Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,501 --> 00:00:06,736
Obrigada
Por ser minha amiga
2
00:00:06,737 --> 00:00:10,507
J� percorremos a estrada
De cima a baixo
3
00:00:10,508 --> 00:00:12,209
Seu cora��o � verdadeiro
4
00:00:12,210 --> 00:00:16,569
Voc� � uma parceira
E uma confidente
5
00:00:17,548 --> 00:00:20,717
E se voc� desse uma festa
6
00:00:20,718 --> 00:00:25,622
E convidasse
Todos que conhece
7
00:00:25,623 --> 00:00:29,659
Voc� veria que o maior
Presente seria meu
8
00:00:29,660 --> 00:00:32,929
E o cart�o
Junto a ele diria:
9
00:00:32,930 --> 00:00:37,927
"Obrigada
Por ser minha amiga"
10
00:00:42,300 --> 00:00:47,100
2� Temporada | Epis�dio 25
"A Piece Of Cake"
11
00:00:47,101 --> 00:00:51,249
Legenda: Michael Lemos
AdiNT | itsfelipe
12
00:00:55,415 --> 00:00:58,869
Consegui o gelo.
J� terminou os aperitivos?
13
00:00:58,870 --> 00:01:00,908
Ainda estou fazendo o aipo.
14
00:01:01,622 --> 00:01:03,530
J� terminou com a decora��o?
15
00:01:03,531 --> 00:01:06,286
Ainda n�o...
Fiquei um pouco distra�da.
16
00:01:06,360 --> 00:01:08,351
Olha!
17
00:01:09,429 --> 00:01:12,736
Foi isso que fez
nos �ltimos 45 minutos?
18
00:01:12,771 --> 00:01:15,332
N�o � fofo?
O nome dele � Scotty.
19
00:01:21,375 --> 00:01:23,366
Agora o nome dele � lixo.
20
00:01:24,911 --> 00:01:27,277
Ajude a Blanche
com os aperitivos.
21
00:01:27,347 --> 00:01:29,872
Que horas
a aniversariante chega?
22
00:01:29,950 --> 00:01:31,884
Roberta chegar� �s 14h.
23
00:01:31,952 --> 00:01:35,444
- Ela suspeita de alguma coisa?
- A mulher tem 88 anos.
24
00:01:35,522 --> 00:01:38,514
Ela ainda acha que passa
Gunsmoke na TV.
25
00:01:39,726 --> 00:01:43,002
Dorothy, leva o bolo
e a gente vai levar isso aqui.
26
00:01:43,112 --> 00:01:46,111
�tima ideia.
Cad� o bolo?
27
00:01:46,317 --> 00:01:48,360
- Rose, voc� pegou?
- Eu ainda nem o vi.
28
00:01:48,435 --> 00:01:51,700
- M�e, cad� o bolo?
- Eu tamb�m nem o vi.
29
00:01:51,772 --> 00:01:55,572
Como assim?
Era voc� que ia ass�-lo!
30
00:01:56,309 --> 00:01:58,243
Era?
31
00:01:58,311 --> 00:02:00,973
- M�e! Voc� esqueceu!
- Eu n�o esqueci.
32
00:02:01,048 --> 00:02:04,313
Eu queria bem fresquinho.
Vou assar agora.
33
00:02:04,384 --> 00:02:07,979
Roberta vai chegar
em 45 minutos, n�o d� tempo.
34
00:02:08,055 --> 00:02:09,978
45 minutos?
35
00:02:09,979 --> 00:02:12,275
Consigo assar 2 bolos
e tricotar uma camisola.
36
00:02:12,392 --> 00:02:15,486
Sai da frente.
O maestro se aproxima.
37
00:02:16,496 --> 00:02:19,471
Espero que a Sophia
termine isso a tempo.
38
00:02:19,506 --> 00:02:21,904
Festa sem bolo
n�o tem gra�a.
39
00:02:22,169 --> 00:02:26,105
Lembro de uma festa
com 3 bolos que n�o eram bons.
40
00:02:26,173 --> 00:02:28,556
- 3 bolos?
- A Rose planejou
41
00:02:28,591 --> 00:02:30,675
uma festa surpresa pra mim.
42
00:02:30,744 --> 00:02:33,110
Voc� ainda estava
em Shady Pines.
43
00:02:33,180 --> 00:02:36,480
No asilo, n�o �?
Fala a�, Dorothy, no asilo.
44
00:02:37,317 --> 00:02:41,947
Enfim, a Rose planejou
essa festa surpresa pra mim.
45
00:02:42,022 --> 00:02:46,288
Nunca esquecerei.
Nunca tive uma surpresa assim.
46
00:02:46,359 --> 00:02:49,051
Parab�ns pra voc�
47
00:02:49,052 --> 00:02:50,552
Nessa data querida
48
00:02:50,964 --> 00:02:53,296
Muitas felicidades
49
00:02:53,366 --> 00:02:55,926
Muitos anos de vida
50
00:02:56,002 --> 00:02:59,494
Bem vindo ao Rancho
do Sr. Risada.
51
00:03:03,110 --> 00:03:05,874
Tenho muita divers�o
para voc�s.
