Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,726 --> 00:00:44,726
Subtitle by Australia [Collected]
2
00:01:19,313 --> 00:01:21,514
[chattering]
3
00:01:21,648 --> 00:01:23,817
- [man] Hoorah.
- [soldiers] Hoorah!
4
00:01:26,120 --> 00:01:29,556
- [chattering]
- [barbells clanking]
5
00:01:31,524 --> 00:01:33,294
[soldier] Over here!
6
00:01:33,427 --> 00:01:35,963
[man on radio]
Paxton, we need you in here.
7
00:01:36,097 --> 00:01:37,664
On my way, sir.
8
00:01:44,005 --> 00:01:45,638
[soldier]
Morning, sir!
9
00:01:46,639 --> 00:01:48,675
[soldier 2] Come on,
let's help load up.
10
00:01:49,776 --> 00:01:51,212
[Paxton] Yo.
11
00:01:56,350 --> 00:01:57,784
[soldier]
Keep practicing.
12
00:01:57,918 --> 00:01:59,954
[soldier 2]
There it is. Thanks, man.
13
00:02:01,389 --> 00:02:02,856
[Paxton]
Commander, sir!
14
00:02:03,457 --> 00:02:04,891
[commander] Captain.
15
00:02:07,361 --> 00:02:10,164
- You sure?
- It's coming from the top.
16
00:02:10,297 --> 00:02:12,866
Somebody's pet project
in Washington.
17
00:02:15,403 --> 00:02:19,140
They negotiated passage with ISIS.
They won't be in your way.
18
00:02:19,273 --> 00:02:22,410
This medical equipment
needs to get there soon.
19
00:02:22,542 --> 00:02:25,112
Children are dying
as we speak.
20
00:02:25,246 --> 00:02:26,746
Copy that, sir.
21
00:02:28,648 --> 00:02:31,185
- Be safe.
- I'll try.
22
00:02:31,318 --> 00:02:34,121
Let's rally up, guys.
We're headin' out.
23
00:02:34,255 --> 00:02:35,523
[man] Yes, sir.
24
00:02:36,490 --> 00:02:39,793
- Pinto, could you grab my vest?
- [Pinto] Copy.
25
00:02:41,929 --> 00:02:44,265
[helicopter blades whirring]
26
00:02:55,910 --> 00:02:58,145
- Here you go, sir.
- Good lookin' out.
27
00:03:00,414 --> 00:03:02,383
- Hey, Younes!
- Brother.
28
00:03:03,050 --> 00:03:04,884
- Good to see you.
- Same here.
29
00:03:05,019 --> 00:03:06,719
Good to have you
with us.
30
00:03:06,853 --> 00:03:08,489
- How have you been?
- Good.
31
00:03:08,621 --> 00:03:11,192
It's choppy waters
we're navigating today.
32
00:03:12,592 --> 00:03:14,828
- No easy dame.
- No.
33
00:03:14,962 --> 00:03:17,797
- Stay crispy, my friend, on the road.
- Stay safe.
34
00:03:19,833 --> 00:03:22,269
[wind whistling]
35
00:03:24,371 --> 00:03:27,374
Let's go, ladies!
Time to make the donuts!
36
00:03:27,508 --> 00:03:28,976
Chop chop!
37
00:05:59,526 --> 00:06:00,793
[explosion]
38
00:06:00,928 --> 00:06:03,464
[soldier]
We need backup here!
39
00:06:03,597 --> 00:06:06,100
[gunfire, explosions]
40
00:06:10,638 --> 00:06:13,507
[soldiers shouting]
41
00:06:14,541 --> 00:06:16,843
[grunts] Cover me!
42
00:06:22,049 --> 00:06:23,217
Are you all right?
43
00:06:23,350 --> 00:06:24,817
We're gonna
get you out of here.
44
00:06:24,952 --> 00:06:27,388
Okay? We're gonna
get you out of here.
45
00:06:27,521 --> 00:06:29,423
You ready? Let's go!
46
00:06:31,858 --> 00:06:34,762
[high-pitched whine]
47
00:06:34,894 --> 00:06:36,896
[cries out]
48
00:06:40,833 --> 00:06:42,202
Baby?
49
00:06:42,703 --> 00:06:44,505
Brad. Hey.
50
00:06:46,540 --> 00:06:48,442
Brad, it's Kate.
You're home, okay?
51
00:06:48,575 --> 00:06:50,010
[gasps]
52
00:06:50,810 --> 00:06:53,514
- Hey.
- [gasps, grunts]
53
00:06:55,115 --> 00:06:57,217
- Hey.
- [grunts]
54
00:07:00,354 --> 00:07:02,389
[groans]
55
00:07:04,191 --> 00:07:06,960
- [grunts]
- Brad. Brad.
56
00:07:32,353 --> 00:07:34,254
[sizzling]
57
00:07:47,901 --> 00:07:49,370
[sighs]
58
00:07:49,903 --> 00:07:52,039
- Hey.
- Hey.
59
00:07:53,574 --> 00:07:54,975
[kisses]
60
00:07:55,976 --> 00:07:57,611
[sighs deeply]
61
00:07:57,745 --> 00:07:59,446
- Coffee?
- Mm.
62
00:08:00,247 --> 00:08:02,383
- Thank you.
- Yes.
63
00:08:03,851 --> 00:08:06,019
[sighs, grunts]
64
00:08:16,196 --> 00:08:18,031
You wanna talk about it?
65
00:08:25,839 --> 00:08:27,541
- [Kate] Hey, kiddo.
- Good morning.
66
00:08:27,674 --> 00:08:29,777
- Hey, baby girl.
- [Kate] Good morning.
67
00:08:29,910 --> 00:08:31,678
I missed you.
68
00:08:31,812 --> 00:08:34,381
Missed you too, love bug.
