All language subtitles for Sie nannten ihn Gringo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,840 --> 00:02:11,990 "Durante muchos a�os Dakota fue el escenario de muchas luchas. 2 00:02:13,640 --> 00:02:16,940 Los primeros colonizadores blancos debieron luchar por cada metro 3 00:02:17,360 --> 00:02:20,260 de suelo con los indios. Cuando finalmente se hizo la paz 4 00:02:21,800 --> 00:02:23,630 entre blancos e indios, aparecieron los cuatreros, 5 00:02:23,960 --> 00:02:25,860 pistoleros, los jugadores de fortuna. 6 00:02:27,400 --> 00:02:30,900 Bandidos para los que las leyes y las virtudes no eran nada. 7 00:02:32,800 --> 00:02:34,430 Con los robos de ganado, atracos y asesinatos, 8 00:02:35,160 --> 00:02:37,100 ten�an aterrorizada a la poblaci�n". 9 00:03:08,880 --> 00:03:09,380 -Vamos. 10 00:03:58,000 --> 00:03:58,500 -�Ah! 11 00:04:01,240 --> 00:04:01,840 -�Jia! �Jia! 12 00:04:09,240 --> 00:04:09,790 -�A por �l! 13 00:04:26,960 --> 00:04:28,660 -Es un modo f�cil de ganar dinero. 14 00:04:30,120 --> 00:04:31,700 �Acaso te disgusta? 15 00:04:31,760 --> 00:04:35,100 No hay l�mite para la ambici�n si se tiene el coraje suficiente. 16 00:04:36,600 --> 00:04:37,100 (Disparo) 17 00:04:43,720 --> 00:04:44,220 -�Eh! 18 00:04:59,920 --> 00:05:00,920 �Queda alguno? -No. 19 00:05:01,840 --> 00:05:03,390 Solo tuve que ocuparme de este. 20 00:05:04,400 --> 00:05:05,640 Solo debes preocuparte es de ti. 21 00:05:06,960 --> 00:05:08,510 �Todav�a no me conoces, Gringo? 22 00:05:09,360 --> 00:05:11,760 Todos te conocemos, Tinnie. -Y sabemos de sobra 23 00:05:12,400 --> 00:05:14,350 que eres muy listo para ciertas cosas. 24 00:05:18,800 --> 00:05:21,330 Si alguien debe empezar algo, ser� yo. Y tambi�n quien lo acabe. 25 00:05:26,560 --> 00:05:29,100 Y hablando de acabar. Me pregunto cu�nto tardar� 26 00:05:30,360 --> 00:05:32,260 el viejo Walton en darse por vencido. 27 00:05:47,680 --> 00:05:49,130 Buenas tardes, se�orita Lucy. 28 00:05:50,800 --> 00:05:53,000 Viene muy temprano al pueblo para ser pe�n. 29 00:05:53,720 --> 00:05:56,420 No fue mi intenci�n molestarle. Solo quise decir eso. 30 00:05:56,920 --> 00:06:00,700 Lo s�, lo s�. Lo que usted quiere decir es que se llama Walton 31 00:06:00,800 --> 00:06:02,480 y que yo no tengo apellido, �no? No, no es eso. 32 00:06:04,800 --> 00:06:05,300 Ya. 33 00:06:19,640 --> 00:06:20,390 -�Hola, Gringo! 34 00:06:52,240 --> 00:06:54,890 �C�mo tendr� que decirte que llames antes de entrar? 35 00:06:55,600 --> 00:06:57,950 Quiz� yo no sea tan inteligente, se�or Denton. 36 00:06:59,520 --> 00:07:02,620 Al conocerte, me pareciste muy listo como para ver las cosas. 37 00:07:03,800 --> 00:07:04,380 �O has perdido la memoria? 38 00:07:06,200 --> 00:07:08,450 El trabajo est� terminado. Vengo a cobrarlo. 39 00:07:09,640 --> 00:07:12,390 Pagar�a en el rancho. Los muchachos est�n impacientes. 40 00:07:12,720 --> 00:07:14,220 �Cu�ndo he dejado de pagarles? 41 00:07:15,440 --> 00:07:18,140 Tenemos entre manos el tema m�s importante de Dakota. 42 00:07:19,240 --> 00:07:22,240 No me gusta que ning�n pe�n venga a la ciudad sin avisarme. 43 00:07:22,200 --> 00:07:25,600 �Por qu� no? Al fin vengo a hablar con el administrador del rancho. 44 00:07:25,800 --> 00:07:27,500 �Te advert� que vinieras de noche! 45 00:07:29,320 --> 00:07:31,820 Ni t� ni nadie deb�is salir del rancho de Martin. 46 00:07:31,800 --> 00:07:35,200 Quiero que todos crean que no sois m�s que vaqueros. Deb�is hacerlo 47 00:07:35,240 --> 00:07:38,900 de ahora en adelante. �Estoy harto de que me digan pe�n! 48 00:07:38,680 --> 00:07:41,130 �Conoces algo mejor, Gringo? Eso es lo que eres. 49 00:07:42,360 --> 00:07:45,310 Y puedes estar contento. �Quieres que el sheriff sospeche? 50 00:07:46,160 --> 00:07:49,460 Este es el �nico sitio donde a�n no saben el precio de tu cabeza. 51 00:08:01,640 --> 00:08:02,140 Gringo. 52 00:08:13,240 --> 00:08:15,790 Se te olvidaba esto. Aqu� hay m�s de lo convenido. 53 00:08:17,160 --> 00:08:19,600 Ya lo s�. Tu juicio est� bien ganado. 54 00:08:19,560 --> 00:08:22,910 Otro golpe como este y Walton se arruina, nadie llevar� el mineral 55 00:08:23,720 --> 00:08:25,920 y al viejo Martin se lo comer�n los bancos. 56 00:08:26,480 --> 00:08:27,730 A veces, no le comprendo. 57 00:08:28,560 --> 00:08:29,510 �A qui�n? A todos. 58 00:08:30,760 --> 00:08:33,960 Parece que lo �nico que pretende es arruinar al viejo inv�lido. 59 00:08:34,240 --> 00:08:36,140 Usted nos hizo trabajar en el rancho. 60 00:08:36,200,000000000058 --> 00:08:38,950,000000000058 Robarle su ganado ser� como quitarle comida a un ni�o. 61 00:08:39,000 --> 00:08:41,300 Deja que sea yo quien organice cosas, Gringo. 62 00:08:41,480 --> 00:08:42,780 T� oc�pate de tu revolver. 63 00:08:45,800 --> 00:08:48,430 Si no se quejen los bolsillos... �Qu� tal el cambio de las marcas? 64 00:08:51,200 --> 00:08:52,700 Puede ir mejor. Dentro de poco 65 00:08:54,240 --> 00:08:56,690 todas las reses robadas llevar�n la W de Walton. 66 00:08:57,480 --> 00:09:00,230 Ser�a dif�cil encontrar en la regi�n una m�s conocida. 67 00:09:00,680 --> 00:09:02,380 Ni un refugio m�s. As� lo espero. 68 00:09:03,720 --> 00:09:06,520 Hay que ser reservados. Recuerda que nadie debe rondar. 69 00:09:08,280 --> 00:09:10,430 No me gustan los testigos en mis negocios. 70 00:09:22,720 --> 00:09:25,220 -Ya s� que t� eres responsable de la mina de Sam. 71 00:09:26,320 --> 00:09:27,670 Yo lo soy de esta compa��a. 72 00:09:28,880 --> 00:09:30,930 -Por eso, puedes suspender los trabajos. 73 00:09:31,520 --> 00:09:34,670 -Lo siento, Mac. Me es imposible seguir transportando mineral. 74 00:09:36,320 --> 00:09:38,820 Todos los hombres que contrat� fueron asesinados. 75 00:09:39,800 --> 00:09:42,550 As� que no puedo ni debo obligarles a jugarse la vida. 76 00:09:43,240 --> 00:09:45,340 -�Sabes qu� significa? Tendr� que cerrar. 77 00:09:46,800 --> 00:09:48,680 Si no es posible transportarlo, �para qu� trabajar? 78 00:09:48,840 --> 00:09:50,440 Sam ha invertido dinero en ella. 79 00:09:51,360 --> 00:09:54,360 �Y si haces que el sheriff act�e? -�C�mo me dices a m� eso? 80 00:09:54,680 --> 00:09:56,880 No tiene jurisdicci�n fuera de esta ciudad. 81 00:09:57,800 --> 00:09:59,680 -No tiene o no quiere tenerla. �Qu� diferencia hay? 82 00:10:00,760 --> 00:10:02,610 -Esta es la situaci�n y yo no puedo. 83 00:10:03,560 --> 00:10:06,160 No puedo seguir luchando solo. -Pens� que en Walton 84 00:10:06,240 --> 00:10:07,440 hab�a coraje. -�Coraje? 85 00:10:07,840 --> 00:10:10,740 �Sabe cu�ntos hombres perdimos? No heridos, sino muertos. 86 00:10:11,320 --> 00:10:13,470 Y t�, pap�, �c�mo dejas que te hablen as�? 87 00:10:13,960 --> 00:10:16,100 -C�lmate, Tin. Mac no quiere ofendernos. 88 00:10:17,600 --> 00:10:19,800 -Estoy diciendo tonter�as. No s� qu� hacer. 89 00:10:22,600 --> 00:10:25,600 �Y el sheriff territorial? Deberemos llamarle si el nuestro 90 00:10:25,760 --> 00:10:28,410 no puede arreglar las cosas. -Esperamos que conteste 91 00:10:28,680 --> 00:10:30,930 a la carta de pap�. Y parec�a un buen amigo. 92 00:10:31,440 --> 00:10:33,290 -Creo que lo �nico que podemos hacer 93 00:10:33,840 --> 00:10:35,290 es esperar. Se lo dir� a Sam. 94 00:10:37,360 --> 00:10:39,260 Lo siento por �l. No es solo la mina. 95 00:10:40,520 --> 00:10:43,320 Es tambi�n por el ganado que le han robado �ltimamente. 96 00:10:43,760 --> 00:10:46,110 -�C�mo est� estos d�as? -En su silla de ruedas 97 00:10:46,600 --> 00:10:47,500 como de costumbre. 