52
00:03:05,946 --> 00:03:09,211
Mas terminem
o cachorro-quente de voc�s.
53
00:03:09,282 --> 00:03:11,876
Cachorro-quente
� bom de se comer
54
00:03:11,952 --> 00:03:14,512
Cachorro-quente
� bom pra valer
55
00:03:14,588 --> 00:03:17,557
Cachorro-quente
� bom de se comer
56
00:03:17,624 --> 00:03:20,559
E s� custa US$ 1,79
sem a bebida
57
00:03:20,627 --> 00:03:23,022
At� mais, crian�as.
58
00:03:24,664 --> 00:03:26,655
N�o � divertido?
59
00:03:27,701 --> 00:03:31,159
Dorothy, voc� nem encostou
no seu cachorro-quente.
60
00:03:31,238 --> 00:03:33,229
Voc� est� certa.
61
00:03:38,044 --> 00:03:40,035
Prontinho, j� toquei.
62
00:03:40,914 --> 00:03:43,576
N�o est� se divertindo,
n�o �, Dorothy?
63
00:03:43,650 --> 00:03:46,534
Est� t�o �bvio?
64
00:03:47,320 --> 00:03:51,894
Voc� � a �nica que reclama
que as festas delas s�o chatas.
65
00:03:51,929 --> 00:03:55,563
Quando vi o Sr. Risada na TV,
ele pareceu divertido.
66
00:03:55,598 --> 00:03:57,396
Para uma crian�a, Rose.
67
00:03:57,464 --> 00:03:59,455
Ou para algu�m
que pensa igual a uma!
68
00:04:01,368 --> 00:04:04,098
- Eu estraguei seu anivers�rio.
- Estragou n�o.
69
00:04:04,171 --> 00:04:06,435
- Estragou nada.
- Estraguei sim.
70
00:04:06,506 --> 00:04:09,959
Eu sou uma idiota.
Voc� deve me odiar.
71
00:04:09,994 --> 00:04:13,168
Querida, claro que n�o.
N�o chore.
72
00:04:13,180 --> 00:04:15,602
Rose, eu n�o te odeio.
73
00:04:15,637 --> 00:04:17,680
Eu estou me divertindo...
74
00:04:17,715 --> 00:04:20,140
� que leva um tempinho
75
00:04:20,141 --> 00:04:23,260
para eu entrar no clima.
76
00:04:23,423 --> 00:04:25,508
- S�rio?
- � claro!
77
00:04:25,509 --> 00:04:29,228
A Blanche e eu
estamos se divertindo, n�o �?
78
00:04:29,296 --> 00:04:33,296
Quem n�o se diverte
com um cachorro-quente desses?
79
00:04:34,734 --> 00:04:36,668
E bebendo uma bebida...
80
00:04:36,736 --> 00:04:38,662
De cereja.
81
00:04:39,865 --> 00:04:43,471
Se beber 3 copos,
voc� ganha o chap�u do Risada.
82
00:04:43,543 --> 00:04:48,242
Se beber 3 copos,
posso pegar o rim do Risada.
83
00:04:53,587 --> 00:04:55,521
Adivinha quem voltou?
84
00:04:55,589 --> 00:04:57,861
Sr. Risada!
85
00:04:57,896 --> 00:04:59,525
Isso mesmo!
86
00:04:59,593 --> 00:05:03,154
Agora est� na hora
da rodinha do Sr. Risada..
87
00:05:03,230 --> 00:05:07,094
Quando eu chamar seu nome,
venha ao palco.
88
00:05:10,570 --> 00:05:12,663
Bobby Spina!
89
00:05:13,573 --> 00:05:16,542
Me diz que voc� n�o fez isso.
90
00:05:16,610 --> 00:05:20,774
- Jeannie Taylor!
- Por favor, diz que n�o.
91
00:05:20,847 --> 00:05:22,838
Dorothy Zbornak!
92
00:05:24,651 --> 00:05:26,891
- Dorothy Zbornak!
- Pare com isso!
93
00:05:26,926 --> 00:05:29,362
Est� pagando mico.
O Sr. Risada est� te vendo.
94
00:05:30,657 --> 00:05:33,091
- Voc� � a Dorothy Zbornak?
- Isso mesmo.
95
00:05:33,159 --> 00:05:36,584
- Venha ao palco, Dorothy!
- Se manca, Risada!
96
00:05:37,391 --> 00:05:38,865
Vamos l�, crian�as!
97
00:05:38,866 --> 00:05:42,242
Vamos dar uma animada
na Dorothy gritando...
98
00:05:44,204 --> 00:05:46,468
Dorothy!
Dorothy!
99
00:05:46,539 --> 00:05:49,906
Dorothy! Dorothy!
Dorothy!
100
00:05:49,976 --> 00:05:52,535
Dorothy! Dorothy!
Dorothy!
101
00:05:52,536 --> 00:05:54,878
Dorothy! Dorothy! Dorothy!
102
00:06:05,125 --> 00:06:08,526
Est� escrito na minha lista
Risada de anivers�rio
103
00:06:08,595 --> 00:06:11,587
que o Bobby tem 7 anos...
104
00:06:12,666 --> 00:06:15,203
A Jennie tem 9 anos...