[kiss]
69
00:08:34,515 --> 00:08:36,750
I made your favorite breakfast
this morning.
70
00:08:36,884 --> 00:08:38,452
Yes!
71
00:08:38,585 --> 00:08:39,653
Pancake.
72
00:08:39,787 --> 00:08:43,257
- Pancakes.
- [Brad] Pancake.
73
00:08:44,057 --> 00:08:45,893
- [Kate] Oh!
- Get your own!
74
00:08:46,026 --> 00:08:49,363
- [all exclaim]
- Oh, my God, this is so good.
75
00:08:49,496 --> 00:08:51,632
Dad, are you taking me
to school today?
76
00:08:51,765 --> 00:08:54,435
Today and every day.
77
00:08:57,037 --> 00:08:58,505
Pancake?
78
00:08:59,740 --> 00:09:01,175
Please.
79
00:09:04,945 --> 00:09:06,413
[sighs]
80
00:09:19,193 --> 00:09:21,295
- [man] Yeah, yeah, what's up?
- What's up?
81
00:09:22,696 --> 00:09:24,598
[boxers grunting]
82
00:09:26,166 --> 00:09:29,102
- Give me two.
- [grunting]
83
00:09:29,236 --> 00:09:30,571
Give me three.
84
00:09:31,505 --> 00:09:33,607
- Ho!
- Not bad for an old man.
85
00:09:34,374 --> 00:09:35,642
- Hey, son.
- Hey.
86
00:09:35,776 --> 00:09:38,178
Come here.
Let me kick your baby ass.
87
00:09:38,312 --> 00:09:39,713
What's up, champ?
88
00:09:40,681 --> 00:09:42,683
- I'm good.
- You look good, man.
89
00:09:44,084 --> 00:09:47,721
- Ooh. Let's do it.
- All right.
90
00:09:49,356 --> 00:09:51,124
Come on, son,
show me what you got.
91
00:09:51,258 --> 00:09:52,726
All right. Give me two.
92
00:09:54,394 --> 00:09:56,263
What's going on with you?
93
00:09:56,396 --> 00:09:58,465
- You're hitting like a little girl.
- [chuckles]
94
00:09:58,599 --> 00:10:00,734
I'm just warming up,
Pop, come on.
95
00:10:00,868 --> 00:10:03,270
Son, jab cross. Come on.
96
00:10:03,403 --> 00:10:06,540
There you go.
Listen, son, I'm your father.
97
00:10:06,673 --> 00:10:08,442
Yeah, someone
told me that.
98
00:10:08,575 --> 00:10:11,111
I also happen to know what I'm
talking about. Give me two.
99
00:10:11,245 --> 00:10:14,147
Look, those nightmares
you're having?
100
00:10:14,281 --> 00:10:16,083
They ain't going away,
all right?
101
00:10:16,216 --> 00:10:18,652
You need to do something
about them. All right?
102
00:10:18,785 --> 00:10:21,321
These things can
shut you down like that.
103
00:10:21,889 --> 00:10:24,391
Deeper than you know. Okay?
104
00:10:24,525 --> 00:10:28,128
And you need to let someone...
me, somebody... help you.
105
00:10:28,262 --> 00:10:29,830
Can you do that? Huh?
106
00:10:29,964 --> 00:10:32,733
[sighs] Pop,
I... I'm fine, okay?
107
00:10:32,866 --> 00:10:34,301
All right,
give me two.
108
00:10:35,904 --> 00:10:37,337
Give me two. Come on!
109
00:10:37,471 --> 00:10:40,474
Okay, and anything
can trigger, all right?
110
00:10:40,607 --> 00:10:42,175
- I won't let it happen.
- All right.
111
00:10:42,309 --> 00:10:44,311
Give me two. Come on.
112
00:10:44,444 --> 00:10:46,813
There you go. All right.
113
00:10:46,948 --> 00:10:48,615
And another thing, son...
114
00:10:48,749 --> 00:10:51,953
Hey, I'm not gonna come into
the ring and talk about my wife.
115
00:10:52,119 --> 00:10:53,687
Give me two. Oh!
116
00:10:53,820 --> 00:10:58,425
All right, look. Listen,
Kate, she's a great mother.
117
00:10:58,559 --> 00:11:00,995
- She's taken a lot on.
- Come on, Pop.
118
00:11:01,128 --> 00:11:03,597
And for her sake, trust me.
119
00:11:03,730 --> 00:11:07,067
- Yeah.
- Respect her love for you.
120
00:11:07,200 --> 00:11:09,102
Can you do that?
121
00:11:09,236 --> 00:11:11,505
- Yeah.
- Okay. That's my boy.
122
00:11:11,638 --> 00:11:14,541
- Yes, sir.
- All right, show me what you got! What you got!
123
00:11:14,675 --> 00:11:17,912
Ho! Ho! That's my boy!
Give me two.
124
00:11:18,046 --> 00:11:19,279
Ho! Ho! Ho! Ho!
125
00:11:19,413 --> 00:11:21,348
- [grunting]
- Ho!
126
00:11:21,481 --> 00:11:23,550
What you got,
what you got, what you got?
127
00:11:23,684 --> 00:11:25,586
[both laughing]
128
00:11:28,188 --> 00:11:30,757
[Kate] Okay. And...
129
00:11:30,891 --> 00:11:33,427
we saved the best for last.
130
00:11:33,560 --> 00:11:36,263
In Morocco, on the edge
of the Sahara desert,
131
00:11:36,396 --> 00:11:39,266
near what is now
the Algerian border,
132
00:11:39,399 --> 00:11:41,368
a team of archaeologists
133
00:11:41,501 --> 00:11:43,938
were exploring the depths
of an abandoned mine
134
00:11:44,072 --> 00:11:47,708
when they came across
something incredible.
