All language subtitles for S02E25 - A Piece Of Cake

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:06,736 Obrigada Por ser minha amiga 2 00:00:06,737 --> 00:00:10,507 J� percorremos a estrada De cima a baixo 3 00:00:10,508 --> 00:00:12,209 Seu cora��o � verdadeiro 4 00:00:12,210 --> 00:00:16,569 Voc� � uma parceira E uma confidente 5 00:00:17,548 --> 00:00:20,717 E se voc� desse uma festa 6 00:00:20,718 --> 00:00:25,622 E convidasse Todos que conhece 7 00:00:25,623 --> 00:00:29,659 Voc� veria que o maior Presente seria meu 8 00:00:29,660 --> 00:00:32,929 E o cart�o Junto a ele diria: 9 00:00:32,930 --> 00:00:37,927 "Obrigada Por ser minha amiga" 10 00:00:42,300 --> 00:00:47,100 2� Temporada | Epis�dio 25 "A Piece Of Cake" 11 00:00:47,101 --> 00:00:51,249 Legenda: Michael Lemos AdiNT | itsfelipe 12 00:00:55,415 --> 00:00:58,869 Consegui o gelo. J� terminou os aperitivos? 13 00:00:58,870 --> 00:01:00,908 Ainda estou fazendo o aipo. 14 00:01:01,622 --> 00:01:03,530 J� terminou com a decora��o? 15 00:01:03,531 --> 00:01:06,286 Ainda n�o... Fiquei um pouco distra�da. 16 00:01:06,360 --> 00:01:08,351 Olha! 17 00:01:09,429 --> 00:01:12,736 Foi isso que fez nos �ltimos 45 minutos? 18 00:01:12,771 --> 00:01:15,332 N�o � fofo? O nome dele � Scotty. 19 00:01:21,375 --> 00:01:23,366 Agora o nome dele � lixo. 20 00:01:24,911 --> 00:01:27,277 Ajude a Blanche com os aperitivos. 21 00:01:27,347 --> 00:01:29,872 Que horas a aniversariante chega? 22 00:01:29,950 --> 00:01:31,884 Roberta chegar� �s 14h. 23 00:01:31,952 --> 00:01:35,444 - Ela suspeita de alguma coisa? - A mulher tem 88 anos. 24 00:01:35,522 --> 00:01:38,514 Ela ainda acha que passa Gunsmoke na TV. 25 00:01:39,726 --> 00:01:43,002 Dorothy, leva o bolo e a gente vai levar isso aqui. 26 00:01:43,112 --> 00:01:46,111 �tima ideia. Cad� o bolo? 27 00:01:46,317 --> 00:01:48,360 - Rose, voc� pegou? - Eu ainda nem o vi. 28 00:01:48,435 --> 00:01:51,700 - M�e, cad� o bolo? - Eu tamb�m nem o vi. 29 00:01:51,772 --> 00:01:55,572 Como assim? Era voc� que ia ass�-lo! 30 00:01:56,309 --> 00:01:58,243 Era? 31 00:01:58,311 --> 00:02:00,973 - M�e! Voc� esqueceu! - Eu n�o esqueci. 32 00:02:01,048 --> 00:02:04,313 Eu queria bem fresquinho. Vou assar agora. 33 00:02:04,384 --> 00:02:07,979 Roberta vai chegar em 45 minutos, n�o d� tempo. 34 00:02:08,055 --> 00:02:09,978 45 minutos? 35 00:02:09,979 --> 00:02:12,275 Consigo assar 2 bolos e tricotar uma camisola. 36 00:02:12,392 --> 00:02:15,486 Sai da frente. O maestro se aproxima. 37 00:02:16,496 --> 00:02:19,471 Espero que a Sophia termine isso a tempo. 38 00:02:19,506 --> 00:02:21,904 Festa sem bolo n�o tem gra�a. 39 00:02:22,169 --> 00:02:26,105 Lembro de uma festa com 3 bolos que n�o eram bons. 40 00:02:26,173 --> 00:02:28,556 - 3 bolos? - A Rose planejou 41 00:02:28,591 --> 00:02:30,675 uma festa surpresa pra mim. 42 00:02:30,744 --> 00:02:33,110 Voc� ainda estava em Shady Pines. 43 00:02:33,180 --> 00:02:36,480 No asilo, n�o �? Fala a�, Dorothy, no asilo. 44 00:02:37,317 --> 00:02:41,947 Enfim, a Rose planejou essa festa surpresa pra mim. 45 00:02:42,022 --> 00:02:46,288 Nunca esquecerei. Nunca tive uma surpresa assim. 46 00:02:46,359 --> 00:02:49,051 Parab�ns pra voc� 47 00:02:49,052 --> 00:02:50,552 Nessa data querida 48 00:02:50,964 --> 00:02:53,296 Muitas felicidades 49 00:02:53,366 --> 00:02:55,926 Muitos anos de vida 50 00:02:56,002 --> 00:02:59,494 Bem vindo ao Rancho do Sr. Risada. 