All language subtitles for Royal.Secret.Agent.S01E10.210119.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,189 --> 00:00:07,975 {\an8}EPISODE 10 2 00:00:06,800 --> 00:00:08,770 Take off her mask, 3 00:00:08,770 --> 00:00:10,740 and I will raise it to 300. 4 00:00:15,480 --> 00:00:19,510 We will start again at 300 coins. 5 00:00:23,050 --> 00:00:24,120 What are you doing? 6 00:00:35,330 --> 00:00:37,030 Keep her as your concubine 7 00:00:37,030 --> 00:00:39,100 or just get rid of her after playing with her. 8 00:00:39,100 --> 00:00:43,440 I will buy her for 500 coins. 9 00:00:46,410 --> 00:00:47,670 Anyone else? 10 00:00:48,810 --> 00:00:52,350 One, two, three! 11 00:00:52,710 --> 00:00:54,750 Sold! 12 00:01:09,160 --> 00:01:10,700 Will you come with me? 13 00:01:12,670 --> 00:01:13,800 No. 14 00:01:15,370 --> 00:01:18,240 I paid a handsome price for you, 15 00:01:18,240 --> 00:01:20,210 so you better be worth it. 16 00:01:24,510 --> 00:01:26,279 What are you doing? Let go of me! 17 00:01:31,120 --> 00:01:34,350 I heard a royal secret agent is in town. 18 00:01:34,350 --> 00:01:35,860 A royal agent? 19 00:01:35,860 --> 00:01:37,920 So what? Who cares? 20 00:01:38,460 --> 00:01:42,300 Rumor has it that if you just feed him a hearty meal, 21 00:01:42,300 --> 00:01:45,300 he'll become grateful and even hand over his horse tablet. 22 00:01:51,440 --> 00:01:53,870 What are you waiting for? Pour me a drink. 23 00:01:57,680 --> 00:01:58,850 Where are you going? 24 00:02:00,080 --> 00:02:01,080 Who are you? 25 00:02:01,379 --> 00:02:02,379 Me? 26 00:02:07,090 --> 00:02:08,390 I am the royal secret agent! 27 00:02:11,490 --> 00:02:13,060 Stop him! 28 00:02:23,440 --> 00:02:24,440 Lord Seong! 29 00:02:26,210 --> 00:02:27,510 Where are you going? 30 00:02:27,510 --> 00:02:28,540 Let go of me! 31 00:02:45,460 --> 00:02:46,860 Sir! 32 00:02:47,129 --> 00:02:48,290 Sir! 33 00:02:48,360 --> 00:02:50,260 Sir! 34 00:02:51,730 --> 00:02:53,270 Chunsam! Now! 35 00:02:53,270 --> 00:02:54,670 Get them! 36 00:02:55,670 --> 00:02:58,370 Here comes the royal secret agent! 37 00:02:58,370 --> 00:03:00,870 Apprehend them! 38 00:03:06,810 --> 00:03:09,850 Take the guards and apprehend those still inside. 39 00:03:09,850 --> 00:03:11,650 Yes. This way. 40 00:03:15,290 --> 00:03:16,560 I must find Sunae. 41 00:03:16,560 --> 00:03:17,360 What? 42 00:03:47,720 --> 00:03:48,690 Sir! 43 00:03:51,220 --> 00:03:52,120 What is it? 44 00:03:52,120 --> 00:03:54,230 The royal secret agent is here. 45 00:03:54,230 --> 00:03:55,830 You must leave. 46 00:03:56,930 --> 00:03:58,900 What? The royal secret agent? 47 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 My Lady! Lady Sunae! 48 00:04:06,670 --> 00:04:09,110 Sir! Over there! Over there! 49 00:04:14,510 --> 00:04:15,720 Stop right there! 50 00:04:15,750 --> 00:04:17,320 Stop right there! 51 00:04:17,320 --> 00:04:18,350 Stop right there! 52 00:04:21,490 --> 00:04:23,120 You stopped. 53 00:04:24,590 --> 00:04:25,459 My Lady. 54 00:04:30,460 --> 00:04:32,870 I will knock you down and rescue her. 55 00:04:44,610 --> 00:04:46,380 Chunsam, are you all right? 56 00:04:46,780 --> 00:04:47,680 That way. 57 00:04:48,680 --> 00:04:50,350 Lady Sunae went that way! 58 00:04:59,160 --> 00:04:59,990 My heart. 59 00:05:13,770 --> 00:05:15,170 Lord Ibeom. 60 00:05:18,280 --> 00:05:19,650 What are you doing here? 61 00:05:23,180 --> 00:05:25,220 Lady Sunae... 62 00:05:25,220 --> 00:05:26,350 Did you see her? 63 00:05:26,820 --> 00:05:28,690 Yes, but... 64 00:05:28,690 --> 00:05:29,560 Ibeom. 65 00:05:32,330 --> 00:05:33,460 Igyeom. 66 00:05:36,730 --> 00:05:38,360 Why was Sunae here? 67 00:05:40,730 --> 00:05:42,840 Why did you fail to protect her? 68 00:05:45,200 --> 00:05:46,540 Where is she right now? 69 00:05:58,480 --> 00:06:01,990 If you want to find her, come with me. 70 00:06:14,330 --> 00:06:16,840 This is the one who tried to have his way with me. 71 00:06:20,340 --> 00:06:22,340 That hurt. 72 00:06:31,020 --> 00:06:32,650 You were hiding here. 73 00:06:41,160 --> 00:06:43,130 You know, don't you? 74 00:06:43,130 --> 00:06:45,160 Who was that with a dokkebi mask? 75 00:06:45,160 --> 00:06:46,500 Where is he right now? 76 00:06:46,930 --> 00:06:50,870 I do not understand a word you are saying, sir. 77 00:06:51,440 --> 00:06:53,270 Send a message to my house. 78 00:06:53,270 --> 00:06:55,170 My father will be enraged. 79 00:06:55,640 --> 00:06:58,280 Do you even know who these people are? 80 00:07:22,340 --> 00:07:23,570 Tell him to stop! 81 00:07:23,570 --> 00:07:24,670 I cannot do that. 82 00:07:30,840 --> 00:07:31,840 Help! 83 00:07:37,320 --> 00:07:38,150 Tell me. 84 00:07:43,460 --> 00:07:44,920 Stop. 85 00:07:44,920 --> 00:07:46,430 I have an idea. 86 00:07:47,260 --> 00:07:49,130 The man who is always with him is not here. 87 00:07:49,430 --> 00:07:51,160 It's Kim Daegwang. 88 00:07:51,160 --> 00:07:53,470 Darn it. You should've said it sooner. 89 00:07:55,170 --> 00:07:58,940 Dain and Chunsam, take these men to the government office. 90 00:07:58,940 --> 00:07:59,770 Yes, sir. 91 00:08:00,640 --> 00:08:03,380 And you, come with me. 92 00:08:15,120 --> 00:08:16,190 Open the door! 93 00:08:17,260 --> 00:08:18,190 Who is it? 94 00:08:19,590 --> 00:08:20,730 - What are you doing? - What is this about? 95 00:08:20,730 --> 00:08:22,200 Where is Kim Daegwang? 96 00:08:22,360 --> 00:08:23,530 What is this about? 97 00:08:29,270 --> 00:08:30,000 I am fine. 98 00:08:33,510 --> 00:08:35,170 You are... 99 00:08:35,170 --> 00:08:37,510 I am here for your son. 100 00:08:37,510 --> 00:08:39,250 Daegwang? 101 00:08:39,250 --> 00:08:40,850 For what reason? 102 00:08:40,850 --> 00:08:45,790 Your son is responsible for all the women who were killed in this town. 103 00:08:47,750 --> 00:08:52,660 Did you come to my house to accuse my son of murder again? 104 00:08:52,660 --> 00:08:57,560 Kim Daegwang, Park Wumin, and Jeong Munho did it together. 