98 00:10:48,720 --> 00:10:50,820 -Siempre piensa en el hijo perdido. -Eso. 99 00:10:52,000 --> 00:10:55,400 Es due�o de todo lo que su vista abarca y no tiene a qui�n dejarlo. 100 00:11:02,000 --> 00:11:05,200 Hasta luego, Dave. Si recibes contestaci�n a la carta, av�same. 101 00:11:08,640 --> 00:11:09,740 �Qu� tal? Hola, Lucy. 102 00:11:10,640 --> 00:11:11,740 Hola, pap�. Hola, Tin. 103 00:11:13,200 --> 00:11:14,300 �Qu� pasa con la mina? 104 00:11:15,200 --> 00:11:18,400 -Parece que no podemos seguir transportando. Nos arruinar�amos. 105 00:11:18,920 --> 00:11:21,720 �Pero qu� ser� de los trabajadores? �Y de sus familias? 106 00:11:22,920 --> 00:11:25,570 No puedes interrumpir el transporte. Pap�, no debes. 107 00:11:26,680 --> 00:11:28,980 -Nuestros conductores tambi�n ten�an familia. 108 00:11:30,800 --> 00:11:30,580 Ya lo s�. 109 00:11:32,120 --> 00:11:34,720 �Por qu� no hablas con el se�or Martin? Es su mina. 110 00:11:35,280 --> 00:11:37,230 Quiz� haga... -Acabar con los bandidos 111 00:11:37,360 --> 00:11:38,660 si supi�ramos qui�nes son. 112 00:11:40,320 --> 00:11:42,200 -Un momento. Me has dado una idea. 113 00:11:43,120 --> 00:11:44,970 Lo que no se consigue con una carta, 114 00:11:45,720 --> 00:11:47,370 tal vez se consiga personalmente. 115 00:11:48,200 --> 00:11:49,900 Ma�ana mismo tomar� la diligencia. 116 00:11:51,600 --> 00:11:53,100 Voy a remover la ciudad entera 117 00:11:53,880 --> 00:11:54,930 para conseguir ayuda. 118 00:11:56,600 --> 00:11:57,100 (R�EN) 119 00:11:59,840 --> 00:12:01,690 Si realmente te interesa Ken Denton, 120 00:12:03,800 --> 00:12:04,630 deber�as ir preparando la cena. 121 00:12:05,760 --> 00:12:07,960 �Qu� cosas dices! Le gusta la buena cocina. 122 00:12:09,520 --> 00:12:10,200 Qu� chica. 123 00:12:13,280 --> 00:12:15,130 -Pap�, �por qu� no me dejas ir a m�? 124 00:12:16,360 --> 00:12:18,560 -No, hijo m�o. No. No habr� peligro ninguno 125 00:12:20,440 --> 00:12:21,790 si no decimos nada a nadie. 126 00:12:25,640 --> 00:12:28,290 �Qui�n? �Ben? No. Respondo de �l con mi vida. Vamos. 127 00:12:46,520 --> 00:12:47,420 -�Jia! �Jia! �Jia! 128 00:12:52,560 --> 00:12:54,600 -�Falta mucho a�n para llegar? 129 00:12:54,920 --> 00:12:55,820 �Ya estoy cansado! 130 00:13:10,200 --> 00:13:11,500 -�Jia! �Jia! �Ah! 131 00:13:13,400 --> 00:13:13,540 �Jia! 132 00:13:58,720 --> 00:14:00,220 -�Nos atacan! �Vienen por ah�! 133 00:14:01,880 --> 00:14:02,380 -�Jia! 134 00:14:06,440 --> 00:14:06,940 �Jia! 135 00:14:35,360 --> 00:14:35,860 Vamos. 136 00:14:51,760 --> 00:14:53,610 -Y Silver Springs le quer�a tambi�n. 137 00:14:54,840 --> 00:14:57,440 Hoy le enterramos en este lugar tan querido para �l 138 00:14:59,160 --> 00:15:01,460 con las monta�as al fondo y la paz del campo. 139 00:15:03,480 --> 00:15:05,330 S�. Dave Walton fue un hombre bueno. 140 00:15:09,520 --> 00:15:11,200 Los bandidos que le asesinaron 141 00:15:12,240 --> 00:15:14,140 nos han robado a todos un buen amigo. 142 00:15:15,520 --> 00:15:17,620 Han dejado a sus hijos sin un padre justo 143 00:15:20,000 --> 00:15:22,600 y cari�oso. As� pues, con el coraz�n apesadumbrado, 144 00:15:24,960 --> 00:15:27,460 le decimos: "Adi�s, Dave. Te echaremos de menos". 145 00:15:28,920 --> 00:15:30,320 Que tu alma descanse en paz. 146 00:15:34,800 --> 00:15:36,450 Ya pod�is bajarle. Vamos, amigos. 147 00:15:45,800 --> 00:15:47,350 Bueno. Ser� mejor que volvamos. 148 00:15:48,160 --> 00:15:49,860 S�, Lucy. Debes estar muy cansada. 149 00:15:50,600 --> 00:15:52,850 Este d�a fue muy dif�cil para ti. -�Dif�cil? 150 00:15:54,760 --> 00:15:57,660 No es la palabra m�s adecuada para designar un asesinato. 151 00:16:00,840 --> 00:16:02,740 Pobre pap�. �Qui�nes lo habr�n hecho? 152 00:16:03,520 --> 00:16:05,720 �Y por qu�? �Por qu�? T�malo con paciencia. 153 00:16:07,560 --> 00:16:09,810 Alg�n d�a lo sabremos y entonces lo pagar�n. 154 00:16:10,280 --> 00:16:10,780 Alg�n d�a. 155 00:16:24,720 --> 00:16:26,320 Yo habr�a cabalgado hace 20 a�os 156 00:16:27,600 --> 00:16:29,950 por todas partes hasta limpiar toda la carro�a 157 00:16:31,480 --> 00:16:33,980 de esta regi�n. No comprendo c�mo cambiaron tanto 158 00:16:35,480 --> 00:16:37,800 las cosas. Llevadme al carruaje. 159 00:16:39,400 --> 00:16:40,850 Lucy, has perdido a tu padre. 160 00:16:42,880 --> 00:16:45,480 Recuerda que cuentas con uno de sus mejores amigos. 161 00:16:46,720 --> 00:16:48,970 Ven a verme. Me gusta estar con gente joven. 162 00:16:51,160 --> 00:16:52,310 Si mi hijo estuviese... 163 00:16:54,240 --> 00:16:54,990 como los otros. 164 00:16:56,880 --> 00:16:58,780 No pierda la esperanza, se�or Martin. 165 00:16:59,320 --> 00:17:01,920 No es f�cil encontrar a alguien despu�s de 15 a�os. 166 00:17:08,520 --> 00:17:10,620 �Qui�n es? �Le has visto alguna otra vez? 167 00:17:11,720 --> 00:17:12,870 No. No le vi de frente. 168 00:17:14,400,000000000116 --> 00:17:16,500,000000000116 -�Cree que puede ser uno de los asesinos? 169 00:17:16,640,000000000116 --> 00:17:18,140,000000000116 No s�. Eso es dif�cil saberlo. 170 00:17:22,480 --> 00:17:24,800 -�Gringo, ven! �Echa un vistazo! 171 00:17:40,240 --> 00:17:42,840 No le des mucha importancia. Debe ser un vagabundo. 172 00:17:43,320 --> 00:17:45,370 �Un vagabundo con ese caballo que lleva? 173 00:17:47,360 --> 00:17:49,160 Te est�s volviendo muy desconfiado. 174 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 �Qu� te pasa? Nada. 175 00:18:05,840 --> 00:18:08,340 Quiz� sea un presentimiento. Puede ser peligroso. 176 00:18:11,720 --> 00:18:13,420 -Ken, recuerda que hoy es domingo. 177 00:18:14,920 --> 00:18:17,420 Procura que los muchachos no destrocen la ciudad. 178 00:18:17,640 --> 00:18:19,840 No se preocupe. Ma�ana ir� a verle un rato. 179 00:18:20,800 --> 00:18:23,900 Te lo agradezco. Ya veis como va todo. Tengo un administrador 180 00:18:24,240 --> 00:18:26,790 que ni vive en el rancho. Por favor, no te olvides 181 00:18:27,320 --> 00:18:29,620 de traer el inventario. He recibido una carta 182 00:18:30,640 --> 00:18:32,790 del banco de la capital. Est�n preocupados 183 00:18:33,320 --> 00:18:35,200 con el cr�dito que me concedieron. 184 00:18:35,440 --> 00:18:38,290 Quiz� no tendremos m�s remedio que vender algunas reses. 185 00:18:39,760 --> 00:18:42,110 �A qu� esperas? �No pierdas tiempo! -Ya listo. 186 00:18:42,440 --> 00:18:44,240 -Sube de una vez. Anda, v�monos ya. 187 00:18:45,840 --> 00:18:47,140 �Ea, ea, ea! �Ea, caballo! 188 00:18:50,480 --> 00:18:52,800 �Crees que encontrar� a su hijo? 189 00:18:53,360 --> 00:18:54,460 No s� qu� contestarte. 190 00:18:56,400 --> 00:18:59,200 Ojal� tengamos m�s suerte con los asesinos de tu padre. 191 00:19:00,720 --> 00:19:01,220 Vamos. 192 00:19:11,560 --> 00:19:12,560 -Buenos d�as, se�or. 193 00:19:14,480 --> 00:19:15,230 Hola, muchacho. 194 00:19:16,720 --> 00:19:18,820 Qu� bonito caballo lleva. �C�mo se llama? 195 00:19:19,680 --> 00:19:22,300 No encontr� nunca un nombre que le fuera bien. 196 00:19:22,800 --> 00:19:23,230 El m�o se llama Goliat. 197 00:19:27,400 --> 00:19:28,440 Es un animal muy d�cil, �eh? 198 00:19:32,000 --> 00:19:33,900 Se ve que le cuidas mucho. S�, se�or. 199 00:19:34,440 --> 00:19:36,440 �Quiere usted tambi�n lavar su caballo? 200 00:19:36,680 --> 00:19:39,630 �Puedo confiar en que le cepillar�s antes de darle pienso? 201 00:19:39,880 --> 00:19:42,800 Como quiera, pero costar� dos centavos m�s. 202 00:19:43,400 --> 00:19:44,890 Bueno, el precio es un d�lar diario. 203 00:19:45,360 --> 00:19:46,560 Por cuadra y por comida. 204 00:19:48,280 --> 00:19:50,800 Veo que est�s al tanto del negocio. 