51 00:03:03,110 --> 00:03:05,874 Tenho muita divers�o para voc�s. 52 00:03:05,946 --> 00:03:09,211 Mas terminem o cachorro-quente de voc�s. 53 00:03:09,282 --> 00:03:11,876 Cachorro-quente � bom de se comer 54 00:03:11,952 --> 00:03:14,512 Cachorro-quente � bom pra valer 55 00:03:14,588 --> 00:03:17,557 Cachorro-quente � bom de se comer 56 00:03:17,624 --> 00:03:20,559 E s� custa US$ 1,79 sem a bebida 57 00:03:20,627 --> 00:03:23,022 At� mais, crian�as. 58 00:03:24,664 --> 00:03:26,655 N�o � divertido? 59 00:03:27,701 --> 00:03:31,159 Dorothy, voc� nem encostou no seu cachorro-quente. 60 00:03:31,238 --> 00:03:33,229 Voc� est� certa. 61 00:03:38,044 --> 00:03:40,035 Prontinho, j� toquei. 62 00:03:40,914 --> 00:03:43,576 N�o est� se divertindo, n�o �, Dorothy? 63 00:03:43,650 --> 00:03:46,534 Est� t�o �bvio? 64 00:03:47,320 --> 00:03:51,894 Voc� � a �nica que reclama que as festas delas s�o chatas. 65 00:03:51,929 --> 00:03:55,563 Quando vi o Sr. Risada na TV, ele pareceu divertido. 66 00:03:55,598 --> 00:03:57,396 Para uma crian�a, Rose. 67 00:03:57,464 --> 00:03:59,455 Ou para algu�m que pensa igual a uma! 68 00:04:01,368 --> 00:04:04,098 - Eu estraguei seu anivers�rio. - Estragou n�o. 69 00:04:04,171 --> 00:04:06,435 - Estragou nada. - Estraguei sim. 70 00:04:06,506 --> 00:04:09,959 Eu sou uma idiota. Voc� deve me odiar. 71 00:04:09,994 --> 00:04:13,168 Querida, claro que n�o. N�o chore. 72 00:04:13,180 --> 00:04:15,602 Rose, eu n�o te odeio. 73 00:04:15,637 --> 00:04:17,680 Eu estou me divertindo... 74 00:04:17,715 --> 00:04:20,140 � que leva um tempinho 75 00:04:20,141 --> 00:04:23,260 para eu entrar no clima. 76 00:04:23,423 --> 00:04:25,508 - S�rio? - � claro! 77 00:04:25,509 --> 00:04:29,228 A Blanche e eu estamos se divertindo, n�o �? 78 00:04:29,296 --> 00:04:33,296 Quem n�o se diverte com um cachorro-quente desses? 79 00:04:34,734 --> 00:04:36,668 E bebendo uma bebida... 80 00:04:36,736 --> 00:04:38,662 De cereja. 81 00:04:39,865 --> 00:04:43,471 Se beber 3 copos, voc� ganha o chap�u do Risada. 82 00:04:43,543 --> 00:04:48,242 Se beber 3 copos, posso pegar o rim do Risada. 83 00:04:53,587 --> 00:04:55,521 Adivinha quem voltou? 84 00:04:55,589 --> 00:04:57,861 Sr. Risada! 85 00:04:57,896 --> 00:04:59,525 Isso mesmo! 86 00:04:59,593 --> 00:05:03,154 Agora est� na hora da rodinha do Sr. Risada.. 87 00:05:03,230 --> 00:05:07,094 Quando eu chamar seu nome, venha ao palco. 88 00:05:10,570 --> 00:05:12,663 Bobby Spina! 89 00:05:13,573 --> 00:05:16,542 Me diz que voc� n�o fez isso. 90 00:05:16,610 --> 00:05:20,774 - Jeannie Taylor! - Por favor, diz que n�o. 91 00:05:20,847 --> 00:05:22,838 Dorothy Zbornak! 92 00:05:24,651 --> 00:05:26,891 - Dorothy Zbornak! - Pare com isso! 93 00:05:26,926 --> 00:05:29,362 Est� pagando mico. O Sr. Risada est� te vendo. 94 00:05:30,657 --> 00:05:33,091 - Voc� � a Dorothy Zbornak? - Isso mesmo. 95 00:05:33,159 --> 00:05:36,584 - Venha ao palco, Dorothy! - Se manca, Risada! 96 00:05:37,391 --> 00:05:38,865 Vamos l�, crian�as! 97 00:05:38,866 --> 00:05:42,242 Vamos dar uma animada na Dorothy gritando... 98 00:05:44,204 --> 00:05:46,468 Dorothy! Dorothy! 99 00:05:46,539 --> 00:05:49,906 Dorothy! Dorothy! Dorothy! 100 00:05:49,976 --> 00:05:52,535 Dorothy! Dorothy! Dorothy! 101 00:05:52,536 --> 00:05:54,878 Dorothy! Dorothy! Dorothy! 102 00:06:05,125 --> 00:06:08,526 Est� escrito na minha lista Risada de anivers�rio 103 00:06:08,595 --> 00:06:11,587 que o Bobby tem 7 anos... 104 00:06:12,666 --> 00:06:15,203 A Jennie tem 9 anos... 105 00:06:15,238 --> 00:06:16,668 E a Dorothy tem... 106 00:06:16,736 --> 00:06:18,966 Vou arrancar teu cora��o, Risada. 