105 00:08:57,560 --> 00:08:59,200 What? 106 00:08:59,200 --> 00:09:02,200 If it is difficult to believe, go to the government office. 107 00:09:02,200 --> 00:09:03,900 His accomplices have been apprehended. 108 00:09:07,840 --> 00:09:12,710 Now will you tell me where your son is? 109 00:09:16,320 --> 00:09:18,450 He said he was going to the lecture hall. 110 00:09:21,690 --> 00:09:24,820 My son is not capable of such acts. 111 00:09:25,460 --> 00:09:30,660 The others must have tempted him, so please show him mercy. 112 00:09:42,810 --> 00:09:47,510 Kim Daegwang may come back, so I will stay close and keep watch. 113 00:09:47,510 --> 00:09:49,650 Good. I will go to the government office. 114 00:09:51,580 --> 00:09:52,450 Igyeom. 115 00:09:58,590 --> 00:10:02,060 I am sorry I failed to protect Sunae. 116 00:10:03,400 --> 00:10:07,800 I failed to protect you. 117 00:10:33,660 --> 00:10:34,960 Twist their legs! 118 00:10:34,960 --> 00:10:35,860 - Yes, sir! - Yes, sir! 119 00:10:47,810 --> 00:10:48,810 Stop! 120 00:10:50,610 --> 00:10:53,950 Where is the leader of your group? 121 00:10:53,950 --> 00:10:57,320 How could we possibly know that? 122 00:10:57,320 --> 00:10:58,850 We know nothing. 123 00:10:58,850 --> 00:11:02,960 How dare you! You are still resisting. 124 00:11:02,960 --> 00:11:04,120 Guards! 125 00:11:04,120 --> 00:11:05,930 Magistrate! 126 00:11:07,190 --> 00:11:08,490 Magistrate! 127 00:11:08,490 --> 00:11:09,660 What is it? 128 00:11:11,860 --> 00:11:13,500 I think something happened. 129 00:11:14,630 --> 00:11:15,700 Is that true? 130 00:11:15,700 --> 00:11:16,600 Yes. 131 00:11:21,510 --> 00:11:24,410 Kim Daegwang is dead. 132 00:11:24,410 --> 00:11:25,310 What? 133 00:11:25,750 --> 00:11:26,750 What did you say? 134 00:11:39,560 --> 00:11:41,730 I thought he was a good man, 135 00:11:41,730 --> 00:11:43,930 but he practiced lustful acts. 136 00:11:45,930 --> 00:11:47,230 Take his body to the government office. 137 00:11:47,230 --> 00:11:50,040 Yes, sir. Take down the body. 138 00:11:50,470 --> 00:11:51,340 - Yes, sir. - Yes, sir. 139 00:11:52,970 --> 00:11:54,740 Search this area. 140 00:11:54,740 --> 00:11:56,180 He took a woman with him. 141 00:11:56,180 --> 00:11:57,310 Yes, Lord Seong. 142 00:11:59,080 --> 00:12:03,080 Search this area thoroughly and report when you find traces of a person. 143 00:12:03,080 --> 00:12:04,280 - Yes, sir. - Yes, sir. 144 00:12:04,280 --> 00:12:05,320 What is that? 145 00:12:07,720 --> 00:12:08,690 Let us go. 146 00:12:08,690 --> 00:12:09,520 Yes. 147 00:12:20,730 --> 00:12:23,240 Lady Dain, this was on the ground just over there. 148 00:12:35,950 --> 00:12:36,850 Wait. 149 00:12:37,780 --> 00:12:38,990 What is it? 150 00:12:38,990 --> 00:12:40,550 I need to check the body. 151 00:12:41,190 --> 00:12:42,120 What? 152 00:12:43,420 --> 00:12:44,660 What is it? 153 00:12:50,260 --> 00:12:51,660 How odd. 154 00:12:51,660 --> 00:12:53,130 What is? 155 00:12:53,730 --> 00:12:56,100 Look. If he had committed suicide, 156 00:12:56,100 --> 00:12:58,170 the ligature mark would be diagonal, 157 00:12:58,170 --> 00:13:00,540 across the center of the neck going up toward the earlobe. 158 00:13:00,540 --> 00:13:02,940 But for this man, it is horizontal. 159 00:13:02,940 --> 00:13:05,550 That was probably because he was struggling hard. 160 00:13:15,690 --> 00:13:16,990 It's blood. 161 00:13:25,230 --> 00:13:26,070 Lord Seong! 162 00:13:27,170 --> 00:13:28,130 Lord Seong. 163 00:13:28,130 --> 00:13:29,400 What is it? 164 00:13:29,840 --> 00:13:31,340 Something bothers me. 165 00:13:31,340 --> 00:13:32,370 Bothers you? 166 00:13:32,370 --> 00:13:34,410 I found evidence of murder. 167 00:13:34,410 --> 00:13:36,940 Murder? is that true? 168 00:13:36,940 --> 00:13:40,580 Yes, his head has a scar from a blunt force trauma. 169 00:13:40,980 --> 00:13:42,720 Someone knocked him out with a blunt object, 170 00:13:42,720 --> 00:13:46,350 made him defenseless, and killed him by strangling him with a rope. 171 00:13:46,350 --> 00:13:48,090 Who would do such a thing? 172 00:13:53,690 --> 00:13:55,390 We will find out when we investigate. 173 00:13:58,000 --> 00:14:00,500 Lord Seong, I found the suicide note. 174 00:14:01,200 --> 00:14:03,140 And we also found this. 175 00:14:13,610 --> 00:14:17,080 I regret all my crimes. I will take my own life. 176 00:14:17,420 --> 00:14:19,450 There is no mention of a woman. 177 00:14:20,150 --> 00:14:24,560 Lord Seong, I will take the suicide note and compare it with his handwriting. 178 00:14:25,020 --> 00:14:26,390 There is no need. 179 00:14:26,390 --> 00:14:28,230 I have sent a man to Lord Kim's house. 180 00:14:29,730 --> 00:14:31,530 Where did you find this? 181 00:14:31,530 --> 00:14:33,600 Over there. 182 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Let's go see. 183 00:14:50,520 --> 00:14:51,450 Oh, my heart! 184 00:14:51,880 --> 00:14:53,550 Lady Dain, did I scare you? 185 00:14:54,390 --> 00:14:55,790 How dare you! 186 00:14:59,960 --> 00:15:00,990 Wait. 187 00:15:04,760 --> 00:15:06,470 I have a plan. 188 00:15:07,830 --> 00:15:09,100 Chunsam, I owe it all to you. 189 00:15:09,100 --> 00:15:10,440 To me? 190 00:15:10,900 --> 00:15:12,970 Come. I have something I want to check. 191 00:15:12,970 --> 00:15:14,070 Again? 192 00:15:14,070 --> 00:15:14,940 Lady Dain. 193 00:15:23,020 --> 00:15:24,280 Is this the place? 194 00:15:25,020 --> 00:15:26,750 Yes, it is. 195 00:15:27,850 --> 00:15:30,460 Keep searching. I must go back to the government office. 196 00:15:31,560 --> 00:15:34,130 I keep thinking about the evidence of murder, 197 00:15:34,130 --> 00:15:36,860 so I want to go and check the body. 198 00:15:37,200 --> 00:15:38,530 Yes, Lord Seong. 199 00:15:46,770 --> 00:15:48,510 What brings you here? 200 00:15:48,510 --> 00:15:51,010 I am here under the order of the royal agent. 201 00:15:51,010 --> 00:15:54,280 Bring the tortured prisoners to Bugeundang. 