne, pr�te-moi ta bagnole. 408 00:28:40,087 --> 00:28:43,238 Bouge donc, septi�me g�n�ration de so�lards ! 409 00:28:43,767 --> 00:28:45,405 Pourquoi lui tirez-vous les pieds ? 410 00:28:45,607 --> 00:28:47,279 Vous voyez bien que je dors ! 411 00:28:47,847 --> 00:28:50,998 J'ai une visite urgente � faire et pas de voiture. 412 00:28:51,927 --> 00:28:53,599 Je peux vous y emmener. 413 00:28:54,087 --> 00:28:54,997 Surtout pas ! 414 00:28:55,167 --> 00:28:58,125 C'est une non-assistance � personne en danger ! 415 00:28:58,287 --> 00:28:59,720 C'est tout pr�s. 416 00:29:07,727 --> 00:29:09,206 Plus vite, par piti� ! 417 00:29:09,367 --> 00:29:12,200 Je dois observer les r�gles du rodage. 418 00:29:12,447 --> 00:29:15,359 18 km/h en 1e, 31 en seconde, 43 en 3e... 419 00:29:16,087 --> 00:29:18,317 Mais ce malade, qui c'est ? 420 00:29:18,487 --> 00:29:20,205 Ah oui, secret professionnel ! 421 00:29:20,367 --> 00:29:22,676 Mais je devine: C'est S.M. ! 422 00:29:22,847 --> 00:29:25,725 Il a pris 200 grammes de barbituriques ! 423 00:29:28,567 --> 00:29:29,522 C'est un ivrogne, 424 00:29:29,727 --> 00:29:31,399 continuez ! 425 00:29:31,687 --> 00:29:36,124 Savez-vous que la V�n�tie a le plus fort taux d'alcooliques ? 426 00:29:36,327 --> 00:29:39,239 Serrez � droite, une auto veut doubler. 427 00:29:39,407 --> 00:29:42,285 Comment S.M. En est arriv� l� ? 428 00:29:42,447 --> 00:29:45,837 C'est vrai que sa femme couche avec un ing�nieur de B.p. ! 429 00:29:46,007 --> 00:29:48,396 Mais on n'est pas en Sicile ! 430 00:29:48,567 --> 00:29:51,365 Ici, chacun m�dit de chacun. 431 00:29:51,527 --> 00:29:54,485 De moi aussi. Si vous saviez ce qu'on dit ! 432 00:29:54,647 --> 00:29:56,239 Mais c'est de la calomnie. 433 00:29:56,407 --> 00:30:00,241 Tandis que sur votre vie conjugale, personne ne dit rien. 434 00:30:00,447 --> 00:30:02,722 Il est vrai que vous avez l'�il ! 435 00:30:02,887 --> 00:30:05,447 Acc�l�rez au lieu de bavarder ! 436 00:30:08,047 --> 00:30:09,241 Il est fou ! 437 00:30:11,127 --> 00:30:12,446 Il vient sur nous ! 438 00:30:12,887 --> 00:30:15,799 � quoi vous jouez ? Arr�tez-vous ! 439 00:30:17,247 --> 00:30:20,922 En Su�de, on interdit l'alcool le samedi et le dimanche ! 440 00:30:21,087 --> 00:30:23,157 Docteur, vous me laissez ici ? 441 00:30:23,327 --> 00:30:24,885 Allez, monte ! 442 00:30:33,687 --> 00:30:35,837 Mon moteur est massacr�. 443 00:30:36,007 --> 00:30:38,362 50 km � l'heure ! 444 00:30:38,727 --> 00:30:40,160 Vous m'abandonnez ici ? 445 00:30:41,287 --> 00:30:43,847 Question de vie ou de mort ! Je prends ma trousse. 446 00:30:44,007 --> 00:30:45,725 Partez, je continue seul. 447 00:30:46,247 --> 00:30:47,441 �videmment... 448 00:31:18,007 --> 00:31:19,804 Heureusement que tu arrives ! 449 00:31:20,207 --> 00:31:23,404 Tu n'aurais pas d� me laisser avec Toni. Il est si mal ! 450 00:31:23,647 --> 00:31:26,445 Il t'attend. Je ne voulais pas le faire entrer, 451 00:31:26,607 --> 00:31:28,086 mais il pleurait. 452 00:31:28,967 --> 00:31:31,356 Il dit qu'il est malade. Qu'y a-t-il ? 453 00:31:31,527 --> 00:31:33,324 - O� est-il ? - L�. 454 00:31:34,047 --> 00:31:35,321 C'est grave ? 455 00:31:35,687 --> 00:31:38,599 Je lui ai donn� de l'aspirine. J'ai bien fait ? 456 00:31:39,287 --> 00:31:41,403 Je ne sais pas... J'ai mal fait ? 457 00:31:48,127 --> 00:31:51,403 Excuse-moi si je me suis permis, mais... 458 00:31:51,567 --> 00:31:52,841 Fais quelque chose ! 459 00:31:53,407 --> 00:31:54,806 Dis-moi quelque chose ! 460 00:31:55,807 --> 00:31:58,799 Ne me fixe pas comme �a, te moque pas. 461 00:31:59,487 --> 00:32:01,284 Je me sens si mal ! 462 00:32:01,487 --> 00:32:03,239 Il y a 10 jours � Padoue... 463 00:32:03,487 --> 00:32:04,966 Zoraide, Padoue. 464 00:32:05,367 --> 00:32:06,959 Scarabello t'en a parl� ? 465 00:32:07,207 --> 00:32:10,404 Ce qu'il t'a dit... n'est pas vrai. 466 00:32:10,727 --> 00:32:14,766 J'ai pay� cette fille pour qu'elle joue la com�die. 467 00:32:15,007 --> 00:32:15,837 �a te montre... 468 00:32:17,887 --> 00:32:19,684 le complexe que j'ai ! 469 00:32:32,767 --> 00:32:35,565 Ne fais pas le gamin ! C'est peut-�tre rien. 470 00:32:36,487 --> 00:32:39,843 Tu es seulement abattu. Ta tension art�rielle ? 471 00:32:40,007 --> 00:32:41,918 Minimum 70, maximum 40. 472 00:32:42,287 --> 00:32:43,242 90. 473 00:32:43,447 --> 00:32:46,007 Une bonne cure reconstituante, 474 00:32:46,167 --> 00:32:48,044 et tu n'y penseras plus. 475 00:32:49,487 --> 00:32:51,159 Je te remercie, parce que... 476 00:32:51,327 --> 00:32:54,160 m�me les paroles font du bien, parfois. 477 00:32:55,407 --> 00:32:56,726 Cher ami ! 478 00:32:57,607 --> 00:32:59,245 Vous buvez quelque chose ? 479 00:32:59,447 --> 00:33:01,881 Je vous ai d�j� trop d�rang�s. 480 00:33:02,207 --> 00:33:04,482 � lundi, dans ton cabinet. 481 00:33:05,367 --> 00:33:07,403 Esp�rons que �a s'arrangera. 482 00:33:09,527 --> 00:33:10,642 Mes amiti�s � Ippolita. 483 00:33:12,407 --> 00:33:13,726 Je l'appellerai. 484 00:33:27,447 --> 00:33:28,243 Quel �tourdi ! 485 00:33:34,167 --> 00:33:35,680 Pas les cheveux ! 486 00:33:38,087 --> 00:33:39,281 Il t'a fait mal ? 487 00:33:51,927 --> 00:33:53,883 Pas mon �il ! 488 00:34:05,207 --> 00:34:06,765 Qui est-ce, � cette heure ? 489 00:34:13,247 --> 00:34:15,124 - Encore vous ? - Vous �tes content ? 490 00:34:15,327 --> 00:34:16,999 Ma voiture ne part pas. 491 00:34:17,167 --> 00:34:20,477 Comment rentrer chez moi ? Vous me raccompagnez ? 492 00:34:20,647 --> 00:34:22,922 Vous n'allez pas chez votre client ? 493 00:34:24,847 --> 00:34:26,963 Je viens, je viens, un instant. 494 00:34:38,047 --> 00:34:40,163 N'en souffle mot. 495 00:34:49,847 --> 00:34:52,281 Et que �a reste entre nous ! 496 00:35:00,967 --> 00:35:04,198 Assez klaxonn� ! Vous r�veillez ma femme. 497 00:35:04,647 --> 00:35:07,844 - Ma femme dort comme un ange. - Avec ce boucan ? 498 00:35:08,087 --> 00:35:11,079 - Quel boucan ? - J'ai entendu des voix, puis un cri. 499 00:35:11,327 --> 00:35:13,283 Mon client a t�l�phon�. 500 00:35:13,487 --> 00:35:14,715 Je me suis f�ch�. 501 00:35:14,887 --> 00:35:18,641 D'abord il m'appelle, puis il me dit de ne pas venir. 502 00:35:18,807 --> 00:35:22,117 �a n'a pas r�veill� l'ange ? Je veux dire: Madame ? 503 00:35:22,287 --> 00:35:25,324 Il faudrait un coup de canon ! Je vous accompagne. 504 00:35:25,487 --> 00:35:28,843 Si vous devez rentrer chez vous, pr�tez-moi votre auto. 505 00:35:29,047 --> 00:35:30,116 Moi ? Rentrer ? 506 00:35:30,327 --> 00:35:31,203 Vous ne voulez pas ? 507 00:35:32,087 --> 00:35:33,156 Je croyais... 508 00:35:33,327 --> 00:35:35,079 - Saloperie... - Qu'y a-t-il ? 509 00:35:35,287 --> 00:35:37,596 J'ai oubli� les clefs. 510 00:35:38,127 --> 00:35:39,276 Je m'arrangerai. 511 00:35:39,527 --> 00:35:41,961 Vous plaisantez ? On va faire une chose. 512 00:35:42,127 --> 00:35:44,083 � notre �ge, �a fait du bien. 513 00:35:44,247 --> 00:35:45,441 On ira � pied. 514 00:35:46,567 --> 00:35:47,682 C'est loin. 515 00:35:47,927 --> 00:35:51,397 Qui nous presse ? On verra l'aube. La nuit est splendide. 516 00:35:51,567 --> 00:35:53,523 Comme l'air est bon, � cette heure ! 517 00:36:49,327 --> 00:36:51,477 Giancarla dehors � cette heure ! 518 00:36:52,207 --> 00:36:55,279 Taille mince, hanches larges. Dieu la b�nisse ! 519 00:36:55,727 --> 00:36:58,560 - Elle a une robe neuve. - Et des chaussures neuves. 520 00:36:59,007 --> 00:37:01,043 Son mari ne gagne que 128000 lires par mois. 521 00:37:01,207 --> 00:37:03,243 Il a une pension de guerre. 522 00:37:03,647 --> 00:37:06,559 11750 lires par mois. On dirait que... 523 00:37:06,727 --> 00:37:09,844 peut-�tre que quelqu'un s'occupe de madame ! 524 00:37:11,047 --> 00:37:12,605 Voici encore Barbichu. 525 00:37:19,327 --> 00:37:21,045 Il va prendre un autre caf�. 526 00:37:21,207 --> 00:37:23,277 C'est le huiti�me, ce matin. 527 00:37:27,447 --> 00:37:29,165 Non, il ach�te un journal. 528 00:37:31,247 --> 00:37:33,078 Il y va, la canaille. 529 00:37:42,567 --> 00:37:43,602 Un caf�. 530 00:37:44,127 --> 00:37:46,482 Vous en prenez trop, M. Bisigato. 531 00:37:47,047 --> 00:37:49,402 Merci de votre int�r�t, MIle Milena. 