107 00:06:19,039 --> 00:06:21,439 Dorothy � a mais velha! 108 00:06:21,508 --> 00:06:23,274 E como a mais velha, 109 00:06:23,275 --> 00:06:26,481 voc� vai liderar o desfile da festa. 110 00:06:27,547 --> 00:06:30,268 Aqui seu chap�u de l�der. 111 00:06:31,351 --> 00:06:34,146 Sr. M�sica, por favor. 112 00:06:49,302 --> 00:06:52,567 N�o prolongue isso. Eu sei qual carro voc� dirige. 113 00:06:52,639 --> 00:06:54,573 O desfile acabou. 114 00:06:54,641 --> 00:06:58,207 Palmas para aniversariante, meninos e meninas! 115 00:07:01,114 --> 00:07:03,514 Mas a divers�o apenas come�ou. 116 00:07:03,583 --> 00:07:06,882 Porque est� na hora do bolinho do Risada. 117 00:07:06,953 --> 00:07:09,547 De gra�a para todos voc�s. 118 00:07:09,622 --> 00:07:12,113 E US$ 2 para voc�s. 119 00:07:12,192 --> 00:07:14,126 N�o, obrigada. J� estou cheia. 120 00:07:14,194 --> 00:07:18,072 Acho que temos uma aniversariante chata aqui. 121 00:07:18,465 --> 00:07:22,199 Est�o vendo, crian�as... Quando ficarem velhos, 122 00:07:22,234 --> 00:07:24,068 voc�s ficar�o um pouco chatas. 123 00:07:24,103 --> 00:07:26,401 E quando ficarem velhas como a Dorothy, 124 00:07:26,473 --> 00:07:29,874 podem se tornar um p� no Risada. 125 00:07:29,943 --> 00:07:32,401 Ent�o, Dorothy, anime-se, 126 00:07:32,402 --> 00:07:35,050 aproveita o bolinho e faz um pedido! 127 00:07:35,085 --> 00:07:38,477 Vamos l�, crian�as. Fa�am o pedido e soprem a vela. 128 00:07:40,653 --> 00:07:43,952 Espero que todos realizem seus pedidos. 129 00:07:44,024 --> 00:07:46,515 � mesmo, Sr. Risada? 130 00:07:46,593 --> 00:07:50,120 Dorothy, se eu fosse voc�, eu abaixaria esse bolo. 131 00:07:50,196 --> 00:07:53,495 Olha, o irm�o do Sr. M�sica � o Sr. Advogado... 132 00:07:53,566 --> 00:07:57,044 Ali�s, isso n�o � uma coisa que adultos fazem. 133 00:07:57,079 --> 00:07:58,901 Tem raz�o. N�o posso. 134 00:08:00,039 --> 00:08:02,366 - Sr. Risada? - Sim, Bobby? 135 00:08:08,147 --> 00:08:10,577 Feliz anivers�rio, Dorothy. 136 00:08:15,354 --> 00:08:18,957 Desculpa ter perdido esse, mas eu estava... 137 00:08:18,958 --> 00:08:21,388 No asilo. N�s sabemos, M�e. 138 00:08:22,795 --> 00:08:24,863 Como est� indo o bolo, Sophia? 139 00:08:24,864 --> 00:08:28,834 Lindo, tenho tudo. Coco, ovos, farinha, rum. 140 00:08:28,835 --> 00:08:31,367 - Est� fazendo bolo de rum? - N�o. 141 00:08:33,239 --> 00:08:35,240 Eu adoraria cozinhar. 142 00:08:35,241 --> 00:08:37,779 Em St. Olaf, eu fazia os bolos de anivers�rio. 143 00:08:37,780 --> 00:08:39,241 Charlie adorava. 144 00:08:39,812 --> 00:08:43,181 Lembro do �ltimo bolo que fiz em St. Olaf. 145 00:08:43,182 --> 00:08:45,373 Foi diferente. 146 00:09:17,483 --> 00:09:20,018 Meu anivers�rio! 147 00:09:20,019 --> 00:09:22,551 Esqueci completamente! 148 00:09:23,356 --> 00:09:27,025 � melhor eu fazer um pedido e assoprar essas velas 149 00:09:27,026 --> 00:09:30,529 antes que o sr. Hickenlooper d� uma de bombeiro 150 00:09:30,530 --> 00:09:33,198 e espalhe �gua no ch�o limpo da cozinha. 151 00:09:34,500 --> 00:09:37,168 Eu juro, aquele homem procura qualquer desculpa 152 00:09:37,169 --> 00:09:40,031 para usar aquela sirene. 153 00:09:40,840 --> 00:09:43,608 Inga Lundqvist disse-me que semana passada... 154 00:09:43,609 --> 00:09:46,945 Eu sei. Cala a boca, Rose, e apague as velas. 155 00:09:46,946 --> 00:09:49,137 Certo, um pedido. 156 00:09:56,822 --> 00:10:00,014 Acho que isso � um pedido bobo. 157 00:10:00,826 --> 00:10:04,359 Sei que voc� n�o pode estar aqui comigo, Charlie. 158 00:10:05,164 --> 00:10:10,028 Levei 8 meses para aceitar, mas finalmente aceitei. 