135
00:11:48,442 --> 00:11:52,479
315,000-year-old human bones...
136
00:11:52,613 --> 00:11:57,150
- [crowd gasps]
- ...which shake the foundation of human history to its core.
137
00:11:57,284 --> 00:12:00,687
Because scientific research
has believed that human origins
138
00:12:00,821 --> 00:12:05,359
started 200,000 years ago,
and in eastern Africa.
139
00:12:05,492 --> 00:12:08,261
So it was believed
that humanity spread out
140
00:12:08,395 --> 00:12:09,964
and then populated the world.
141
00:12:10,098 --> 00:12:14,102
But this discovery in Morocco
is changing all of that.
142
00:12:14,234 --> 00:12:17,905
It's making us examine
our belief of where and when
143
00:12:18,039 --> 00:12:21,042
humans first walked on Earth.
144
00:12:21,174 --> 00:12:22,843
- [crowd murmuring]
- So...
145
00:12:22,977 --> 00:12:26,948
I contacted my friends at NASA,
and I asked for their help.
146
00:12:27,081 --> 00:12:29,783
And this is what we found.
147
00:12:31,085 --> 00:12:32,786
[crowd exclaims]
148
00:12:33,754 --> 00:12:36,423
Ladies and gentlemen,
it is without a doubt
149
00:12:36,556 --> 00:12:39,526
that we have found
a large, ancient city
150
00:12:39,660 --> 00:12:42,997
of unknown origin
under the desert.
151
00:12:43,131 --> 00:12:44,598
Now, I've been working closely
152
00:12:44,731 --> 00:12:46,767
with the Moroccan
antiquity authorities,
153
00:12:46,900 --> 00:12:51,238
and I am proud to say that
myself and my team here
154
00:12:51,371 --> 00:12:54,675
have been granted access
to excavate.
155
00:12:54,808 --> 00:12:56,576
[crowd applauding]
156
00:13:03,918 --> 00:13:05,585
[sighs]
157
00:13:12,259 --> 00:13:14,194
[exhales]
158
00:13:22,569 --> 00:13:24,906
[high-pitched whine]
159
00:13:26,908 --> 00:13:28,976
[gunfire]
160
00:13:30,744 --> 00:13:33,047
- [soldier groaning]
- Hey. Stay with me!
161
00:13:33,181 --> 00:13:34,648
Stay with me, come on!
162
00:13:34,781 --> 00:13:36,249
Younes!
163
00:13:38,518 --> 00:13:41,321
Younes! Take him
and get back to the base.
164
00:13:41,455 --> 00:13:44,192
They don't want us, they just want
the meds and the doctors, all right?
165
00:13:44,324 --> 00:13:47,894
- I'm not leaving you here!
- Get back to the base and get me some backup!
166
00:13:51,999 --> 00:13:54,768
[reporter on TV] The President awarded
the country's highest military honor...
167
00:13:54,902 --> 00:13:57,370
- Hey, Clair. Come on.
- ...to Marine Corps Captain Bradley Paxton,
168
00:13:57,504 --> 00:13:59,272
who, while serving in Syria...
169
00:13:59,406 --> 00:14:02,910
- Sit with your grandpa!
- ...held back a military ISIS ambush.
170
00:14:03,044 --> 00:14:05,512
- You were lying on the ground...
- That's my son.
171
00:14:06,246 --> 00:14:08,983
...half-dead. What then?
172
00:14:09,117 --> 00:14:11,852
- [Brad on TV] I saw my wife...
- Kate, come. Come sit with us.
173
00:14:11,986 --> 00:14:14,688
And I knew I'd be in trouble if
I didn't get myself back home...
174
00:14:14,821 --> 00:14:16,958
Yeah. Yeah, just give me
one sec, okay?
175
00:14:17,091 --> 00:14:19,093
...so I hung in there.
176
00:14:19,227 --> 00:14:20,560
Thankfully.
177
00:14:20,694 --> 00:14:22,262
[Brad] It's good to see
you walking again, man.
178
00:14:22,395 --> 00:14:23,931
[man]
I'll always be grateful.
179
00:14:24,065 --> 00:14:25,933
You know, you saved my life.
180
00:14:26,067 --> 00:14:28,869
[Brad] Don't mention it.
You would've done the same for me.
181
00:14:29,003 --> 00:14:30,104
[knocking]
182
00:14:30,804 --> 00:14:33,241
Give me a minute
with my old lady.
183
00:14:33,373 --> 00:14:34,674
Thanks, man.
184
00:14:36,144 --> 00:14:38,512
- Hi, mama bear.
- Hiya.
185
00:14:39,247 --> 00:14:40,514
Hey.
186
00:14:43,450 --> 00:14:45,253
Who are all these people
in my house?
187
00:14:45,385 --> 00:14:46,988
[chuckles]
188
00:14:48,522 --> 00:14:50,824
They are all here for you.
189
00:14:53,360 --> 00:14:54,828
You okay?
190
00:14:59,299 --> 00:15:00,634
[grunts]
191
00:15:02,469 --> 00:15:04,504
I just, um...
192
00:15:06,573 --> 00:15:09,010
I don't know
if it's necessarily...
193
00:15:11,045 --> 00:15:14,982
the right time for me
to leave, you know?
194
00:15:17,251 --> 00:15:18,652
[sighs]
195
00:15:20,254 --> 00:15:21,956
I mean, I... I...
196
00:15:23,390 --> 00:15:25,458
I love my job.
197
00:15:26,726 --> 00:15:28,930
I just love you more.
198
00:15:32,399 --> 00:15:34,969
You gotta trust me here, okay?
199
00:15:37,437 --> 00:15:39,673
Okay, but you have
to promise me...