532 00:37:49,727 --> 00:37:51,797 Nous tenons � nos clients. 533 00:37:54,327 --> 00:37:55,555 C'est bien. 534 00:37:56,767 --> 00:37:58,485 Un Martini Dry ! 535 00:38:31,607 --> 00:38:33,006 Que m'as-tu donn� ? 536 00:38:33,167 --> 00:38:34,646 Un amer. 537 00:38:35,687 --> 00:38:37,166 Un amer, �a ? 538 00:38:37,887 --> 00:38:40,447 C'est doux comme de la canne � sucre. 539 00:38:42,167 --> 00:38:44,476 - Votre monnaie ! - Gardez-la. 540 00:39:16,487 --> 00:39:18,125 O� allez-vous ? 541 00:39:19,287 --> 00:39:20,845 Regarde comme on te traite. 542 00:39:21,007 --> 00:39:22,804 Quelle autorit� tu as ! 543 00:39:23,127 --> 00:39:24,719 Tais-toi ! Ne parle pas. 544 00:39:24,887 --> 00:39:27,355 C'est pas un homme que j'ai � la maison. 545 00:39:27,567 --> 00:39:28,443 Un ruminant. 546 00:39:29,287 --> 00:39:32,723 Jamais un mot, jamais merci pour ce que je fais. 547 00:39:33,487 --> 00:39:35,796 Tu m�riterais une femme comme Giorgia. 548 00:39:35,967 --> 00:39:38,276 Ces cochonnes-l� sont heureuses ! 549 00:39:38,447 --> 00:39:40,517 Ce sont des cochons, tes amis ! 550 00:39:40,727 --> 00:39:42,365 Tu sais ce qu'il faudrait ? 551 00:39:42,527 --> 00:39:44,961 Un comit� de sauvegarde de la morale publique. 552 00:39:45,127 --> 00:39:46,037 Le caf� ! 553 00:39:48,367 --> 00:39:50,756 J'ai �t� voir Castellan pour ma v�sicule biliaire. 554 00:39:50,927 --> 00:39:53,999 Il m'a prescrit 4500 lires de m�dicaments. 555 00:39:54,207 --> 00:39:57,358 Comment se fier � un docteur qui rit toujours ? 556 00:39:57,527 --> 00:40:01,281 Mais c'est toujours mieux qu'une momie comme toi. 557 00:40:01,967 --> 00:40:04,117 Tu n'en veux pas ? Pourquoi ? 558 00:40:04,487 --> 00:40:06,125 Tu vas le prendre. 559 00:40:06,287 --> 00:40:08,926 T'es presque abruti, �a te r�veillera ! 560 00:40:17,207 --> 00:40:19,198 Pourquoi cette t�te ? Il ne te pla�t pas ? 561 00:40:19,527 --> 00:40:22,041 Dis-le ! Grossier, malotru. 562 00:40:22,447 --> 00:40:24,483 Dis-le � la bonne. Teresa ! 563 00:40:25,647 --> 00:40:27,285 O� vas-tu ? Viens l�. 564 00:40:27,607 --> 00:40:29,325 Dis-le-lui en face. 565 00:40:29,767 --> 00:40:32,281 Monsieur trouve le caf� infect. 566 00:40:52,327 --> 00:40:53,476 Occup�. 567 00:40:53,687 --> 00:40:55,040 Grouille, je dois sortir. 568 00:40:55,407 --> 00:40:56,317 � cette heure ? 569 00:40:56,487 --> 00:40:58,842 Je lui ai donn� la permission. 570 00:40:59,527 --> 00:41:02,758 Je te pr�viens, Teresa nous quitte par ta faute. 571 00:41:03,047 --> 00:41:06,642 Elle ne veut plus servir mais faire la... 572 00:41:06,967 --> 00:41:10,846 Je reste polie ! Tu pourras la retrouver ce soir. 573 00:43:00,727 --> 00:43:02,285 Bonsoir, MIle Milena. 574 00:43:03,007 --> 00:43:05,680 C'est vous ! Vous m'avez fait peur. 575 00:43:05,847 --> 00:43:07,200 Je regrette. 576 00:43:07,727 --> 00:43:09,445 Je passais par hasard. 577 00:43:09,727 --> 00:43:11,524 Je vous ai vue et je me suis dit... 578 00:43:11,967 --> 00:43:13,241 MIle Milena ! 579 00:43:14,767 --> 00:43:17,042 �a vous ferait plaisir que je vous accompagne ? 580 00:43:17,207 --> 00:43:18,481 Ne vous d�rangez pas. 581 00:43:18,647 --> 00:43:22,401 J'ai ma voiture. En 5 minutes, vous serez chez vous. 582 00:43:23,887 --> 00:43:25,639 Puisque vous insistez... 583 00:43:30,527 --> 00:43:32,518 pas celle-ci. La mienne est plus loin. 584 00:43:32,687 --> 00:43:34,006 Je vais la chercher. 585 00:43:34,167 --> 00:43:35,725 Je reviens ! 586 00:43:57,167 --> 00:44:00,603 Vous vous demandez pourquoi je me tais ? 587 00:44:00,847 --> 00:44:03,202 J'aime les hommes taciturnes. 588 00:44:03,727 --> 00:44:06,958 Ma bouche se tait, mais je pense. 589 00:44:07,487 --> 00:44:09,796 Ce qui me donne l'air 590 00:44:10,047 --> 00:44:13,278 d'un homme renferm�, bourru. 591 00:44:13,527 --> 00:44:15,757 Ne vous d�nigrez pas ! 592 00:44:18,927 --> 00:44:20,724 Savez-vous � quoi je pense ? 593 00:44:22,287 --> 00:44:23,242 � vous. 594 00:44:24,207 --> 00:44:26,004 Mais que dites-vous ! 595 00:44:26,487 --> 00:44:27,840 Milena... 596 00:44:28,127 --> 00:44:29,845 je n'en dors pas la nuit. 597 00:44:30,087 --> 00:44:32,521 Trop de caf�, je vous le dis toujours. 598 00:44:32,727 --> 00:44:34,877 Ne plaisantez pas, je vous en prie. 599 00:44:36,327 --> 00:44:38,238 Je suis amoureux de vous. 600 00:44:40,367 --> 00:44:43,643 Je connais votre femme, si distingu�e. 601 00:44:43,807 --> 00:44:45,684 Une cliente � nous. 602 00:44:45,847 --> 00:44:47,485 Ne m'en parlez pas... 603 00:44:50,047 --> 00:44:52,561 puis-je au moins esp�rer ? 604 00:44:54,407 --> 00:44:56,284 Que dites-vous ? 605 00:44:56,847 --> 00:44:59,884 Pleurez pas. Je ne voulais pas vous blesser. 606 00:45:00,807 --> 00:45:04,243 Je ne suis pas bless�e, c'est nerveux, c'est tout. 607 00:45:04,407 --> 00:45:07,205 Peut-�tre... suis-je trop vieux pour vous ? 608 00:45:08,647 --> 00:45:12,003 L'�ge n'est rien... si c'est de l'amour vrai. 609 00:45:12,607 --> 00:45:13,357 Alors, 610 00:45:14,607 --> 00:45:16,962 c'est parce que je suis mari�. 611 00:45:18,247 --> 00:45:19,726 Peu importe... 612 00:45:20,327 --> 00:45:22,045 si c'est de l'amour vrai. 613 00:45:22,327 --> 00:45:24,397 Il y a quelqu'un d'autre ? 614 00:45:24,647 --> 00:45:26,046 En ce moment, personne ! 615 00:45:26,607 --> 00:45:28,120 Alors, pourquoi ? 616 00:45:30,247 --> 00:45:31,680 Je ne veux pas m'illusionner, 617 00:45:31,847 --> 00:45:34,998 les hommes mari�s ne pensent qu'� s'amuser ! 618 00:45:35,327 --> 00:45:37,682 Non, Milena, ne dites pas �a ! 619 00:45:39,327 --> 00:45:40,555 Je vous aime. 620 00:45:40,727 --> 00:45:42,399 Vous, m'aimez-vous ? 621 00:45:43,807 --> 00:45:45,286 Je ne sais pas encore. 622 00:45:45,447 --> 00:45:47,881 Peut-�tre... avec le temps... 623 00:45:49,367 --> 00:45:50,959 Mais pourquoi me mentir ? 624 00:45:51,127 --> 00:45:53,436 Oui, M. Bisigato... je... 625 00:45:54,247 --> 00:45:55,646 je vous aime ! 626 00:46:00,607 --> 00:46:03,201 R�UNION D'ANCIENS CHASSEURS ALplNS 627 00:46:12,167 --> 00:46:13,077 Attends ! 628 00:46:13,967 --> 00:46:14,922 Les clefs ! 629 00:46:19,647 --> 00:46:20,477 Regardez-le, 630 00:46:21,127 --> 00:46:23,561 si au moins il avait fait la guerre ! 631 00:46:24,247 --> 00:46:26,363 Il va seulement aux r�unions. 632 00:46:46,167 --> 00:46:47,395 C'est de la folie ! 633 00:46:47,927 --> 00:46:50,316 - Encore ? - Apr�s, la t�te me tourne. 634 00:46:50,607 --> 00:46:52,518 C'est pas bien, pour une dame. 635 00:46:52,687 --> 00:46:54,166 Moi non plus, alors. 636 00:46:54,327 --> 00:46:56,602 Toi, tu peux. Toi, tu es... 637 00:46:56,847 --> 00:46:58,041 tu es un homme. 638 00:46:58,967 --> 00:47:01,242 Et si la t�te me tourne ? 639 00:47:01,407 --> 00:47:02,920 On nous regarde. 640 00:47:06,207 --> 00:47:08,004 R�serve sp�ciale ! Offert par la maison. 641 00:47:13,287 --> 00:47:14,686 �a porte bonheur. 642 00:47:30,607 --> 00:47:33,565 Apr�s le d�jeuner, je fais la sieste d'habitude. 643 00:47:33,727 --> 00:47:36,560 Alors, j'ai retenu une chambre. 644 00:47:36,767 --> 00:47:39,725 Si tu n'en as pas l'habitude, tant pis. 645 00:47:40,087 --> 00:47:42,237 Cette habitude-l�, non. 646 00:47:43,527 --> 00:47:45,040 Cette habitude-l�, non ! 647 00:47:47,007 --> 00:47:48,679 Alors tu ne veux pas ? 648 00:47:48,887 --> 00:47:51,924 Ce n'est pas que je ne veux pas. L'amour... 649 00:47:52,207 --> 00:47:54,721 L'amour est beau quand il est total. 650 00:47:57,687 --> 00:47:59,962 Mais j'ai honte, devant eux. 651 00:48:00,127 --> 00:48:02,038 Ils ne font pas attention � nous. 652 00:48:02,207 --> 00:48:03,765 Je n'ai pas le courage. 653 00:48:04,967 --> 00:48:08,562 Prends la clef et vas-y d'abord. Je te suis. 654 00:48:08,807 --> 00:48:10,798 Ne pense pas � ce que tu penses. 655 00:48:10,967 --> 00:48:12,639 Fais comme si tu allais aux toilettes. 656 00:48:13,287 --> 00:48:14,845 Mon Dieu, j'ai honte ! 657 00:48:18,687 --> 00:48:21,645 Attends un peu, sinon ils s'en apercevront. 658 00:48:44,807 --> 00:48:47,196 Patron ! Il y a personne, ici ? 659 00:48:48,527 --> 00:48:50,404 Les gars, taisez-vous ! 660 00:48:50,967 --> 00:48:52,116 Attrapez-le ! 661 00:48:56,567 --> 00:48:59,764 Trois litres de blanc pour nous humecter le bec ! 