105
00:06:15,238 --> 00:06:16,668
E a Dorothy tem...
106
00:06:16,736 --> 00:06:18,966
Vou arrancar teu cora��o,
Risada.
107
00:06:19,039 --> 00:06:21,439
Dorothy � a mais velha!
108
00:06:21,508 --> 00:06:23,274
E como a mais velha,
109
00:06:23,275 --> 00:06:26,481
voc� vai liderar
o desfile da festa.
110
00:06:27,547 --> 00:06:30,268
Aqui seu chap�u de l�der.
111
00:06:31,351 --> 00:06:34,146
Sr. M�sica, por favor.
112
00:06:49,302 --> 00:06:52,567
N�o prolongue isso.
Eu sei qual carro voc� dirige.
113
00:06:52,639 --> 00:06:54,573
O desfile acabou.
114
00:06:54,641 --> 00:06:58,207
Palmas para aniversariante,
meninos e meninas!
115
00:07:01,114 --> 00:07:03,514
Mas a divers�o apenas come�ou.
116
00:07:03,583 --> 00:07:06,882
Porque est� na hora
do bolinho do Risada.
117
00:07:06,953 --> 00:07:09,547
De gra�a para todos voc�s.
118
00:07:09,622 --> 00:07:12,113
E US$ 2 para voc�s.
119
00:07:12,192 --> 00:07:14,126
N�o, obrigada.
J� estou cheia.
120
00:07:14,194 --> 00:07:18,072
Acho que temos
uma aniversariante chata aqui.
121
00:07:18,465 --> 00:07:22,199
Est�o vendo, crian�as...
Quando ficarem velhos,
122
00:07:22,234 --> 00:07:24,068
voc�s ficar�o um pouco chatas.
123
00:07:24,103 --> 00:07:26,401
E quando ficarem velhas
como a Dorothy,
124
00:07:26,473 --> 00:07:29,874
podem se tornar
um p� no Risada.
125
00:07:29,943 --> 00:07:32,401
Ent�o, Dorothy, anime-se,
126
00:07:32,402 --> 00:07:35,050
aproveita o bolinho
e faz um pedido!
127
00:07:35,085 --> 00:07:38,477
Vamos l�, crian�as.
Fa�am o pedido e soprem a vela.
128
00:07:40,653 --> 00:07:43,952
Espero que todos realizem
seus pedidos.
129
00:07:44,024 --> 00:07:46,515
� mesmo, Sr. Risada?
130
00:07:46,593 --> 00:07:50,120
Dorothy, se eu fosse voc�,
eu abaixaria esse bolo.
131
00:07:50,196 --> 00:07:53,495
Olha, o irm�o do Sr. M�sica
� o Sr. Advogado...
132
00:07:53,566 --> 00:07:57,044
Ali�s, isso n�o � uma coisa
que adultos fazem.
133
00:07:57,079 --> 00:07:58,901
Tem raz�o.
N�o posso.
134
00:08:00,039 --> 00:08:02,366
- Sr. Risada?
- Sim, Bobby?
135
00:08:08,147 --> 00:08:10,577
Feliz anivers�rio, Dorothy.
136
00:08:15,354 --> 00:08:18,957
Desculpa ter perdido esse,
mas eu estava...
137
00:08:18,958 --> 00:08:21,388
No asilo.
N�s sabemos, M�e.
138
00:08:22,795 --> 00:08:24,863
Como est� indo o bolo, Sophia?
139
00:08:24,864 --> 00:08:28,834
Lindo, tenho tudo.
Coco, ovos, farinha, rum.
140
00:08:28,835 --> 00:08:31,367
- Est� fazendo bolo de rum?
- N�o.
141
00:08:33,239 --> 00:08:35,240
Eu adoraria cozinhar.
142
00:08:35,241 --> 00:08:37,779
Em St. Olaf, eu fazia
os bolos de anivers�rio.
143
00:08:37,780 --> 00:08:39,241
Charlie adorava.
144
00:08:39,812 --> 00:08:43,181
Lembro do �ltimo bolo
que fiz em St. Olaf.
145
00:08:43,182 --> 00:08:45,373
Foi diferente.
146
00:09:17,483 --> 00:09:20,018
Meu anivers�rio!
147
00:09:20,019 --> 00:09:22,551
Esqueci completamente!
148
00:09:23,356 --> 00:09:27,025
� melhor eu fazer um pedido
e assoprar essas velas
149
00:09:27,026 --> 00:09:30,529
antes que o sr. Hickenlooper
d� uma de bombeiro
150
00:09:30,530 --> 00:09:33,198
e espalhe �gua
no ch�o limpo da cozinha.
151
00:09:34,500 --> 00:09:37,168
Eu juro, aquele homem
procura qualquer desculpa
152
00:09:37,169 --> 00:09:40,031
para usar aquela sirene.
153
00:09:40,840 --> 00:09:43,608
Inga Lundqvist
disse-me que semana passada...
154
00:09:43,609 --> 00:09:46,945
Eu sei. Cala a boca, Rose,
e apague as velas.
155
00:09:46,946 --> 00:09:49,137
Certo, um pedido.
156
00:09:56,822 --> 00:10:00,014
Acho que isso
� um pedido bobo.