159 00:10:10,937 --> 00:10:14,272 Ent�o por que nossa celebra��o de anivers�rio de sempre? 160 00:10:14,273 --> 00:10:17,442 De repente � menos solit�rio, Charlie. 161 00:10:17,443 --> 00:10:20,111 Esse � o primeiro dia especial 162 00:10:20,112 --> 00:10:22,113 que tive que passar sem voc�. 163 00:10:22,114 --> 00:10:25,450 Se fosse Natal, eu teria pendurado sua meia. 164 00:10:25,451 --> 00:10:27,786 Ou se tivesse sido seu anivers�rio, 165 00:10:27,787 --> 00:10:31,456 eu ainda teria pedido ao atendente da Tuttles 166 00:10:31,457 --> 00:10:34,459 para me ajudar a escolher uma gravata para voc�. 167 00:10:34,460 --> 00:10:39,130 Tenho certeza que as pessoas me olhariam estranho. 168 00:10:39,131 --> 00:10:41,633 Mas eles j� olham. 169 00:10:41,634 --> 00:10:44,235 Por causa da vez que tentei fazer um pedido especial 170 00:10:44,236 --> 00:10:47,192 um terno com abertura nos fundos das cal�as 171 00:10:47,193 --> 00:10:48,670 para o primo Wendell. 172 00:10:49,508 --> 00:10:52,040 Enfim, essa foi parte da raz�o. 173 00:10:52,545 --> 00:10:55,947 A outra � que eu queria falar com voc�. 174 00:10:55,948 --> 00:11:00,352 Eu sei, n�o preciso de uma ocasi�o especial para isso. 175 00:11:00,353 --> 00:11:04,216 Ocasi�o seria se eu parasse de falar. 176 00:11:04,957 --> 00:11:08,293 Mas percebi, que j� que � meu anivers�rio, 177 00:11:08,294 --> 00:11:10,144 voc� n�o ficaria irritado quando ouvir 178 00:11:10,145 --> 00:11:11,662 o que tenho a dizer. 179 00:11:17,403 --> 00:11:21,072 Decidi vender a casa e partir de St. Olaf, Charlie. 180 00:11:21,073 --> 00:11:24,175 Os invernos s�o duros em Minnesota. 181 00:11:24,176 --> 00:11:26,936 E esse lugar � cheio demais de mem�rias 182 00:11:26,937 --> 00:11:29,973 para me deixar seguir em frente com a vida. 183 00:11:30,883 --> 00:11:33,551 Preciso come�ar de novo sem voc�, Charlie. 184 00:11:33,552 --> 00:11:36,414 E acho que essa � a melhor maneira. 185 00:11:37,556 --> 00:11:40,006 Sei que vai ser dif�cil em uma cidade estranha. 186 00:11:40,007 --> 00:11:41,493 Sozinha. 187 00:11:41,494 --> 00:11:45,263 Mas j� li algumas coisas maravilhosas sobre Miami. 188 00:11:45,264 --> 00:11:48,266 N�o vai demorar at� eu conhecer pessoas gentis 189 00:11:48,267 --> 00:11:50,635 e fazer novos amigos. 190 00:11:50,636 --> 00:11:53,498 Tem um bom pressentimento sobre isso. 191 00:11:54,907 --> 00:11:58,543 Ent�o, eu s� queria que voc� soubesse o que decidi. 192 00:11:59,545 --> 00:12:03,408 Espero estar na Fl�rida antes do pr�ximo inverno. 193 00:12:05,484 --> 00:12:08,190 Mas sei que seja l� onde eu estiver, 194 00:12:08,191 --> 00:12:10,018 voc� estar� ao meu lado. 195 00:12:11,090 --> 00:12:13,281 Eu te amo, Charlie. 196 00:12:14,226 --> 00:12:16,417 E sinto sua falta. 197 00:12:17,096 --> 00:12:19,287 � meu anivers�rio! 198 00:12:20,132 --> 00:12:22,994 Voc� sabe as regras. Eu fico com a rosa. 199 00:12:32,111 --> 00:12:34,302 E uma pitada de bicarbonato de s�dio. 200 00:12:37,450 --> 00:12:40,312 M�e, isso pareceu bicarbonato demais. 201 00:12:40,920 --> 00:12:43,111 Quem se importa? 202 00:12:45,858 --> 00:12:48,326 Sophia, talvez voc� devesse se sentar. 203 00:12:48,327 --> 00:12:50,562 Estou sentada. 204 00:12:50,563 --> 00:12:54,232 Vou te fazer um bom pote de caf�. 205 00:12:54,233 --> 00:12:55,812 N�o entrem em p�nico, estou bem. 206 00:12:55,813 --> 00:12:57,235 N�o bebi tanto assim. 207 00:12:57,236 --> 00:12:59,075 Al�m disso, acha que eu iria estragar 208 00:12:59,076 --> 00:13:01,176 o anivers�rio do marco da Roberta? 