662 00:49:01,167 --> 00:49:03,397 Plus tard ! Laissez-moi ! 663 00:49:09,927 --> 00:49:11,883 "Nos p�res buvaient-ils ?" 664 00:49:12,487 --> 00:49:14,364 "Nos m�res buvaient-elles ?" 665 00:49:14,647 --> 00:49:18,765 Alors nous, leurs enfants, Buvons, buvons, buvons... 666 00:49:46,607 --> 00:49:48,882 Je suis un mis�rable ! 667 00:49:49,047 --> 00:49:51,436 Je me suis fait coincer. 668 00:49:51,687 --> 00:49:53,518 T'es f�ch�e, Milena ? 669 00:49:53,687 --> 00:49:55,757 Non, Osvaldo. Tu te sens mal ? 670 00:49:55,927 --> 00:49:57,326 Quelle horreur ! 671 00:49:57,487 --> 00:50:00,001 Je tiens m�me pas debout. 672 00:50:00,687 --> 00:50:02,837 J'ose pas te regarder. 673 00:50:03,007 --> 00:50:04,645 Toute seule ici, pauvrette ! 674 00:50:04,807 --> 00:50:08,720 Une femme est contente d'attendre son homme. 675 00:50:08,887 --> 00:50:11,242 Si c'est de l'amour vrai. 676 00:50:12,247 --> 00:50:14,397 C'est donc moi ton homme ? 677 00:50:18,247 --> 00:50:19,521 Viens plus pr�s de moi. 678 00:50:19,687 --> 00:50:21,723 Oui, tout pr�s. 679 00:50:22,087 --> 00:50:23,520 Mais je voudrais dormir. 680 00:50:23,687 --> 00:50:26,804 Dans l'�tat o� je suis, vaut mieux remettre �a � plus tard. 681 00:50:26,967 --> 00:50:28,719 N'importe. 682 00:50:28,887 --> 00:50:31,799 L'amour est beau, m�me platonique. 683 00:51:12,607 --> 00:51:13,926 Je n'avais pas sommeil. 684 00:51:14,087 --> 00:51:15,884 Je t'attendais. 685 00:51:16,207 --> 00:51:17,356 C'est gentil. 686 00:51:18,087 --> 00:51:19,600 Tu ne d�nes pas ? 687 00:51:19,767 --> 00:51:21,485 - J'ai pas faim. - Regarde dans ton assiette. 688 00:51:21,647 --> 00:51:22,716 J'ai pas faim. 689 00:51:22,887 --> 00:51:24,639 Regarde dans ton assiette. 690 00:51:24,807 --> 00:51:26,923 Je t'ai fait une surprise. 691 00:51:27,087 --> 00:51:29,920 Je regarde, mais j'ai pas faim. 692 00:51:33,927 --> 00:51:35,360 Une lettre ! 693 00:51:36,327 --> 00:51:37,476 Adress�e � toi. 694 00:51:37,887 --> 00:51:38,683 Lis-la ! 695 00:51:45,687 --> 00:51:47,359 Une po�sie ? 696 00:51:51,207 --> 00:51:56,804 "Ton mari fait l'amour avec Milena la caissi�re du bar. 697 00:51:57,727 --> 00:52:00,082 "Tu es cocue � toute heure. 698 00:52:00,887 --> 00:52:02,957 "Cocue matin et soir." 699 00:52:04,927 --> 00:52:06,599 C'est une plaisanterie ? 700 00:52:07,607 --> 00:52:09,006 De qui ? 701 00:52:12,047 --> 00:52:13,526 C'est toi, hein ? 702 00:52:16,727 --> 00:52:19,036 Je ne connais pas de caissi�re. 703 00:52:19,327 --> 00:52:20,726 Quel bar ? 704 00:52:21,647 --> 00:52:23,046 L'Esperia, peut-�tre. 705 00:52:23,207 --> 00:52:26,119 Oui, le bar du coin. 706 00:52:26,527 --> 00:52:28,961 Non, celui-l�, c'est le Commercio. 707 00:52:29,127 --> 00:52:32,119 L�che, cochon, d�gueulasse ! 708 00:52:35,287 --> 00:52:38,996 Je veux que tes enfants sachent ! Qu'ils te regardent en face ! 709 00:52:41,367 --> 00:52:43,927 Lino, Cristina ! Regardez cette canaille. 710 00:52:44,127 --> 00:52:45,799 Votre p�re ! 711 00:52:46,007 --> 00:52:47,406 Regardez-le bien ! 712 00:52:47,567 --> 00:52:49,956 Elle me le paiera, cette grue ! 713 00:52:50,127 --> 00:52:52,880 En prison, toi et cette garce ! 714 00:52:53,607 --> 00:52:55,040 �a suffit ! 715 00:52:59,527 --> 00:53:01,119 - Mon Dieu ! - Quoi ? 716 00:53:01,487 --> 00:53:02,203 Assassin ! 717 00:53:05,047 --> 00:53:06,162 � l'aide ! 718 00:53:06,367 --> 00:53:07,880 Il est fou ! � l'aide ! 719 00:53:08,767 --> 00:53:10,962 Je vais te massacrer ! 720 00:53:24,087 --> 00:53:25,600 Vous, restez l� ! 721 00:53:43,447 --> 00:53:45,881 Barbichu ! Quelle cuite, hein ? 722 00:53:54,207 --> 00:53:55,720 Une lettre... 723 00:53:57,167 --> 00:53:58,998 "Ton mari 724 00:53:59,607 --> 00:54:02,246 "fait l'amour avec Milena 725 00:54:03,447 --> 00:54:05,756 "la caissi�re du bar." 726 00:54:05,927 --> 00:54:07,246 Des vers libres. 727 00:54:09,807 --> 00:54:11,525 "...cocue � toute heure. 728 00:54:11,687 --> 00:54:14,076 "Cocue matin et soir." 729 00:54:14,247 --> 00:54:15,475 Un ami. 730 00:54:15,727 --> 00:54:17,001 Qui est l'auteur ? 731 00:54:20,207 --> 00:54:21,162 Toi ? 732 00:54:23,967 --> 00:54:25,446 Alors, toi ? 733 00:54:25,887 --> 00:54:27,718 C'est l'�criture de l'avocat. 734 00:54:28,687 --> 00:54:30,962 Enfin qu'importe ! 735 00:54:31,367 --> 00:54:33,597 Merci � tout le monde ! 736 00:54:34,527 --> 00:54:37,724 J'ai bris� la cha�ne inf�me ! 737 00:54:37,967 --> 00:54:41,243 Je suis libre, libre et amoureux de Milena ! 738 00:54:41,407 --> 00:54:42,522 Oui, messieurs ! 739 00:54:42,687 --> 00:54:44,803 Et je paie � boire ! 740 00:54:46,447 --> 00:54:48,961 Vive les ch�res lettres anonymes ! 741 00:54:49,367 --> 00:54:51,005 Vive la libert� ! 742 00:54:51,367 --> 00:54:54,006 Esclaves, au lit, il est tard. 743 00:54:54,607 --> 00:54:56,677 Allez vous coucher, esclaves. 744 00:55:05,207 --> 00:55:06,435 Au lit ! 745 00:55:09,687 --> 00:55:11,837 Viens, allons-y ! 746 00:55:14,087 --> 00:55:16,476 Libre et amoureux. 747 00:55:16,647 --> 00:55:18,080 C'est immoral. 748 00:55:18,407 --> 00:55:22,798 Peut-�tre, mais je voudrais �tre � sa place avec Milena. 749 00:55:23,327 --> 00:55:25,682 Pour lui r�citer des vers ? 750 00:55:26,607 --> 00:55:29,167 C'est du pass�. Assez avec cette histoire. 751 00:55:29,327 --> 00:55:32,603 C'est toi qui le dis. Mais qu'en dit le docteur ? 752 00:55:54,967 --> 00:55:57,925 Soyez pas des malotrus, s'il vous pla�t ! 753 00:56:00,127 --> 00:56:02,357 Allez dormir, esclaves ! 754 00:56:03,367 --> 00:56:05,005 MIle Milena est chez elle ? 755 00:56:05,207 --> 00:56:06,526 Descendez de l� ! 756 00:56:07,807 --> 00:56:09,798 Dans ta niche, esclave ! 757 00:56:11,047 --> 00:56:12,446 Allez-vous-en, canailles ! 758 00:56:12,647 --> 00:56:14,638 C'est vous la canaille, pas moi. 759 00:56:17,127 --> 00:56:19,880 J'ai le droit d'appeler MIle Milena. 760 00:56:20,047 --> 00:56:21,799 Elle paie son loyer. 761 00:56:23,127 --> 00:56:26,358 C'est pas moi qui fais ce boucan, j'ai de l'�ducation. 762 00:56:28,167 --> 00:56:30,044 C'est eux qui font le vacarme. 763 00:56:30,207 --> 00:56:33,438 Moi, je me bornais � appeler MIle Milena. 764 00:56:47,047 --> 00:56:48,116 Bonsoir. 765 00:56:49,047 --> 00:56:50,241 Que faites-vous l� ? 766 00:56:52,047 --> 00:56:53,366 Je prends le frais. 767 00:56:53,527 --> 00:56:55,643 - Descendez. - Dans vos bras ? 768 00:56:55,847 --> 00:56:57,803 Faites pas le malin ! 769 00:57:10,607 --> 00:57:11,722 Qu'y a-t-il ? 770 00:57:11,927 --> 00:57:13,201 Je suis libre ! 771 00:57:15,087 --> 00:57:16,361 Libre ! 772 00:57:27,087 --> 00:57:29,123 - O� allez-vous ? - � l'�cole. 773 00:57:29,287 --> 00:57:32,040 Pas d'�cole. Pour l'instant, vacances. 774 00:57:32,207 --> 00:57:33,276 Oui, ma tante. 775 00:57:38,167 --> 00:57:41,762 Mieux vaut envoyer les gosses � Conegliano, n'est-ce pas ? 776 00:57:42,127 --> 00:57:42,843 Bien s�r. 777 00:57:43,327 --> 00:57:46,205 Apr�s 15 ans d'amour, ce coup de poignard ! 778 00:57:46,367 --> 00:57:49,564 Trahir ainsi une pauvre femme sans d�fense ! 779 00:57:49,727 --> 00:57:51,922 Femme sans d�fense, tourne-toi. 780 00:57:52,087 --> 00:57:55,284 Le docteur est confesseur, pas l'inverse. Retournez-vous. 781 00:58:00,607 --> 00:58:01,960 - Qui est-ce ? - M. Bisigato ? 782 00:58:02,127 --> 00:58:04,083 Il est parti avec une putain ! 783 00:58:04,247 --> 00:58:06,158 Pas la peine de le r�p�ter. 784 00:58:07,127 --> 00:58:09,880 Il est venu ici � 8h30. 785 00:58:10,087 --> 00:58:11,645 Je balayais... 786 00:58:15,127 --> 00:58:16,276 Barbe et moustache. 787 00:58:16,607 --> 00:58:18,199 Comment ? 788 00:58:18,727 --> 00:58:20,399 Moustache, non. Barbe et cheveux. 789 00:58:20,567 --> 00:58:23,320 Coupe plus courte, juv�nile, moderne. 790 00:58:23,607 --> 00:58:24,596 Vite, lambin. 791 00:58:24,887 --> 00:58:27,526 Sans barbe, je ne l'avais pas reconnu. 792 00:58:27,687 --> 00:58:31,441 Il a saut� dans un cabriolet comme celui-l�. 793 00:58:31,767 --> 00:58:34,565 Il a sign� 18 traites et il est parti. 794 00:58:35,127 --> 00:58:36,765 Le voil� ! 795 00:58:40,247 --> 00:58:42,886 Ce matin, je l'ai attendu � la banque. 796 00:58:44,127 --> 00:58:46,561 Il �tait en retard. � peine arriv�, je lui ai dit: 797 00:58:46,727 --> 00:58:48,604 Osvaldo, j'ai � te parler. 