202 00:16:00,950 --> 00:16:04,590 Prisoners Jeong Munho and Park Wumin, come out. 203 00:16:04,590 --> 00:16:06,890 I knew it. 204 00:16:06,890 --> 00:16:08,590 I was wondering why he ignored us. 205 00:16:14,270 --> 00:16:15,500 We brought them. 206 00:16:35,820 --> 00:16:37,460 What happened to the royal agent? 207 00:16:37,460 --> 00:16:39,760 Is he leaving soon? 208 00:16:39,760 --> 00:16:43,659 Will you let us go once he leaves, as you promised? 209 00:16:43,659 --> 00:16:46,070 If only that royal agent hadn't come to this town... 210 00:16:46,399 --> 00:16:48,330 I expected you to just pretend when you tortured us, 211 00:16:48,330 --> 00:16:50,470 but it was unbearable. 212 00:16:50,470 --> 00:16:52,840 Are you going to let that royal agent run wild? 213 00:16:52,840 --> 00:16:54,740 We will get rid of him without anyone's knowledge, 214 00:16:54,740 --> 00:16:56,540 so make your decision, Magistrate. 215 00:16:56,540 --> 00:16:57,980 I will make my decision. 216 00:17:09,520 --> 00:17:10,420 You. 217 00:17:13,660 --> 00:17:15,290 Was this the magistrate's doing? 218 00:17:22,940 --> 00:17:24,040 Chunsam. 219 00:17:24,040 --> 00:17:25,040 Yes. 220 00:17:25,040 --> 00:17:26,810 Report this to the royal agent. 221 00:17:28,040 --> 00:17:28,910 Yes. 222 00:17:33,050 --> 00:17:34,050 What is this? 223 00:17:45,560 --> 00:17:46,990 What are you doing? 224 00:17:47,260 --> 00:17:51,800 If you had left quietly, you could have stayed alive. 225 00:17:54,300 --> 00:17:55,670 Where is the royal agent? 226 00:17:59,510 --> 00:18:00,770 Lord Igyeom! 227 00:18:00,770 --> 00:18:01,840 Lord Igyeom! 228 00:18:03,310 --> 00:18:04,380 Lord Igyeom! 229 00:18:06,650 --> 00:18:09,050 Sunae? Is that you, Sunae? 230 00:18:14,150 --> 00:18:15,620 I've finally found you. 231 00:18:16,460 --> 00:18:17,960 Are you all right? 232 00:18:20,490 --> 00:18:21,930 What happened? 233 00:18:24,260 --> 00:18:27,000 Keep searching. I must go back to the government office. 234 00:18:41,610 --> 00:18:42,820 It was him. 235 00:18:44,520 --> 00:18:46,790 What are you waiting for? Shoot them! 236 00:18:47,720 --> 00:18:48,750 Stop! 237 00:18:52,360 --> 00:18:53,590 Who are you? 238 00:18:53,890 --> 00:18:55,630 Listen carefully. 239 00:18:55,630 --> 00:18:58,930 The government office is surrounded by the royal agent's men. 240 00:18:58,930 --> 00:19:02,600 Why do you want to go down for the crimes your corrupt sheriff committed? 241 00:19:03,700 --> 00:19:08,010 Those who put down their bow will live, but if you fail to do so, 242 00:19:08,010 --> 00:19:10,180 you will be punished for treason for killing the royal agent's entourage 243 00:19:10,180 --> 00:19:12,150 who receive orders from His Majesty. 244 00:19:19,250 --> 00:19:20,490 What are you waiting for? 245 00:19:20,490 --> 00:19:21,720 I said, shoot them! 246 00:19:23,460 --> 00:19:24,620 No use. 247 00:19:28,130 --> 00:19:29,300 You... 248 00:19:39,740 --> 00:19:40,570 Get him! 249 00:19:48,820 --> 00:19:50,580 You need to come with me. 250 00:19:51,750 --> 00:19:54,650 He went in there so call the guards. 251 00:19:55,220 --> 00:19:57,190 There are no guards. 252 00:19:57,190 --> 00:19:59,230 They went home after they transported the prisoners to the government office. 253 00:19:59,230 --> 00:19:59,890 What? 254 00:19:59,890 --> 00:20:00,830 What? 255 00:20:04,860 --> 00:20:06,030 What are you doing? 256 00:20:06,030 --> 00:20:07,130 You! 257 00:20:08,500 --> 00:20:09,370 Let go of me. 258 00:20:09,370 --> 00:20:10,270 Lord Igyeom! 259 00:20:11,400 --> 00:20:13,840 I just said it, hoping to save you. 260 00:20:22,280 --> 00:20:23,120 Sir! 261 00:20:24,750 --> 00:20:26,190 Out of my way! 262 00:20:26,190 --> 00:20:27,650 Or the royal agent dies! 263 00:20:27,650 --> 00:20:29,760 I am fine so apprehend him. 264 00:20:29,760 --> 00:20:30,660 Be quiet! 265 00:20:39,330 --> 00:20:40,200 Lady Dain. 266 00:20:47,540 --> 00:20:48,570 Put the bow down! 267 00:20:48,570 --> 00:20:50,880 Lady Dain, what are you doing? 268 00:20:50,880 --> 00:20:52,550 Didn't you hear his order? 269 00:20:52,550 --> 00:20:53,880 Do not try anything foolish. 270 00:20:53,880 --> 00:20:55,450 No. 271 00:20:55,450 --> 00:20:58,120 Dain, don't shoot. 272 00:20:58,120 --> 00:21:01,550 Lord Seong, Trust me. 273 00:21:02,190 --> 00:21:03,260 Don't shoot! 274 00:21:08,190 --> 00:21:09,530 This is the last one. 275 00:21:09,530 --> 00:21:12,270 If you have a clear idea of what you want to hit, you can do better. 276 00:21:13,530 --> 00:21:17,100 What you are trying to hit is not that tree. 277 00:21:17,840 --> 00:21:20,540 Imagine about what you want to hit. 278 00:21:21,470 --> 00:21:22,780 Imagine about what I... 279 00:21:27,250 --> 00:21:28,580 Want to hit. 280 00:21:32,790 --> 00:21:34,050 What is she doing? 281 00:21:34,050 --> 00:21:35,120 No! 282 00:21:40,030 --> 00:21:41,230 No! 283 00:22:06,950 --> 00:22:07,750 Sir! 284 00:22:08,520 --> 00:22:10,290 Lord Seong, are you all right? 285 00:22:11,020 --> 00:22:13,430 Your terrible archery skills saved me. 286 00:22:13,790 --> 00:22:14,690 Never again, 287 00:22:16,330 --> 00:22:17,800 never again shoot an arrow. 288 00:22:19,930 --> 00:22:21,270 I will remember that. 289 00:22:24,270 --> 00:22:26,010 But I saved your life. 290 00:22:31,140 --> 00:22:32,110 Sunae. 291 00:22:32,110 --> 00:22:33,050 Lord Ibeom. 292 00:22:41,390 --> 00:22:42,790 You're okay? 293 00:22:43,420 --> 00:22:44,320 Yes. 294 00:23:12,420 --> 00:23:13,690 Answer me. 295 00:23:15,290 --> 00:23:20,190 Do you admit killing the women in this town? 296 00:23:21,660 --> 00:23:23,230 I know nothing about them. 297 00:23:23,230 --> 00:23:24,360 You know nothing? 298 00:23:25,800 --> 00:23:28,840 Do you admit to gathering young scholars and taking opium poppies? 299 00:23:28,840 --> 00:23:32,870 And entertaining yourselves with prostitutes? 