205 00:19:51,120 --> 00:19:52,120 �Viene de muy lejos? 206 00:19:56,760 --> 00:19:58,560 �Qui�n lo pregunta? Me llamo Pecos. 207 00:20:01,520 --> 00:20:03,820 �Pecos? �No te parece ese un nombre muy raro? 208 00:20:05,640 --> 00:20:08,140 Uno tiene derecho a elegir su propio nombre, �no? 209 00:20:10,400 --> 00:20:11,990 Por supuesto. Yo me llamo Mace Carson. 210 00:20:14,400 --> 00:20:16,890 Si necesita algo, ll�meme. Mi abuelo es el sheriff aqu�. 211 00:20:17,440 --> 00:20:19,390 Gracias. Aunque no creo que pase nada, 212 00:20:21,520 --> 00:20:22,520 lo tendr� en cuenta. 213 00:21:01,920 --> 00:21:04,320 -Lo siento, pero no le hab�a o�do con el ruido. 214 00:21:05,160 --> 00:21:05,910 No se preocupe. 215 00:21:08,000 --> 00:21:10,750 Quisiera una habitaci�n, se�orita. Tiene usted suerte. 216 00:21:11,760 --> 00:21:14,710 Con todo lo que est� pasando, no tenemos muchos hu�spedes. 217 00:21:23,120 --> 00:21:24,320 Mace Carson, de Montana. 218 00:21:27,560 --> 00:21:28,810 Yo me llamo Kate Rowland. 219 00:21:32,400 --> 00:21:34,290 106. La segunda puerta al subir la escalera. 220 00:21:35,880 --> 00:21:38,580 Ver� un jarro y una palangana. Puede comer en el bar. 221 00:21:40,280 --> 00:21:41,300 Muchas gracias. 222 00:21:43,720 --> 00:21:45,920 �Piensa estar mucho por aqu�, se�or Carson? 223 00:21:46,760 --> 00:21:48,100 A�n no lo s� con certeza. 224 00:21:56,320 --> 00:21:58,820 -�Qui�n era ese nuevo hu�sped? -Esto es un hotel. 225 00:21:59,560 --> 00:22:02,360 No un centro de informaci�n. -�Por qu� eres tan �spera? 226 00:22:02,680 --> 00:22:04,930 -No me gusta que me pongan las manos encima. 227 00:22:05,520 --> 00:22:06,700 Y menos t�. 228 00:23:04,320 --> 00:23:04,970 �Hay alguien? 229 00:23:29,560 --> 00:23:30,810 Buenos d�as. �Qu� desea? 230 00:23:32,960 --> 00:23:35,960 Quisiera hablar con Dave Walton. Ya no puede hablar con �l. 231 00:23:36,480 --> 00:23:39,300 -Ahora mismo acabamos de enterrar a nuestro padre. 232 00:23:43,880 --> 00:23:46,830 No sab�a que estuviese enfermo. No ha sido por enfermedad. 233 00:23:47,480 --> 00:23:49,780 Una bala en un hombro y cuatro en la espalda. 234 00:23:49,720 --> 00:23:51,170 Tin. Conviene que descanses. 235 00:23:55,480 --> 00:23:57,180 M�s tarde hablaremos. Un momento. 236 00:23:59,160 --> 00:24:01,360 Me gustar�a saber qui�n es y qu� hace aqu�. 237 00:24:03,880 --> 00:24:05,730 Est� en su derecho. Me llamo Carson. 238 00:24:06,720 --> 00:24:07,770 Esto no aclara mucho. 239 00:24:09,360 --> 00:24:11,110 Por ahora es suficiente. Eh, oiga. 240 00:24:14,640 --> 00:24:17,190 No nos gustan los que llevan el revolver tan bajo. 241 00:24:17,600 --> 00:24:19,400 Desear�a una explicaci�n m�s clara. 242 00:24:20,600 --> 00:24:23,600 Le presento a nuestro abogado, Carson. Se llama Ken Denton. 243 00:24:25,800 --> 00:24:27,280 Por ahora, espero no necesitar su servicio. 244 00:24:28,760 --> 00:24:30,310 No est� tan convencido de ello. 245 00:24:31,800 --> 00:24:33,230 Est� muy seguro de s� mismo, se�or Denton, 246 00:24:35,720 --> 00:24:38,470 Para mostrarse tan poco cort�s sin tomar la precauci�n 247 00:24:39,400 --> 00:24:39,840 de llevar armas. 248 00:24:41,400 --> 00:24:44,350 Hasta la vista, Walton. Nuestra conversaci�n queda en pie. 249 00:24:50,360 --> 00:24:51,660 Este tipo es un fanfarr�n. 250 00:24:53,840 --> 00:24:55,490 A lo mejor tiene derecho a serlo. 251 00:24:56,480 --> 00:24:57,430 Luego le ver�, Ken. 252 00:25:00,440 --> 00:25:02,990 �Qu� hay de aquel asunto que discut� con tu padre? 253 00:25:03,880 --> 00:25:05,480 �A la compra de nuestro negocio? 254 00:25:08,320 --> 00:25:11,200 La respuesta es no. Seguro que la misma que dar�a �l. 255 00:25:12,400 --> 00:25:13,600 No digas tonter�as, Tin. 256 00:25:14,680 --> 00:25:17,580 �Por qu� perd�is el tiempo con una agencia de transportes 257 00:25:17,640 --> 00:25:20,440 sin trabajo? Podr�ais comprar un rancho y criar ganado. 258 00:25:20,720 --> 00:25:23,920 Ya. Y esperar a que un grupo de bandidos nos mate como a otros. 259 00:25:24,320 --> 00:25:25,320 No. Olvide eso, Ken. 260 00:25:26,760 --> 00:25:28,260 Es usted quien no me entiende. 261 00:25:28,760 --> 00:25:32,160 Tenemos un negocio de transportes. Mientras tengamos un solo carro, 262 00:25:32,360 --> 00:25:34,810 con este carro continuaremos. Lucy piensa igual. 263 00:25:35,120 --> 00:25:38,200 Mejor que hable con ella. Quiz� tendr� m�s sentido com�n. 264 00:25:38,480 --> 00:25:41,480 A lo mejor soy demasiado joven, pero le dir� una cosa, Ken. 265 00:25:42,680 --> 00:25:44,780 Quien quiera que sea Carson, tiene raz�n. 266 00:25:45,360 --> 00:25:47,310 Empieza a meterse en demasiadas cosas. 267 00:25:54,600 --> 00:25:55,100 Adelante. 268 00:25:57,840 --> 00:25:58,340 -Hola. 269 00:25:59,560 --> 00:26:02,460 �No sab�as que te esperaba? Tengo un negocio que atender. 270 00:26:03,800 --> 00:26:05,130 Mi negocio. No te olvides nunca de esto. 271 00:26:09,200 --> 00:26:10,100 Ken, �qu� te pasa? 272 00:26:12,960 --> 00:26:15,260 Nunca te hab�a visto as�. Inquieto, nervioso. 273 00:26:25,360 --> 00:26:27,510 As� est� mejor. �Quieres servir otra copa? 274 00:26:30,920 --> 00:26:32,220 Estar� lista en un minuto. 275 00:26:34,240 --> 00:26:37,390 Hay mucha gente en el sal�n. Gringo parece tener mucho dinero. 276 00:26:37,480 --> 00:26:40,380 �Qu�? Solamente est�s contenta cuando el negocio va bien. 277 00:26:42,800 --> 00:26:45,230 No, Gringo me da miedo desde el primer d�a que lo contrataste. 278 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 �Por qu� lo hiciste? 279 00:26:52,400 --> 00:26:52,840 Me siento mejor. 280 00:26:55,720 --> 00:26:57,700 �Cu�ndo nos iremos de aqu�? 281 00:26:58,160 --> 00:27:00,460 Estoy cansada de vernos siempre a escondidas. 282 00:27:00,720 --> 00:27:02,970 Te lo dije. Tan pronto como se arregle todo. 283 00:27:03,680 --> 00:27:05,580 �Tales como Lucy Walton o Sam Martin? 284 00:27:06,800 --> 00:27:10,500 Empiezo a pensar que realmente es por �l por quien te interesas. 285 00:27:10,360 --> 00:27:12,600 No vine aqu� a escuchar preguntas. 286 00:27:12,920 --> 00:27:15,520 Ya me hicieron bastantes hoy. Quiz� es mi problema. 287 00:27:15,600 --> 00:27:17,150 Nunca hice bastantes preguntas. 288 00:27:18,560 --> 00:27:20,610 �Qu� quieres decir? Eres ambicioso, Ken. 289 00:27:21,320 --> 00:27:23,920 Fue una de las cosas que me agradaron al conocerte. 290 00:27:25,240 --> 00:27:26,840 Sigue. Te admir� porque supiste 291 00:27:27,440 --> 00:27:28,840 salir adelante por ti mismo. 292 00:27:29,800 --> 00:27:31,930 De ni�o vi c�mo mi familia qued� destruida por la guerra 293 00:27:31,960 --> 00:27:34,410 y todo lo perd�. �Es necesario decirte algo m�s? 294 00:27:36,120 --> 00:27:38,120 No lo s�. Quiz� me met� donde no deb�a. 295 00:27:38,600 --> 00:27:40,850 No me digas que ese Gringo no es un asesino. 296 00:27:41,800 --> 00:27:44,380 Le contrataste t�, a �l y a sus hombres para el rancho de Martin. 297 00:27:45,560 --> 00:27:46,660 �Por qu� lo has hecho? 298 00:27:50,120 --> 00:27:51,820 Empiezas a pensar demasiado, Kate. 299 00:27:52,840 --> 00:27:53,640 Eso no es bueno. 300 00:27:59,560 --> 00:28:00,260 -Hola, Carson. 301 00:28:02,600 --> 00:28:03,850 Anda, si�ntate. Gracias. 302 00:28:09,760 --> 00:28:12,560 Creo que es un buen momento para seguir la conversaci�n 303 00:28:12,640 --> 00:28:13,940 que empezamos esta ma�ana. 304 00:28:16,760 --> 00:28:17,560 Como t� quieras. 305 00:28:30,920 --> 00:28:31,870 Mire, Carson. Yo... 306 00:28:34,320 --> 00:28:35,270 -L�rgate, muchacho. 