209 00:13:01,177 --> 00:13:03,308 - Marco? Ela tem 88 anos. - Certo. 210 00:13:03,309 --> 00:13:07,377 Depois dos 80, todo ano sem uma l�pide, � um marco. 211 00:13:08,047 --> 00:13:11,950 Acho que meu marco foi quando completei 50 anos. 212 00:13:11,951 --> 00:13:13,952 M�e, lembro dos seus 50 anos. 213 00:13:13,953 --> 00:13:17,322 T�nhamos que ir � uma festa no Guido's, 214 00:13:17,323 --> 00:13:20,358 mas voc� brigou com o papai. Nunca esquecerei. 215 00:13:20,359 --> 00:13:23,728 Foi no Brooklyn, em abril de 1956. 216 00:13:23,729 --> 00:13:26,698 Dorothy, eu conto as hist�rias por aqui. 217 00:13:26,699 --> 00:13:31,563 Imaginem. Brooklyn, abril, 1956... 218 00:13:33,572 --> 00:13:36,107 Tudo bem! Se � assim que voc� se sente. 219 00:13:36,108 --> 00:13:38,009 Sophia, vou ficar aqui! 220 00:13:38,010 --> 00:13:39,882 Tudo bem! Fique a� para sempre, 221 00:13:39,883 --> 00:13:41,312 seu grande idiota. 222 00:13:41,313 --> 00:13:42,885 Amaldi�oo o dia que te conheci. 223 00:13:42,886 --> 00:13:44,286 Eu amaldi�oo em dobro. 224 00:13:44,287 --> 00:13:46,207 M�e, sou eu, Dorothy! 225 00:13:53,125 --> 00:13:56,123 - Feliz anivers�rio, M�e. - Cala a boca! 226 00:13:57,363 --> 00:13:59,364 De nada. 227 00:13:59,365 --> 00:14:03,268 Vai se atrasar para sua festa. Stan est� no carro. 228 00:14:03,269 --> 00:14:05,637 - Eu n�o vou. - Do que est� falando? 229 00:14:05,638 --> 00:14:07,672 O que tenho para comemorar? 230 00:14:07,673 --> 00:14:10,208 Um casamento infeliz e deixar o meu marido? 231 00:14:10,209 --> 00:14:13,211 - Voc�s brigou com o papai. - Voc� adora mostrar 232 00:14:13,212 --> 00:14:15,446 essa educa��o de faculdade, n�o �? 233 00:14:15,447 --> 00:14:18,783 Certo, por que est� irritada com o papai? 234 00:14:18,784 --> 00:14:21,763 Porque seu pai � um idiota miser�vel, 235 00:14:21,764 --> 00:14:23,488 nada bom e insensivo. 236 00:14:23,489 --> 00:14:26,291 - Ouvi isso! - �timo, ent�o escute isso! 237 00:14:26,292 --> 00:14:29,627 Que voc� perca aqueles tr�s �ltimos fios de cabelo! 238 00:14:29,628 --> 00:14:32,430 �? E que voc� perca suas pin�as, 239 00:14:32,431 --> 00:14:34,582 assim suas sobrancelhas se encontrar�o 240 00:14:34,583 --> 00:14:36,568 para cobrir a verruga na sua testa! 241 00:14:36,569 --> 00:14:39,237 Isso n�o � uma verruga, � uma marca de beleza! 242 00:14:39,238 --> 00:14:42,040 Na Sophia Loren, � uma marca de beleza! 243 00:14:42,041 --> 00:14:44,505 Em voc� e Khrushchev, � uma verruga! 244 00:14:45,311 --> 00:14:48,012 Papai, j� chega! Saia do quarto! 245 00:14:48,013 --> 00:14:50,915 N�o enquanto ela estiver a�. Ela me bateu. 246 00:14:50,916 --> 00:14:54,052 - M�e! - Com um peda�o de p�o. 247 00:14:54,053 --> 00:14:57,188 De cinco dias! Estava duro com uma pedra! 248 00:14:57,189 --> 00:15:01,159 Ele merece por como me desejou um feliz 50 anos. 249 00:15:01,160 --> 00:15:03,494 Do que voc� est� falando? Voc� tem 48 anos. 250 00:15:03,495 --> 00:15:05,496 Era o que eu pensava. 251 00:15:05,497 --> 00:15:08,233 Mas ontem � noite, durante "Your Show Of Shows", 252 00:15:08,234 --> 00:15:10,268 ele me entregou pap�is que achou. 253 00:15:10,269 --> 00:15:12,012 Ele me disse que cometeram um erro 254 00:15:12,013 --> 00:15:13,605 na minha certid�o de nascimento 255 00:15:13,606 --> 00:15:15,042 quando vim para esse pa�s, 256 00:15:15,043 --> 00:15:16,975 e que tenho, na verdade, 50 anos! 257 00:15:16,976 --> 00:15:19,310 Qual a diferen�a? Voc� tem 50 anos. 258 00:15:19,311 --> 00:15:23,414 Eu o dei os melhores anos da minha vida 259 00:15:23,415 --> 00:15:26,140 e ele acaba de roubar mais dois! 260 00:15:27,086 --> 00:15:29,287 Nunca estive t�o deprimida. 