200
00:15:41,042 --> 00:15:42,676
that if you need me...
201
00:15:42,809 --> 00:15:45,612
at all, for any reason...
that you tell me.
202
00:15:45,745 --> 00:15:48,216
Because I will
drop everything,
203
00:15:48,348 --> 00:15:50,483
and I will come home.
204
00:15:52,920 --> 00:15:55,822
I promise.
Don't worry, okay?
205
00:15:57,959 --> 00:16:01,095
And besides, I'm not gonna
let you drop this
206
00:16:01,229 --> 00:16:03,530
so you can, what,
give the credit to someone else?
207
00:16:03,663 --> 00:16:06,267
- [laughs]
- Come on.
208
00:16:06,399 --> 00:16:08,802
This is gonna be great,
right?
209
00:16:08,936 --> 00:16:10,537
[exhales]
210
00:16:10,670 --> 00:16:13,506
Yeah. Yeah,
it's gonna be good.
211
00:16:13,640 --> 00:16:15,575
Yes! Of course!
212
00:16:15,709 --> 00:16:19,180
And Morocco's beautiful.
You're gonna love it.
213
00:16:19,313 --> 00:16:22,049
I know. I've always been so
close, but I never got to go.
214
00:16:22,183 --> 00:16:24,986
Oh. You're gonna have
such a good time.
215
00:16:25,119 --> 00:16:27,587
And look, Clair-bear and I,
216
00:16:27,721 --> 00:16:30,891
we really need some
daddy-daughter time, you know?
217
00:16:31,259 --> 00:16:32,492
Yeah.
218
00:16:37,164 --> 00:16:40,400
- Get these people out of my house.
- [laughs]
219
00:17:36,357 --> 00:17:39,093
[football playing on TV]
220
00:17:39,226 --> 00:17:42,396
[Brad] The worst game
I've ever seen in my life.
221
00:17:42,529 --> 00:17:46,934
[announcer]
He's in for the score. Oh...
222
00:17:47,068 --> 00:17:48,336
Oh, come on!
223
00:17:48,468 --> 00:17:52,006
What a bad play, man.
224
00:17:52,139 --> 00:17:54,741
[cell phone buzzing]
225
00:17:54,874 --> 00:17:57,945
Your mom's calling.
[turns off TV]
226
00:17:58,079 --> 00:17:59,579
Hey, babe.
227
00:17:59,713 --> 00:18:01,983
- How's the trip going?
- Good, I, uh...
228
00:18:02,116 --> 00:18:04,684
I'm just getting
everything unpacked now.
229
00:18:04,818 --> 00:18:06,954
But you're right, it's...
230
00:18:07,088 --> 00:18:10,057
- it's so beautiful here, it's insane.
- I told you.
231
00:18:10,992 --> 00:18:13,526
- Hey, Mom.
- Hi, Kate!
232
00:18:13,660 --> 00:18:15,895
Hey, kiddo! Hey, Ed.
233
00:18:16,030 --> 00:18:17,797
How are you guys?
What are you guys doin'?
234
00:18:17,932 --> 00:18:20,633
We're building an ancient
site with Grandpa.
235
00:18:20,767 --> 00:18:22,769
- That sounds amazing.
- You okay?
236
00:18:22,903 --> 00:18:24,804
What's it like over there?
237
00:18:25,872 --> 00:18:28,209
It's beautiful. It is...
238
00:18:28,342 --> 00:18:30,677
It's something I've never seen before.
It's just...
239
00:18:30,810 --> 00:18:33,180
Okay, Mom, gotta go.
Bye. Love you.
240
00:18:33,314 --> 00:18:36,083
[laughs]
Oh, she's busy.
241
00:18:36,217 --> 00:18:38,486
She's only 11, and she doesn't
even care about me anymore.
242
00:18:38,618 --> 00:18:40,653
That's not true.
She misses you.
243
00:18:40,787 --> 00:18:42,289
We all miss you.
244
00:18:42,822 --> 00:18:44,524
I miss you too.
245
00:18:44,657 --> 00:18:46,860
Are you okay?
246
00:18:47,594 --> 00:18:48,996
I'm good.
247
00:18:51,999 --> 00:18:54,534
I'll call you before
I go to bed, okay?
248
00:18:54,667 --> 00:18:56,803
- Okay, do that.
- I love you.
249
00:18:56,937 --> 00:18:58,805
Love you more.
250
00:19:01,775 --> 00:19:03,244
[phone beeps]
251
00:19:08,581 --> 00:19:10,884
[bird squawking]
252
00:19:12,086 --> 00:19:14,221
[chattering]
253
00:19:29,403 --> 00:19:30,504
Miss Paxton.
254
00:19:31,871 --> 00:19:34,874
I'm Jean Rashidi.
It's such a pleasure to finally meet you.
255
00:19:35,009 --> 00:19:37,244
The pleasure is all mine,
Mr. Rashidi.
256
00:19:38,045 --> 00:19:40,814
- Please. Call me Jean.
- Jean. I mean...
257
00:19:40,948 --> 00:19:44,418
What a find. This is incredible.
Congratulations.
258
00:19:44,552 --> 00:19:45,986
Thank you.
My colleagues and I
259
00:19:46,120 --> 00:19:48,422
haven't had this much
excitement in years.
260
00:19:48,556 --> 00:19:50,623
We are honored
to be part of this.
261
00:19:50,757 --> 00:19:53,961
I mean, the feeling is mutual.
I can't wait to get out there.
262
00:19:54,095 --> 00:19:56,564
- Jean. Mrs. Paxton.
- Mr. Achour.
263
00:19:56,696 --> 00:19:58,933
Thank you so much
for the hospitality.
264
00:19:59,066 --> 00:20:00,767
- This is incredible.
- It's a pleasure.