307 00:28:37,720 --> 00:28:39,120 -�Qui�n se ha cre�do que...? 308 00:28:44,960 --> 00:28:47,760 -Bueno, chicos. Aqu� no queremos... -Si�ntese, sheriff. 309 00:28:52,480 --> 00:28:55,230 Si hubieseis tra�do cartas, podr�amos jugar al p�quer. 310 00:28:57,480 --> 00:28:59,830 �Qu� os parece, muchachos? No es solo bocazas. 311 00:28:59,960 --> 00:29:01,310 Resulta que es un gracioso. 312 00:29:04,320 --> 00:29:05,570 Escucha. Si buscas pelea, 313 00:29:09,520 --> 00:29:12,270 �por qu� no la pides como un hombre y no como un ni�o? 314 00:29:12,600 --> 00:29:14,000 �O es que eres un charlat�n? 315 00:29:17,400 --> 00:29:17,890 -�Quieto, Gringo! 316 00:30:09,440 --> 00:30:10,400 D�jalo, Tin. 317 00:30:19,280 --> 00:30:20,230 Ahora te toca a ti. 318 00:30:22,560 --> 00:30:23,310 �Basta, Gringo! 319 00:30:28,000 --> 00:30:30,250 Las cosas ya fueron por hoy demasiado lejos. 320 00:30:31,440 --> 00:30:32,740 Marcharos todos al rancho. 321 00:30:39,240 --> 00:30:40,440 Has tenido mucha suerte. 322 00:30:41,680 --> 00:30:42,180 �T� crees? 323 00:30:51,360 --> 00:30:53,260 -Muy bien. Ya era hora de que alguien 324 00:30:53,760 --> 00:30:56,560 le parase los pies. -Mucho trabajo para un hombre solo. 325 00:30:56,960 --> 00:30:59,260 Hab�a o�do que Walton necesitaba conductores. 326 00:31:01,520 --> 00:31:03,470 Le ruego que me disculpe por la pelea. 327 00:31:05,000 --> 00:31:06,700 No me gusta que nadie me avasalle. 328 00:31:23,200 --> 00:31:25,800 Dispararon al pasar el callej�n. -Solo est� herido. 329 00:31:27,880 --> 00:31:28,880 -�Sabes qui�nes son? 330 00:31:32,440 --> 00:31:33,340 T� te quedas aqu�. 331 00:31:41,880 --> 00:31:44,180 -V�monos de aqu�. -Creo que tocamos a Walton. 332 00:31:45,240 --> 00:31:46,540 Hay que alcanzar a Carson. 333 00:31:48,800 --> 00:31:51,130 -V�monos. Dentro nos desollar� si nos quedamos en la ciudad. 334 00:31:51,440 --> 00:31:52,190 -�Manos arriba! 335 00:31:54,320 --> 00:31:54,820 �Ah! 336 00:32:05,480 --> 00:32:05,980 �Tin! 337 00:32:09,360 --> 00:32:11,310 Pronto estar� bien. Unos d�as en cama. 338 00:32:11,440 --> 00:32:12,990 Por favor, ay�denme a llevarlo. 339 00:32:30,520 --> 00:32:31,200 (LLORA) 340 00:32:41,000 --> 00:32:42,650 Tu abuelo fue un hombre valiente. 341 00:32:44,320 --> 00:32:45,720 T� tienes que serlo tambi�n. 342 00:32:49,800 --> 00:32:50,600 Ll�venlo a casa. 343 00:33:09,640 --> 00:33:10,390 �C�mo est� Tin? 344 00:33:12,360 --> 00:33:13,560 Hemos avisado al doctor. 345 00:33:17,920 --> 00:33:19,200 �Ha muerto el sheriff? 346 00:33:20,880 --> 00:33:22,680 S�. Perseguir� a los asesinos, �no? 347 00:33:27,920 --> 00:33:30,220 S�, lo voy a hacer. Cuando llegue el momento. 348 00:33:47,360 --> 00:33:49,510 -Llevo tres d�as en la cama. �Estoy harto! 349 00:33:49,960 --> 00:33:51,560 Debes comer. Quiero levantarme. 350 00:33:51,760 --> 00:33:53,960 Hasta que el m�dico ordene no. Vamos, come. 351 00:33:56,800 --> 00:33:56,980 Hola. Hola, Mace. 352 00:34:00,400 --> 00:34:02,940 Seguro que Mace pas� momentos peores y no estuvo en cama. 353 00:34:04,000 --> 00:34:06,950 No me hubiera importado de tener una enfermera tan bonita. 354 00:34:07,800 --> 00:34:10,250 Pens�ndolo bien, la vida en cama no es tan mala. 355 00:34:10,480 --> 00:34:11,880 Quiz� me quedo aqu� siempre. 356 00:34:12,800 --> 00:34:12,580 (R�EN) 357 00:34:15,400 --> 00:34:17,290 S�, no es mala idea. Lo hace usted muy bien. 358 00:34:17,360,000000000233 --> 00:34:18,360,000000000233 Es usted muy amable. 359 00:34:19,440 --> 00:34:22,900 Pienso abrir un restaurante. Puede ser mejor negocio 360 00:34:22,320,000000000233 --> 00:34:23,770,000000000233 que la agencia de transporte. 361 00:34:27,440 --> 00:34:29,940 �Sabe algo de las manchas de sangre del callej�n? 362 00:34:31,239,999999999767 --> 00:34:33,689,999999999767 No, parece que no hay nadie herido en la ciudad. 363 00:34:33,920 --> 00:34:36,370 No se encontraron pistas que digan d�nde fueron. 364 00:34:36,560 --> 00:34:39,660 La encontr� tras morir pap�. La perd� en el rancho de Martin. 365 00:34:40,400 --> 00:34:42,590 Las huellas desaparecieron al llegar a esas rocas. 366 00:34:43,000 --> 00:34:43,500 Martin. 367 00:34:47,320,000000000233 --> 00:34:48,970,000000000233 �l es un viejo pionero, �no? S�. 368 00:34:50,320,000000000233 --> 00:34:51,870,000000000233 Se estableci� aqu� hace tiempo. 369 00:34:52,440 --> 00:34:54,740 Luchando contra indios y contra los bandidos. 370 00:34:55,159,999999999767 --> 00:34:58,410 Pap� dec�a que debi� ser el primero que lleg� a este territorio. 371 00:34:59,560 --> 00:35:01,710 Es curioso que un abogado lleve un rancho. 372 00:35:02,320 --> 00:35:04,770 No parece que le vaya eso. Ken Denton lleg� aqu� 373 00:35:05,480 --> 00:35:06,530 hace unos cinco a�os. 374 00:35:07,680 --> 00:35:11,300 Vino a ocuparse de varios negocios de Martin y asuntos personales. 375 00:35:11,440 --> 00:35:13,190 �Personales? Parece ser que Martin 376 00:35:14,320 --> 00:35:17,170 se fug� con su hijo hace a�os. Ken intent� encontrarlos. 377 00:35:17,240 --> 00:35:19,790 Casi lo consigui�, pero a�n no sabe nada de ellos. 378 00:35:20,000 --> 00:35:21,400 �De qui�nes no se sabe nada? 379 00:35:23,160 --> 00:35:25,810 No puede haber una conversaci�n seria entre hombres. 380 00:35:26,000 --> 00:35:27,750 Le contaba lo de Martin y su hijo. 381 00:35:29,640 --> 00:35:32,640 Es cuando qued� inv�lido. Sali� tras ellos en la oscuridad. 382 00:35:34,000 --> 00:35:35,550 Su caballo cay� en un barranco. 383 00:35:36,800 --> 00:35:39,430 Pasaron seis meses antes de poder sentarse en una silla de ruedas. 384 00:35:39,920 --> 00:35:43,200 �Est� inmovilizado desde entonces? S�, pero a�n no ha acabado 385 00:35:43,560 --> 00:35:45,860 de acostumbrarse. Tiene un car�cter muy duro. 386 00:35:48,400 --> 00:35:49,850 Todos los pioneros lo tienen. 387 00:35:51,240 --> 00:35:53,140 No les queda m�s remedio que ser as�. 388 00:35:54,560 --> 00:35:55,600 Bueno. 389 00:35:57,440 --> 00:35:59,490 Tengo que irme. �Dejar� la ciudad, Mace? 390 00:36:00,800 --> 00:36:02,730 No lo haga. Tin me ha dicho que de no ser por usted, 391 00:36:03,440 --> 00:36:06,540 que le empuj� a tiempo, la bala le hubiera dado en la cabeza. 392 00:36:07,200 --> 00:36:08,750 Le debemos tanto. No diga eso. 393 00:36:10,440 --> 00:36:11,990 Cualquiera hubiera hecho igual. 394 00:36:12,560 --> 00:36:14,910 Por favor, qu�dese. A�n necesito un conductor. 395 00:36:15,800 --> 00:36:18,900 Gracias, pero no habiendo trabajo, resultar�a demasiado caro. 396 00:36:21,400 --> 00:36:24,140 Adem�s un hombre no puede quedarse siempre en el mismo sitio. 397 00:36:25,720 --> 00:36:26,570 No se vaya, Mace. 398 00:36:30,400 --> 00:36:31,190 Hola, Lucy. Hola, Ken. 399 00:36:31,560 --> 00:36:32,600 Carson. 400 00:36:34,000 --> 00:36:35,800 �Qu�? �C�mo te encuentras hoy, Tin? 401 00:36:36,760 --> 00:36:37,910 Dispuesto a levantarme. 402 00:36:39,200 --> 00:36:41,250 Siento lo de anoche. Estaba en el rancho 403 00:36:41,720 --> 00:36:43,570 discutiendo unos asuntos con Martin. 404 00:36:44,200 --> 00:36:45,550 No importa. Mace nos ayud�. 405 00:36:47,400 --> 00:36:49,400 Se ha perdido una buena fiesta. Ya veo. 406 00:36:51,960 --> 00:36:54,210 �Qu� quieres decir? -�Mace! �Est� usted ah�? 407 00:37:02,000 --> 00:37:04,100 -�Qu� sucede? -Nada que te disguste, Tin. 408 00:37:05,600 --> 00:37:06,500 -Entonces, entren. 409 00:37:07,680 --> 00:37:08,180 -Vamos. 410 00:37:12,400 --> 00:37:13,140 �C�mo est�s, muchacho? 411 00:37:13,880 --> 00:37:15,730 -Bien. �A qu� viene toda esta gente? 