798 00:58:49,287 --> 00:58:50,402 Moi, non. 799 00:58:58,087 --> 00:59:01,204 Quelle op�ration ? Retrait, versement, ch�que ? 800 00:59:01,687 --> 00:59:02,756 Bisigato, 801 00:59:02,927 --> 00:59:05,885 tu trouves que tu te comportes en bon chr�tien ? 802 00:59:06,207 --> 00:59:09,358 Je ne dis rien. Je suis un chr�tien libre. 803 00:59:10,487 --> 00:59:12,205 Faites-moi plaisir... 804 00:59:12,367 --> 00:59:14,517 donnez �a � ma femme. Merci. 805 00:59:19,727 --> 00:59:21,877 Il m'a renvoy� son alliance. 806 00:59:22,527 --> 00:59:23,926 Assez ! 807 00:59:30,087 --> 00:59:31,964 Merci, Ippolita. 808 00:59:33,607 --> 00:59:35,279 La Gasparini m'appelle chez elle. 809 00:59:35,447 --> 00:59:38,041 Je pensais que c'�tait pour affaires. 810 00:59:38,567 --> 00:59:42,446 Pour elle ou pour son mari. Et qui je trouve l� ? 811 00:59:43,327 --> 00:59:44,442 La Bisigato. 812 00:59:45,047 --> 00:59:47,117 Je veux l'envoyer en prison. 813 00:59:47,287 --> 00:59:50,199 Pour adult�re et abandon du domicile conjugal. 814 00:59:50,367 --> 00:59:53,165 Tais-toi, idiote. �touffons le scandale. 815 00:59:54,687 --> 00:59:56,996 Ma�tre, �crivez une lettre recommand�e. 816 00:59:57,167 --> 01:00:00,398 "Revenez dans les 24 heures sous peine de poursuites." 817 01:00:00,567 --> 01:00:01,841 Tr�s bien. 818 01:00:02,567 --> 01:00:04,159 Vous savez ce que j'en fais ? 819 01:00:04,447 --> 01:00:06,199 Je peux l'imaginer. 820 01:00:06,367 --> 01:00:09,837 Du calme, examinons objectivement la situation. 821 01:00:10,047 --> 01:00:11,878 Une lettre recommand�e � elle aussi. 822 01:00:12,047 --> 01:00:14,197 Je veux mes v�tements, mes chemises... 823 01:00:14,407 --> 01:00:19,959 Chemises, cale�ons, maillots, chaussettes, rasoir �lectrique. 824 01:00:20,127 --> 01:00:23,278 Pas plus tard que dans 24 heures. 825 01:00:28,607 --> 01:00:32,077 B�n�diction et d�sinfection avant d'en faire don. 826 01:00:32,247 --> 01:00:34,158 Il y a eu le diable, l�-dedans ! 827 01:00:38,447 --> 01:00:40,597 Il est parti avec une putain ! 828 01:00:40,767 --> 01:00:41,643 Pardon, ma m�re. 829 01:00:46,967 --> 01:00:48,320 M. le directeur... 830 01:00:53,007 --> 01:00:54,804 Un express pour vous. 831 01:01:04,967 --> 01:01:07,640 "Si tu veux passer des vacances charmantes, 832 01:01:07,807 --> 01:01:09,718 "enqu�te sur le pass� 833 01:01:09,927 --> 01:01:11,485 "de ton amante." 834 01:01:37,567 --> 01:01:38,716 Qu'est-ce que tu as ? 835 01:01:38,887 --> 01:01:40,081 Rien. 836 01:01:41,007 --> 01:01:42,076 Viens. 837 01:01:46,287 --> 01:01:47,356 Par l�. 838 01:01:47,527 --> 01:01:48,926 Par la place ? 839 01:01:49,087 --> 01:01:50,600 Bras dessus, bras dessous ? 840 01:01:50,767 --> 01:01:53,679 Sainte Vierge, j'ai des sueurs froides ! 841 01:02:01,007 --> 01:02:02,156 Regarde. 842 01:02:11,967 --> 01:02:14,401 De la provocation, voil� ce que c'est. 843 01:02:14,567 --> 01:02:17,206 C'est leur unique but. 844 01:02:17,407 --> 01:02:18,999 - N'est-ce pas ? - H�las. 845 01:02:19,207 --> 01:02:22,199 Sa femme meurt de honte et cette canaille... 846 01:02:22,367 --> 01:02:24,005 Calmez-vous. 847 01:02:24,607 --> 01:02:28,395 Nous voudrions votre avis sur ce cas d�plorable. 848 01:02:28,927 --> 01:02:31,487 - Librement et sinc�rement. - Sinc�rement et librement ? 849 01:02:31,767 --> 01:02:34,440 � mon avis, on exag�re. 850 01:02:34,807 --> 01:02:37,275 C'est un cas d�plorable, Monseigneur. 851 01:02:37,447 --> 01:02:41,281 Mais pas au point d'en faire une trag�die nationale. 852 01:02:41,447 --> 01:02:44,484 Au fond, ce sont des questions plut�t priv�es. 853 01:02:44,847 --> 01:02:48,078 Mais un employ� de la Banque Catholique, 854 01:02:48,247 --> 01:02:49,760 j'insiste sur "catholique", 855 01:02:49,927 --> 01:02:54,284 qui abandonne sa famille pour une femme l�g�re, 856 01:02:54,447 --> 01:02:56,677 ce n'est pas une question priv�e. 857 01:02:57,607 --> 01:02:59,563 Vous plaisantez ? 858 01:02:59,727 --> 01:03:01,126 Bien s�r. 859 01:03:01,327 --> 01:03:05,445 On ne devrait pas plaisanter avec des choses si graves. 860 01:03:05,607 --> 01:03:08,679 Mais c'est d'amertume. Ce monde est mauvais. 861 01:03:08,847 --> 01:03:11,202 On rit pour ne pas pleurer, n'est-ce pas ? 862 01:03:12,087 --> 01:03:14,203 Vous �tes le directeur de ce chenapan. 863 01:03:14,367 --> 01:03:17,359 - Vous devriez le forcer... - Madame... 864 01:03:18,487 --> 01:03:21,923 On ne vous demande pas de le renvoyer, entendons-nous. 865 01:03:22,127 --> 01:03:25,722 �a non ! On lui devrait un gros d�dommagement ! 866 01:03:25,887 --> 01:03:29,357 Pour ce vaurien, ce serait la cerise sur le g�teau. 867 01:03:29,727 --> 01:03:31,399 Et quel g�teau ! 868 01:03:33,247 --> 01:03:37,320 Mais si ma cousine Gilda r�siliait sa procuration, 869 01:03:37,487 --> 01:03:40,638 il n'aurait plus un sou. 870 01:03:40,807 --> 01:03:44,641 Vous devriez simplement le r�primander. 871 01:03:44,967 --> 01:03:47,276 Bonne id�e. Je le ferai. 872 01:03:48,127 --> 01:03:50,197 Son �minence en sera heureuse. 873 01:03:50,367 --> 01:03:52,927 Elle prend la chose bien � c�ur. 874 01:03:57,247 --> 01:03:59,283 Don Schiavon, passez le plat. 875 01:04:43,127 --> 01:04:44,765 Un express pour vous. 876 01:05:03,487 --> 01:05:05,159 Un ami. 877 01:05:17,847 --> 01:05:20,122 Olinto, je vais aux toilettes. 878 01:05:29,887 --> 01:05:33,641 "On dit que Milena, la fille de joie, 879 01:05:33,887 --> 01:05:35,923 "a acquis son exp�rience 880 01:05:36,087 --> 01:05:38,521 "� l'h�tel Spadoni de Vicence." 881 01:05:55,607 --> 01:05:57,245 - Une chose importante. - Plus tard ! 882 01:06:05,647 --> 01:06:08,081 Elle ne travaille plus ici. 883 01:06:16,767 --> 01:06:18,359 Mise � la porte. 884 01:06:18,847 --> 01:06:21,407 Fais semblant de rien. Te compromets pas. 885 01:06:21,567 --> 01:06:23,797 Elle avait une mine, la pauvre ! 886 01:06:23,967 --> 01:06:27,039 Tu imagines d'o� �a vient. 887 01:06:27,607 --> 01:06:28,835 La Gasparini. 888 01:06:29,207 --> 01:06:32,005 Ils sont capables de tout. De tout ! 889 01:06:32,167 --> 01:06:35,921 Les l�ches ! C'�tait pas assez, les lettres anonymes. 890 01:06:36,167 --> 01:06:38,727 Si je savais qui est l'ordure... 891 01:06:40,487 --> 01:06:43,285 Il y a des gens m�chants, sales. 892 01:06:43,647 --> 01:06:46,081 Que leur importe ? 893 01:06:46,247 --> 01:06:50,206 Ils vous voyaient heureux, malgr� le pass� de Milena. 894 01:06:50,367 --> 01:06:52,483 � 28 ans, on peut ne pas �tre vierge. 895 01:06:52,647 --> 01:06:55,923 Sa vie � Vicence, c'est de l'histoire ancienne. 896 01:06:56,807 --> 01:06:59,037 Elle a aussi connu la mis�re. 897 01:06:59,207 --> 01:07:03,041 Moi, j'ai rien vu, mais tous le disent. 898 01:07:03,727 --> 01:07:04,637 Tous ? 899 01:07:05,367 --> 01:07:08,200 Tous les salauds comme toi ! Je vais te massacrer ! 900 01:07:08,567 --> 01:07:10,285 M�disez encore de Milena, 901 01:07:10,447 --> 01:07:13,007 et je vous casse la gueule � tous ! 902 01:07:23,807 --> 01:07:27,004 - MIle Milena est l� ? - Elle fait ses valises. 903 01:07:27,367 --> 01:07:29,164 Milena, M. Bisigato ! 904 01:07:29,327 --> 01:07:31,795 Donne-lui une chaise et du vin. 905 01:07:31,967 --> 01:07:33,002 Pourquoi les valises ? 906 01:07:33,167 --> 01:07:35,965 Quelqu'un a envoy� une lettre au commissaire. 907 01:07:36,127 --> 01:07:39,039 "Rachele Zanghe loue des chambres sans permis." 908 01:07:39,207 --> 01:07:42,119 Salauds ! Que peut faire une pauvre femme ? 909 01:07:42,327 --> 01:07:44,921 Ils sont capables de me mettre � la rue. 910 01:07:47,607 --> 01:07:49,484 Les ennuis pleuvent ! 911 01:07:51,887 --> 01:07:55,197 Ces 8000 lires �taient d'une grande aide. 912 01:07:55,367 --> 01:07:58,165 Avec mon vaurien de mari qui est toujours so�I. 913 01:07:59,167 --> 01:08:00,646 J'ai honte. 914 01:08:00,807 --> 01:08:04,197 Si je vais � l'h�tel, chacun saura qu'on m'a expuls�e. 915 01:08:04,367 --> 01:08:06,927 Mais les h�tels, �a existe pour �a. 916 01:08:07,087 --> 01:08:09,521 Tu ne peux pas dormir au jardin public. 917 01:08:09,687 --> 01:08:12,406 Si au moins on pouvait vivre ensemble. 