157
00:10:00,826 --> 00:10:04,359
Sei que voc� n�o pode
estar aqui comigo, Charlie.
158
00:10:05,164 --> 00:10:10,028
Levei 8 meses para aceitar,
mas finalmente aceitei.
159
00:10:10,937 --> 00:10:14,272
Ent�o por que nossa celebra��o
de anivers�rio de sempre?
160
00:10:14,273 --> 00:10:17,442
De repente � menos
solit�rio, Charlie.
161
00:10:17,443 --> 00:10:20,111
Esse � o primeiro dia especial
162
00:10:20,112 --> 00:10:22,113
que tive
que passar sem voc�.
163
00:10:22,114 --> 00:10:25,450
Se fosse Natal,
eu teria pendurado sua meia.
164
00:10:25,451 --> 00:10:27,786
Ou se tivesse sido
seu anivers�rio,
165
00:10:27,787 --> 00:10:31,456
eu ainda teria pedido
ao atendente da Tuttles
166
00:10:31,457 --> 00:10:34,459
para me ajudar a escolher
uma gravata para voc�.
167
00:10:34,460 --> 00:10:39,130
Tenho certeza que as pessoas
me olhariam estranho.
168
00:10:39,131 --> 00:10:41,633
Mas eles j� olham.
169
00:10:41,634 --> 00:10:44,235
Por causa da vez que tentei
fazer um pedido especial
170
00:10:44,236 --> 00:10:47,192
um terno com abertura
nos fundos das cal�as
171
00:10:47,193 --> 00:10:48,670
para o primo Wendell.
172
00:10:49,508 --> 00:10:52,040
Enfim, essa foi parte
da raz�o.
173
00:10:52,545 --> 00:10:55,947
A outra � que eu
queria falar com voc�.
174
00:10:55,948 --> 00:11:00,352
Eu sei, n�o preciso de uma
ocasi�o especial para isso.
175
00:11:00,353 --> 00:11:04,216
Ocasi�o seria se eu
parasse de falar.
176
00:11:04,957 --> 00:11:08,293
Mas percebi,
que j� que � meu anivers�rio,
177
00:11:08,294 --> 00:11:10,144
voc� n�o ficaria irritado
quando ouvir
178
00:11:10,145 --> 00:11:11,662
o que tenho a dizer.
179
00:11:17,403 --> 00:11:21,072
Decidi vender a casa
e partir de St. Olaf, Charlie.
180
00:11:21,073 --> 00:11:24,175
Os invernos s�o duros
em Minnesota.
181
00:11:24,176 --> 00:11:26,936
E esse lugar � cheio demais
de mem�rias
182
00:11:26,937 --> 00:11:29,973
para me deixar seguir
em frente com a vida.
183
00:11:30,883 --> 00:11:33,551
Preciso come�ar de novo
sem voc�, Charlie.
184
00:11:33,552 --> 00:11:36,414
E acho que essa
� a melhor maneira.
185
00:11:37,556 --> 00:11:40,006
Sei que vai ser dif�cil
em uma cidade estranha.
186
00:11:40,007 --> 00:11:41,493
Sozinha.
187
00:11:41,494 --> 00:11:45,263
Mas j� li algumas coisas
maravilhosas sobre Miami.
188
00:11:45,264 --> 00:11:48,266
N�o vai demorar at� eu
conhecer pessoas gentis
189
00:11:48,267 --> 00:11:50,635
e fazer novos amigos.
190
00:11:50,636 --> 00:11:53,498
Tem um bom pressentimento
sobre isso.
191
00:11:54,907 --> 00:11:58,543
Ent�o, eu s� queria
que voc� soubesse o que decidi.
192
00:11:59,545 --> 00:12:03,408
Espero estar na Fl�rida
antes do pr�ximo inverno.
193
00:12:05,484 --> 00:12:08,190
Mas sei que seja l�
onde eu estiver,
194
00:12:08,191 --> 00:12:10,018
voc� estar� ao meu lado.
195
00:12:11,090 --> 00:12:13,281
Eu te amo, Charlie.
196
00:12:14,226 --> 00:12:16,417
E sinto sua falta.
197
00:12:17,096 --> 00:12:19,287
� meu anivers�rio!
198
00:12:20,132 --> 00:12:22,994
Voc� sabe as regras.
Eu fico com a rosa.
199
00:12:32,111 --> 00:12:34,302
E uma pitada
de bicarbonato de s�dio.
200
00:12:37,450 --> 00:12:40,312
M�e, isso pareceu
bicarbonato demais.
201
00:12:40,920 --> 00:12:43,111
Quem se importa?
202
00:12:45,858 --> 00:12:48,326
Sophia, talvez voc�
devesse se sentar.
203
00:12:48,327 --> 00:12:50,562
Estou sentada.
204
00:12:50,563 --> 00:12:54,232
Vou te fazer
um bom pote de caf�.
205
00:12:54,233 --> 00:12:55,812
N�o entrem em p�nico,
estou bem.
206
00:12:55,813 --> 00:12:57,235
N�o bebi tanto assim.