412 00:37:16,760 --> 00:37:19,100 -Muy sencillo. Celebramos una reuni�n anoche 413 00:37:20,440 --> 00:37:22,490 y nos han delegado para hablar con Mace. 414 00:37:24,240 --> 00:37:25,240 �Conmigo? �Qu� dice? 415 00:37:26,640 --> 00:37:29,240 Estar�a usted fuera de la ciudad. Si no, lo sabr�a. 416 00:37:29,840 --> 00:37:32,790 Mace, tras el comportamiento de usted en el bar el domingo 417 00:37:35,280 --> 00:37:36,980 y en la refriega de la otra noche, 418 00:37:38,240 --> 00:37:40,240 bueno, los chicos pensaron que usted... 419 00:37:41,240 --> 00:37:42,990 -Menos discurso. Mejor es d�rsela. 420 00:37:43,160 --> 00:37:45,260 -De acuerdo, de acuerdo. No me atosigues. 421 00:37:47,640 --> 00:37:50,140 A los chicos les gustar�a que llevase esto, Mace. 422 00:37:51,920 --> 00:37:55,200 -Siempre pens� que no se hab�a acabado el sentido com�n aqu�. 423 00:37:55,640 --> 00:37:58,900 -Vamos, hombre. Dile que son 200 d�lares al mes. 424 00:37:58,440 --> 00:38:01,400 -�Qu� dice usted, Mace? Queremos una ciudad limpia. 425 00:38:06,200 --> 00:38:08,300 No es la ciudad la que necesita limpieza. 426 00:38:08,680 --> 00:38:09,980 �Qu� quiere decir, Carson? 427 00:38:11,680 --> 00:38:13,830 Por lo que he podido ver, aqu� hay hombres 428 00:38:15,880 --> 00:38:18,330 capaces de realizar ese trabajo. No ser� dif�cil 429 00:38:18,760 --> 00:38:20,710 encontrar uno. -La cuesti�n no es esa. 430 00:38:22,000 --> 00:38:23,150 Puede que lleves raz�n. 431 00:38:24,240 --> 00:38:27,900 Mantener limpia esta ciudad ser�a como esconder el polvo 432 00:38:27,200 --> 00:38:29,000 debajo de una alfombra. No injusto. 433 00:38:30,440 --> 00:38:33,290 Unos comerciantes no pueden luchar contra unos bandidos. 434 00:38:34,360 --> 00:38:36,610 �Por qu� no? Sus padres pelearon con indios. 435 00:38:37,560 --> 00:38:39,210 Exagera usted, Carson. �Exagero? 436 00:38:40,560 --> 00:38:43,210 A los muchachos que trajo les gustan los rev�lveres. 437 00:38:43,360 --> 00:38:46,210 Puede emplearlos de vigilancia. �Qu� autoridad tendr�an? 438 00:38:46,800 --> 00:38:48,950 Como est� todo, la ley se rompe por ambos. 439 00:38:49,240 --> 00:38:51,790 �Se puede saber de una vez de qu� lado est� usted? 440 00:38:55,800 --> 00:38:56,630 Me parece que se lo dije antes. 441 00:38:57,680 --> 00:39:00,300 Se muestra usted demasiado audaz sin revolver. 442 00:39:01,480 --> 00:39:02,180 �Por qu� ser�? 443 00:39:04,560 --> 00:39:06,410 Mace, por favor. No puede hacer eso. 444 00:39:12,360 --> 00:39:15,760 Mire, Lucy. Esta no es mi ciudad. Cr�ame. No necesito una insignia. 445 00:39:17,120 --> 00:39:19,570 Mace, un hombre no puede ir siempre a la deriva. 446 00:39:21,160 --> 00:39:23,460 Hable sin reservas. �l es como de la familia. 447 00:39:25,120 --> 00:39:27,470 No digo que no. Prefiero que hablemos a solas. 448 00:39:40,000 --> 00:39:41,900 Es usted un hombre muy extra�o, Mace. 449 00:39:43,520 --> 00:39:45,700 �Nunca pudo confiar en alguien? 450 00:39:48,520 --> 00:39:50,570 Hasta ahora no. Es lo �nico que aprend�. 451 00:39:54,800 --> 00:39:56,280 Mi padre era un hombre que estaba reclamado 452 00:39:58,920 --> 00:40:01,320 por la justicia. En todas partes, clima hostil. 453 00:40:02,400 --> 00:40:04,400 Recuerdo que siempre est�bamos huyendo. 454 00:40:07,600 --> 00:40:10,200 Mi padre era todo lo contrario. Cre�a en los dem�s. 455 00:40:12,640 --> 00:40:15,140 Y acab� con un tiro por la espalda. Cr�ame, Lucy. 456 00:40:16,800 --> 00:40:19,480 No juzgue usted nunca a la gente por las apariencias. No se enga�e. 457 00:40:20,560 --> 00:40:22,510 �Qu� quiere decirme? Que tenga cuidado 458 00:40:22,720 --> 00:40:24,700 en quien pone su confianza. 459 00:40:25,120 --> 00:40:27,200 �Sabe por qu� fue asesinado su padre? 460 00:40:28,240 --> 00:40:29,390 No lo s�, pero escuche. 461 00:40:31,320 --> 00:40:34,420 Usted podr�a descubrir la verdad si se pusiera esta insignia. 462 00:40:38,680 --> 00:40:40,980 Para resolver las cosas no necesito llevarla. 463 00:40:41,600 --> 00:40:44,100 Mace, �es necesario que le explique todo siempre? 464 00:40:46,120 --> 00:40:48,670 Silver Springs puede ser un buen sitio para vivir. 465 00:40:49,320 --> 00:40:51,200 Podr�a incluso confiar en alguien. 466 00:40:51,680 --> 00:40:54,830 Un hombre puede pararse alguna vez cuando encuentra un motivo. 467 00:40:55,920 --> 00:40:57,200 No, Lucy. Yo no puedo. 468 00:40:59,440 --> 00:41:01,990 Y adem�s, creo que cada uno debe seguir su camino. 469 00:41:02,400 --> 00:41:05,240 Muy bien. Entonces, vaya a la deriva. Haga lo que usted quiera. 470 00:41:06,760 --> 00:41:10,600 Lo que no s� es por qu� se molest� en salvar a Tin la otra noche. 471 00:41:23,480 --> 00:41:24,130 -Hasta luego. 472 00:41:34,440 --> 00:41:36,340 �Qu� hay, Pecos? �Qu� tal mi caballo? 473 00:41:38,840 --> 00:41:41,900 -�No le han dado a�n la insignia del abuelo? 474 00:41:46,480 --> 00:41:49,300 Estar�a orgulloso si supiera que usted la llevaba. 475 00:41:51,120 --> 00:41:52,620 Debe descubrir a los asesinos. 476 00:41:53,200 --> 00:41:55,800 Despu�s de todo, mi abuelo le estuvo ayudando, �no? 477 00:41:58,520 --> 00:42:00,570 Tienes raz�n. La lucha fue en la ciudad. 478 00:42:03,320 --> 00:42:05,720 Eso quiere decir que el sheriff tiene autoridad 479 00:42:07,640 --> 00:42:08,540 para perseguirlos. 480 00:42:13,520 --> 00:42:14,770 Aunque sea fuera de aqu�. 481 00:42:17,120 --> 00:42:18,700 Quiz� consiga algo. 482 00:42:20,960 --> 00:42:22,600 �Qu� te parece, Pecos? 483 00:42:36,600 --> 00:42:37,200 -�Jia! �Jia! 484 00:42:49,200 --> 00:42:49,700 Toma. 485 00:42:55,240 --> 00:42:55,790 P�nmela t�. 486 00:43:02,960 --> 00:43:03,660 -�Qu� te pasa? 487 00:43:05,240 --> 00:43:08,640 M�s tarde pasar� por aqu� a verte. �Qu�? �Las cosas no te van bien? 488 00:43:09,680 --> 00:43:10,880 �No te gusta el sheriff? 489 00:43:34,640 --> 00:43:36,990 -No te preocupes por �l. Sabe defenderse solo. 490 00:43:39,720 --> 00:43:42,170 �Qu� te hace pensar que estoy preocupada por �l? 491 00:43:42,440 --> 00:43:44,140 �Qu� te hace pensar que no? Vamos. 492 00:43:46,960 --> 00:43:48,760 Te conozco desde que eras una ni�a. 493 00:43:51,800 --> 00:43:54,500 �Qu� se puede hacer con un hombre obstinado? 494 00:43:54,320 --> 00:43:57,370 Deber�as saberlo. No se pod�a manejar f�cilmente a tu padre. 495 00:44:02,680 --> 00:44:04,800 No acabo de entender a Mace. 496 00:44:05,800 --> 00:44:07,600 Nunca dice lo que realmente piensa. 497 00:44:09,640 --> 00:44:11,740 Afirma ser un vagabundo, pero no le creo. 498 00:44:14,640 --> 00:44:16,740 �Y t�? Aqu� un hombre es lo que dice ser. 499 00:44:19,400 --> 00:44:21,240 Hasta que se vuelve atr�s o cambia de idea. 500 00:44:24,800 --> 00:44:27,300 No s� qu� puede encontrar en el rancho de Martin. 501 00:44:28,000 --> 00:44:30,150 �El rancho de Martin? Eso fue lo que dijo. 502 00:44:31,440 --> 00:44:32,940 Ese rancho solo es asunto m�o. 503 00:44:33,760 --> 00:44:37,110 Deber�as saber que una insignia de sheriff no le da derecho a eso. 504 00:44:37,520 --> 00:44:40,470 Ser�a conveniente que alguien le advirtiera esto en serio. 505 00:44:41,000 --> 00:44:43,950 Nunca hace caso de nadie. �O es que no te has dado cuenta? 506 00:44:45,840 --> 00:44:48,740 Me doy cuenta de muchas cosas. De m�s de las que piensas. 507 00:44:49,440 --> 00:44:52,390 De la forma en que le miras como si fuera el �nico hombre. 508 00:44:54,200 --> 00:44:56,900 �Qui�n eres t� para decirme c�mo mirar a los hombres? 509 00:44:56,960 --> 00:45:00,110 Un desconocido llega a la ciudad y te portas como con 16 a�os. 510 00:45:00,600 --> 00:45:02,700 �Has terminado ya? Tengo algo que a�adir. 511 00:45:04,680 --> 00:45:07,230 Como tu abogado, vende la compa��a de transportes. 