261 00:15:29,288 --> 00:15:31,289 M�e, isso n�o significa nada. 262 00:15:31,290 --> 00:15:33,625 50 � s� um n�mero. 263 00:15:33,626 --> 00:15:35,627 Voc� n�o entende, Dorothy. 264 00:15:35,628 --> 00:15:38,963 Sempre tive planos, sonhos, coisas que eu queria fazer 265 00:15:38,964 --> 00:15:41,332 at� completar 50 anos. 266 00:15:41,333 --> 00:15:44,869 - Que tipos de sonhos? - Bem... 267 00:15:44,870 --> 00:15:46,871 Por exemplo, 268 00:15:46,872 --> 00:15:49,107 eu sempre quis ser uma bailarina. 269 00:15:49,108 --> 00:15:51,401 Por favor! Com essas pernas? 270 00:15:51,977 --> 00:15:53,385 Saia, Salvadore! 271 00:15:53,386 --> 00:15:55,847 Tenho mais p�es esperando por voc�! 272 00:15:55,848 --> 00:15:59,317 Tenho not�cias para voc�. N�o teria sido f�cil 273 00:15:59,318 --> 00:16:01,679 se dar bem no bal� aos 48 anos. 274 00:16:01,853 --> 00:16:04,981 Mas ainda teria mais dois anos para sonhar. 275 00:16:05,057 --> 00:16:06,991 N�o acredito. 276 00:16:07,059 --> 00:16:08,993 Tenho 50 anos! 277 00:16:09,061 --> 00:16:12,656 Sou uma senhora que n�o conseguiu nada na vida. 278 00:16:12,731 --> 00:16:15,859 N�o conseguiu nada? 279 00:16:18,270 --> 00:16:20,704 Criou tr�s filhos durante a depress�o 280 00:16:20,772 --> 00:16:23,707 e sempre colocou comida na mesa. 281 00:16:23,775 --> 00:16:27,370 Teve dois empregos desde que me lembro, 282 00:16:27,446 --> 00:16:30,244 mas sempre esteve presente quando precisamos. 283 00:16:30,315 --> 00:16:33,648 Me fez ir para faculdade, ajudando a pagar, 284 00:16:33,719 --> 00:16:37,177 e me encorajando quando eu queria desistir. 285 00:16:37,256 --> 00:16:41,852 Quer que eu continue, m�e? Ficar�amos aqui a noite toda. 286 00:16:41,927 --> 00:16:45,192 Basta. Ralph Edwards faz menos fuzu�. 287 00:16:45,264 --> 00:16:47,228 Cansei dessa coisa de velha! 288 00:16:47,229 --> 00:16:49,530 Voc� est� agindo como uma idiota! 289 00:16:49,601 --> 00:16:51,535 N�o parece ter 50. 290 00:16:51,603 --> 00:16:53,537 N�o parece ter 48. 291 00:16:53,605 --> 00:16:56,665 Est� t�o linda quanto no dia que casei com voc�. 292 00:16:56,742 --> 00:16:58,676 Salvadore! 293 00:16:58,744 --> 00:17:00,678 Diga isso de novo. 294 00:17:00,746 --> 00:17:03,476 Est� agindo como uma idiota! 295 00:17:05,984 --> 00:17:07,918 Ele est� certo. 296 00:17:07,986 --> 00:17:09,920 Salvadore, abra a porta. 297 00:17:09,988 --> 00:17:12,650 Temos um anivers�rio para ir. 298 00:17:25,404 --> 00:17:27,395 M�e! 299 00:17:28,573 --> 00:17:31,508 Pai, vamos. Vai se atrasar para a festa. 300 00:17:31,576 --> 00:17:35,137 Estaremos l� em 1 hora, Dorothy. 301 00:17:39,051 --> 00:17:41,042 Salvadore! 302 00:17:43,989 --> 00:17:47,390 Dorothy! 2 horas! 303 00:17:52,664 --> 00:17:54,996 Feliz anivers�rio, M�e. 304 00:18:01,940 --> 00:18:04,875 Na verdade, nunca fomos para aquela festa. 305 00:18:04,943 --> 00:18:07,411 Muitas pessoas desapontadas. 306 00:18:07,479 --> 00:18:09,413 Eu n�o era uma. 307 00:18:09,481 --> 00:18:12,473 Nem seu pai, se minha mem�ria est� certa. 308 00:18:14,474 --> 00:18:15,895 O bolo est� pronto? 309 00:18:15,896 --> 00:18:18,248 Roberta chegar� a qualquer minuto. 310 00:18:18,323 --> 00:18:20,257 Estar� pronto quando estiver. 311 00:18:20,325 --> 00:18:22,725 Bem, ela n�o vai ficar surpresa mesmo... 312 00:18:22,794 --> 00:18:25,490 Festas surpresa nunca funcionam. 313 00:18:25,564 --> 00:18:28,829 �? E a festa surpresa que fizemos pra voc� 314 00:18:28,900 --> 00:18:31,164 quando nos mudamos? Funcionou. 