207
00:12:57,236 --> 00:12:59,075
Al�m disso, acha
que eu iria estragar
208
00:12:59,076 --> 00:13:01,176
o anivers�rio
do marco da Roberta?
209
00:13:01,177 --> 00:13:03,308
- Marco? Ela tem 88 anos.
- Certo.
210
00:13:03,309 --> 00:13:07,377
Depois dos 80, todo ano
sem uma l�pide, � um marco.
211
00:13:08,047 --> 00:13:11,950
Acho que meu marco
foi quando completei 50 anos.
212
00:13:11,951 --> 00:13:13,952
M�e,
lembro dos seus 50 anos.
213
00:13:13,953 --> 00:13:17,322
T�nhamos que ir
� uma festa no Guido's,
214
00:13:17,323 --> 00:13:20,358
mas voc� brigou com o papai.
Nunca esquecerei.
215
00:13:20,359 --> 00:13:23,728
Foi no Brooklyn,
em abril de 1956.
216
00:13:23,729 --> 00:13:26,698
Dorothy, eu conto
as hist�rias por aqui.
217
00:13:26,699 --> 00:13:31,563
Imaginem.
Brooklyn, abril, 1956...
218
00:13:33,572 --> 00:13:36,107
Tudo bem!
Se � assim que voc� se sente.
219
00:13:36,108 --> 00:13:38,009
Sophia, vou ficar aqui!
220
00:13:38,010 --> 00:13:39,882
Tudo bem!
Fique a� para sempre,
221
00:13:39,883 --> 00:13:41,312
seu grande idiota.
222
00:13:41,313 --> 00:13:42,885
Amaldi�oo o dia
que te conheci.
223
00:13:42,886 --> 00:13:44,286
Eu amaldi�oo em dobro.
224
00:13:44,287 --> 00:13:46,207
M�e, sou eu, Dorothy!
225
00:13:53,125 --> 00:13:56,123
- Feliz anivers�rio, M�e.
- Cala a boca!
226
00:13:57,363 --> 00:13:59,364
De nada.
227
00:13:59,365 --> 00:14:03,268
Vai se atrasar para sua festa.
Stan est� no carro.
228
00:14:03,269 --> 00:14:05,637
- Eu n�o vou.
- Do que est� falando?
229
00:14:05,638 --> 00:14:07,672
O que tenho para comemorar?
230
00:14:07,673 --> 00:14:10,208
Um casamento infeliz
e deixar o meu marido?
231
00:14:10,209 --> 00:14:13,211
- Voc�s brigou com o papai.
- Voc� adora mostrar
232
00:14:13,212 --> 00:14:15,446
essa educa��o
de faculdade, n�o �?
233
00:14:15,447 --> 00:14:18,783
Certo, por que est� irritada
com o papai?
234
00:14:18,784 --> 00:14:21,763
Porque seu pai �
um idiota miser�vel,
235
00:14:21,764 --> 00:14:23,488
nada bom e insensivo.
236
00:14:23,489 --> 00:14:26,291
- Ouvi isso!
- �timo, ent�o escute isso!
237
00:14:26,292 --> 00:14:29,627
Que voc� perca aqueles
tr�s �ltimos fios de cabelo!
238
00:14:29,628 --> 00:14:32,430
�? E que voc�
perca suas pin�as,
239
00:14:32,431 --> 00:14:34,582
assim suas sobrancelhas
se encontrar�o
240
00:14:34,583 --> 00:14:36,568
para cobrir a verruga
na sua testa!
241
00:14:36,569 --> 00:14:39,237
Isso n�o � uma verruga,
� uma marca de beleza!
242
00:14:39,238 --> 00:14:42,040
Na Sophia Loren,
� uma marca de beleza!
243
00:14:42,041 --> 00:14:44,505
Em voc� e Khrushchev,
� uma verruga!
244
00:14:45,311 --> 00:14:48,012
Papai, j� chega!
Saia do quarto!
245
00:14:48,013 --> 00:14:50,915
N�o enquanto ela estiver a�.
Ela me bateu.
246
00:14:50,916 --> 00:14:54,052
- M�e!
- Com um peda�o de p�o.
247
00:14:54,053 --> 00:14:57,188
De cinco dias!
Estava duro com uma pedra!
248
00:14:57,189 --> 00:15:01,159
Ele merece por como
me desejou um feliz 50 anos.
249
00:15:01,160 --> 00:15:03,494
Do que voc� est� falando?
Voc� tem 48 anos.
250
00:15:03,495 --> 00:15:05,496
Era o que eu pensava.
251
00:15:05,497 --> 00:15:08,233
Mas ontem � noite,
durante "Your Show Of Shows",
252
00:15:08,234 --> 00:15:10,268
ele me entregou pap�is
que achou.
253
00:15:10,269 --> 00:15:12,012
Ele me disse
que cometeram um erro
254
00:15:12,013 --> 00:15:13,605
na minha certid�o
de nascimento
255
00:15:13,606 --> 00:15:15,042
quando vim para esse pa�s,
256
00:15:15,043 --> 00:15:16,975
e que tenho,
na verdade, 50 anos!
257
00:15:16,976 --> 00:15:19,310
Qual a diferen�a?
Voc� tem 50 anos.