300 00:23:32,870 --> 00:23:38,440 The prostitutes brought the opium poppy, so I had no knowledge of it. 301 00:23:39,350 --> 00:23:42,250 And what is so wrong with enjoying a bit of entertainment 302 00:23:42,250 --> 00:23:44,150 with the young scholars who study hard? 303 00:23:44,150 --> 00:23:49,790 Are you saying you did not kill the women and Kim Daegwang? 304 00:23:49,790 --> 00:23:50,990 I did not. 305 00:24:00,430 --> 00:24:02,170 Is he telling the truth? 306 00:24:04,170 --> 00:24:05,400 Tell me. 307 00:24:06,270 --> 00:24:08,040 It is true. 308 00:24:08,040 --> 00:24:11,440 I watched you sell opium poppy to a courtesan, 309 00:24:11,440 --> 00:24:12,810 so how dare you lie to me? 310 00:24:12,810 --> 00:24:13,310 Well... 311 00:24:13,310 --> 00:24:16,180 It was Gwiseon who produced the opium poppy and gave it to you. 312 00:24:16,180 --> 00:24:18,890 Does that mean you killed Gwiseon? 313 00:24:19,490 --> 00:24:21,420 No! 314 00:24:21,420 --> 00:24:22,390 It was not me. 315 00:24:22,390 --> 00:24:25,630 Does that mean it was you? 316 00:24:26,090 --> 00:24:27,790 No! It was not me! 317 00:24:27,790 --> 00:24:30,760 They are lying. 318 00:24:30,760 --> 00:24:32,300 Beat them! 319 00:24:33,170 --> 00:24:34,200 Lord Seong! 320 00:24:34,200 --> 00:24:36,340 We only did what we were told. 321 00:24:36,340 --> 00:24:38,770 It was Magistrate who killed Gwiseon. 322 00:24:38,770 --> 00:24:39,570 That is correct. 323 00:24:39,570 --> 00:24:40,410 You! 324 00:24:40,410 --> 00:24:44,040 Gwiseon threatened to tell you everything, so he killed her. 325 00:24:45,610 --> 00:24:48,050 Is that true? 326 00:24:48,050 --> 00:24:49,520 - That is true. - That is true. 327 00:24:53,720 --> 00:24:55,890 Do you still deny it? 328 00:24:55,890 --> 00:24:57,060 You! 329 00:24:58,190 --> 00:25:00,760 You ruined everything. 330 00:25:01,960 --> 00:25:03,000 Kill me. 331 00:25:07,030 --> 00:25:09,440 Killing you is not difficult. 332 00:25:10,800 --> 00:25:14,910 I will report your crimes to His Majesty, so you can be punished. 333 00:25:15,710 --> 00:25:18,280 Until the royal order arrives, you will be held at the provincial office prison. 334 00:25:22,350 --> 00:25:24,820 You will not be able to avoid decapitation, 335 00:25:24,820 --> 00:25:28,490 so beg the Heavens for mercy until you take your final breath. 336 00:25:32,490 --> 00:25:33,930 Take this man away. 337 00:26:00,590 --> 00:26:03,260 You have become a royal secret agent who saves people. 338 00:26:04,420 --> 00:26:06,130 I am very proud of you. 339 00:26:07,690 --> 00:26:10,200 I became successful but lost you. 340 00:26:10,200 --> 00:26:13,230 My fault is grave for leaving you behind. 341 00:26:15,230 --> 00:26:17,500 If only I had not gone to take the state exam, 342 00:26:18,670 --> 00:26:20,810 you would not have suffered such ordeals. 343 00:26:23,940 --> 00:26:25,710 There is no need to feel guilty. 344 00:26:27,310 --> 00:26:31,980 What happened that day was my choice. 345 00:26:34,790 --> 00:26:39,030 Why won't either of you tell me? 346 00:26:41,290 --> 00:26:44,500 Tell me what happened. 347 00:26:50,540 --> 00:26:51,870 I will. 348 00:26:54,670 --> 00:26:56,510 After you left, 349 00:26:57,910 --> 00:26:59,150 I 350 00:27:02,380 --> 00:27:04,350 became Lord Ibeom's woman. 351 00:27:06,590 --> 00:27:07,950 Is that true? 352 00:27:11,860 --> 00:27:13,990 To you, I belong in the past. 353 00:27:15,460 --> 00:27:16,700 You... 354 00:27:18,360 --> 00:27:20,430 Must keep going and become even more successful. 355 00:27:22,940 --> 00:27:25,000 Put your past behind you 356 00:27:25,000 --> 00:27:27,340 and keep walking toward your dream. 357 00:28:01,410 --> 00:28:05,080 You are unyielding. 358 00:28:05,080 --> 00:28:06,910 Very unyielding. 359 00:28:08,480 --> 00:28:12,620 Do you still refuse to change your mind? 360 00:28:13,790 --> 00:28:19,830 Magistrate, I may be a peasant, but I am betrothed to a man. 361 00:28:20,290 --> 00:28:22,200 How could you demand me to betray him? 362 00:28:25,330 --> 00:28:28,430 A retired courtesan's daughter talking about chastity? 363 00:28:32,610 --> 00:28:34,840 If you say so, what can I do? 364 00:28:37,980 --> 00:28:40,410 I found this at your house. 365 00:28:43,380 --> 00:28:46,490 You must be a Catholic. 366 00:28:55,860 --> 00:28:59,170 There must be others like you. 367 00:28:59,470 --> 00:29:02,600 If you continue to refuse to join me in my bed, 368 00:29:02,600 --> 00:29:07,240 I will frame everyone you know of being a Catholic 369 00:29:07,240 --> 00:29:09,210 and behead them. 370 00:29:09,210 --> 00:29:10,940 No! 371 00:29:10,940 --> 00:29:13,580 I am the only one, so please leave others alone. 372 00:29:16,720 --> 00:29:20,090 That depends on you. 373 00:29:20,620 --> 00:29:23,090 I will give you one day. 374 00:29:23,620 --> 00:29:24,990 Think about it. 375 00:29:27,530 --> 00:29:28,830 Lock her up! 376 00:29:29,330 --> 00:29:30,430 - Yes, sir! - Yes, sir! 377 00:29:51,250 --> 00:29:53,150 The magistrate wants the prisoner. 378 00:29:53,390 --> 00:29:54,220 Yes, sir. 379 00:30:09,440 --> 00:30:10,740 I must save you. 380 00:30:12,070 --> 00:30:13,940 What do you mean? 381 00:30:13,940 --> 00:30:16,010 If you do as the magistrate says, you will die, 382 00:30:16,010 --> 00:30:18,310 and if you do not, your friends will die. 383 00:30:24,820 --> 00:30:26,820 Lord Igyeom will come for me. 384 00:30:27,450 --> 00:30:29,620 No one in Joseon can protect or save a Catholic. 385 00:30:33,160 --> 00:30:36,130 Please leave. 386 00:30:36,130 --> 00:30:37,660 I would rather die. 387 00:30:38,600 --> 00:30:40,370 Do you not care about losing your life? 388 00:30:43,770 --> 00:30:45,840 I will leave it all to Heaven. 389 00:30:51,340 --> 00:30:55,010 Then let us leave it to Heaven. 390 00:31:03,520 --> 00:31:04,390 Get them! 391 00:32:02,625 --> 00:32:04,245 PART 2 WILL SHORTLY BEGIN. 392 00:32:12,290 --> 00:32:15,160 Lord Seong, are you all right? 393 00:32:15,960 --> 00:32:19,100 Lady Dain, how could he be? 394 00:32:19,100 --> 00:32:21,800 His beloved had an affair with his brother and went far away. 395 00:32:21,800 --> 00:32:23,900 And when he saved her life, she told him to never seek her again. 