315 00:18:31,236 --> 00:18:34,262 Quase. Digo, funcionou mais ou menos. 316 00:18:37,709 --> 00:18:40,303 Oi, Rose, peguei o bolo de anivers�rio da Blanche. 317 00:18:40,379 --> 00:18:43,712 - O que est� fazendo? - Decorando o bolo da Blanche. 318 00:18:43,782 --> 00:18:45,716 Pronto. Terminei. 319 00:18:45,784 --> 00:18:48,082 Eu disse que pegaria o bolo! 320 00:18:48,153 --> 00:18:49,928 Eu sei, mas de onde venho, 321 00:18:49,929 --> 00:18:52,590 as pessoas n�o comem bolos comprados. 322 00:18:52,657 --> 00:18:56,218 Rose, de onde vem, as pessoas moram em moinhos 323 00:18:56,294 --> 00:18:58,421 e transam com polka music. 324 00:18:59,731 --> 00:19:03,030 Pare, Dorothy, est� me fazendo ter saudades de casa. 325 00:19:09,674 --> 00:19:11,608 Estamos indo! 326 00:19:11,676 --> 00:19:14,611 Quem pode ser? Todos que convidei j� est�o aqui. 327 00:19:14,679 --> 00:19:17,773 - Sophia! - M�e! O que faz aqui? 328 00:19:17,849 --> 00:19:19,448 N�o deveria sair do asilo. 329 00:19:19,449 --> 00:19:21,751 Est� se recuperando de um derrame! 330 00:19:21,820 --> 00:19:25,017 Que recupera��o? Estou 100%, forte fixe. 331 00:19:25,857 --> 00:19:27,848 Entre! 332 00:19:31,730 --> 00:19:33,664 Ou�a. 333 00:19:33,665 --> 00:19:35,068 Estamos fazendo uma festa 334 00:19:35,069 --> 00:19:37,259 de anivers�rio surpresa para a Blanche. 335 00:19:37,335 --> 00:19:39,269 V� para a lanai 336 00:19:39,270 --> 00:19:41,328 - e se misture aos convidados. - Checado. 337 00:19:42,340 --> 00:19:45,776 - O que � uma lanai? - A varanda! 338 00:19:45,844 --> 00:19:47,835 Desculpe, Krystle Carrington! 339 00:19:50,682 --> 00:19:52,182 Blanche vai ficar surpresa! 340 00:19:52,183 --> 00:19:55,016 Sorte eu descobrir que hoje � o anivers�rio dela. 341 00:19:58,156 --> 00:20:00,090 - Blanche, o que foi? - Nada. 342 00:20:00,158 --> 00:20:03,616 Quero tomar um banho e esquecer o dia de hoje. 343 00:20:03,695 --> 00:20:05,629 - Tudo bem. - N�o! 344 00:20:05,697 --> 00:20:08,097 Meninas, n�o moramos juntas h� muito tempo, 345 00:20:08,166 --> 00:20:10,020 mas quando chego em casa com raiva 346 00:20:10,021 --> 00:20:11,469 e digo que est� tudo bem, 347 00:20:11,470 --> 00:20:14,462 t�m que arrancar de mim qual o problema. 348 00:20:14,539 --> 00:20:16,530 Blanche, o que foi? 349 00:20:16,608 --> 00:20:19,341 - Nada. - Tudo bem. 350 00:20:19,411 --> 00:20:22,039 Tudo bem, parem de insistir! 351 00:20:23,648 --> 00:20:27,277 Eu n�o queria contar, mas... hoje � meu anivers�rio. 352 00:20:27,352 --> 00:20:30,378 Hoje � seu anivers�rio, Blanche? Hoje? 353 00:20:30,455 --> 00:20:33,913 Dorothy, ouviu isso? Hoje � anivers�rio da Blanche! 354 00:20:33,992 --> 00:20:36,893 - E odeio anivers�rios. - E ela odeia anivers�rios. 355 00:20:36,962 --> 00:20:39,726 A �nica coisa pior � festa surpresa. 356 00:20:39,798 --> 00:20:43,393 E o que tive hoje no trabalho? Uma festa surpresa. 357 00:20:43,468 --> 00:20:46,960 Fiquei t�o chateada que quase vomitei. 358 00:20:48,406 --> 00:20:50,340 Ouviu, Dorothy? 359 00:20:50,408 --> 00:20:53,434 Festas surpresa fazem Blanche querer vomitar. 360 00:20:56,248 --> 00:20:58,182 Querida, v� tomar seu banho. 361 00:20:58,250 --> 00:21:01,913 Esqueceremos que hoje � seu anivers�rio. 362 00:21:02,754 --> 00:21:05,746 N�o entendo como algu�m pode odiar anivers�rios. 363 00:21:05,824 --> 00:21:08,156 Porque s�o lembretes constantes 364 00:21:08,226 --> 00:21:12,754 que a cada ano o corpo encolhe, o rosto tem mais rugas, 365 00:21:12,831 --> 00:21:14,765 o cabelo fica branco. 