258
00:15:19,311 --> 00:15:23,414
Eu o dei os melhores anos
da minha vida
259
00:15:23,415 --> 00:15:26,140
e ele acaba de roubar
mais dois!
260
00:15:27,086 --> 00:15:29,287
Nunca estive t�o deprimida.
261
00:15:29,288 --> 00:15:31,289
M�e, isso n�o significa nada.
262
00:15:31,290 --> 00:15:33,625
50 � s� um n�mero.
263
00:15:33,626 --> 00:15:35,627
Voc� n�o entende,
Dorothy.
264
00:15:35,628 --> 00:15:38,963
Sempre tive planos, sonhos,
coisas que eu queria fazer
265
00:15:38,964 --> 00:15:41,332
at� completar 50 anos.
266
00:15:41,333 --> 00:15:44,869
- Que tipos de sonhos?
- Bem...
267
00:15:44,870 --> 00:15:46,871
Por exemplo,
268
00:15:46,872 --> 00:15:49,107
eu sempre quis ser
uma bailarina.
269
00:15:49,108 --> 00:15:51,401
Por favor!
Com essas pernas?
270
00:15:51,977 --> 00:15:53,385
Saia, Salvadore!
271
00:15:53,386 --> 00:15:55,847
Tenho mais p�es
esperando por voc�!
272
00:15:55,848 --> 00:15:59,317
Tenho not�cias para voc�.
N�o teria sido f�cil
273
00:15:59,318 --> 00:16:01,679
se dar bem no bal�
aos 48 anos.
274
00:16:01,853 --> 00:16:04,981
Mas ainda teria mais
dois anos para sonhar.
275
00:16:05,057 --> 00:16:06,991
N�o acredito.
276
00:16:07,059 --> 00:16:08,993
Tenho 50 anos!
277
00:16:09,061 --> 00:16:12,656
Sou uma senhora que n�o
conseguiu nada na vida.
278
00:16:12,731 --> 00:16:15,859
N�o conseguiu nada?
279
00:16:18,270 --> 00:16:20,704
Criou tr�s filhos durante
a depress�o
280
00:16:20,772 --> 00:16:23,707
e sempre colocou
comida na mesa.
281
00:16:23,775 --> 00:16:27,370
Teve dois empregos
desde que me lembro,
282
00:16:27,446 --> 00:16:30,244
mas sempre esteve presente
quando precisamos.
283
00:16:30,315 --> 00:16:33,648
Me fez ir para faculdade,
ajudando a pagar,
284
00:16:33,719 --> 00:16:37,177
e me encorajando quando
eu queria desistir.
285
00:16:37,256 --> 00:16:41,852
Quer que eu continue, m�e?
Ficar�amos aqui a noite toda.
286
00:16:41,927 --> 00:16:45,192
Basta. Ralph Edwards
faz menos fuzu�.
287
00:16:45,264 --> 00:16:47,228
Cansei dessa coisa
de velha!
288
00:16:47,229 --> 00:16:49,530
Voc� est� agindo
como uma idiota!
289
00:16:49,601 --> 00:16:51,535
N�o parece ter 50.
290
00:16:51,603 --> 00:16:53,537
N�o parece ter 48.
291
00:16:53,605 --> 00:16:56,665
Est� t�o linda quanto
no dia que casei com voc�.
292
00:16:56,742 --> 00:16:58,676
Salvadore!
293
00:16:58,744 --> 00:17:00,678
Diga isso de novo.
294
00:17:00,746 --> 00:17:03,476
Est� agindo como uma idiota!
295
00:17:05,984 --> 00:17:07,918
Ele est� certo.
296
00:17:07,986 --> 00:17:09,920
Salvadore, abra a porta.
297
00:17:09,988 --> 00:17:12,650
Temos um anivers�rio para ir.
298
00:17:25,404 --> 00:17:27,395
M�e!
299
00:17:28,573 --> 00:17:31,508
Pai, vamos.
Vai se atrasar para a festa.
300
00:17:31,576 --> 00:17:35,137
Estaremos l� em 1 hora,
Dorothy.
301
00:17:39,051 --> 00:17:41,042
Salvadore!
302
00:17:43,989 --> 00:17:47,390
Dorothy!
2 horas!
303
00:17:52,664 --> 00:17:54,996
Feliz anivers�rio, M�e.
304
00:18:01,940 --> 00:18:04,875
Na verdade, nunca fomos
para aquela festa.
305
00:18:04,943 --> 00:18:07,411
Muitas pessoas desapontadas.
306
00:18:07,479 --> 00:18:09,413
Eu n�o era uma.
307
00:18:09,481 --> 00:18:12,473
Nem seu pai,
se minha mem�ria est� certa.
308
00:18:14,474 --> 00:18:15,895
O bolo est� pronto?
309
00:18:15,896 --> 00:18:18,248
Roberta chegar�
a qualquer minuto.
310
00:18:18,323 --> 00:18:20,257
Estar� pronto quando estiver.
311
00:18:20,325 --> 00:18:22,725
Bem, ela n�o vai ficar
surpresa mesmo...
312
00:18:22,794 --> 00:18:25,490
Festas surpresa
nunca funcionam.