396 00:32:23,900 --> 00:32:25,170 What is this? 397 00:32:28,200 --> 00:32:29,470 What? What now? 398 00:32:30,410 --> 00:32:32,980 If it were me, Park Chunsam, I could not let them be. 399 00:32:32,980 --> 00:32:37,280 Lord Ibeom is much better at martial arts, much more muscular, 400 00:32:37,280 --> 00:32:39,820 much taller, and for appearance? 401 00:32:39,820 --> 00:32:41,620 Well, I guess you win that category. 402 00:32:41,620 --> 00:32:43,890 Still, how could she dump him? 403 00:32:43,890 --> 00:32:45,560 - Stop it. - Don't you agree, sir? 404 00:32:47,460 --> 00:32:48,460 What's with your eyes? 405 00:32:48,460 --> 00:32:50,230 - No, Lord Seong. - Those eyes. 406 00:32:51,060 --> 00:32:52,130 Please calm yourself. 407 00:32:52,130 --> 00:32:54,430 I understand why people commit murder. 408 00:32:54,430 --> 00:32:55,230 What? 409 00:32:55,900 --> 00:32:58,330 I am just concerned about you. 410 00:33:01,070 --> 00:33:01,940 Pardon me. 411 00:33:07,110 --> 00:33:10,880 Lord Seong, try to focus on the journey ahead. 412 00:33:10,880 --> 00:33:12,480 We are almost at Jeonju. 413 00:33:13,720 --> 00:33:15,590 We will go to Seongmunsan first. 414 00:33:16,650 --> 00:33:18,320 Why? 415 00:33:19,660 --> 00:33:21,020 You will know soon enough. 416 00:33:28,500 --> 00:33:33,970 Your Majesty, I am beside myself with shame for causing you concern 417 00:33:33,970 --> 00:33:38,640 with the recent discovery of the greed and tyranny of the corrupt officials. 418 00:33:38,980 --> 00:33:41,679 It is not your fault so do not blame yourself. 419 00:33:42,510 --> 00:33:46,850 That means the royal secret agent is doing his part. 420 00:33:47,820 --> 00:33:51,090 Your Majesty, I am afraid to say 421 00:33:51,719 --> 00:33:56,560 that there is something that may cause more concerns for you. 422 00:33:57,060 --> 00:33:59,230 Concerns? 423 00:33:59,230 --> 00:34:00,630 What is it? 424 00:34:17,080 --> 00:34:19,920 This is an okro. 425 00:34:19,520 --> 00:34:22,731 {\an8}OKRO: AN ORNAMENT THAT GOES ON TOP OF A GAT 426 00:34:20,150 --> 00:34:21,750 Your Majesty, 427 00:34:21,750 --> 00:34:25,860 that is an okro that was owned by Prince Hwiyeong who attempted to steal 428 00:34:25,860 --> 00:34:27,719 Your Majesty's throne. 429 00:34:34,830 --> 00:34:36,000 Prince Hwiyeong. 430 00:34:49,050 --> 00:34:51,380 The records said it was Dobongam in Seongmunsan, 431 00:34:52,220 --> 00:34:55,850 so it must be around here where Prince Hwiyeong died. 432 00:35:05,530 --> 00:35:06,830 Father! 433 00:35:09,400 --> 00:35:11,370 I will return soon. 434 00:35:11,370 --> 00:35:14,570 Give me a few nights, would you? 435 00:35:21,080 --> 00:35:24,450 Sir, who is Prince Hwiyeong? 436 00:35:24,950 --> 00:35:26,280 He was a traitor. 437 00:35:27,650 --> 00:35:29,920 A traitor? 438 00:35:30,750 --> 00:35:34,460 Then why did he die here instead of being punished at the palace? 439 00:35:34,820 --> 00:35:38,430 While he was being transported to Hanyang for the crime of treason, 440 00:35:38,430 --> 00:35:40,230 he took his own life. 441 00:35:54,940 --> 00:35:57,350 Lady Dain, are you all right? 442 00:35:58,210 --> 00:35:59,880 You look pale. 443 00:36:00,350 --> 00:36:01,650 I am fine. 444 00:36:02,950 --> 00:36:04,820 Jeonju is near. 445 00:36:04,820 --> 00:36:06,260 You can do this. 446 00:36:06,260 --> 00:36:09,690 There is one last mission left. 447 00:36:09,690 --> 00:36:13,200 Learning the truth behind Prince Hwiyeong's death. 448 00:36:16,570 --> 00:36:20,170 We will go ahead. Take your time. 449 00:36:22,140 --> 00:36:23,770 We came together, so we should go together. 450 00:37:15,730 --> 00:37:17,790 Father. 451 00:37:25,300 --> 00:37:28,170 It is I. 452 00:37:49,860 --> 00:37:51,360 Why are you alone? 453 00:37:52,030 --> 00:37:53,930 I sent Chunsam ahead. 454 00:38:01,800 --> 00:38:04,910 Why did you want to stop here? 455 00:38:06,340 --> 00:38:08,540 I thought you might want to. 456 00:38:12,320 --> 00:38:14,420 I do not understand your intentions. 457 00:38:16,420 --> 00:38:19,990 You know I am connected with Prince Hwiyeong, 458 00:38:19,990 --> 00:38:21,620 so why won't you ask me anything? 459 00:38:23,760 --> 00:38:27,700 I thought you might need time. 460 00:38:32,300 --> 00:38:36,010 Prince Hwiyeong is known to be a traitor. 461 00:38:36,440 --> 00:38:40,210 It might put you in danger, so how can you be so composed? 462 00:38:41,480 --> 00:38:45,150 It was your tenacity that made me want to find out for myself 463 00:38:46,750 --> 00:38:49,320 the truth behind Prince Hwiyeong's death. 464 00:38:49,320 --> 00:38:50,450 Lord Seong. 465 00:38:52,190 --> 00:38:53,860 You are my attendant. 466 00:38:54,360 --> 00:38:57,560 And you will be with me through the end. 467 00:39:06,300 --> 00:39:07,640 So trust me. 468 00:39:22,050 --> 00:39:24,050 Your Majesty, I am here. 469 00:39:24,290 --> 00:39:26,490 I summoned you despite the time 470 00:39:26,490 --> 00:39:28,690 because I have an important question for you. 471 00:39:39,070 --> 00:39:40,370 Take a close look. 472 00:39:48,780 --> 00:39:53,350 When my father was alive, he had that specially made for someone. 473 00:39:54,080 --> 00:39:56,590 Do you know the owner of that okro? 474 00:39:57,790 --> 00:40:01,120 I am embarrassed to say I do not know. 475 00:40:01,120 --> 00:40:04,730 That is the traitor Prince Hwiyeong's jade heron. 476 00:40:11,470 --> 00:40:15,170 That traitor's belonging was found in your home. 477 00:40:16,940 --> 00:40:18,780 I do not know anything about this. 478 00:40:18,780 --> 00:40:20,980 Maybe you do not know. 479 00:40:20,980 --> 00:40:23,380 But that girl must know. 480 00:40:24,810 --> 00:40:26,020 What girl? 481 00:40:26,020 --> 00:40:30,650 The girl named Hong Dain, who is staying at your house. 482 00:40:32,090 --> 00:40:34,390 I heard that was found in her room. 483 00:40:34,390 --> 00:40:38,560 Why does that girl have something that belonged to a traitor? 