512 00:45:07,440 --> 00:45:10,390 Hubiera sido a mejor precio la primera vez que os lo dije. 513 00:45:10,360 --> 00:45:11,810 Ahora las cosas han cambiado. 514 00:45:12,880 --> 00:45:16,380 Cierto que han cambiado. El primer cambio, que ya no tenemos abogado. 515 00:45:16,960 --> 00:45:18,460 Se�or Denton, hemos terminado. 516 00:45:27,320 --> 00:45:29,270 Ensilla mi caballo. -S�, se�or Denton. 517 00:45:30,440 --> 00:45:31,390 �Vamos, date prisa! 518 00:48:18,880 --> 00:48:19,380 �Martin! 519 00:48:22,560 --> 00:48:23,600 -�Entra! 520 00:48:24,960 --> 00:48:25,510 Bienvenido. 521 00:48:27,520 --> 00:48:28,200 Si�ntate. 522 00:48:31,320 --> 00:48:32,270 Te he visto llegar. 523 00:48:33,840 --> 00:48:35,900 Bueno, ya me han contado. 524 00:48:36,440 --> 00:48:39,140 Le han puesto la insignia de sheriff a un desconocido 525 00:48:39,360 --> 00:48:41,560 que acaba de llegar y se llama Mace Carson. 526 00:48:44,360 --> 00:48:45,660 �No es as�? Vaya por Dios. 527 00:48:48,160 --> 00:48:49,600 Siento lo de Theb. 528 00:48:50,920 --> 00:48:52,420 Muri� cumpliendo con su deber. 529 00:48:53,560 --> 00:48:54,600 �L�pez! 530 00:48:55,760 --> 00:48:57,610 -Mande, patr�n. -Trae algo de beber. 531 00:48:58,160 --> 00:48:58,960 Algo bueno, �eh? 532 00:49:00,800 --> 00:49:02,750 Tenemos con nosotros al nuevo sheriff. 533 00:49:10,240 --> 00:49:11,440 Un hombre justo y sereno 534 00:49:14,280 --> 00:49:16,930 consigue siempre lo que se propone. Venga, esa mano. 535 00:49:21,640 --> 00:49:24,290 Gracias, se�or Martin. Para los amigos me llamo Sam. 536 00:49:41,720 --> 00:49:44,120 �No habr�s venido aqu� solo para pasar el rato? 537 00:49:45,200 --> 00:49:45,700 �O s�? 538 00:49:49,440 --> 00:49:50,890 He venido por una corazonada. 539 00:49:52,640 --> 00:49:54,490 Le agradecer�a una respuesta franca. 540 00:49:54,680 --> 00:49:56,930 A�n no ha amanecido el d�a en que yo mienta. 541 00:49:58,320 --> 00:49:58,820 Bien. 542 00:50:01,320 --> 00:50:03,370 �Alguno de sus peones recibi� un balazo? 543 00:50:03,480 --> 00:50:05,300 No s� d�nde quieres ir a parar. 544 00:50:05,960 --> 00:50:07,660 No puedo responder a esa pregunta. 545 00:50:12,320 --> 00:50:13,420 �No puede o no quiere? 546 00:50:15,120 --> 00:50:18,270 Si me hubieras dicho eso hace 30 a�os, te costar�a el pellejo. 547 00:50:18,720 --> 00:50:19,520 Si�ntate y dime. 548 00:50:22,400 --> 00:50:24,000 �Qu� historia es esa del herido? 549 00:50:24,960 --> 00:50:27,710 El sheriff hiri� a uno de los bandidos antes de morir. 550 00:50:28,680 --> 00:50:30,480 La mancha de sangre que se encontr� 551 00:50:31,880 --> 00:50:34,380 no era lo bastante grande para ser herida mortal. 552 00:50:34,440 --> 00:50:36,900 �Qu� tiene que ver con mi rancho? 553 00:50:39,960 --> 00:50:42,410 fueron quienes trabajan en su rancho. Me consta. 554 00:50:43,640 --> 00:50:45,390 Cualquiera puede tener un impulso. 555 00:50:46,440 --> 00:50:49,400 No digo que no, pero hay una pista que debo seguir. 556 00:50:51,520 --> 00:50:54,820 D�game una cosa. �Conoce usted a los hombres que contrat� Denton? 557 00:50:56,800 --> 00:50:57,530 No tan bien como yo quisiera. 558 00:50:58,320 --> 00:50:59,520 No puedes reproch�rmelo. 559 00:51:01,000 --> 00:51:02,200 Tomemos un poco el aire. 560 00:51:06,600 --> 00:51:07,750 No puedo andar, pero... 561 00:51:11,360 --> 00:51:12,310 Me gusta ir armado. 562 00:51:24,920 --> 00:51:27,970 �Para qu� vendr�? Ojal� no haya complicaciones con el banco. 563 00:51:32,760 --> 00:51:34,460 La eterna historia. Un rancho rico 564 00:51:36,600 --> 00:51:37,450 y una caja pobre. 565 00:51:41,320 --> 00:51:42,220 �Hola, Sam! Hola. 566 00:51:49,920 --> 00:51:51,770 Est� usted algo lejos de su oficina. 567 00:51:53,560 --> 00:51:55,210 No lo crea. La he tra�do conmigo. 568 00:52:00,800 --> 00:52:02,900 Es la primera vez que te veo en silencio. 569 00:52:03,520 --> 00:52:06,700 Habla con toda libertad. Nada tengo que ocultarte. 570 00:52:07,480 --> 00:52:08,530 �Se trata de mi hijo? 571 00:52:09,960 --> 00:52:12,110 No, no es eso. Lleg� otra carta del banco. 572 00:52:13,840 --> 00:52:16,190 No quieren esperar m�s. Esos bancos son peores 573 00:52:17,840 --> 00:52:20,440 que los coyotes. Lo �nico que quieren es devorarme. 574 00:52:21,560 --> 00:52:24,760 Yo vi que tiene muchas reses. Con ellas puede pagar las deudas. 575 00:52:25,640 --> 00:52:27,400 �No le parece? Se equivoca. 576 00:52:28,880 --> 00:52:31,130 Con ese ganado no se puede pagar. Es cierto. 577 00:52:32,240 --> 00:52:33,540 Tiene raz�n. Esos bandidos 578 00:52:35,240 --> 00:52:38,190 te castigan m�s duramente que a nadie. Solo tenemos un par 579 00:52:39,280 --> 00:52:42,780 de miles de cabezas. Todo el dinero se fue en la aventura de la mina. 580 00:52:44,280 --> 00:52:45,230 Absolutamente todo. 581 00:52:46,920 --> 00:52:49,620 Ahora que empezaba a rendir, hemos tenido que cerrar. 582 00:52:50,400 --> 00:52:52,850 Si mi hijo estuviera aqu�, �l podr�a hacer algo. 583 00:52:54,280 --> 00:52:55,630 Yo no veo ninguna soluci�n. 584 00:52:57,800 --> 00:52:58,280 Legalmente. Legalmente. 585 00:52:59,800 --> 00:53:00,350 Legalmente. 586 00:53:04,240 --> 00:53:05,840 Eso le vendr�a bien. �T� crees? 587 00:53:07,920 --> 00:53:09,270 No se puede volar sin alas. 588 00:53:11,800 --> 00:53:13,180 Eso no va bien para un terreno escarpado. 589 00:53:15,600 --> 00:53:16,550 �Y unas angarillas? 590 00:53:17,840 --> 00:53:20,400 Yo creo que as� no ejercitar�a las piernas. 591 00:53:21,400 --> 00:53:22,690 �Has o�do? Es una idea magn�fica. 592 00:53:24,800 --> 00:53:26,380 �C�mo no se me habr� ocurrido? De esa manera, 593 00:53:27,000 --> 00:53:30,500 me mover�a con facilidad y quiz� podr�a encontrar alguna res 594 00:53:31,360 --> 00:53:32,660 que se alejara del reba�o. 595 00:53:33,480 --> 00:53:35,730 Es necesario construir esas angarillas, Ken. 596 00:53:36,280 --> 00:53:38,580 Me ocupar� de eso. Hazlo r�pido, a ver si as� 597 00:53:38,720 --> 00:53:40,200 puedo ser un hombre nuevo. 598 00:53:41,800 --> 00:53:43,300 �Ken, Ken! Mientras te ocupas de ello, 599 00:53:44,920 --> 00:53:47,670 mira si alg�n pe�n recibi� un balazo la semana pasada. 600 00:53:49,520 --> 00:53:52,700 El sheriff dice que el viejo Theb hiri� a alguien. 601 00:54:08,400 --> 00:54:09,150 �Gringo! �Reno! 602 00:54:22,280 --> 00:54:22,780 �Qu� hay? 603 00:54:25,120 --> 00:54:26,870 No estoy seguro, pero Carson act�a 604 00:54:29,200 --> 00:54:31,900 como si fuera algo m�s que sheriff de Silver Springs. 605 00:54:34,400 --> 00:54:36,490 Solo lleva un revolver. Ya nos ocuparemos de �l. 606 00:54:37,560 --> 00:54:40,110 Ahora mejor sacar a los chicos. Importa el ganado. 607 00:54:40,560 --> 00:54:43,210 �Tenemos que recogerlo? Sin perder un solo instante. 608 00:54:43,960 --> 00:54:46,100 �Os enter�is? Quiero reses en el rancho. 609 00:54:47,920 --> 00:54:50,870 Con las que hemos cogido y marcado, m�s de 12 000 cabezas. 610 00:54:51,640 --> 00:54:53,440 Daos prisa. Eh. �D�nde est� Tinnie? 611 00:54:56,640 --> 00:54:58,890 En la casa cur�ndose el hombro. �En la casa? 612 00:55:00,800 --> 00:55:03,650 �Llev�oslo inmediatamente! Carson lo necesita. �Imb�cil! 613 00:55:07,280 --> 00:55:09,430 Mire, Denton. Compr� mi revolver en venta. 614 00:55:11,520 --> 00:55:13,170 Es todo lo que usted compr�. Ah. 615 00:55:27,200 --> 00:55:29,450 -Gracias, Mace. Nunca se me hubiera ocurrido 616 00:55:30,440 --> 00:55:31,740 la idea de las angarillas. 