265
00:20:00,900 --> 00:20:03,636
Let me introduce you to
your Moroccan counterpart.
266
00:20:03,770 --> 00:20:06,873
This is Amir Jadid.
He will be your scout leader.
267
00:20:07,007 --> 00:20:09,243
Anything you need,
anywhere you want to go.
268
00:20:09,376 --> 00:20:10,911
Oh. Thank you.
269
00:20:11,045 --> 00:20:13,981
I'm of course at your disposal.
Just a phone call away.
270
00:20:17,485 --> 00:20:19,987
[chattering in French]
271
00:20:21,922 --> 00:20:24,925
- [man] Mrs. Paxton?
- Yeah.
272
00:20:25,059 --> 00:20:28,195
- Hakim Zaydane. Chief of Police.
- Nice to meet you, Chief.
273
00:20:28,329 --> 00:20:30,965
Have we, uh, done
something wrong already?
274
00:20:31,098 --> 00:20:32,899
No, no, of course not. No.
275
00:20:33,033 --> 00:20:36,604
I'm here on behalf of my
superior, Mr. Younes Laalej.
276
00:20:36,736 --> 00:20:38,105
Is he our
government liaison?
277
00:20:38,239 --> 00:20:40,407
No, no, but you're gonna
be meeting her shortly.
278
00:20:42,076 --> 00:20:44,578
Mr. Laalej has been serving
with your husband,
279
00:20:44,711 --> 00:20:47,647
and he asked me to watch over
you during the coming week.
280
00:20:47,780 --> 00:20:51,986
So please don't hesitate to call
me at any time, day or night.
281
00:20:52,119 --> 00:20:54,654
- Thank Mr. Laalej in Rabat for me.
- I will.
282
00:20:54,787 --> 00:20:57,224
- Good luck, madam.
- Thank you.
283
00:20:57,358 --> 00:21:00,194
[in Arabic]
284
00:21:12,540 --> 00:21:14,441
- Mrs. Paxton?
- Yeah.
285
00:21:14,575 --> 00:21:16,743
Hi. My name is
Dina Mansouri.
286
00:21:16,876 --> 00:21:18,745
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
287
00:21:18,878 --> 00:21:20,614
- Shall we go?
- Yeah.
288
00:21:20,747 --> 00:21:22,283
[whistles]
289
00:21:24,451 --> 00:21:26,420
[car engines start]
290
00:22:03,490 --> 00:22:05,725
[indistinct chattering]
291
00:22:32,553 --> 00:22:34,722
The ancient city
should be around here.
292
00:22:36,023 --> 00:22:39,693
Okay. All right. Well, obviously,
safety is our first priority,
293
00:22:39,826 --> 00:22:41,161
but let's get
as close as we can
294
00:22:41,295 --> 00:22:43,163
so we can establish
our parameters
295
00:22:43,297 --> 00:22:45,499
and compare them
against the sat imagery.
296
00:22:46,533 --> 00:22:47,935
Okay. Follow me, guys.
297
00:23:17,797 --> 00:23:21,635
[Dina] We are very close to the border.
We have to be careful.
298
00:23:21,769 --> 00:23:24,238
Okay. Just let me know.
299
00:23:41,488 --> 00:23:43,957
[Dina] This is as close
as we can get.
300
00:23:45,993 --> 00:23:47,594
I think we should go back.
301
00:23:49,129 --> 00:23:51,398
Kate, I agree. I think
we should start the dig
302
00:23:51,532 --> 00:23:54,568
on the other side of the city
wall and work our way here.
303
00:23:54,702 --> 00:23:57,870
It might take years
before we get here, anyway.
304
00:24:02,543 --> 00:24:04,912
[speaking Arabic]
305
00:24:06,146 --> 00:24:08,449
[replying in Arabic]
306
00:24:08,582 --> 00:24:09,650
[yelling]
307
00:24:09,783 --> 00:24:11,385
[Kate] What's happening?
308
00:24:12,953 --> 00:24:14,588
[speaking Arabic]
309
00:24:14,722 --> 00:24:16,123
Hey. What's going on?
310
00:24:16,256 --> 00:24:18,359
We're in Algeria.
311
00:24:24,298 --> 00:24:25,499
[yelling]
312
00:24:26,866 --> 00:24:29,036
[automatic weapons firing]
313
00:24:29,169 --> 00:24:31,071
[gunfire continues]
314
00:24:33,907 --> 00:24:36,110
What the fuck is going on?
315
00:24:38,946 --> 00:24:40,781
- We have to go!
- Come on!
316
00:24:40,914 --> 00:24:43,183
[Kate shouting]
317
00:24:43,317 --> 00:24:45,719
Come on!
We have to go! Now!
318
00:24:45,853 --> 00:24:47,755
- [gunfire]
- [Kate screams]
319
00:24:47,887 --> 00:24:49,590
No! No!
320
00:24:49,723 --> 00:24:52,493
- No!
- [gunshot]
321
00:24:52,626 --> 00:24:55,829
- Don't move! Hands up!
- Please don't shoot! Please!
322
00:24:55,963 --> 00:24:57,765
- Hands up!
- Please! Don't!
323
00:24:57,897 --> 00:25:00,033
Don't shoot! Please.
324
00:25:00,167 --> 00:25:02,903
[breathing heavily]
Please don't shoot.
325
00:25:34,468 --> 00:25:36,703
[in Arabic]
326
00:25:47,648 --> 00:25:49,249
[sobs]
327
00:25:56,690 --> 00:25:58,559
We didn't mean to cross
the border, okay?
328
00:25:58,692 --> 00:26:01,295
- It was an accident.
- [in English] Shut up, woman!