484 00:40:41,900 --> 00:40:46,100 If you do not know, summon that girl. 485 00:40:48,970 --> 00:40:50,510 Right now! 486 00:40:50,510 --> 00:40:56,250 Your Majesty, he cannot summon her right now. 487 00:40:56,910 --> 00:40:58,310 What do you mean? 488 00:40:58,310 --> 00:41:01,780 She is with the royal agent. 489 00:41:05,020 --> 00:41:11,830 Your Majesty, that girl must have a motive for accompanying the royal agent. 490 00:41:13,630 --> 00:41:18,700 The traitor's followers must be conspiring. 491 00:41:18,700 --> 00:41:20,570 What traitor? 492 00:41:20,570 --> 00:41:22,810 Do not speak in haste. 493 00:41:26,710 --> 00:41:30,180 Your Majesty, allow them time. 494 00:41:31,580 --> 00:41:34,980 Everything will be cleared once the royal agent returns from his mission. 495 00:41:34,980 --> 00:41:36,750 Your Majesty! 496 00:41:36,750 --> 00:41:41,690 Traitors might be plotting something this very moment! 497 00:41:41,690 --> 00:41:43,830 Please summon the royal agent! 498 00:41:47,930 --> 00:41:50,330 Summon that girl and the royal secret agent. 499 00:42:14,560 --> 00:42:15,630 Stop! 500 00:42:18,290 --> 00:42:19,500 Go and check him. 501 00:42:19,500 --> 00:42:20,300 Yes, sir. 502 00:42:24,530 --> 00:42:25,440 Hello! 503 00:42:27,200 --> 00:42:28,100 Hello! 504 00:42:35,850 --> 00:42:38,350 If you want to stay alive, drop your weapons! 505 00:42:38,350 --> 00:42:40,180 You! 506 00:42:40,180 --> 00:42:42,190 Who dares to threaten the government army? 507 00:42:42,190 --> 00:42:44,590 Guards! Get him! 508 00:42:44,590 --> 00:42:45,490 - Yes, sir. - Yes, sir. 509 00:43:09,250 --> 00:43:10,950 Lord Seong, over there. 510 00:43:20,220 --> 00:43:21,960 Sir! Sir! 511 00:43:23,260 --> 00:43:24,760 Over there, over there. 512 00:43:32,900 --> 00:43:34,770 Don't go. Sir, don't go, don't! 513 00:43:35,470 --> 00:43:36,710 Oh, geez. 514 00:43:49,990 --> 00:43:50,820 Take cover. 515 00:44:11,910 --> 00:44:13,410 Don't do it, don't do it. 516 00:44:13,410 --> 00:44:14,540 Don't do it, don't shoot. 517 00:44:33,660 --> 00:44:34,460 Brother! 518 00:44:37,300 --> 00:44:39,500 - Brother! - Brother! 519 00:44:46,740 --> 00:44:47,780 It's an ambush! 520 00:44:50,510 --> 00:44:52,320 Retreat. 521 00:45:06,860 --> 00:45:08,130 Are you all right? 522 00:45:09,070 --> 00:45:10,900 Thank you for helping us. 523 00:45:10,900 --> 00:45:12,740 We could have lost everything. 524 00:45:14,640 --> 00:45:17,270 Where are you going with that much rice? 525 00:45:17,270 --> 00:45:19,310 We are headed for Hyemisa. 526 00:45:19,310 --> 00:45:20,710 Hyemisa. 527 00:45:20,710 --> 00:45:22,080 To a Buddhist temple? 528 00:45:22,650 --> 00:45:25,780 Many are injured. We must return to the provincial office. 529 00:45:27,780 --> 00:45:29,490 Pardon me for asking when we've just met, 530 00:45:29,490 --> 00:45:32,090 but would you be willing to help us return to the provincial office? 531 00:45:33,220 --> 00:45:34,390 We will. 532 00:45:34,390 --> 00:45:35,360 Thank you. 533 00:45:56,950 --> 00:46:00,420 Thank you very much. I will never forget this. 534 00:46:00,420 --> 00:46:02,450 I will report this to the governor and give you a reward, 535 00:46:02,450 --> 00:46:03,990 so please return tomorrow. 536 00:46:10,790 --> 00:46:14,330 Government army taking rice to a temple. 537 00:46:14,330 --> 00:46:15,870 What do you think that is about? 538 00:46:17,100 --> 00:46:21,140 It was the governor who sent them, so there must be a reason. 539 00:46:29,180 --> 00:46:34,380 Geumgangsan has beautiful peaks and the mountain ranges 540 00:46:34,380 --> 00:46:38,090 th-that stand tall among clouds 541 00:46:38,820 --> 00:46:41,120 and the peak that appears to be covered in snow 542 00:46:41,590 --> 00:46:43,390 stand tall toward the sky, 543 00:46:44,330 --> 00:46:49,230 so people have c-called it a scenic spot. 544 00:46:53,300 --> 00:46:57,170 My Lord, the head of propriety is here. 545 00:46:57,610 --> 00:46:59,140 He may enter. 546 00:47:07,220 --> 00:47:12,260 My Lord, I am ashamed to say, 547 00:47:12,260 --> 00:47:15,160 the rice offered to Buddha that was headed for Hyemisa 548 00:47:15,160 --> 00:47:18,660 has returned to the government office. 549 00:47:19,300 --> 00:47:20,230 What? 550 00:47:20,500 --> 00:47:25,800 Well, they were attacked by bandits on their way. 551 00:47:26,370 --> 00:47:29,010 Did you capture the bandits? 552 00:47:29,370 --> 00:47:31,170 I am sorry. 553 00:47:37,580 --> 00:47:39,820 Apprehend those men! 554 00:47:39,820 --> 00:47:42,120 I will show them what happens when they come after 555 00:47:42,120 --> 00:47:43,820 the rice offered to Buddha. 556 00:47:43,820 --> 00:47:44,850 Yes, My Lord. 557 00:47:55,230 --> 00:47:56,970 What are you staring at? 558 00:47:56,970 --> 00:48:00,770 I-I have committed a grave sin! 559 00:48:02,310 --> 00:48:05,110 I have an imbecile for a book reader. 560 00:48:10,280 --> 00:48:12,320 What are you so afraid of? 561 00:48:25,130 --> 00:48:27,760 Wow, is this the famous Jeonju bibimbap? 562 00:48:28,530 --> 00:48:29,300 How much is it? 563 00:48:29,300 --> 00:48:30,730 Six coins. 564 00:48:30,730 --> 00:48:31,870 Six coins? 565 00:48:31,870 --> 00:48:34,570 Are you ripping us off because we are from out of town? 566 00:48:34,570 --> 00:48:35,940 Ripping you off? 567 00:48:35,940 --> 00:48:37,570 If you don't like it, go somewhere else. 568 00:48:37,570 --> 00:48:39,180 You think we won't? 569 00:48:39,180 --> 00:48:40,410 Talk about being unkind. 570 00:48:40,410 --> 00:48:41,580 Sir, let us go. 571 00:48:41,580 --> 00:48:42,950 Chunsam. 572 00:48:42,950 --> 00:48:45,850 Hostess, why is the meal price so high? 573 00:48:45,850 --> 00:48:47,780 Because it is for food. 574 00:48:47,780 --> 00:48:50,920 Do you know how rare rice is these days? 575 00:48:50,920 --> 00:48:53,220 I understand so calm yourself. 576 00:48:53,220 --> 00:48:54,290 Sir. 577 00:48:55,260 --> 00:48:56,090 Thank you. 578 00:48:58,660 --> 00:49:00,630 Sit down. As long as it is delicious. 