366 00:21:14,833 --> 00:21:18,234 Claro que nada disso aconteceu comigo ainda. 367 00:21:19,771 --> 00:21:24,105 Mas � s� quest�o de tempo at� eu ficar parecida com voc�s. 368 00:21:25,510 --> 00:21:29,378 Blanche, continue assim e n�o vai ter tanto tempo de vida. 369 00:21:30,782 --> 00:21:32,716 Oi, Blanche. 370 00:21:32,784 --> 00:21:35,116 Vim pra sua festa surpresa. 371 00:21:37,055 --> 00:21:39,180 Minha o qu�? O qu�? Voc�s n�o fizeram isso. 372 00:21:39,257 --> 00:21:41,191 Claro que n�o. 373 00:21:41,259 --> 00:21:43,193 M�e, n�o tem festa. 374 00:21:43,261 --> 00:21:46,594 - Melhor te levar para o asilo. - Sou Frances Farmer? 375 00:21:46,665 --> 00:21:49,429 Sei que tem uma festa aqui! 376 00:21:49,501 --> 00:21:51,765 Blanche, acho que cometemos um erro. 377 00:21:51,836 --> 00:21:53,770 Cancelaremos a festa. 378 00:21:53,838 --> 00:21:56,500 Esqueceremos que isso aconteceu. 379 00:21:56,575 --> 00:21:58,509 Gente! 380 00:21:58,577 --> 00:22:00,841 A festa j� era! Est�o nos expulsando! 381 00:22:00,912 --> 00:22:03,847 Mas podem vir para minha casa. 382 00:22:03,915 --> 00:22:06,509 Se me disserem onde �. 383 00:22:06,585 --> 00:22:10,715 Roger! Edgar! Burt! Leland! 384 00:22:10,789 --> 00:22:13,121 O que eles est�o fazendo aqui? 385 00:22:13,191 --> 00:22:15,523 Convidei todo mundo da sua agenda. 386 00:22:17,629 --> 00:22:20,257 Aquela vermelhinha no meu criado-mudo? 387 00:22:20,332 --> 00:22:24,268 N�o, a pretinha perto do seu �leo de corpo. 388 00:22:24,336 --> 00:22:27,931 Esperem, amigos. N�o precisam sair assim. 389 00:22:28,006 --> 00:22:29,940 � meu anivers�rio. 390 00:22:30,008 --> 00:22:33,774 Que ser� o primeiro a me dar umas palmadas? 391 00:22:37,549 --> 00:22:40,848 Que noite foi aquela, n�? 392 00:22:40,919 --> 00:22:42,853 Com certeza. 393 00:22:42,921 --> 00:22:46,186 Depois daquela noite, aprendi a amar festas surpresa. 394 00:22:46,257 --> 00:22:48,938 Lembrou-me uma festa em St. Olaf, 395 00:22:48,939 --> 00:22:50,751 quando eu era crian�a. 396 00:22:50,829 --> 00:22:52,763 Grande Sven e Pequeno Sven 397 00:22:52,831 --> 00:22:56,582 celebravam o 1� anivers�rio da casa de sandu�che de arenque 398 00:22:56,583 --> 00:22:58,795 defumado gigante deles, quando Grande Sven... 399 00:22:58,870 --> 00:23:00,804 Eu pego! 400 00:23:00,872 --> 00:23:03,204 � meu bolo. Eu pego. 401 00:23:08,947 --> 00:23:10,938 M�e, isso parece um biscoito. 402 00:23:11,716 --> 00:23:13,980 Acho que colocou muito rum. 403 00:23:14,052 --> 00:23:17,385 Ent�o coloque um guarda-chuva e sirva com canudos. 404 00:23:17,455 --> 00:23:20,015 Ir�o pensar que est�o na Trader Vic's. 405 00:23:20,392 --> 00:23:24,351 Vamos levar. Roberta chegar� a qualquer momento. 406 00:23:26,431 --> 00:23:30,834 Espero que ela fique surpresa. � a melhor parte da festa. 407 00:23:30,902 --> 00:23:32,893 Surpresa! 408 00:23:36,241 --> 00:23:37,730 O qu�? 409 00:23:37,809 --> 00:23:40,403 - Feliz anivers�rio, Blanche. - Mas... mas... 410 00:23:40,478 --> 00:23:42,446 meu anivers�rio � pr�xima semana. 411 00:23:42,514 --> 00:23:44,778 N�s sabemos. Mas voc� disse da �ltima vez 412 00:23:44,849 --> 00:23:47,443 que nunca ir�amos te surpreender de novo. 413 00:23:47,519 --> 00:23:51,785 - Essa era a �nica forma. - Fizeram um �timo trabalho. 414 00:23:51,856 --> 00:23:55,917 - N�o sei o que dizer. - Diga que � hora da conga! 415 00:23:59,502 --> 00:24:04,302 Gostou? | Legende conosco! cheerslegendas@gmail.com 416 00:24:04,303 --> 00:24:08,303 Curta nossa p�gina: facebook.com/MichaelLegendas31760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.