All language subtitles for Sacro e profano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,160 --> 00:02:01,872 Come, come on. That's hot. Can't hold out. 2 00:02:05,840 --> 00:02:08,719 Come, come on. 3 00:02:18,280 --> 00:02:23,673 Oh, Holy Father, I don't know why you leave me to suffer in this heat. 4 00:02:23,800 --> 00:02:28,829 I really need a small place where I can stop for a rest. I'm so tired. 5 00:02:29,480 --> 00:02:32,393 Sorry sister, I wanted to ask you a favour. 6 00:02:32,480 --> 00:02:37,839 I've come from Assisi and am on my way to Bari and wanted to ask for your hospitality. 7 00:02:37,920 --> 00:02:42,278 The long journey has terribly exhausted me. I 'd be grateful if you could take me in. 8 00:02:42,360 --> 00:02:46,479 If I've understood you correctly, you would like to stay for a while in the convent. 9 00:02:46,640 --> 00:02:51,157 I want to meditate, I don't wish to disturb you. I don't like it anyway when it's loud. 10 00:02:51,280 --> 00:02:56,036 I just want to stay here for a little bit and recover my strength for the long journey. 11 00:02:56,120 --> 00:03:00,910 I'm sure we can arrange that. But only for a short time, then you'll have to travel on. 12 00:03:01,040 --> 00:03:04,556 We don't normally tolerate men here in our convent. But I agree. 13 00:03:04,640 --> 00:03:08,031 Thank you with all my heart. God bless you all. 14 00:03:08,920 --> 00:03:13,118 I was so happy to have found a place of peace at last. 15 00:03:13,200 --> 00:03:17,751 I could gather my thoughts together and stop and think whilst reading the holy books. 16 00:03:18,880 --> 00:03:23,113 Isn't that good cloth? - Where did you get it from? - It's from Signora Peta. 17 00:03:23,200 --> 00:03:28,354 I'm meant to sew her a dress. I've never ever touched such a beautiful cloth. 18 00:03:28,440 --> 00:03:33,116 It's very good quality. It cost at least 25.OOO Lire. 19 00:03:33,240 --> 00:03:36,915 Here look. Touch it. I would love to wear such a beautiful dress. 20 00:03:37,000 --> 00:03:41,198 Here is the dress which you'll wear this afternoon when we escape again. 21 00:03:41,680 --> 00:03:45,833 I'm already looking forward to it, I can hardly wait. And what about you? 22 00:03:46,120 --> 00:03:49,238 I'm all excited too. Whether Luca will be there again? 23 00:03:49,320 --> 00:03:51,630 I'll give him a blowjob 'til he spunks. 24 00:03:51,960 --> 00:03:57,194 Is it really that loud in your cell? - It's not so much the loudness, it's the topic 25 00:03:57,280 --> 00:04:02,036 Dreadful I've heard. A terribly sinful conversation. 26 00:04:02,160 --> 00:04:08,873 And what exactly did you hear? - How can I put it. It was pure sin. 27 00:04:08,960 --> 00:04:14,512 They pronounced the word cock very clearly. - They are very strong accusations 28 00:04:14,600 --> 00:04:17,638 which you are putting forward brother. 29 00:04:19,720 --> 00:04:24,840 Of course Mother Superior didn't believe a word. Understandably she knew nothing. 30 00:04:26,360 --> 00:04:30,593 But I realised more and more what was going on within the walls of this convent 31 00:04:30,680 --> 00:04:34,310 and I became more and more bewildered. 32 00:04:34,400 --> 00:04:37,518 He had such an incredibly big penis. He's so powerful. 33 00:04:37,600 --> 00:04:41,230 I'm going to be there with Sister Valeria. Then we can do a ... 34 00:04:41,320 --> 00:04:46,190 I caught my breath. They were indeed on their way to a dodgy bar in the village. 35 00:04:46,280 --> 00:04:50,069 The owner was Don Luca, who is said to have connections with the mafia. 36 00:04:50,160 --> 00:04:54,040 Oh God, where are your sheep losing their way? 37 00:04:54,120 --> 00:04:57,909 Good evening. - Hello. Oh it's you, our penguins. 38 00:04:58,000 --> 00:05:02,597 We would be there, fresh and ready for fun. - Where is Luca? - He's just coming. 