579 00:49:05,340 --> 00:49:07,440 This is some expensive rice. 580 00:49:07,440 --> 00:49:10,740 Lady Dain, count every grain of rice and chew thoroughly. 581 00:49:12,380 --> 00:49:16,210 The price of rice must have gone up because of bad harvest. 582 00:49:16,210 --> 00:49:19,220 That must be why those bandits went after the rice. 583 00:49:22,690 --> 00:49:23,650 Is it good? 584 00:49:24,920 --> 00:49:27,660 Lord Seong, what are your plans? 585 00:49:30,390 --> 00:49:32,700 I will visit the government office tomorrow afternoon. 586 00:49:32,700 --> 00:49:36,030 I may be able to meet the governor because I helped his soldiers today. 587 00:49:38,800 --> 00:49:42,610 If you want to meet the governor, you can appear as the royal agent. 588 00:49:44,070 --> 00:49:47,310 If the answer was that easy to find, they would not have sent a royal agent. 589 00:49:47,880 --> 00:49:50,010 I must approach it in a meticulous manner. 590 00:49:51,750 --> 00:49:53,180 Then how... 591 00:49:53,180 --> 00:49:54,050 Dain, 592 00:49:55,720 --> 00:49:57,090 let me eat. 593 00:50:16,010 --> 00:50:17,310 What is taking him so long? 594 00:50:26,180 --> 00:50:28,220 Lord Seong, let us hurry. 595 00:50:28,220 --> 00:50:29,750 Dain, you stay here. 596 00:50:30,790 --> 00:50:33,490 What? What do you mean? 597 00:50:33,490 --> 00:50:37,630 Even if I do meet the governor, I will go in alone. 598 00:50:38,960 --> 00:50:42,370 Lord Seong, I am sure I can be of assistance. 599 00:50:42,370 --> 00:50:44,030 You must have forgotten, 600 00:50:44,030 --> 00:50:46,270 but this is a mission I received as a royal secret agent. 601 00:50:46,740 --> 00:50:48,500 You need to follow my orders. 602 00:50:52,710 --> 00:50:57,550 This is the royal agent's mission, but it is also mine. 603 00:50:58,450 --> 00:50:59,950 That is precisely the reason. 604 00:51:01,480 --> 00:51:05,090 I cannot work with someone who is ruled by personal feelings. 605 00:51:05,860 --> 00:51:08,960 So if you wish to help me, stay here. 606 00:51:25,940 --> 00:51:26,780 Come. 607 00:51:26,780 --> 00:51:28,340 What about Lady Dain? 608 00:51:28,340 --> 00:51:29,950 I told her to stay here. 609 00:51:29,950 --> 00:51:31,250 What? 610 00:51:31,250 --> 00:51:34,280 Did something happen between you two? 611 00:51:34,980 --> 00:51:36,020 Nothing happened. 612 00:51:36,020 --> 00:51:37,150 But we always go together. 613 00:51:37,150 --> 00:51:38,720 You want Lady Dain to stay here? 614 00:51:38,720 --> 00:51:42,060 I am doing this for her. 615 00:51:42,060 --> 00:51:43,230 What? Why? 616 00:51:44,390 --> 00:51:45,290 Come. 617 00:51:48,000 --> 00:51:48,830 Yes, sir. 618 00:51:56,910 --> 00:51:58,310 What brings you here? 619 00:51:58,310 --> 00:52:00,010 I am here to meet the captain. 620 00:52:12,120 --> 00:52:14,160 Welcome. 621 00:52:14,160 --> 00:52:16,690 This is the head of propriety of this government office. 622 00:52:17,660 --> 00:52:20,300 He is the man who saved us. 623 00:52:20,300 --> 00:52:23,400 If it hadn't been for him, we would have been in serious trouble. 624 00:52:25,500 --> 00:52:29,940 You have delicate features, but you must be strong. 625 00:52:31,870 --> 00:52:34,240 I hear that often. 626 00:52:34,240 --> 00:52:36,150 I am known to surprise people. 627 00:52:39,120 --> 00:52:42,300 Well, he does appear to be better 628 00:52:42,300 --> 00:52:45,490 than your men who let the bandits beat them. 629 00:52:45,490 --> 00:52:47,220 I will leave this up to you. 630 00:52:47,220 --> 00:52:48,190 Yes, sir. 631 00:52:48,190 --> 00:52:52,500 Oh, and since you experienced trouble, I will repay you for that. 632 00:52:58,770 --> 00:53:02,310 Do not brag about it and make it last. 633 00:53:03,210 --> 00:53:04,710 What is this? 634 00:53:04,710 --> 00:53:07,180 It is the Jeolla Province rice, which is more valuable than gold. 635 00:53:09,810 --> 00:53:14,020 Remember you promised to mention me to the governor? 636 00:53:14,020 --> 00:53:15,790 I would like to meet him. 637 00:53:15,790 --> 00:53:17,450 Really? 638 00:53:17,450 --> 00:53:19,790 Do you think the governor has a lot of time on his hands? 639 00:53:20,220 --> 00:53:22,060 How dare you mention him? 640 00:53:24,460 --> 00:53:25,830 Wait here. 641 00:53:27,330 --> 00:53:30,170 Sir, what is his deal? 642 00:53:30,870 --> 00:53:34,570 When the tiger is gone, the fox plays king. 643 00:53:46,420 --> 00:53:48,180 I am sorry. 644 00:53:48,180 --> 00:53:51,190 Actually, I have an offer for you. 645 00:53:52,020 --> 00:53:54,890 How about working with us? 646 00:53:54,890 --> 00:53:56,830 What? Work with you? 647 00:53:56,830 --> 00:53:59,660 I noticed yesterday that you are an excellent archer. 648 00:53:59,660 --> 00:54:02,030 We desperately need archers like you. 649 00:54:06,940 --> 00:54:08,240 I will consider it. 650 00:54:12,740 --> 00:54:16,010 Are you really considering joining the provincial army? 651 00:54:16,180 --> 00:54:18,950 It is a chance to observe the governor. 652 00:54:19,280 --> 00:54:22,350 Oh, now we have to join the army? 653 00:54:23,020 --> 00:54:24,050 My heart! What was that? 654 00:54:24,290 --> 00:54:25,690 Hey! Little boy! 655 00:54:25,690 --> 00:54:27,220 You stop right there! 656 00:54:27,220 --> 00:54:28,690 You! Darn it! 657 00:54:30,760 --> 00:54:32,160 Hey! 658 00:54:32,500 --> 00:54:33,560 There is never a peaceful day! 659 00:54:33,630 --> 00:54:34,760 Hey! 660 00:54:58,220 --> 00:55:00,390 How odd. I'm sure he came this way. 661 00:55:01,060 --> 00:55:03,460 Sir, where could he have gone? 662 00:55:05,290 --> 00:55:06,300 The road is... 663 00:55:07,230 --> 00:55:08,230 Sir! 664 00:55:14,400 --> 00:55:17,010 Sir, what is this? 665 00:55:39,300 --> 00:55:40,730 I am not going there again. 666 00:55:40,730 --> 00:55:42,100 I will not! 667 00:55:42,100 --> 00:55:44,730 Why would you say that so suddenly? 668 00:55:44,730 --> 00:55:46,800 Please reconsider. 