918 01:08:12,607 --> 01:08:14,962 Ils n'attendent que �a. 919 01:08:15,127 --> 01:08:18,199 "Au nom de la loi, ouvrez !" Ils sont capables de tout. 920 01:08:20,407 --> 01:08:21,442 Tu pleures ? 921 01:08:22,087 --> 01:08:23,566 Non, il pleut. 922 01:08:40,007 --> 01:08:44,159 J'ai tant d'amis, quelqu'un te logera s�rement. 923 01:08:44,407 --> 01:08:47,922 Je vais � la banque demander 2 heures de libre 924 01:08:48,087 --> 01:08:49,566 et on arrange tout. 925 01:08:49,727 --> 01:08:51,957 Allons, fais risette ! 926 01:08:53,647 --> 01:08:56,207 L'apr�s-midi libre ? Dans quel but ? 927 01:08:56,367 --> 01:08:57,846 Affaires de famille ? 928 01:08:58,047 --> 01:09:00,766 Quelle famille ? O� est-elle ? R�pondez. 929 01:09:00,967 --> 01:09:03,435 Attention � votre r�ponse. 930 01:09:03,607 --> 01:09:05,404 Pesez vos mots ! 931 01:09:05,567 --> 01:09:07,239 N'oubliez pas que vous travaillez 932 01:09:07,447 --> 01:09:08,766 � la Banque Catholique. 933 01:09:08,967 --> 01:09:11,435 J'insiste: "catholique". 934 01:09:11,687 --> 01:09:14,804 C'est un rappel � l'ordre, une r�primande. 935 01:09:14,967 --> 01:09:18,004 Rentrez en vous-m�me et chez vous 936 01:09:18,167 --> 01:09:19,680 au lieu de papillonner, 937 01:09:19,847 --> 01:09:22,315 jeune freluquet de mes deux ! C'est compris ? 938 01:09:22,487 --> 01:09:25,559 Mais moi, la Banque Catholique, je m'en fiche ! 939 01:09:25,727 --> 01:09:29,197 Et si �a ne vous pla�t pas, je m'en vais. 940 01:09:29,367 --> 01:09:30,322 Bien ! 941 01:09:30,527 --> 01:09:32,836 Tr�s bien ! Un homme doit �tre entier ! 942 01:09:33,007 --> 01:09:35,043 Mais en tant qu'ami, je vous dis de rester. 943 01:09:35,207 --> 01:09:37,482 Un excellent �l�ment comme vous nous manquerait. 944 01:09:37,647 --> 01:09:40,002 Mais si vous partez, un conseil... 945 01:09:40,407 --> 01:09:42,238 Je sais de source s�re 946 01:09:42,407 --> 01:09:46,161 que votre femme veut r�silier votre procuration. 947 01:09:46,327 --> 01:09:47,885 Donc, en garde ! 948 01:09:48,047 --> 01:09:51,039 Je fais pr�parer illico tous vos comptes. 949 01:09:51,207 --> 01:09:53,038 Quand votre femme arrivera: 950 01:09:53,207 --> 01:09:56,882 "Je regrette, madame, c'est trop tard. D�sol�." 951 01:09:57,047 --> 01:09:59,925 C'est �a l'amiti�, cher Bisigato. 952 01:10:00,087 --> 01:10:02,043 Elle est bien jolie, MIle Milena. 953 01:10:02,207 --> 01:10:04,163 Quel veinard ! 954 01:10:04,327 --> 01:10:05,476 Saluez-la de ma part. 955 01:10:05,647 --> 01:10:08,036 Et tous mes v�ux. Au revoir ! 956 01:10:09,527 --> 01:10:10,846 Et chez Bastanzi ? 957 01:10:11,487 --> 01:10:13,921 Il dit qu'il est c�libataire et vit seul. 958 01:10:14,087 --> 01:10:15,679 Il n'a pas tort. 959 01:10:16,647 --> 01:10:20,435 Chez Castellan ? Il a 2 �tages et son cabinet. 960 01:10:20,607 --> 01:10:24,361 Il dit qu'il a un congr�s, des coll�gues de Milan... 961 01:10:24,527 --> 01:10:26,438 Il doit les loger. 962 01:10:26,687 --> 01:10:29,599 Pourquoi ne pas essayer chez Soligo ? 963 01:10:30,527 --> 01:10:32,563 Je cherche pas d'adresses: 964 01:10:32,727 --> 01:10:35,366 Tu as un appartement de 10 pi�ces vides ! 965 01:10:37,607 --> 01:10:40,485 Je ne voulais pas te le dire, 966 01:10:40,647 --> 01:10:42,638 mais tu n'es pas tr�s gentil. 967 01:10:42,807 --> 01:10:45,367 Je suis un ami de Gilda, on a �t� ensemble au lyc�e. 968 01:10:45,527 --> 01:10:48,405 Je suis un ami d'Ippolita. Tu me cr�es des difficult�s. 969 01:10:48,567 --> 01:10:51,206 C'est de l'ind�licatesse ! 970 01:10:51,527 --> 01:10:53,040 Tu veux brouiller des amis. 971 01:10:53,207 --> 01:10:55,482 Tu n'es qu'un grand �go�ste. 972 01:10:56,567 --> 01:10:58,239 Tu t'en vas ? 973 01:10:59,127 --> 01:11:01,163 M�me pas au revoir, p�quenot ! 974 01:11:29,327 --> 01:11:32,444 Si tu allais � l'h�tel, tu m'�viterais des humiliations. 975 01:11:32,607 --> 01:11:35,838 Je t'ai d�j� dit: "l'h�tel, non !" 976 01:11:36,247 --> 01:11:39,478 Mais si c'�tait le Spadoni � Vicence... 977 01:11:40,927 --> 01:11:42,485 Que veux-tu dire ? 978 01:11:43,887 --> 01:11:44,956 Rien. 979 01:11:50,327 --> 01:11:51,760 Rien, je te dis. 980 01:11:52,247 --> 01:11:55,796 Tu as gard� en toi... ce poison... 981 01:11:55,967 --> 01:11:57,605 pendant tout ce temps. 982 01:11:57,767 --> 01:11:59,883 Toi aussi, Osvaldo... 983 01:12:00,047 --> 01:12:01,560 Tu es comme les autres ! 984 01:12:10,847 --> 01:12:12,519 Je te demande pardon ! 985 01:12:15,527 --> 01:12:19,315 Pardon. Je me fiche de Vicence et des lettres anonymes. 986 01:12:19,487 --> 01:12:24,322 Un instant, j'ai cru tomber dans un ab�me ! 987 01:12:24,847 --> 01:12:26,678 L'amour n'a pas de pass�. 988 01:12:28,727 --> 01:12:31,958 Parfois, je me demande si je te m�rite. 989 01:12:34,807 --> 01:12:36,877 Nous nous m�ritons mutuellement. 990 01:12:38,567 --> 01:12:40,523 Je suis vraiment idiot. 991 01:12:40,687 --> 01:12:42,837 Je t'emm�ne chez ma m�re ! 992 01:12:43,887 --> 01:12:46,242 Que serait-on sans une m�re ? 993 01:12:46,447 --> 01:12:48,756 Fils de mauvaise vie ! Sale garnement ! 994 01:12:49,287 --> 01:12:51,562 O� est ta dignit� ? 995 01:12:51,727 --> 01:12:54,924 Je voudrais �tre riche pour te d�sh�riter ! 996 01:12:55,127 --> 01:12:56,845 Bravo, maman ! 997 01:12:57,047 --> 01:13:00,278 Canaille ! Cette fille chez ta m�re ! 998 01:13:00,447 --> 01:13:02,278 Et ta s�ur innocente ! 999 01:13:02,487 --> 01:13:03,966 Hors d'ici ! 1000 01:13:04,167 --> 01:13:06,203 Et ne reviens plus jamais ! 1001 01:13:06,487 --> 01:13:08,842 Ce qu'elle est jolie ! 1002 01:13:09,247 --> 01:13:12,080 Quels yeux ! Une vraie poup�e ! 1003 01:13:12,407 --> 01:13:14,284 La chambre aussi est belle. 1004 01:13:14,447 --> 01:13:16,005 Et spacieuse. 1005 01:13:16,567 --> 01:13:18,523 Elle te pla�t, ma jolie ? 1006 01:13:19,047 --> 01:13:22,881 Avec un grand lit, un matelas de vraie laine. 1007 01:13:23,127 --> 01:13:25,846 Mon pauvre mari y dormait. 1008 01:13:26,007 --> 01:13:27,759 Essaie-le. 1009 01:13:32,927 --> 01:13:35,077 Permettez. �a sonne. 1010 01:14:16,727 --> 01:14:19,400 Toi, devant la porte. Vous deux, vous montez. 1011 01:14:19,567 --> 01:14:20,966 Toi, surveille les fen�tres. 1012 01:14:21,127 --> 01:14:24,244 Un conseil: Attendons encore un peu. 1013 01:14:24,407 --> 01:14:26,762 Les adult�res se seront d�shabill�s. 1014 01:14:26,927 --> 01:14:30,283 Pour l'homme en cale�on, la loi est implacable. 1015 01:14:34,687 --> 01:14:36,040 On se croirait � No�I ! 1016 01:14:36,207 --> 01:14:38,243 Pour No�I, nous serons � Caracas. 1017 01:14:38,407 --> 01:14:40,443 J'ai �crit � mon cousin. 1018 01:14:40,607 --> 01:14:43,405 Le Venezuela est un pays d'avenir. 1019 01:14:44,407 --> 01:14:46,637 Il leur faut des savants, des comptables. 1020 01:14:46,807 --> 01:14:49,162 Et des caissi�res ? J'aurai du boulot. 1021 01:14:49,327 --> 01:14:52,717 Tu resteras � la maison � faire la se�ora. 1022 01:14:53,727 --> 01:14:55,479 Il me semble r�ver. 1023 01:14:56,527 --> 01:14:58,006 En avion, muchacha ! 1024 01:14:58,447 --> 01:15:00,642 En avion, muchacha ! 1025 01:15:04,247 --> 01:15:05,760 100 jours pareils. 1026 01:15:09,807 --> 01:15:13,482 Maintenant, mon caballero... ferme los ochos ! 1027 01:15:14,087 --> 01:15:15,281 Une sorpresita ? 1028 01:15:57,847 --> 01:15:58,882 Suivez-moi. 1029 01:16:01,087 --> 01:16:02,884 Et plus vite que �a. 1030 01:16:03,087 --> 01:16:04,998 Pas d'objections ? 1031 01:16:07,527 --> 01:16:09,438 Alors, signez ici. 1032 01:16:24,687 --> 01:16:26,006 Vous pouvez y aller. 1033 01:16:26,167 --> 01:16:27,680 Faites entrer l'autre. 1034 01:16:53,327 --> 01:16:54,396 Je proteste ! 1035 01:16:54,567 --> 01:16:56,523 Nous arr�ter comme des assassins ! 1036 01:16:56,687 --> 01:16:58,325 Arr�tez donc les vrais ! 1037 01:16:58,487 --> 01:17:00,205 Calmez-vous ! 1038 01:17:00,367 --> 01:17:03,279 Vous �tes coupable d'adult�re. 1039 01:17:06,287 --> 01:17:09,802 Moi aussi, je suis un homme. Je peux comprendre. 1040 01:17:10,047 --> 01:17:13,357 Vous voulez une ma�tresse ? Faites donc ! 1041 01:17:13,527 --> 01:17:16,803 Mais par piti�, restez discret ! Pas de provocation ! 1042 01:17:16,967 --> 01:17:19,356 Sinon, nous intervenons. 1043 01:17:19,527 --> 01:17:21,643 Et nous appliquons la loi ! 1044 01:17:22,047 --> 01:17:25,039 Pour cette fois, arrangeons la chose. 