313
00:18:25,564 --> 00:18:28,829
�? E a festa surpresa que
fizemos pra voc�
314
00:18:28,900 --> 00:18:31,164
quando nos mudamos?
Funcionou.
315
00:18:31,236 --> 00:18:34,262
Quase. Digo, funcionou
mais ou menos.
316
00:18:37,709 --> 00:18:40,303
Oi, Rose, peguei o bolo
de anivers�rio da Blanche.
317
00:18:40,379 --> 00:18:43,712
- O que est� fazendo?
- Decorando o bolo da Blanche.
318
00:18:43,782 --> 00:18:45,716
Pronto. Terminei.
319
00:18:45,784 --> 00:18:48,082
Eu disse que pegaria o bolo!
320
00:18:48,153 --> 00:18:49,928
Eu sei, mas de onde venho,
321
00:18:49,929 --> 00:18:52,590
as pessoas n�o comem
bolos comprados.
322
00:18:52,657 --> 00:18:56,218
Rose, de onde vem, as
pessoas moram em moinhos
323
00:18:56,294 --> 00:18:58,421
e transam com polka music.
324
00:18:59,731 --> 00:19:03,030
Pare, Dorothy, est� me
fazendo ter saudades de casa.
325
00:19:09,674 --> 00:19:11,608
Estamos indo!
326
00:19:11,676 --> 00:19:14,611
Quem pode ser? Todos que
convidei j� est�o aqui.
327
00:19:14,679 --> 00:19:17,773
- Sophia!
- M�e! O que faz aqui?
328
00:19:17,849 --> 00:19:19,448
N�o deveria sair do asilo.
329
00:19:19,449 --> 00:19:21,751
Est� se recuperando
de um derrame!
330
00:19:21,820 --> 00:19:25,017
Que recupera��o?
Estou 100%, forte fixe.
331
00:19:25,857 --> 00:19:27,848
Entre!
332
00:19:31,730 --> 00:19:33,664
Ou�a.
333
00:19:33,665 --> 00:19:35,068
Estamos fazendo uma festa
334
00:19:35,069 --> 00:19:37,259
de anivers�rio surpresa
para a Blanche.
335
00:19:37,335 --> 00:19:39,269
V� para a lanai
336
00:19:39,270 --> 00:19:41,328
- e se misture aos convidados.
- Checado.
337
00:19:42,340 --> 00:19:45,776
- O que � uma lanai?
- A varanda!
338
00:19:45,844 --> 00:19:47,835
Desculpe, Krystle Carrington!
339
00:19:50,682 --> 00:19:52,182
Blanche vai ficar surpresa!
340
00:19:52,183 --> 00:19:55,016
Sorte eu descobrir que hoje
� o anivers�rio dela.
341
00:19:58,156 --> 00:20:00,090
- Blanche, o que foi?
- Nada.
342
00:20:00,158 --> 00:20:03,616
Quero tomar um banho
e esquecer o dia de hoje.
343
00:20:03,695 --> 00:20:05,629
- Tudo bem.
- N�o!
344
00:20:05,697 --> 00:20:08,097
Meninas, n�o moramos juntas
h� muito tempo,
345
00:20:08,166 --> 00:20:10,020
mas quando chego
em casa com raiva
346
00:20:10,021 --> 00:20:11,469
e digo que est� tudo bem,
347
00:20:11,470 --> 00:20:14,462
t�m que arrancar de mim
qual o problema.
348
00:20:14,539 --> 00:20:16,530
Blanche, o que foi?
349
00:20:16,608 --> 00:20:19,341
- Nada.
- Tudo bem.
350
00:20:19,411 --> 00:20:22,039
Tudo bem,
parem de insistir!
351
00:20:23,648 --> 00:20:27,277
Eu n�o queria contar, mas...
hoje � meu anivers�rio.
352
00:20:27,352 --> 00:20:30,378
Hoje � seu anivers�rio,
Blanche? Hoje?
353
00:20:30,455 --> 00:20:33,913
Dorothy, ouviu isso?
Hoje � anivers�rio da Blanche!
354
00:20:33,992 --> 00:20:36,893
- E odeio anivers�rios.
- E ela odeia anivers�rios.
355
00:20:36,962 --> 00:20:39,726
A �nica coisa pior �
festa surpresa.
356
00:20:39,798 --> 00:20:43,393
E o que tive hoje no trabalho?
Uma festa surpresa.
357
00:20:43,468 --> 00:20:46,960
Fiquei t�o chateada
que quase vomitei.
358
00:20:48,406 --> 00:20:50,340
Ouviu, Dorothy?
359
00:20:50,408 --> 00:20:53,434
Festas surpresa fazem
Blanche querer vomitar.
360
00:20:56,248 --> 00:20:58,182
Querida, v� tomar seu banho.
361
00:20:58,250 --> 00:21:01,913
Esqueceremos que hoje
� seu anivers�rio.
362
00:21:02,754 --> 00:21:05,746
N�o entendo como algu�m
pode odiar anivers�rios.
363
00:21:05,824 --> 00:21:08,156
Porque s�o lembretes constantes
364
00:21:08,226 --> 00:21:12,754
que a cada ano o corpo encolhe,
o rosto tem mais rugas,
365
00:21:12,831 --> 00:21:14,765
o cabelo fica branco.