669 00:55:46,800 --> 00:55:49,710 Where else could you find a job 670 00:55:49,710 --> 00:55:52,840 that pays as well as reading books for the governor? 671 00:55:52,840 --> 00:55:54,940 I should have listened to my friends. 672 00:55:54,940 --> 00:55:57,410 Why did I say yes to that job? 673 00:55:57,410 --> 00:55:58,820 Calm down. 674 00:55:58,820 --> 00:56:00,620 If you quit too, 675 00:56:00,620 --> 00:56:03,520 how am I supposed to do business? 676 00:56:03,520 --> 00:56:05,090 How would I know? 677 00:56:05,090 --> 00:56:06,890 Anyway, I cannot do it anymore. 678 00:56:06,890 --> 00:56:07,690 Wait! 679 00:56:08,060 --> 00:56:09,230 Hey, Gannan! 680 00:56:09,230 --> 00:56:10,590 Gannan, Miss Gannan! 681 00:56:10,590 --> 00:56:12,700 Hey, leave the books! 682 00:56:13,500 --> 00:56:15,060 Oh, darn it. 683 00:56:16,170 --> 00:56:17,330 Pardon me. 684 00:56:19,270 --> 00:56:21,100 Are you looking for book readers? 685 00:56:22,910 --> 00:56:24,910 Yes, I sure am. 686 00:56:24,910 --> 00:56:27,640 Come in and have a seat. 687 00:56:28,280 --> 00:56:32,150 I told you not to steal! 688 00:56:32,150 --> 00:56:33,220 Give that to me! 689 00:56:33,220 --> 00:56:35,080 Give it! 690 00:56:35,080 --> 00:56:36,420 I am sorry. 691 00:56:36,420 --> 00:56:38,550 I should have taught my son better. 692 00:56:55,810 --> 00:56:57,610 You look like you need this. 693 00:56:57,610 --> 00:56:58,680 Take it. 694 00:56:59,580 --> 00:57:00,440 What? 695 00:57:03,450 --> 00:57:06,720 I don't know how to repay you. 696 00:57:07,980 --> 00:57:11,050 Pardon me for asking, but where is your husband? 697 00:57:14,060 --> 00:57:15,730 Is there a reason? 698 00:57:17,160 --> 00:57:21,000 We weren't living like this in the past. 699 00:57:21,630 --> 00:57:24,000 When my husband was alive, 700 00:57:24,000 --> 00:57:28,340 we owned a small piece of land and a house. 701 00:57:28,340 --> 00:57:31,140 But we could not pay back the high interest loan, 702 00:57:31,140 --> 00:57:34,080 so the government office took our land and house, 703 00:57:34,080 --> 00:57:37,150 and the stress killed my husband. 704 00:57:39,220 --> 00:57:41,220 The government office lent money on high interest? 705 00:57:41,850 --> 00:57:43,850 Yes, they did. 706 00:57:43,850 --> 00:57:46,160 The governor provides high-interest loans through grain exchange 707 00:57:46,160 --> 00:57:48,020 and charges interest that is two times higher. 708 00:57:48,020 --> 00:57:49,390 I could not get rice. 709 00:57:49,390 --> 00:57:50,130 Take him away. 710 00:57:50,130 --> 00:57:52,030 - Please forgive me. - Come. 711 00:57:54,860 --> 00:57:59,000 Bad harvest was not the only reason why rice is as expensive as gold. 712 00:57:59,500 --> 00:58:03,540 I heard the governor is suffering from a dreadful skin disease 713 00:58:03,540 --> 00:58:06,940 and has been offering rice to Buddha to cure his illness. 714 00:58:06,940 --> 00:58:09,950 And that rice is the rice he took from us. 715 00:58:12,450 --> 00:58:14,680 Sir, the rice from yesterday 716 00:58:14,680 --> 00:58:16,890 must be the rice the governor was offering to Buddha. 717 00:58:23,690 --> 00:58:25,560 You're back. Come in. 718 00:58:36,870 --> 00:58:38,240 You're back. 719 00:58:38,240 --> 00:58:39,540 Lady Dain, 720 00:58:39,540 --> 00:58:41,310 we learned something very important. 721 00:58:42,110 --> 00:58:42,950 What is it? 722 00:58:42,950 --> 00:58:45,480 The reason why that bibimbap was six coins. 723 00:58:45,480 --> 00:58:46,320 What? 724 00:58:46,320 --> 00:58:50,220 The governor has been taking rice from people and offering it to the temple. 725 00:58:50,220 --> 00:58:53,220 How can a governor steal food from his people? 726 00:58:55,320 --> 00:58:58,160 So, did you meet the governor? 727 00:58:58,160 --> 00:59:01,460 He is suffering from a skin disease, so he never leaves the government office. 728 00:59:02,030 --> 00:59:03,300 Skin disease? 729 00:59:05,970 --> 00:59:08,100 That must be why he said I should never look at his face. 730 00:59:11,140 --> 00:59:14,110 We are going back to the government office tomorrow and meet the captain once more. 731 00:59:14,680 --> 00:59:16,310 What were you doing by yourself? 732 00:59:18,680 --> 00:59:20,920 A book. 733 00:59:21,580 --> 00:59:22,720 I was reading a book. 734 00:59:23,390 --> 00:59:24,650 You were reading a book? 735 00:59:26,490 --> 00:59:27,460 Yes. 736 00:59:28,490 --> 00:59:29,330 What? 737 00:59:29,330 --> 00:59:31,590 Do I need your permission to read a book? 738 00:59:31,590 --> 00:59:32,860 I can read if I want. 739 00:59:34,730 --> 00:59:36,100 Let me go and read this book. 740 00:59:43,840 --> 00:59:46,280 Sir, about Lady Dain, 741 00:59:46,280 --> 00:59:48,610 I am worried about her. 742 00:59:48,610 --> 00:59:50,780 I doubt she will stay at the tavern. 743 01:00:05,730 --> 01:00:06,460 What do you need? 744 01:00:07,130 --> 01:00:10,230 I am the new book reader. 745 01:00:21,710 --> 01:00:24,980 My Lord, the book reader is here. 746 01:00:25,750 --> 01:00:26,850 Let her in! 747 01:00:40,900 --> 01:00:45,230 I am here to serve you. 748 01:00:45,230 --> 01:00:47,200 I am Hong Dain. 749 01:01:22,627 --> 01:01:25,603 ROYAL SECRET AGENT 750 01:01:25,690 --> 01:01:27,430 Tell me the truth, My Lord. 751 01:01:27,430 --> 01:01:28,860 Who sent you? 752 01:01:28,860 --> 01:01:31,530 I am sure someone sent you with a motive. 753 01:01:31,530 --> 01:01:32,400 What? 754 01:01:32,400 --> 01:01:33,500 What is Lady Dain doing over there? 755 01:01:33,500 --> 01:01:35,440 Chunsam, go and bring the station guards as soon as possible. 756 01:01:35,440 --> 01:01:36,640 Are you going to announce yourself? 757 01:01:36,640 --> 01:01:39,610 I will make the governor tell me the truth about what happened to Prince Hwiyeong. 758 01:01:39,610 --> 01:01:40,940 They are going to behead Dain. 759 01:01:40,940 --> 01:01:42,140 What? Behead her? 760 01:01:42,140 --> 01:01:43,740 I must go to the government office now. 51631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.