329
00:26:19,713 --> 00:26:22,216
[chattering]
330
00:26:40,567 --> 00:26:42,202
[in Arabic]
331
00:27:02,055 --> 00:27:05,125
- [gunfire]
- [soldier] Get back to the base and get me some backup!
332
00:27:05,259 --> 00:27:06,660
[soldier 2] Fuck!
333
00:27:09,429 --> 00:27:11,632
We need backup.
We're getting hammered here.
334
00:27:16,971 --> 00:27:18,372
[yells]
335
00:27:22,509 --> 00:27:24,111
[gasps]
336
00:27:24,979 --> 00:27:27,548
[panting]
337
00:27:30,517 --> 00:27:32,152
[sighs]
338
00:27:37,025 --> 00:27:39,259
[cell phone buzzing]
339
00:27:44,064 --> 00:27:45,265
Younes.
340
00:27:45,399 --> 00:27:49,369
Brad... I'm afraid
I have some bad news.
341
00:27:50,203 --> 00:27:51,505
Kate.
342
00:27:53,307 --> 00:27:55,609
- She has been abducted.
- What?
343
00:27:55,742 --> 00:27:57,711
- Just an hour ago.
- Where?
344
00:27:57,844 --> 00:27:59,112
Daesh.
345
00:27:59,246 --> 00:28:00,881
She's in Algeria.
346
00:28:01,015 --> 00:28:03,784
Younes, how the fuck could this
have happened in less than 24 hours?
347
00:28:03,918 --> 00:28:05,252
We had all eyes on them.
348
00:28:05,385 --> 00:28:07,989
One of my men was even killed
trying to rescue her,
349
00:28:08,155 --> 00:28:09,723
as well as her
government liaison.
350
00:28:09,856 --> 00:28:12,626
Kate was seen taken alive
with two others.
351
00:28:14,062 --> 00:28:15,862
I'm on the first flight out.
352
00:28:47,160 --> 00:28:49,063
Hey, Dad.
353
00:28:49,196 --> 00:28:50,597
Hey, baby girl.
354
00:28:50,731 --> 00:28:52,899
Are you going
to work again?
355
00:28:54,068 --> 00:28:55,602
Yes.
356
00:28:55,736 --> 00:28:57,404
Okay.
357
00:28:57,537 --> 00:29:00,374
But Pop Pop will
be here shortly, okay?
358
00:29:00,507 --> 00:29:02,509
He'll take care
of everything.
359
00:29:08,116 --> 00:29:09,750
I'll be back soon.
360
00:29:53,061 --> 00:29:54,695
[in Arabic]
361
00:30:25,425 --> 00:30:26,760
[man speaks Arabic]
362
00:30:36,570 --> 00:30:38,305
[man shouts in Arabic]
363
00:30:41,175 --> 00:30:42,977
[man speaks Arabic]
364
00:31:04,999 --> 00:31:08,735
Welcome to Algeria.
What are you doing here?
365
00:31:10,537 --> 00:31:12,305
We didn't mean
to cross the border.
366
00:31:12,439 --> 00:31:14,175
I am on a dig
that is sanctioned
367
00:31:14,307 --> 00:31:16,309
by the Moroccan government. I...
368
00:31:16,443 --> 00:31:18,045
[man] You are spy!
369
00:31:18,179 --> 00:31:19,947
No. No, I am not a spy.
370
00:31:20,081 --> 00:31:22,349
I... I am an archaeologist.
371
00:31:25,519 --> 00:31:26,954
[cocks weapon]
372
00:31:28,522 --> 00:31:29,890
[in Arabic]
373
00:31:39,967 --> 00:31:41,501
What's your name?
374
00:31:42,702 --> 00:31:44,771
My name is Kate Paxton.
375
00:31:44,906 --> 00:31:46,606
Kate Paxton.
376
00:31:48,142 --> 00:31:50,811
- And you?
- Amir.
377
00:31:50,945 --> 00:31:52,013
Speak up!
378
00:31:52,546 --> 00:31:55,116
Amir Jadid.
379
00:31:55,249 --> 00:31:56,650
[interrogator] Moroccan?
380
00:31:57,784 --> 00:31:59,352
[Amir in French] Yes.
381
00:32:05,859 --> 00:32:07,061
And you.
382
00:32:08,595 --> 00:32:09,896
Jean Rashidi, sir.
383
00:32:10,031 --> 00:32:12,066
[laughing]
384
00:32:14,501 --> 00:32:17,271
[in Arabic]
385
00:32:17,404 --> 00:32:20,507
[in French]
386
00:32:25,313 --> 00:32:28,582
[in French]
387
00:32:58,645 --> 00:33:01,082
[jet engines roar]
388
00:33:15,296 --> 00:33:17,530
[chattering]
389
00:33:20,134 --> 00:33:21,401
- Paxton, brother.
- Younes.
390
00:33:21,534 --> 00:33:22,937
Tell me something
about these guys.
391
00:33:23,070 --> 00:33:24,704
These people are
some fringe group,
392
00:33:24,838 --> 00:33:26,640
just recently pledged
allegiance to ISIS.
393
00:33:26,773 --> 00:33:28,608
We know very little
about them.
394
00:33:29,476 --> 00:33:30,777
The Moroccan government liaison
395
00:33:30,912 --> 00:33:32,914
must have missed
the borderline with Algeria.
396
00:33:33,047 --> 00:33:35,016
It can easily happen
when you walk this river.
397
00:33:35,149 --> 00:33:38,319
Then they show up out of nowhere the
minute Kate and her team crossed.
398
00:33:38,451 --> 00:33:40,887
- Security breach.
- Most likely, yes.
399
00:33:41,554 --> 00:33:43,823
- Any leads?
- The driver.
400
00:33:43,958 --> 00:33:47,128
He was driving Kate's vehicle.
He's nowhere to be found.