1045 01:17:25,327 --> 01:17:29,206 Rentrez chez votre femme, elle fermera les yeux et... 1046 01:17:29,687 --> 01:17:32,838 Qu'elle les garde ouverts. Moi, j'y vais pas. 1047 01:17:33,007 --> 01:17:36,920 C'est un abus d'autorit� ! Je m'adresserai en haut lieu ! 1048 01:17:37,087 --> 01:17:39,601 - Je l'arr�te ? - H�las, cher monsieur... 1049 01:17:39,767 --> 01:17:41,086 il le faut. 1050 01:17:41,247 --> 01:17:42,805 Avant d'aller en haut lieu, 1051 01:17:42,967 --> 01:17:45,242 vous allez descendre tr�s bas ! 1052 01:17:45,407 --> 01:17:48,319 Pour outrage � agent de l'autorit�. 1053 01:17:48,487 --> 01:17:50,205 Mancuso, embarquez-le ! 1054 01:17:50,367 --> 01:17:53,439 �a ne finira pas ainsi, soyez-en s�r ! 1055 01:18:00,727 --> 01:18:02,206 Vous avez entendu ? 1056 01:18:04,927 --> 01:18:06,519 Alors ? 1057 01:18:06,967 --> 01:18:09,276 On poursuit pour d�lit d'adult�re ? 1058 01:18:14,887 --> 01:18:16,559 Laissons tomber. 1059 01:18:22,367 --> 01:18:25,120 Inutile de l'attendre, ce soir. 1060 01:18:25,447 --> 01:18:27,563 Venez, je vous raccompagne. 1061 01:18:29,647 --> 01:18:31,285 N'ayez pas peur. 1062 01:18:35,207 --> 01:18:36,845 J'ai � vous parler. 1063 01:18:37,567 --> 01:18:38,761 Montez. 1064 01:18:41,807 --> 01:18:43,035 Je vous en prie... 1065 01:19:22,207 --> 01:19:24,767 Deux cappucino et 4 brioches chaudes. 1066 01:19:47,327 --> 01:19:48,885 "Cher Osvaldo, 1067 01:19:49,047 --> 01:19:50,844 "Don Schiavon a raison. 1068 01:19:51,007 --> 01:19:54,602 "Si je t"aime, je dois dispara�tre de ta vie. 1069 01:19:55,487 --> 01:19:56,681 "Je m"en vais 1070 01:19:56,847 --> 01:19:59,122 "en emportant dans mon c�ur 1071 01:19:59,687 --> 01:20:02,281 "le souvenir des heures de bonheur. 1072 01:20:02,487 --> 01:20:03,966 "Ne me cherche pas. 1073 01:20:04,127 --> 01:20:06,038 "Oublie-moi, si tu peux. 1074 01:20:06,327 --> 01:20:08,966 "Rappelle-toi que malheureusement, 1075 01:20:09,167 --> 01:20:12,284 "la raison s"incline devant la force. 1076 01:20:12,767 --> 01:20:14,359 "Adieu � jamais." 1077 01:20:17,367 --> 01:20:19,562 Une autre paire de souliers neufs ! 1078 01:20:19,727 --> 01:20:22,446 - Et le sac, aussi. - Mais qui paiera ? 1079 01:20:25,047 --> 01:20:28,562 Avertissement: Je n'aime pas les plaisanteries grossi�res. 1080 01:20:29,487 --> 01:20:30,522 Regarde l�-haut ! 1081 01:20:32,527 --> 01:20:34,757 - Il est fou ! - C'est Bisigato ! 1082 01:21:07,927 --> 01:21:10,680 Vite ! Soyez pr�ts, mais bien cach�s. 1083 01:21:11,127 --> 01:21:12,606 Prudence... 1084 01:21:12,767 --> 01:21:14,485 astuce et psychologie ! 1085 01:21:17,687 --> 01:21:20,121 Passe-moi ce truc-l�. Vite ! 1086 01:21:22,767 --> 01:21:25,600 Osvaldo, il y a un t�l�gramme pour toi. 1087 01:21:25,967 --> 01:21:27,320 C'est s�rement 1088 01:21:27,527 --> 01:21:29,643 une nouvelle importante. 1089 01:21:29,847 --> 01:21:31,246 Un t�l�gramme pour toi ! 1090 01:21:31,407 --> 01:21:33,045 Le voici, tu vois ? 1091 01:21:35,327 --> 01:21:38,046 C'est s�rement une nouvelle importante. 1092 01:21:53,887 --> 01:21:55,479 Osvaldo, ne saute pas ! 1093 01:21:55,687 --> 01:21:57,598 Rentre � la maison ! 1094 01:21:57,967 --> 01:21:59,286 Fais-le pour moi ! 1095 01:22:35,287 --> 01:22:36,925 Bonne continuation. 1096 01:23:59,167 --> 01:24:01,761 Venez les essayer, �a ne co�te rien. 1097 01:24:01,927 --> 01:24:04,600 Pour payer et pour mourir, on a le temps ! 1098 01:24:06,447 --> 01:24:09,245 Je plaisante. Je suis un type gai. 1099 01:24:10,727 --> 01:24:12,524 JE REVIENS TOUT DE SUITE 1100 01:24:12,727 --> 01:24:14,445 - Quelle pointure ? - 40. 1101 01:24:14,607 --> 01:24:16,484 Un pied de Cendrillon. 1102 01:24:16,647 --> 01:24:18,797 J'ai �a dans la r�serve. 1103 01:24:20,967 --> 01:24:22,844 Attention � la marche. 1104 01:24:23,007 --> 01:24:25,965 Zut ! Encore une panne. 1105 01:24:35,087 --> 01:24:38,477 Blanche, dure comme le marbre. Vite, elle va vers la place ! 1106 01:24:38,647 --> 01:24:41,525 Signes particuliers: De beaux seins, un tuyau d'arrosage 1107 01:24:41,687 --> 01:24:44,076 et une paire de souliers dor�s. 1108 01:25:05,647 --> 01:25:07,603 C'est pour vos fleurs ? 1109 01:25:08,487 --> 01:25:10,921 Quoi ? Le tuyau ? 1110 01:25:11,087 --> 01:25:12,679 Non, pour les brocolis du potager. 1111 01:25:12,887 --> 01:25:14,559 C'est bon les brocolis, 1112 01:25:14,727 --> 01:25:16,445 � la po�le et en salade. 1113 01:25:16,807 --> 01:25:18,286 Avec huile, vinaigre, citron, 1114 01:25:18,487 --> 01:25:21,479 sel, poivre et persil � discr�tion. 1115 01:25:35,327 --> 01:25:37,966 L'addition. Vous n'utilisez pas la serviette ? 1116 01:25:38,127 --> 01:25:39,879 Pas la peine de la salir. 1117 01:26:46,607 --> 01:26:48,438 Venez... enchant�. 1118 01:27:12,767 --> 01:27:13,995 Excusez-moi, 1119 01:27:14,167 --> 01:27:17,477 je voudrais quelque chose pour l'estomac. 1120 01:27:18,287 --> 01:27:20,323 Qu'as-tu ? �a te br�le ? 1121 01:27:20,927 --> 01:27:22,758 - Une indigestion ? - Je sais pas. 1122 01:27:22,927 --> 01:27:26,158 Viens, je vais te donner un Alka-Seltzer. 1123 01:27:36,807 --> 01:27:39,321 La laisse pas partir. Garde-la bien. 1124 01:27:40,487 --> 01:27:42,443 J'y pourvois imm�diatement. 1125 01:27:48,287 --> 01:27:51,802 � n'y pas croire ! Si blanche, dure comme le marbre. 1126 01:27:51,967 --> 01:27:53,719 Je te l'envoie. 1127 01:27:55,447 --> 01:27:58,757 Le docteur t'attend, pour une bonne visite. 1128 01:27:58,927 --> 01:28:00,519 C'est un ami. 1129 01:28:04,607 --> 01:28:07,838 Et quand tu ne te sentiras pas bien, reviens me voir. 1130 01:28:24,647 --> 01:28:26,797 Encore des visites ? 1131 01:29:10,887 --> 01:29:13,003 Je veux parler au docteur... 1132 01:29:15,047 --> 01:29:16,765 Il est tard, trop de monde. 1133 01:29:16,927 --> 01:29:19,361 Dites-lui que c'est Cristofoletto Bepi. 1134 01:29:19,527 --> 01:29:22,405 Le papa de la petite Alda. 1135 01:29:28,687 --> 01:29:30,643 �a ne me dit rien. Quel genre de type ? 1136 01:29:31,047 --> 01:29:33,277 Un paysan. Une sale t�te. 1137 01:29:33,447 --> 01:29:34,721 Et ivre, je crois. 1138 01:29:35,567 --> 01:29:37,717 Excusez-moi un moment, madame. 1139 01:29:38,447 --> 01:29:41,484 Enferme-le quelque part, et appelle Giovanni. 1140 01:29:46,727 --> 01:29:48,285 Entrez donc. 1141 01:30:38,847 --> 01:30:39,802 Qui �tes-vous ? 1142 01:30:44,207 --> 01:30:45,765 Qui l'a fait entrer ? 1143 01:30:45,927 --> 01:30:47,326 Mettez-le dehors ! 1144 01:30:48,167 --> 01:30:50,965 Attendez ! C'est le tuyau d'AIda. 1145 01:30:52,647 --> 01:30:54,797 Je dois parler au docteur ! 1146 01:30:54,967 --> 01:30:57,242 C'est la preuve du m�fait ! 1147 01:31:01,247 --> 01:31:02,999 Mes excuses, madame. 1148 01:31:03,167 --> 01:31:06,125 Un ivrogne qui vote centre-gauche ! 1149 01:31:07,047 --> 01:31:09,197 Ils n'ont aucune retenue ! 1150 01:31:18,647 --> 01:31:19,875 Salauds ! 1151 01:31:20,047 --> 01:31:21,639 Une fille mineure ! 1152 01:31:21,887 --> 01:31:23,240 Canailles ! 1153 01:31:23,407 --> 01:31:25,159 Pas m�me 16 ans ! 1154 01:31:25,327 --> 01:31:26,237 16 ans ! 1155 01:31:39,607 --> 01:31:40,756 Dites 16. 1156 01:31:40,927 --> 01:31:42,519 Comment �a ? 1157 01:31:42,687 --> 01:31:45,201 Et 16 plus 17, �a fait ? 1158 01:31:45,367 --> 01:31:46,880 - 33. - Voil�. 1159 01:31:48,647 --> 01:31:51,081 Zaccaria, c'est moi, Castellan. 1160 01:31:51,447 --> 01:31:54,723 D'apr�s toi, quel �ge avait cette fille, Alda ? 1161 01:31:54,927 --> 01:31:57,487 Je ne sais pas, elle �tait jeune, fra�che. 1162 01:31:57,687 --> 01:32:00,076 Fra�che du jour ! M�me pas 16 ans. 1163 01:32:02,647 --> 01:32:03,716 16 ans ! 1164 01:32:04,287 --> 01:32:07,120 Sainte Vierge... on finira tous en prison ! 1165 01:32:07,327 --> 01:32:08,840 Elle paraissait plus. 1166 01:32:09,047 --> 01:32:11,197 Mais elle avait 16 ans, imb�cile ! 1167 01:32:14,607 --> 01:32:17,917 Scodeller, une partie de cartes ? 1168 01:32:28,847 --> 01:32:31,042 Vous voulez que tout le monde le sache ? 1169 01:32:31,207 --> 01:32:33,721 Inutile de discuter entre nous. 1170 01:32:33,887 --> 01:32:36,003 Si le p�re nous attaque, 1171 01:32:36,167 --> 01:32:38,761 notre parole comptera plus que celle d'un ivrogne. 