39 00:05:02,680 --> 00:05:07,197 You can already go in. - Good. Come on darling. 40 00:05:09,000 --> 00:05:11,071 Here are two hot birds. 41 00:05:11,160 --> 00:05:16,917 Don Luca was the owner of this dodgy dive. He had a very bad reputation. 42 00:05:17,000 --> 00:05:23,758 He was a drug dealer and pimp and took advantage of the nuns' sexual desires. 43 00:07:22,200 --> 00:07:25,238 That's so wonderful! 44 00:08:24,840 --> 00:08:27,116 You do that brilliantly! 45 00:09:03,040 --> 00:09:05,111 Oh yes, put it right in. 46 00:09:36,200 --> 00:09:38,669 Yes, come on, put him right in again. 47 00:09:45,320 --> 00:09:47,834 Into the narrow pussy. 48 00:10:52,080 --> 00:10:57,029 Oh yes. - Oh please go on. - Of course. 49 00:11:25,360 --> 00:11:30,434 It was dreadful. They had become addicted to carnal lust and also greed. 50 00:11:30,560 --> 00:11:36,158 I was shocked. I was witness to a dreadful thing and didn't knowwhat to do. 51 00:11:36,240 --> 00:11:39,358 I had to talk to Mother Superior again. 52 00:11:39,440 --> 00:11:43,832 I need a final explanation regarding the things which unfortunately happen here. 53 00:11:43,920 --> 00:11:47,834 I don't believe this. I've been here 3O years. 54 00:11:47,920 --> 00:11:53,438 I have never ever heard of this before. You really don't knowwhat you're saying. 55 00:11:53,520 --> 00:11:56,353 Your long journey has probably confused you. 56 00:11:56,440 --> 00:11:58,511 I will deal with the matter. 57 00:11:58,600 --> 00:12:02,230 That doesn't satisfy me. I demand that his Excellency be notified. 58 00:12:02,320 --> 00:12:07,633 The honourable Bishop Josephus should be informed under any circumstances. 59 00:12:08,200 --> 00:12:11,272 It's obvious that the devil is at work here. 60 00:12:11,360 --> 00:12:15,911 I think you're exaggerating a bit now. You are in a convent here and I am the one 61 00:12:16,000 --> 00:12:20,949 who is in charge of the convent. And if some. one calls upon his Excellency for advice, 62 00:12:21,040 --> 00:12:24,715 then I'm the one who should do it. Do you understand? You can depart tomorrow. 63 00:12:24,800 --> 00:12:29,715 I had put Mother Superior in a moraI dilemma. Meanwhile the carry-ons 64 00:12:29,800 --> 00:12:32,155 in the village continued. 65 00:12:32,280 --> 00:12:36,433 I will make sure that you're left in peace. 66 00:12:36,520 --> 00:12:42,038 I can do that thank God as Mayor. I know you have trouble with the police a lot. 67 00:12:42,120 --> 00:12:46,478 It's like that. They've got it in for you. That's a terrible thing. 68 00:12:46,600 --> 00:12:51,595 People speak ill of this bar, that immoral things happen there etc etc. 69 00:12:51,680 --> 00:12:53,671 You know the sort of things they say about you. 70 00:12:53,760 --> 00:12:57,958 As a man, I can understand but as Mayor... 71 00:12:58,040 --> 00:13:02,477 You are putting me under pressure. It is difficult to carry out concessions for this joint. 72 00:13:02,560 --> 00:13:05,837 What I mean is, I could do it. But what's in return, what's possible? 73 00:13:05,920 --> 00:13:10,073 Everything's possible, it's just a question of the price. 74 00:13:10,200 --> 00:13:16,230 And you'll get me what I want? - I'll get you two super sexy girls, I can promise you that. 75 00:13:16,320 --> 00:13:22,714 You'll be enthusiastic. Unfortunately they cost 3 Million. - 3 million! How can I pay? 76 00:13:22,800 --> 00:13:27,749 Be a bit bold, you want to carry on running the joint, don't you? Pemember, I'm the Mayor. 77 00:13:27,840 --> 00:13:29,831 Don't forget that my lad. 78 00:13:31,040 --> 00:13:36,672 Don Luca had understood and he had to henceforth fulfil the wishes of the Mayor. 79 00:13:38,120 --> 00:13:42,910 I want to see something. Afterwards I'll see to it that you can go on whoring. 