401
00:33:51,665 --> 00:33:53,968
[engine starts]
402
00:34:07,415 --> 00:34:09,549
[key rattling in lock]
403
00:34:10,717 --> 00:34:11,885
[in Arabic] Get in.
404
00:34:15,056 --> 00:34:16,523
Put it there.
405
00:34:22,562 --> 00:34:24,864
[coughing, gagging]
406
00:34:32,139 --> 00:34:33,807
[man in English]
What's wrong with you?
407
00:34:33,941 --> 00:34:36,143
- [retching]
- Are you pregnant?
408
00:34:36,277 --> 00:34:38,045
[retches, coughs]
409
00:34:38,179 --> 00:34:39,347
Answer my question!
410
00:34:39,479 --> 00:34:43,017
[grunts] No. No, I'm not.
411
00:34:44,285 --> 00:34:45,552
[panting]
412
00:34:46,420 --> 00:34:48,621
[in Arabic]
413
00:35:07,607 --> 00:35:08,976
[in English]
Eat your food.
414
00:35:09,642 --> 00:35:11,345
- I'll watch you.
- Hey.
415
00:35:11,479 --> 00:35:13,047
Hey, you speak English?
416
00:35:13,713 --> 00:35:15,615
I learned from
American movies.
417
00:35:15,749 --> 00:35:17,550
What's your, uh...
418
00:35:18,585 --> 00:35:20,587
What's your favorite
movie star?
419
00:35:22,223 --> 00:35:23,823
Jackie Chan.
420
00:35:23,958 --> 00:35:27,594
[laughs] That's a good choice.
He's mine, too.
421
00:35:29,130 --> 00:35:32,632
- What's your name?
- Uh, my name is Omar.
422
00:35:33,533 --> 00:35:35,369
Omar, I'm Kate.
423
00:35:35,503 --> 00:35:37,171
It's really nice to meet you.
424
00:35:43,477 --> 00:35:45,112
Do you know where
my friends are?
425
00:35:48,516 --> 00:35:49,917
In other rooms.
426
00:35:51,751 --> 00:35:53,154
Are they okay?
427
00:35:54,321 --> 00:35:56,856
Yes. For now.
428
00:35:58,459 --> 00:35:59,859
[softly] Okay.
429
00:36:02,762 --> 00:36:05,132
[retches, coughs]
430
00:36:05,266 --> 00:36:06,633
Be quiet.
431
00:36:06,766 --> 00:36:08,701
Hey, be quiet.
432
00:36:08,835 --> 00:36:10,804
Don't bring attention
to you.
433
00:36:10,938 --> 00:36:14,108
Okay? I'm gonna
bring you some water.
434
00:36:17,545 --> 00:36:19,547
[locks door]
435
00:36:19,679 --> 00:36:22,083
[birds chirping]
436
00:36:26,153 --> 00:36:29,457
The age-old Sahara conflict
between Morocco and Algeria
437
00:36:29,589 --> 00:36:31,959
is front and center,
especially now,
438
00:36:32,093 --> 00:36:35,262
with a crucial vote in the UN
scheduled for next week.
439
00:36:35,396 --> 00:36:38,332
What do we know about the vote
and this conflict?
440
00:36:38,466 --> 00:36:40,767
For most of us, it's the first
we've heard of it.
441
00:36:40,900 --> 00:36:43,471
- [phone rings]
- Yes?
442
00:36:43,603 --> 00:36:46,307
[woman] Mr. Tom Fitzgerald
is here to see you, sir.
443
00:36:46,440 --> 00:36:49,609
Send him in.
[turns off TV]
444
00:36:50,710 --> 00:36:52,012
Come in, Fitzy.
445
00:36:54,949 --> 00:36:56,217
It's good to see you.
446
00:36:56,350 --> 00:36:57,518
Good to see you.
447
00:36:57,650 --> 00:36:59,619
Smells good in here.
Cubans?
448
00:36:59,752 --> 00:37:01,821
- State secret, really.
- Uh-huh.
449
00:37:03,623 --> 00:37:06,427
Fitzy...
that UN vote next week,
450
00:37:06,560 --> 00:37:09,997
if it favors Morocco,
the American and British oil companies
451
00:37:10,131 --> 00:37:12,566
will be able to keep
drilling in Moroccan Sahara.
452
00:37:12,699 --> 00:37:14,168
And considering
what just happened
453
00:37:14,301 --> 00:37:17,138
and the fact that it happened
in Algerian territory,
454
00:37:17,271 --> 00:37:19,540
the majority of the vote
is gonna favor Morocco,
455
00:37:19,672 --> 00:37:22,109
which in effect
will create a...
456
00:37:22,243 --> 00:37:25,112
what you might call
an epic win for Big Oil.
457
00:37:26,046 --> 00:37:28,182
Quite the coincidence?
458
00:37:28,315 --> 00:37:30,717
Hmm. Indeed.
459
00:37:30,850 --> 00:37:34,888
So, they're here.
We should discuss our approach?
460
00:37:37,258 --> 00:37:38,658
Our approach.
461
00:37:39,792 --> 00:37:42,096
- Would you like a drink?
- No, thank you.
462
00:37:42,630 --> 00:37:43,964
More for me.
463
00:37:44,932 --> 00:37:48,569
You know, when my wife
and I transferred here,
464
00:37:48,701 --> 00:37:50,304
we were very excited...
465
00:37:50,437 --> 00:37:52,239
[pouring]
466
00:37:53,073 --> 00:37:55,042
...once we left Pakistan.
467
00:37:56,076 --> 00:37:58,745
We were looking for a quieter,
more peaceful place
468
00:37:58,878 --> 00:38:01,315
and perhaps some weekends
in Marrakech.
469
00:38:01,448 --> 00:38:03,050
And instead...