1172 01:32:38,927 --> 01:32:41,043 M�me s'il parle, laissons-le faire. 1173 01:32:41,207 --> 01:32:44,722 � quoi bon bavasser ? On ne risque rien. 1174 01:32:44,887 --> 01:32:49,324 Ces gens n'aiment pas porter plainte ni avoir � faire � la loi. 1175 01:32:49,487 --> 01:32:51,682 Ayons l'air content ! Parlez fort. 1176 01:32:51,847 --> 01:32:53,519 Qu'on nous entende ! 1177 01:32:57,927 --> 01:32:59,918 Qui f�te quoi ? 1178 01:33:01,327 --> 01:33:02,476 Pas moi, lui. 1179 01:33:02,927 --> 01:33:04,758 Je suis des v�tres. 1180 01:33:06,247 --> 01:33:08,761 Dehors ! On ferme ! 1181 01:33:11,847 --> 01:33:14,077 Esclaves ! B�douins ! 1182 01:33:14,687 --> 01:33:16,405 J'ai rompu mes cha�nes ! 1183 01:33:16,567 --> 01:33:18,478 Je vais tout casser ! 1184 01:33:19,967 --> 01:33:21,366 � l'attaque ! 1185 01:33:21,567 --> 01:33:22,886 � mort ! 1186 01:33:35,247 --> 01:33:36,805 Hue, cheval ! Hue ! 1187 01:33:43,767 --> 01:33:45,758 Vous ! Descendez ! 1188 01:33:48,447 --> 01:33:51,962 Le tuyau est � moi, la preuve du m�fait ! 1189 01:33:52,127 --> 01:33:54,118 L�ches ! Salauds ! 1190 01:33:54,727 --> 01:33:56,240 � la guillotine ! 1191 01:33:57,327 --> 01:33:59,921 Ma fille ! Ces porcs l'ont salie ! 1192 01:34:00,087 --> 01:34:01,520 Qu'est-ce qu'il dit ? 1193 01:34:01,687 --> 01:34:04,565 Il dit que sa fille, comment dire... 1194 01:34:04,767 --> 01:34:07,440 Sans respect ! Pas m�me 16 ans. 1195 01:34:10,087 --> 01:34:11,998 Il s'agit d'honneur. 1196 01:34:12,167 --> 01:34:13,441 On l'emm�ne. 1197 01:34:28,047 --> 01:34:30,607 L'article est beau, bien fini, 1198 01:34:30,767 --> 01:34:32,644 mais s'il ne va pas... 1199 01:34:41,927 --> 01:34:43,918 Voici vos cachets, Brigadier. 1200 01:34:46,407 --> 01:34:49,160 - � qui le tour ? - Du collyre. 1201 01:35:02,807 --> 01:35:06,436 Ici, le s�jour avec sa chemin�e que nous allumerons. 1202 01:35:06,607 --> 01:35:09,679 Et pr�s de 50 m2 de salon. 1203 01:35:10,927 --> 01:35:13,487 Tu as vu ? Cette fille, on n'en parle plus. 1204 01:35:13,647 --> 01:35:15,524 Ni de son p�re, heureusement. 1205 01:35:16,807 --> 01:35:20,402 Remarquez la structure statico-dynamique de l'architrave 1206 01:35:20,567 --> 01:35:23,161 typique de l'architecture post-wrightienne. 1207 01:35:38,007 --> 01:35:40,396 - O� vas-tu ? - J'ai � faire. 1208 01:35:41,887 --> 01:35:42,922 Laisse-moi ! 1209 01:35:43,127 --> 01:35:45,561 Tu veux nous ruiner tous, salaud ! 1210 01:35:46,927 --> 01:35:48,724 Je ne veux pas �tre rep�r� ! 1211 01:35:48,887 --> 01:35:49,922 Fuir, c'est avouer. 1212 01:35:50,087 --> 01:35:52,726 - Vous connaissez ma femme... - Et mon p�re, alors ! 1213 01:35:52,887 --> 01:35:55,481 Il faut �tre unis face au danger. 1214 01:35:55,647 --> 01:35:57,365 - Soud�s ! - Soud�s ! 1215 01:36:13,647 --> 01:36:16,036 Regardez qui voil� ! Cher ma�tre... 1216 01:36:16,567 --> 01:36:19,320 Vous �tes l� pour le permis de chasse ? 1217 01:36:19,527 --> 01:36:20,880 Oui, c'est �a. 1218 01:36:21,047 --> 01:36:24,005 Moi de m�me. Toi aussi pour la chasse ? 1219 01:36:24,167 --> 01:36:25,646 Pour la p�che. 1220 01:36:26,647 --> 01:36:29,445 Qu'as-tu dit � ta femme ? Pour donner la m�me version... 1221 01:36:29,607 --> 01:36:32,041 - pour le passeport. - Moi, pour la chasse. 1222 01:36:32,207 --> 01:36:34,243 Mais inutile, elle ne me croit jamais. 1223 01:36:34,407 --> 01:36:35,681 Elle a raison. 1224 01:36:36,007 --> 01:36:39,602 Ayez l'air d�sinvolte. Ne faites pas les conspirateurs. 1225 01:36:40,007 --> 01:36:41,565 M. le procureur ! 1226 01:36:41,727 --> 01:36:44,287 Mes hommages et mes civilit�s. 1227 01:36:44,447 --> 01:36:45,926 Bonjour, cher ma�tre. 1228 01:36:48,047 --> 01:36:50,242 Par chance, nous avons Scarfiotti. 1229 01:36:50,407 --> 01:36:52,477 Il est tr�s digne, compr�hensif. 1230 01:36:52,647 --> 01:36:55,002 Bref, �a se pr�sente bien mais attention: 1231 01:36:55,167 --> 01:36:57,761 Vous niez, niez, niez ! 1232 01:36:59,167 --> 01:37:01,283 On vous interrogera le premier. 1233 01:37:01,487 --> 01:37:03,921 �a a commenc� par vous, tout d�pend de vous. 1234 01:37:04,087 --> 01:37:05,725 Niez, Benedetti. 1235 01:37:05,887 --> 01:37:08,720 Avec aplomb et d�sinvolture, sinon tout s'�croule. 1236 01:37:08,887 --> 01:37:10,400 Vous �tes notre digue. 1237 01:37:13,287 --> 01:37:14,845 Lino Dino pino. 1238 01:37:16,127 --> 01:37:19,802 Pas de mouchoir ! Aplomb et d�sinvolture, que diable ! 1239 01:37:26,847 --> 01:37:29,441 Monsieur le procureur, mes respects. 1240 01:37:33,767 --> 01:37:35,598 Tr�s beau, ce bureau ! 1241 01:37:35,927 --> 01:37:38,361 Grand, spacieux, a�r�. 1242 01:37:38,927 --> 01:37:39,962 Tr�s beau. 1243 01:37:41,927 --> 01:37:44,236 Une dame ! Je ne veux pas d�ranger. 1244 01:37:45,047 --> 01:37:46,844 Je repasserai plus tard. 1245 01:37:49,367 --> 01:37:50,686 Vous connaissez mademoiselle ? 1246 01:37:52,727 --> 01:37:55,036 Je n'ai pas cet honneur. 1247 01:37:57,127 --> 01:37:59,687 Et les souliers de mademoiselle, 1248 01:38:00,247 --> 01:38:01,077 vous les connaissez ? 1249 01:38:01,287 --> 01:38:02,402 Non... 1250 01:38:02,607 --> 01:38:05,440 Oui. G�nisse australienne, talon �lisab�thain. 1251 01:38:05,607 --> 01:38:06,756 Article �l�gant. 1252 01:38:06,967 --> 01:38:08,798 Souple et robuste. 1253 01:38:09,007 --> 01:38:10,520 M. le procureur, 1254 01:38:10,687 --> 01:38:13,247 donnez-moi la pointure de votre femme, 1255 01:38:13,407 --> 01:38:15,284 je lui en offrirai une paire. 1256 01:38:34,247 --> 01:38:36,078 Un verre d'eau ! 1257 01:38:44,447 --> 01:38:46,005 La digue... 1258 01:38:46,167 --> 01:38:47,395 a c�d�. 1259 01:38:47,807 --> 01:38:49,684 Ici ma�tre Maschio. 1260 01:38:50,167 --> 01:38:52,283 Merci, j'attends � l'appareil. 1261 01:38:52,447 --> 01:38:54,802 C'est gentil, elle est all�e l'appeler. 1262 01:38:55,167 --> 01:38:59,001 Se peut-il que nous soyons intimid�s par un ivrogne ? 1263 01:38:59,167 --> 01:39:00,759 Qui plus est, maniaque. 1264 01:39:00,927 --> 01:39:02,076 C'est �a, la d�mocratie ? 1265 01:39:03,247 --> 01:39:05,807 M. le procureur, mes respects. 1266 01:39:06,007 --> 01:39:07,201 Pardon 1267 01:39:07,407 --> 01:39:08,760 si je vous d�range. 1268 01:39:08,967 --> 01:39:12,323 Mais vous comprenez, apr�s l'interrogatoire d'hier... 1269 01:39:13,247 --> 01:39:16,523 J'aimerais conna�tre vos conclusions. 1270 01:39:17,247 --> 01:39:18,885 Discr�tion assur�e. 1271 01:39:21,967 --> 01:39:23,161 Bien... bien... 1272 01:39:23,327 --> 01:39:24,555 tr�s bien. 1273 01:39:24,927 --> 01:39:27,043 C'est ce que j'imaginais. 1274 01:39:27,287 --> 01:39:31,041 Nous n'avons jamais dout� de votre profond sens de la justice. 1275 01:39:31,887 --> 01:39:33,320 Merci, M. le procureur. 1276 01:39:33,527 --> 01:39:35,279 Mes hommages. 1277 01:39:37,007 --> 01:39:38,645 Tous au tribunal. 1278 01:39:38,807 --> 01:39:40,763 Proc�s sans d�lai. 1279 01:39:41,487 --> 01:39:43,842 - Tu vas voir ! - Betty, arr�te ! 1280 01:39:44,247 --> 01:39:46,841 - Je vais enfoncer la porte ! - Va-t'en ! 1281 01:39:47,047 --> 01:39:48,446 Ne fais pas la folle ! 1282 01:39:48,847 --> 01:39:51,600 J'veux que tout le monde me voie nue ! 1283 01:39:57,967 --> 01:40:00,276 - Je t'aurai pr�venue ! - Laisse-moi ! 1284 01:40:13,567 --> 01:40:14,716 Ma colombe... 1285 01:40:14,887 --> 01:40:16,320 Quelle honte ! 1286 01:40:16,927 --> 01:40:19,236 Tout le monde est au courant ! 1287 01:40:19,407 --> 01:40:21,841 Quand je t'ai tromp�, personne ne l'a su. 1288 01:40:22,007 --> 01:40:24,965 Mais pour toi, tous le savent, tous ! 1289 01:40:25,407 --> 01:40:28,001 Et avec la premi�re grue que tu trouves ! 1290 01:40:28,207 --> 01:40:30,118 Vos femmes ne vous suffisent plus ? 1291 01:40:30,287 --> 01:40:32,198 Bande de salauds ! 1292 01:40:32,367 --> 01:40:33,595 C'est pas ma faute. 1293 01:40:33,767 --> 01:40:36,281 J'ai �t� entra�n� par Bepi Scodeller ! 1294 01:40:57,487 --> 01:40:59,398 Papa, r�fl�chissons. 1295 01:41:17,927 --> 01:41:18,996 M. Benedetti Lino ? 1296 01:41:20,127 --> 01:41:21,321 Brigade des carabiniers. 1297 01:41:23,887 --> 01:41:26,242 Pr�parez-vous, on vient vous arr�ter. 1298 01:41:26,527 --> 01:41:28,040 Qui �tes-vous ? 1299 01:41:31,927 --> 01:41:36,762 "Ces messieurs ont �t� longuement interrog�s par le procureur. 