366
00:21:14,833 --> 00:21:18,234
Claro que nada disso
aconteceu comigo ainda.
367
00:21:19,771 --> 00:21:24,105
Mas � s� quest�o de tempo
at� eu ficar parecida com voc�s.
368
00:21:25,510 --> 00:21:29,378
Blanche, continue assim e
n�o vai ter tanto tempo de vida.
369
00:21:30,782 --> 00:21:32,716
Oi, Blanche.
370
00:21:32,784 --> 00:21:35,116
Vim pra sua festa surpresa.
371
00:21:37,055 --> 00:21:39,180
Minha o qu�? O qu�?
Voc�s n�o fizeram isso.
372
00:21:39,257 --> 00:21:41,191
Claro que n�o.
373
00:21:41,259 --> 00:21:43,193
M�e, n�o tem festa.
374
00:21:43,261 --> 00:21:46,594
- Melhor te levar para o asilo.
- Sou Frances Farmer?
375
00:21:46,665 --> 00:21:49,429
Sei que tem uma festa aqui!
376
00:21:49,501 --> 00:21:51,765
Blanche, acho que
cometemos um erro.
377
00:21:51,836 --> 00:21:53,770
Cancelaremos a festa.
378
00:21:53,838 --> 00:21:56,500
Esqueceremos que isso
aconteceu.
379
00:21:56,575 --> 00:21:58,509
Gente!
380
00:21:58,577 --> 00:22:00,841
A festa j� era!
Est�o nos expulsando!
381
00:22:00,912 --> 00:22:03,847
Mas podem vir
para minha casa.
382
00:22:03,915 --> 00:22:06,509
Se me disserem onde �.
383
00:22:06,585 --> 00:22:10,715
Roger! Edgar! Burt! Leland!
384
00:22:10,789 --> 00:22:13,121
O que eles est�o
fazendo aqui?
385
00:22:13,191 --> 00:22:15,523
Convidei todo mundo
da sua agenda.
386
00:22:17,629 --> 00:22:20,257
Aquela vermelhinha
no meu criado-mudo?
387
00:22:20,332 --> 00:22:24,268
N�o, a pretinha perto
do seu �leo de corpo.
388
00:22:24,336 --> 00:22:27,931
Esperem, amigos. N�o
precisam sair assim.
389
00:22:28,006 --> 00:22:29,940
� meu anivers�rio.
390
00:22:30,008 --> 00:22:33,774
Que ser� o primeiro
a me dar umas palmadas?
391
00:22:37,549 --> 00:22:40,848
Que noite foi aquela, n�?
392
00:22:40,919 --> 00:22:42,853
Com certeza.
393
00:22:42,921 --> 00:22:46,186
Depois daquela noite, aprendi
a amar festas surpresa.
394
00:22:46,257 --> 00:22:48,938
Lembrou-me
uma festa em St. Olaf,
395
00:22:48,939 --> 00:22:50,751
quando eu era crian�a.
396
00:22:50,829 --> 00:22:52,763
Grande Sven e Pequeno Sven
397
00:22:52,831 --> 00:22:56,582
celebravam o 1� anivers�rio
da casa de sandu�che de arenque
398
00:22:56,583 --> 00:22:58,795
defumado gigante deles,
quando Grande Sven...
399
00:22:58,870 --> 00:23:00,804
Eu pego!
400
00:23:00,872 --> 00:23:03,204
� meu bolo. Eu pego.
401
00:23:08,947 --> 00:23:10,938
M�e, isso parece um biscoito.
402
00:23:11,716 --> 00:23:13,980
Acho que colocou
muito rum.
403
00:23:14,052 --> 00:23:17,385
Ent�o coloque um guarda-chuva
e sirva com canudos.
404
00:23:17,455 --> 00:23:20,015
Ir�o pensar que est�o
na Trader Vic's.
405
00:23:20,392 --> 00:23:24,351
Vamos levar. Roberta chegar�
a qualquer momento.
406
00:23:26,431 --> 00:23:30,834
Espero que ela fique surpresa.
� a melhor parte da festa.
407
00:23:30,902 --> 00:23:32,893
Surpresa!
408
00:23:36,241 --> 00:23:37,730
O qu�?
409
00:23:37,809 --> 00:23:40,403
- Feliz anivers�rio, Blanche.
- Mas... mas...
410
00:23:40,478 --> 00:23:42,446
meu anivers�rio �
pr�xima semana.
411
00:23:42,514 --> 00:23:44,778
N�s sabemos. Mas voc� disse
da �ltima vez
412
00:23:44,849 --> 00:23:47,443
que nunca ir�amos te
surpreender de novo.
413
00:23:47,519 --> 00:23:51,785
- Essa era a �nica forma.
- Fizeram um �timo trabalho.
414
00:23:51,856 --> 00:23:55,917
- N�o sei o que dizer.
- Diga que � hora da conga!
415
00:23:59,502 --> 00:24:04,302
Gostou? | Legende conosco!
cheerslegendas@gmail.com
416
00:24:04,303 --> 00:24:08,303
Curta nossa p�gina:
facebook.com/MichaelLegendas31760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.