80 00:13:43,720 --> 00:13:48,112 Start. Go, don't make a fuss of each other. 81 00:14:17,000 --> 00:14:18,991 Wonderful! 82 00:14:40,160 --> 00:14:45,189 Should she sit on me? - Yes exactly, you can do that. 83 00:14:45,920 --> 00:14:48,036 Yes exactly, that's good like that. 84 00:15:53,480 --> 00:15:57,189 Yes, yes, yes. That's not bad. 85 00:16:05,120 --> 00:16:07,111 Carry on. 86 00:17:24,880 --> 00:17:28,714 I can tell you the good news that the concession for this joint has been 87 00:17:28,800 --> 00:17:33,590 extended for the next 5 year. You can thank me, your Mayor, for that. 88 00:17:33,720 --> 00:17:38,396 I don't want this smut, which we're involved in, to become public. 89 00:17:38,600 --> 00:17:43,549 I begged the AImighty to put an end to this carry-on. 90 00:17:43,680 --> 00:17:46,479 But my pleading wasn't heard. 91 00:19:57,960 --> 00:19:59,997 Go on. 92 00:20:05,880 --> 00:20:08,349 Yes, yes, take him. 93 00:21:13,960 --> 00:21:16,713 You are wonderfully randy, baby. 94 00:22:02,400 --> 00:22:06,553 Fuck her beautifully my little one. - You can count on me to do that. 95 00:24:45,760 --> 00:24:48,593 I'm shagging you, oh yes. That's good. 96 00:25:22,560 --> 00:25:24,597 You little witch. 97 00:25:41,960 --> 00:25:44,190 Come on, do it to me. 98 00:25:49,240 --> 00:25:51,390 Wow, you've got a great buttocks. 99 00:26:13,600 --> 00:26:16,638 Oh, you're so sexy. 100 00:26:40,880 --> 00:26:42,871 Come here, I want to see something. 101 00:27:36,200 --> 00:27:38,237 Suck him out. 102 00:28:17,360 --> 00:28:20,512 And then the day came when my world fell apart. 103 00:28:20,600 --> 00:28:25,310 I heard that the Mother Superior was at the very centre of this hell game. 104 00:28:25,400 --> 00:28:29,871 I then decided to inform the Bishop about it. 105 00:30:13,880 --> 00:30:16,349 Oh you are all so sexy! 106 00:30:25,640 --> 00:30:28,314 Give my penis a blowjob. 107 00:30:34,520 --> 00:30:37,080 It's good like that. 108 00:31:06,960 --> 00:31:10,316 Wank him. 109 00:31:39,360 --> 00:31:43,069 You can do that a long time. 110 00:32:11,040 --> 00:32:13,919 Oh, you're so wet. 111 00:32:23,880 --> 00:32:25,917 It's incredible how you go for it. 112 00:32:29,360 --> 00:32:34,514 Yes, I've always said it. The penguins, they've got it in them. 113 00:33:00,720 --> 00:33:03,394 Oh how sinfully you welcome my penis! 114 00:33:55,440 --> 00:34:00,799 Superfantastic! - Finally came the much-longed-for rescue. 115 00:34:05,000 --> 00:34:15,000 Subtitles for Adult Videos at https://av-subs.alwaysdata.net 116 00:34:37,800 --> 00:34:40,474 Where is the Mother Superior? - This way. 117 00:34:50,440 --> 00:34:55,514 What did you want to report? - It's difficult for me to inform you about 118 00:34:55,640 --> 00:34:57,950 what's been going on behind these walls. 119 00:34:58,040 --> 00:35:02,159 I can only say that Sodom and Gomorrha is prevalent in this poor convent. 120 00:35:02,240 --> 00:35:06,552 What really? - Yes I saw it. I was witness to it countless times. 121 00:35:06,640 --> 00:35:12,238 Witness to Satan's game. You can stone me for it but I'm telling you everything 122 00:35:12,320 --> 00:35:15,711 I saw there is the truth and I'm telling it to you straight as it is. 123 00:35:15,800 --> 00:35:20,192 I can assure you the devil is here. It's a devil's house. 124 00:35:20,280 --> 00:35:24,319 The sisters can no longer show sexuaI restraint and this has caused their downfall. 125 00:35:24,880 --> 00:35:29,078 These are very serious accusations you are making against the sisters. 126 00:35:29,160 --> 00:35:34,394 I will, however, look into the matter and we will see if you have spoken the truth. 