1300 01:41:36,927 --> 01:41:40,158 "Bien que rien n'ait transpir�, �tant donn� la droiture 1301 01:41:40,367 --> 01:41:43,916 "du magistrat, il est � peu pr�s certain 1302 01:41:44,087 --> 01:41:47,921 "qu'ils seront poursuivis pour d�tournement de mineure. 1303 01:41:50,207 --> 01:41:53,563 "Cette droiture que nous louons 1304 01:41:53,807 --> 01:41:58,085 "garantit le fait que la loi soit vraiment la m�me pour tous, 1305 01:41:58,247 --> 01:42:00,886 "m�me ceux qui se consid�rent..." 1306 01:42:03,527 --> 01:42:05,006 Ici L"Ind�pendant. 1307 01:42:07,207 --> 01:42:08,526 Tout de suite. 1308 01:42:08,927 --> 01:42:10,042 Scodeller. 1309 01:42:10,567 --> 01:42:11,761 Le p�re. 1310 01:42:14,847 --> 01:42:17,202 Monsieur, ici Tosato. Vous allez bien ? 1311 01:42:17,487 --> 01:42:18,476 Dites-moi. 1312 01:42:21,327 --> 01:42:24,876 Vous savez que le premier devoir du chroniqueur... 1313 01:42:29,487 --> 01:42:30,886 Je me rends compte. 1314 01:42:31,047 --> 01:42:32,924 C'est entendu. Bien s�r. 1315 01:42:33,087 --> 01:42:34,315 Mes hommages. 1316 01:42:44,767 --> 01:42:46,439 O� en �tions-nous ? 1317 01:42:46,607 --> 01:42:49,121 "...m�me pour ceux qui se consid�rent... 1318 01:42:49,287 --> 01:42:51,357 "...privil�gi�s. Point. 1319 01:42:52,367 --> 01:42:54,244 "Nous attendons donc..." 1320 01:43:03,927 --> 01:43:05,280 Je comprends ! 1321 01:43:06,807 --> 01:43:09,605 Soyez tranquille, mon p�re. Je m'en occupe. 1322 01:43:25,207 --> 01:43:28,085 Monsieur le directeur, bonsoir ! Dites-moi. 1323 01:43:30,087 --> 01:43:32,885 Bien s�r, M. le directeur, naturellement. 1324 01:43:33,807 --> 01:43:35,923 C'est fait, M. le directeur. 1325 01:43:36,567 --> 01:43:39,127 Ici on ne dort pas, M. le directeur. 1326 01:43:39,287 --> 01:43:40,686 � vos ordres ! 1327 01:43:50,167 --> 01:43:51,202 Monsieur le d�put� ! 1328 01:43:53,287 --> 01:43:55,243 L'inter. C'est Son �minence. 1329 01:43:58,407 --> 01:44:00,762 Je n'ai rien pu faire. 1330 01:44:00,967 --> 01:44:02,320 Dites que je ne suis pas l�. 1331 01:44:05,207 --> 01:44:06,959 Il est en commission ? 1332 01:44:07,327 --> 01:44:08,885 Nous rappellerons. 1333 01:44:11,607 --> 01:44:13,279 Il s'est d�fil�. 1334 01:44:13,687 --> 01:44:15,325 Je m'y attendais. 1335 01:44:23,367 --> 01:44:24,686 C'est Gasparini. 1336 01:44:26,687 --> 01:44:28,166 Dieu me pardonne. 1337 01:44:28,407 --> 01:44:30,284 Dites que je ne suis pas l�. 1338 01:44:34,007 --> 01:44:35,679 Il s'est d�fil�. 1339 01:44:43,447 --> 01:44:45,438 Quand on croit un imb�cile, 1340 01:44:45,607 --> 01:44:47,757 on se retrouve au tribunal. 1341 01:45:05,687 --> 01:45:07,279 Voici l'argent. 1342 01:45:07,447 --> 01:45:09,597 Que chacun en fasse autant. 1343 01:45:10,487 --> 01:45:11,556 Quel argent ? 1344 01:45:11,727 --> 01:45:13,922 2 millions chacun : 12 millions. 1345 01:45:14,647 --> 01:45:17,798 Pour toi, �videmment c'est moi qui les mets. 1346 01:45:19,607 --> 01:45:21,757 Pour le juge ! Bonne id�e. 1347 01:45:22,007 --> 01:45:23,360 Cr�tin ! 1348 01:45:23,687 --> 01:45:25,040 Pour Cristofoletto ! 1349 01:45:25,207 --> 01:45:27,243 Pour qu'il retire sa plainte. 1350 01:45:28,127 --> 01:45:30,322 Ou vous pr�f�rez le proc�s ? 1351 01:45:30,767 --> 01:45:32,723 Et finir tous en prison ? 1352 01:45:33,687 --> 01:45:35,564 Vous ne savez pas que... 1353 01:45:35,767 --> 01:45:36,916 Je sais tr�s bien. 1354 01:45:37,087 --> 01:45:41,478 Si Cristofoletto retire sa plainte, il sera condamn� pour diffamation. 1355 01:45:42,007 --> 01:45:44,396 Je connais ces paysans ivrognes. 1356 01:45:44,567 --> 01:45:47,127 Pour de l'argent, ils sont pr�ts � tout. 1357 01:45:49,447 --> 01:45:52,996 Pas d'histoires ! L'argent et finissons-en. 1358 01:46:09,727 --> 01:46:11,080 Je vous accompagne ? 1359 01:46:11,727 --> 01:46:13,160 J'y vais seule. 1360 01:46:29,807 --> 01:46:31,240 O� est Cristofoletto ? 1361 01:46:31,447 --> 01:46:33,324 L�-haut, il travaille. 1362 01:46:55,847 --> 01:46:57,166 C'est vous, Cristofoletto ? 1363 01:46:59,367 --> 01:47:00,004 Pourquoi ? 1364 01:47:00,407 --> 01:47:03,205 Je suis Mme Gasparini. Compris ? 1365 01:47:03,727 --> 01:47:06,639 La femme d'un de ces... messieurs. 1366 01:47:07,247 --> 01:47:08,202 Quels messieurs ? 1367 01:47:09,127 --> 01:47:11,083 Vous avez tr�s bien compris. 1368 01:47:43,087 --> 01:47:44,202 Voil� un million. 1369 01:48:03,807 --> 01:48:05,126 En voil� deux. 1370 01:48:08,167 --> 01:48:10,476 La pauvre, apr�s ce qui s'est pass�, 1371 01:48:10,647 --> 01:48:12,683 elle ne peut plus se marier. 1372 01:48:13,007 --> 01:48:14,884 Et alors, que fera-t-elle ? 1373 01:48:15,047 --> 01:48:16,844 Vous savez ? Je vais vous le dire ! 1374 01:48:17,207 --> 01:48:18,162 Dites. 1375 01:48:18,367 --> 01:48:19,516 La putain ! 1376 01:48:21,367 --> 01:48:22,800 Vous en voulez ? 1377 01:48:31,647 --> 01:48:33,444 Encore un demi-million. 1378 01:48:42,727 --> 01:48:43,716 Vous n'avez pas confiance ? 1379 01:48:45,807 --> 01:48:49,402 Le pape et le paysan voient mieux que le pape seul ! 1380 01:49:17,887 --> 01:49:20,276 Encore un demi-million. �a suffit pas ? 1381 01:49:22,647 --> 01:49:25,286 Et 5 ! �a suffit. 1382 01:49:25,487 --> 01:49:27,159 D'ailleurs, je n'en ai plus. 1383 01:49:27,327 --> 01:49:29,682 Madame, vous me plaisez bougrement ! 1384 01:49:29,847 --> 01:49:31,963 Mais Cristofoletto, vous �tes fou ? 1385 01:49:32,127 --> 01:49:33,446 Silence ! 1386 01:49:34,327 --> 01:49:35,521 Vous �tes fou ? 1387 01:49:36,127 --> 01:49:39,403 Ma femme va entendre ! J'me contente de 5 millions. 1388 01:49:39,567 --> 01:49:41,046 La pauvre fille... 1389 01:49:41,487 --> 01:49:43,876 Elle trouvera jamais de mari ! 1390 01:49:44,327 --> 01:49:47,000 Justice ! Et faisons vite, madame. 1391 01:49:52,967 --> 01:49:54,400 Elle n'en finit plus ! 1392 01:49:54,567 --> 01:49:57,445 Les n�gociations sont longues avec les paysans. 1393 01:50:01,247 --> 01:50:02,726 La voil�. 1394 01:50:18,407 --> 01:50:20,921 - Alors ? - Je l'ai convaincu pour 5 millions. 1395 01:50:21,087 --> 01:50:23,442 Bravo ! 7 millions d'�conomis�s. 1396 01:50:24,407 --> 01:50:28,286 Qui iront � Don Schiavon pour la nouvelle maternelle. 1397 01:50:30,447 --> 01:50:33,166 Vous avez oubli� le... le petit chapeau ! 1398 01:50:33,647 --> 01:50:35,444 Allez, vite ! 1399 01:50:45,127 --> 01:50:47,561 La campagne promet, cette ann�e. 1400 01:50:48,207 --> 01:50:50,198 Si le temps reste au beau. 1401 01:50:59,407 --> 01:51:02,479 "Tout est bien dans le meilleur des mondes. 1402 01:51:02,887 --> 01:51:05,117 "Nos concitoyens, de l"honn�tet� desquels 1403 01:51:05,327 --> 01:51:08,399 "personne ne doutait, ont �cout� le verdict 1404 01:51:08,927 --> 01:51:11,236 "qui les acquittait totalement, 1405 01:51:11,727 --> 01:51:14,560 "avec la s�r�nit� de ceux qui ont foi 1406 01:51:14,727 --> 01:51:16,797 "dans la loi et dans la justice. 1407 01:51:20,407 --> 01:51:22,204 "Lls ont �t� acquitt�s 1408 01:51:22,367 --> 01:51:24,403 "pour n"avoir pas commis de d�lit. 1409 01:51:24,607 --> 01:51:26,757 "Tandis que Cristofoletto et sa fille, 1410 01:51:28,367 --> 01:51:30,437 "reconnus coupables de diffamation 1411 01:51:30,607 --> 01:51:35,158 "ont �t� incrimin�s et devront r�pondre des accusations 1412 01:51:35,367 --> 01:51:38,837 "par lesquelles ils avaient cherch� � salir 1413 01:51:39,007 --> 01:51:41,601 "des concitoyens d'une vertu immacul�e." 1414 01:51:41,887 --> 01:51:43,605 Content, monsieur ? 1415 01:51:46,967 --> 01:51:49,162 La fin est un peu forte. 1416 01:51:49,327 --> 01:51:50,999 "Vertu immacul�e", mon cul ! 1417 01:51:51,887 --> 01:51:53,957 Bien s�r, monsieur, mais... 1418 01:51:54,127 --> 01:51:56,482 "Melius est abundare quam deficere". 1419 01:51:57,607 --> 01:52:00,997 Je voulais dire: Il vaut mieux trop que trop peu. 1420 01:52:01,727 --> 01:52:03,240 Merci, monsieur. 1421 01:52:03,687 --> 01:52:04,836 Mes respects. 1422 01:52:08,527 --> 01:52:10,245 Allez-y, mademoiselle. 1423 01:54:03,287 --> 01:54:04,925 MESDAMES ET MESSIEURS... 1424 01:54:05,367 --> 01:54:11,556 BONSOIR. 1425 01:54:18,087 --> 01:54:20,442 Sous-titrage TITRA FILM Paris 100683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.