617 00:55:37,280 --> 00:55:39,930 Me dicen que a lo sumo en una semana estar�n listas. 618 00:55:40,680 --> 00:55:43,530 Estupendo. Te ruego que les metas toda la prisa posible. 619 00:55:44,760 --> 00:55:45,910 Es fundamental para m�. 620 00:55:48,920 --> 00:55:50,170 Mace, �te quedas a cenar? 621 00:55:52,760 --> 00:55:55,410 Me quedar�a encantado, pero debo volver a la ciudad. 622 00:55:55,760 --> 00:55:58,110 �Por qu� tanta prisa? Que L�pez ponga la mesa. 623 00:55:59,600 --> 00:56:01,400 No se come mejor en toda la regi�n. 624 00:56:02,680 --> 00:56:04,680 Ah. �Tiene prisa por ver a Lucy Walton? 625 00:56:10,800 --> 00:56:12,400 Bueno, Sam. Otra vez me quedar�. 626 00:56:32,240 --> 00:56:34,690 Es un muchacho que creo que sabe lo que se hace. 627 00:56:35,680 --> 00:56:38,430 Yo no comprendo por qu� le dieron insignia de sheriff. 628 00:56:38,720 --> 00:56:41,720 A uno que apenas se le conoce. Por lo mismo que se contrata 629 00:56:42,160 --> 00:56:43,860 a un abogado y no se sabe c�mo es. 630 00:58:38,400 --> 00:58:38,690 Mu�vete all�. 631 00:58:52,480 --> 00:58:53,730 No se te ocurra tropezar. 632 00:58:59,240 --> 00:59:01,140 Despi�rtalos, como si no pasara nada. 633 00:59:03,840 --> 00:59:04,940 -Reno, Tinnie. Arriba. 634 00:59:11,960 --> 00:59:12,710 �Quietos todos! 635 00:59:14,720 --> 00:59:15,370 No os mov�is. 636 00:59:17,600 --> 00:59:20,000 T�, Tinnie, vendr�s conmigo. �Vamos, lev�ntate! 637 00:59:25,120 --> 00:59:26,370 Por ah� no. Da la vuelta. 638 00:59:33,120 --> 00:59:35,700 �Te gustan las bromas? �Pero qu� dice? 639 00:59:35,840 --> 00:59:37,640 Trabajamos aqu�. S�. Y t� vu�lvete. 640 00:59:47,800 --> 00:59:49,580 �Pero qu� es esto? As� dormido no parece asesino. 641 00:59:51,760 --> 00:59:53,910 Coged su caballo y atadle encima. �Pronto! 642 01:00:13,960 --> 01:00:14,860 No perd�is tiempo. 643 01:00:17,400 --> 01:00:18,300 �A d�nde lo lleva? 644 01:00:20,120 --> 01:00:22,770 Eres t� muy curioso. Habla usted mucho con un rifle. 645 01:00:24,480 --> 01:00:26,880 Solo lo necesario. Esa insignia que usted lleva 646 01:00:27,440 --> 01:00:29,540 no es buena aqu�, �lo sabe? Pero esta s�. 647 01:00:36,200 --> 01:00:37,600 Montad en vuestros caballos. 648 01:00:42,360 --> 01:00:43,310 No, no. Sin sillas. 649 01:01:05,160 --> 01:01:07,660 �Esto es meterse en camisa de once varas, Carson! 650 01:01:08,400 --> 01:01:09,540 Siempre hago lo mismo. �Largo! 651 01:01:45,360 --> 01:01:47,110 -Hola, Carson. Qu� bien acompa�ado. 652 01:01:48,760 --> 01:01:51,100 puede valernos mucho. �Cree que mat� a Theb? 653 01:01:51,640 --> 01:01:54,690 Es muy posible. Quiz� unos m�s, si no me equivoco demasiado. 654 01:01:55,520 --> 01:01:58,170 Ya ver� cuando los de aqu� le pongan la mano encima. 655 01:01:59,800 --> 01:02:01,580 Nada de linchamientos. Le juzgaremos con arresto. 656 01:02:03,680 --> 01:02:06,980 -Usted es un sheriff de la ciudad que act�a fuera de sus l�mites. 657 01:02:07,680 --> 01:02:09,980 Ya discutiremos eso cuando llegue el momento. 658 01:03:08,240 --> 01:03:08,740 (Murmullo) 659 01:03:14,640 --> 01:03:16,540 -�Hay que linchar! -�Hay que hacerlo! 660 01:03:16,840 --> 01:03:17,940 -�Acabemos de una vez! 661 01:03:25,280 --> 01:03:27,230 -No me entregar� a esos de fuera, �eh? 662 01:03:28,360 --> 01:03:30,360 Ahorrar�an tiempo al juez del distrito. 663 01:03:31,000 --> 01:03:32,350 Le puedo ser bastante �til. 664 01:03:35,480 --> 01:03:37,780 �Qu� tal si empieza a hablar? No tan deprisa. 665 01:03:39,400 --> 01:03:41,740 Primero, d�jeme salir de aqu�. �Tiene que escucharme! 666 01:03:47,440 --> 01:03:49,790 Cuando est�s dispuesto a hablar, te escuchar�. 667 01:03:50,760 --> 01:03:51,510 De momento, no. 668 01:03:56,920 --> 01:03:59,270 Est� aqu� uno de los hombres. �Qu� motivo hay? 669 01:04:00,280 --> 01:04:02,880 S�. Est� bajo acusaci�n de asesinato, para empezar. 670 01:04:04,120 --> 01:04:06,700 Sabe muy bien que no, Carson. �Carson! 671 01:04:07,160 --> 01:04:09,600 C�lmese, Tinnie. Enseguida le sacar�. 672 01:04:12,560 --> 01:04:13,210 Hoy no podr�. 673 01:04:20,320 --> 01:04:22,320 Me parece que olvida una cosa, sheriff. 674 01:04:23,400 --> 01:04:25,600 Usted no tiene derechos fuera de la ciudad. 675 01:04:27,240 --> 01:04:29,340 Y como abogado de Martin, debo advertirle 676 01:04:30,560 --> 01:04:33,600 que est� detenido ilegalmente. -No diga eso, Ken. 677 01:04:33,280 --> 01:04:34,630 Digo la verdad. �l lo sabe. 678 01:04:36,760 --> 01:04:39,960 Todo representante de la ley precisa una autorizaci�n para eso. 679 01:04:43,320 --> 01:04:44,370 Qu�tame la bota, Tin. 680 01:04:58,360 --> 01:04:59,960 -Sheriff territorial. -Por fin. 681 01:05:00,320 --> 01:05:02,320 �Por fin tenemos sheriff en la comarca! 682 01:05:05,840 --> 01:05:07,190 -�Has visto? -Ya era hora. 683 01:05:08,160 --> 01:05:08,660 -�Por fin! 684 01:05:09,480 --> 01:05:11,630 Siempre hab�is sido r�pidos para disparar. 685 01:05:12,360 --> 01:05:15,360 Carson ha venido �l solo. Se ha llevado tranquilo a Tinnie. 686 01:05:16,800 --> 01:05:19,500 �O no es as�? Est� bien. Ya nos lo ha hecho. 687 01:05:19,240 --> 01:05:20,290 �Y qu� haremos ahora? 688 01:05:23,400 --> 01:05:26,150 Reno, tenlo todo preparado. Hay que salir al amanecer. 689 01:05:27,240 --> 01:05:27,740 Bien. 690 01:05:30,800 --> 01:05:33,180 a ajustar cuentas con Carson y a sacar de la c�rcel a Tinnie. 691 01:05:33,800 --> 01:05:34,950 Ser� un placer para m�. 692 01:05:41,200 --> 01:05:42,750 Adem�s te encomiendo otra cosa. 693 01:05:46,560 --> 01:05:47,360 El viejo Martin. 694 01:06:15,240 --> 01:06:15,940 Buenas tardes. 695 01:06:20,480 --> 01:06:22,430 No esperaba que viniera. �Le disgusta? 696 01:06:23,880 --> 01:06:25,930 �Quiere una taza de caf�? S�, por favor. 697 01:06:28,520 --> 01:06:31,170 �Por qu� no se sienta? No se quede usted ah� de pie. 698 01:06:31,760 --> 01:06:34,660 Bueno, voy a buscarle una silla. No, por favor. Si�ntese. 699 01:06:38,600 --> 01:06:40,650 Tengo algo que decirle y as� estoy aqu�. 700 01:06:41,600 --> 01:06:43,850 Me parece que no soy tan peque�a ante usted. 701 01:06:45,920 --> 01:06:48,320 Creo que algunas veces se me acaba la paciencia 702 01:06:50,320 --> 01:06:51,320 y me irrito un poco. 703 01:06:52,880 --> 01:06:55,280 No creo que tenga usted que excusarse por nada. 704 01:06:56,240 --> 01:06:58,890 Si le hubiera conocido antes, no me ver�a as�, Mace. 705 01:07:00,880 --> 01:07:01,980 Perdone la sinceridad. 706 01:07:03,720 --> 01:07:06,120 Cualquiera puede tener un momento de mal humor. 707 01:07:07,600 --> 01:07:10,150 �C�mo no sospech� qui�n era usted? No se preocupe. 708 01:07:12,640 --> 01:07:14,790 No solemos fingir muchas veces en la vida. 709 01:07:18,800 --> 01:07:21,300 Quiz� el que yo llegue de inc�gnito no fuera muy oportuno. 710 01:07:24,520 --> 01:07:27,520 A lo mejor Theb estar�a vivo todav�a de saber qui�n era yo. 711 01:07:28,240 --> 01:07:30,890 No, no creo que Theb hubiese actuado de otra manera. 712 01:07:34,600 --> 01:07:35,100 -�Carson! 713 01:07:37,840 --> 01:07:38,340 �Qu� hay? 714 01:07:42,640 --> 01:07:43,940 �Qu�? Mantengo mi oferta. 715 01:07:45,840 --> 01:07:48,140 Yo quedo libre y usted consigue lo que desea. 716 01:07:50,360 --> 01:07:52,260 Tengo bastante para dar muchas cosas. 717 01:07:54,480 --> 01:07:57,180 No me gustan los tratos. Si hablas, har� algo por ti. 718 01:07:57,800 --> 01:07:59,150 (R�E A CARCAJADAS) �Seguro! 719 01:08:04,680 --> 01:08:07,930 �Cree que Tinnie tuvo algo que ver tambi�n en la muerte de pap�? 