127 00:35:42,920 --> 00:35:49,269 What is it, are you ready? - Yes, of course. - Then I'll come to you now. 128 00:40:11,720 --> 00:40:18,114 The Bishop looked around the convent but the nuns were prepared for his visit. 129 00:40:18,200 --> 00:40:22,478 So everything appeared correct. 130 00:40:35,280 --> 00:40:40,229 Oh! - Smells good. What lovely things are in there then? - Vegetable soup. 131 00:40:40,320 --> 00:40:44,951 Our Father, who art in heaven, hallowed me thy name, thy kingdom come. 132 00:40:45,040 --> 00:40:49,796 The bishop had seen everything he wanted. But nowhere did he see anything sinful. 133 00:40:49,920 --> 00:40:54,153 He went, therefore, into the chapel to thank the Lord. 134 00:40:54,240 --> 00:40:56,356 ...And lead us not into temptation but deliver us from evil. 135 00:40:56,440 --> 00:41:01,310 For thine is the kingdom, the power and the glory forever and ever. Amen 136 00:41:02,240 --> 00:41:07,076 AIthough the bishop was still in the convent, the nuns carried on their wicked games, 137 00:41:07,200 --> 00:41:12,752 uninhibited and unscrupulously. - Evening. - I've got a meeting with Salvatore. 138 00:41:12,840 --> 00:41:15,878 Can I wait here? - Of course, of course. - When is he coming? 139 00:41:15,960 --> 00:41:18,998 Is there anything I can do for you? Salvatore is unfortunately not there. 140 00:41:19,080 --> 00:41:24,678 He had to go to town on business. But if you like I can look after you as well. 141 00:41:26,120 --> 00:41:32,036 No power seemed to be able hold back the sins. I became more and more desperate. 142 00:42:38,680 --> 00:42:41,320 Look at this sexy sisters, Luca. 143 00:42:47,240 --> 00:42:50,915 I always say the blacker they are, the sexier they are. 144 00:42:59,080 --> 00:43:02,118 Yes, come on, give me a blowjob, you little bitch you. 145 00:43:21,680 --> 00:43:24,320 Yes right up the arse! 146 00:43:28,920 --> 00:43:30,991 Sing Hallelujah! 147 00:43:43,400 --> 00:43:45,789 I'm about to squirt you, sister. 148 00:44:09,600 --> 00:44:12,069 Then you'll be horny. 149 00:44:20,320 --> 00:44:23,631 You can't get enough, can you? - No. 150 00:44:36,240 --> 00:44:38,834 Yes, hold on tight. 151 00:44:59,360 --> 00:45:02,876 Yes, I'll see to it for you, sister! 152 00:45:16,000 --> 00:45:18,514 Yes, yes, I'm about to come. 153 00:45:32,280 --> 00:45:37,958 Lick it all up you bitch! Wow, she was sexy. 154 00:45:40,640 --> 00:45:45,555 Where should the rescue come from, I asked myself. 155 00:45:45,680 --> 00:45:50,834 Meanwhile, they were so bold that they even did it in the convent chapel. 156 00:49:02,920 --> 00:49:05,480 You little bitch. 157 00:49:09,920 --> 00:49:12,070 I know you like that sort of thing. 158 00:50:04,200 --> 00:50:07,352 Pight and now in the arse. 159 00:50:48,960 --> 00:50:50,951 You are horny. 160 00:50:53,080 --> 00:50:55,071 I can hold on any longer. 161 00:50:58,280 --> 00:51:01,079 I'm just about to squirt you. 162 00:51:18,880 --> 00:51:21,633 Oh yes, I'm going to go through you. 163 00:52:04,720 --> 00:52:10,910 It drives you to dispair. Even the bishop was involved in this network of lies and sins. 164 00:52:11,000 --> 00:52:15,198 Oh God, why are you putting me to such a test? 165 00:52:31,600 --> 00:52:34,160 Give me a blowjob. 166 00:53:04,800 --> 00:53:07,360 The little one does it brilliantly. 167 00:53:37,440 --> 00:53:41,070 Fantastic! This holy grotto! 168 00:54:00,360 --> 00:54:04,035 Oh yes! Well, that's how things go when God doesn't give his blessing. 169 00:54:50,400 --> 00:54:53,119 Oh mother, that's so sexy. 170 00:57:47,000 --> 00:57:51,312 Oh Lord, hear my prayer one last time and punish the sinners. 171 00:57:57,160 --> 00:58:00,710 Oh Lord, I thank you from the bottom of my heart. 172 00:58:00,800 --> 00:58:05,795 You have listened to me and brought the world back in order. 15222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.