720 01:08:07,960 --> 01:08:09,360 S�. Y en muchas otras cosas. 721 01:08:11,520 --> 01:08:14,320 Todas las pistas apuntan a Martin. De eso no cabe duda. 722 01:08:16,840 --> 01:08:19,190 S�. Precisamente, vi mucho ganado del diamante 723 01:08:22,479,999999999534 --> 01:08:24,479,999999999534 mezclado con otro ganado de la doble V. 724 01:08:28,800 --> 01:08:28,680 F�jese bien. 725 01:08:31,479,999999999534 --> 01:08:34,79,9999999995343 No cuesta mucho cambiar la marca del diamante, �ve? 726 01:08:36,960 --> 01:08:38,110 Y convertirla en una W. 727 01:08:41,560,000000000466 --> 01:08:42,60,0000000004657 �Se fija? 728 01:08:47,319,999999999534 --> 01:08:49,219,999999999534 �C�mo? �Sam Martin? No puedo creerlo. 729 01:08:50,880 --> 01:08:54,280 No, �l no. No puede moverse de su de su silla. Hay que pensar en... 730 01:08:56,400 --> 01:08:57,440 �Qui�n? No hay explicaci�n. 731 01:08:58,560,000000000466 --> 01:09:00,910,000000000466 Piense en esos pistoleros camuflados de peones 732 01:09:01,400 --> 01:09:02,390 contratados por �l tambi�n. 733 01:09:04,240 --> 01:09:06,340 �Pero por qu�, Mace? No puede ser dinero. 734 01:09:08,319,999999999534 --> 01:09:10,469,999999999534 Cuando lleg� aqu�, parec�a un hombre rico. 735 01:09:11,160 --> 01:09:11,660 �Por qu�? 736 01:09:13,319,999999999534 --> 01:09:14,469,999999999534 No s� por qu� se rompe. 737 01:09:16,160 --> 01:09:17,310 Dinero, odio, venganza. 738 01:09:19,680,000000000466 --> 01:09:21,380,000000000466 Hay motivos dif�ciles de explicar. 739 01:09:23,720,000000000466 --> 01:09:24,920,000000000466 �Se va a quedar sentado? 740 01:09:26,560,000000000466 --> 01:09:28,110,000000000466 S�. �O tiene alguna idea mejor? 741 01:09:28,920 --> 01:09:32,320 Despu�s de lo que ha dicho usted, no tiene m�s remedio que hacerlo. 742 01:09:34,560,000000000466 --> 01:09:35,60,0000000004657 Lucy. 743 01:09:40,800 --> 01:09:42,500 Aunque este asunto haya terminado, 744 01:09:44,319,999999999534 --> 01:09:46,569,999999999534 creo que habr�s de calmar ese car�cter tuyo. 745 01:09:54,920 --> 01:09:55,820 �Qu� pasa? -Mire. 746 01:09:56,520 --> 01:09:57,470 He visto que ven�a. 747 01:09:59,480 --> 01:10:01,430 As� se precipitar�n las cosas. �Qui�n? 748 01:10:02,280 --> 01:10:02,830 Ken Denton. 749 01:10:05,360 --> 01:10:07,600 a un hombre y le desconcierta m�s? 750 01:10:09,240 --> 01:10:12,900 No saber lo que su enemigo se dispone a hacer contra �l. 751 01:10:12,640 --> 01:10:14,990 Entonces, pierde motivos y se organiza el l�o. 752 01:10:40,520 --> 01:10:41,870 �D�nde est� Kate? -Arriba. 753 01:10:58,600 --> 01:10:59,250 �Kate! �Kate! 754 01:11:03,400 --> 01:11:03,540 �Kate! 755 01:11:06,240 --> 01:11:08,690 -Romper la puerta no te servir� de nada. Me voy. 756 01:11:08,680 --> 01:11:11,330 T� no te vas a ning�n sitio hasta que yo te lo diga. 757 01:11:14,800 --> 01:11:16,680 Yo te he comprado hace mucho tiempo. Lo sabes bien. 758 01:11:18,880 --> 01:11:21,680 No se compra lo que no est� en venta y menos a alguien. 759 01:11:21,560 --> 01:11:24,660 Conoci�ndome, no puedes decir eso. Quiz�, pero s� qu� tramas. 760 01:11:24,760 --> 01:11:26,100 Todas las piezas encajan. 761 01:11:27,640 --> 01:11:29,790 Te advert� una vez que pensabas demasiado. 762 01:11:30,440 --> 01:11:33,690 �Qu� sabes? �Qu� es lo que encaja? Vi a Martin quemar a mi padre 763 01:11:33,600 --> 01:11:37,100 hace 30 a�os donde est� el rancho. Mi padre en el suelo y en el fuego 764 01:11:37,680 --> 01:11:39,830 le dieron dos balazos. Eran otros tiempos. 765 01:11:40,600 --> 01:11:42,300 �Y esa raz�n me basta? Le mataron. 766 01:11:43,720 --> 01:11:45,270 �Y sabes por qu�? Por mi culpa. 767 01:11:45,920 --> 01:11:49,220 Por abandonarlo todo. �l dec�a que estaba construyendo mi futuro. 768 01:12:03,920 --> 01:12:05,120 -Ya est� todo preparado. 769 01:12:07,920 --> 01:12:11,700 Estaremos all� al amanecer. Tengo ganar de decir adi�s a esto. 770 01:12:14,480 --> 01:12:14,980 �Y Tinnie? 771 01:12:18,160 --> 01:12:20,610 Visitar� al sheriff antes de salir de la ciudad. 772 01:12:20,640 --> 01:12:22,490 D�jale tambi�n mi tarjeta de visita. 773 01:12:30,240 --> 01:12:31,690 Si ve al se�or Denton, d�gale 774 01:12:32,160 --> 01:12:33,610 que estoy arriba. -Muy bien. 775 01:12:34,640 --> 01:12:37,340 Ahora ya no tienes que molestarte en pensar nada m�s. 776 01:12:39,520 --> 01:12:40,370 Ya lo sabes todo. 777 01:12:44,960 --> 01:12:45,810 Excepto una cosa. 778 01:12:47,720 --> 01:12:49,970 El mismo Martin la hizo posible sin saberlo. 779 01:12:50,920 --> 01:12:53,700 Me encarg� buscar a su hijo y lo encontr�. 780 01:12:55,440 --> 01:12:56,540 Claro que lo encontr�. 781 01:12:58,120 --> 01:13:01,120 Cuando ma�ana Gringo levante la tapa de los sesos a Martin, 782 01:13:02,400 --> 01:13:04,350 ser� el momento que tanto he esperado. 783 01:13:04,920 --> 01:13:07,320 Antes de que muera, me dar� el gusto de decirle 784 01:13:08,280 --> 01:13:10,530 que su asesino fue su propio hijo. �Su hijo! 785 01:13:12,840 --> 01:13:15,190 (R�E) �Gringo! -�Est�s loco, Ken! �Est�s loco! 786 01:13:18,800 --> 01:13:20,830 Gringo, te explicar�. No fuiste nadie durante 23 a�os. 787 01:13:29,640 --> 01:13:30,940 Ir� a por Martin yo mismo. 788 01:13:38,600 --> 01:13:39,100 Ay. 789 01:13:45,480 --> 01:13:47,780 Llama a un m�dico. �Qu� sucedi�? Ha sido Ken. 790 01:13:48,880 --> 01:13:50,130 Gringo es el hijo de Sam. 791 01:13:54,320 --> 01:13:54,820 Ay. 792 01:14:01,200 --> 01:14:01,700 (Disparos) 793 01:16:22,400 --> 01:16:22,890 No me gusta esto. 794 01:16:24,760 --> 01:16:26,160 Parece que est�n en la casa. 795 01:16:27,600 --> 01:16:30,250 Buena acogida, �eh? Los de fuera son tres veces m�s. 796 01:16:37,120 --> 01:16:39,220 Debemos montar estilo mexicano. T� hazlo. 797 01:16:41,880 --> 01:16:43,880 Me gan� el nombre en la frontera. �Jia! 798 01:16:48,760 --> 01:16:50,510 -Ah� llegan. Disparad para cubrir. 799 01:17:19,160 --> 01:17:20,710 Cuando te diga, abre la puerta. 800 01:17:33,800 --> 01:17:34,950 �Venid aqu�! �Agachaos! 801 01:17:37,880 --> 01:17:39,880 -Aquel es Gringo. �Qu� hace ah� dentro? 802 01:17:41,800 --> 01:17:43,930 �Qu� nos importa? Nadie debe quedar vivo. No lo olvides. 803 01:17:44,560 --> 01:17:46,760 -Bonita carta, muchachos. He tenido suerte. 804 01:17:48,000 --> 01:17:51,250 Denton lleg� aqu� sin avisar. Dijo gritando de ir a por nosotros 805 01:17:52,520 --> 01:17:53,520 y empez� a disparar. 806 01:17:57,400 --> 01:17:58,500 Sam, salude a su hijo. 807 01:18:09,520 --> 01:18:10,200 Hijo m�o. 808 01:18:12,800 --> 01:18:13,700 Bienvenido a casa. 809 01:18:19,480 --> 01:18:21,300 Cu�nto tiempo has estado fuera. 810 01:18:24,600 --> 01:18:25,700 Ahora terminemos esto. 811 01:18:27,720 --> 01:18:29,770 �Adelante! �Vamos! �Todos hacia la casa! 812 01:19:04,760 --> 01:19:05,260 Ay. 813 01:19:21,240 --> 01:19:22,540 Hijo, �nimo. No ser� nada. 814 01:19:27,440 --> 01:19:28,490 Buscaremos un m�dico. 815 01:19:30,160 --> 01:19:31,810 Estoy en casa. Es lo que importa. 816 01:19:34,600 --> 01:19:35,400 Me llamo Gringo. 817 01:19:37,200 --> 01:19:38,600 Toda mi vida he estado solo. 818 01:19:39,680 --> 01:19:41,800 �Cu�l es mi nombre? Martin. 819 01:19:44,200 --> 01:19:44,750 Sam Martin. 820 01:20:19,880 --> 01:20:21,830 -�Que no se mueva nadie! �Desarmarlos! 821 01:21:17,840 --> 01:21:19,140 �Denton, tira el revolver! 822 01:21:22,280 --> 01:21:23,830 Supongo que no querr�s herirla. 823 01:21:26,920 --> 01:21:28,820 �M�rchate, Carson! Vete con tu gente. 824 01:21:30,720 --> 01:21:31,220 �Ay! 66660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.