470
00:38:03,184 --> 00:38:05,619
we got a different part
of the same jungle.
471
00:38:05,752 --> 00:38:07,054
Cheers.
472
00:38:07,820 --> 00:38:09,722
So, Captain Paxton.
473
00:38:11,458 --> 00:38:12,792
He's very concerned.
474
00:38:12,927 --> 00:38:14,694
He also works for
Globe Security Group.
475
00:38:14,827 --> 00:38:16,931
- He's a hostage negotiator.
- One of the best.
476
00:38:17,064 --> 00:38:21,035
He was responsible for the release
of those students in Nigeria,
477
00:38:21,168 --> 00:38:23,304
and that was no small feat.
478
00:38:24,171 --> 00:38:25,973
We can't have him involved
in this, Earl.
479
00:38:26,106 --> 00:38:29,009
Under no circumstances.
480
00:38:34,248 --> 00:38:36,749
I've read
the rule book, Fitzy.
481
00:38:38,519 --> 00:38:42,656
Nevertheless, I'm excited
to meet him, so...
482
00:38:42,789 --> 00:38:45,659
I suggest...
I just won't let him in.
483
00:38:45,792 --> 00:38:47,061
Hmm?
484
00:38:47,894 --> 00:38:49,330
Of course.
485
00:38:50,965 --> 00:38:52,466
- Elizabeth.
- Sir?
486
00:38:52,600 --> 00:38:55,302
Show, uh, Captain Paxton
and the others in, please.
487
00:38:55,436 --> 00:38:56,769
Yes, sir.
488
00:39:01,242 --> 00:39:02,742
- Chief Sekkat.
- Ambassador.
489
00:39:02,875 --> 00:39:06,046
Ah, Captain Paxton.
What an honor it is to meet you, sir.
490
00:39:06,180 --> 00:39:07,880
Honor is mine, Ambassador.
491
00:39:08,015 --> 00:39:10,718
I'm truly sorry that it's under
these terrible circumstances.
492
00:39:10,850 --> 00:39:12,119
Thank you, sir.
493
00:39:12,253 --> 00:39:14,121
- Younes.
- Ambassador.
494
00:39:14,255 --> 00:39:17,157
Honor to meet you, Captain.
Tom Fitzgerald.
495
00:39:17,291 --> 00:39:19,326
- Section chief.
- Honor, sir.
496
00:39:19,460 --> 00:39:20,494
- Younes.
- Fitz.
497
00:39:21,962 --> 00:39:24,732
Our government has allowed
Captain Paxton to join in.
498
00:39:24,864 --> 00:39:27,167
He will be included
in all our joint meetings.
499
00:39:27,301 --> 00:39:29,536
Sorry, Captain and Younes,
500
00:39:29,670 --> 00:39:32,339
but, uh, there's
a matter of clearance.
501
00:39:32,473 --> 00:39:34,041
I'll have to speak
to Washington.
502
00:39:34,174 --> 00:39:36,977
Captain Paxton has been granted
clearance on our side.
503
00:39:40,780 --> 00:39:42,383
Uh, Chief. Ma'am.
504
00:39:42,516 --> 00:39:45,885
You know that US government
policy does not allow
505
00:39:46,020 --> 00:39:47,688
relatives or friends
to participate...
506
00:39:47,820 --> 00:39:49,423
Mr. Fitzgerald.
507
00:39:49,556 --> 00:39:52,092
We expect full cooperation
between our governments.
508
00:39:53,160 --> 00:39:56,230
Captain Paxton is now
a part of our task force.
509
00:39:56,363 --> 00:39:57,830
Let's get
this briefing going.
510
00:39:57,965 --> 00:40:00,301
I agree.
Please, have a seat.
511
00:40:08,942 --> 00:40:11,178
Well, we know
that the hostages
512
00:40:11,312 --> 00:40:13,113
are in Algeria,
we just don't know where.
513
00:40:13,247 --> 00:40:14,948
We also know
that the Algerians
514
00:40:15,082 --> 00:40:17,918
are as pissed off
about this as we are,
515
00:40:18,052 --> 00:40:20,054
and I see as a first step
516
00:40:20,187 --> 00:40:23,190
that we give 'em the time
to get intel on the ground.
517
00:40:23,324 --> 00:40:25,825
We all agree negotiation
is out of the question.
518
00:40:25,959 --> 00:40:29,330
The leader's name
is Jaafar El Hadi.
519
00:40:29,463 --> 00:40:32,966
He's been on Interpol's radar
for a couple of years now.
520
00:40:33,100 --> 00:40:35,369
Fitz, brief us.
What do we know about him?
521
00:40:35,502 --> 00:40:39,573
[sighs] Well, El Hadi is French,
of Algerian origins,
522
00:40:39,707 --> 00:40:43,344
he's a wealthy businessman.
He likes money.
523
00:40:43,477 --> 00:40:45,779
He likes his picture
in the paper.
524
00:40:46,580 --> 00:40:49,083
He was radicalized
two years ago,
525
00:40:49,216 --> 00:40:52,553
bankrolled two attacks
in Paris.
526
00:40:52,686 --> 00:40:55,289
He has the means to have
a self-sufficient operation,
527
00:40:55,422 --> 00:40:57,958
gather followers
and buy weapons.
528
00:40:58,759 --> 00:41:00,494
We think he's ISIS-inspired.
529
00:41:01,061 --> 00:41:03,030
He wants their attention.
530
00:41:04,031 --> 00:41:05,833
Captain, thoughts?
531
00:41:05,966 --> 00:41:07,701
It's been 24 hours.
532
00:41:07,835 --> 00:41:11,071
We have not heard from El Hadi.
That is alarming.
533
00:41:12,239 --> 00:41:14,375
We need intel
on the ground now, sir,
534
00:41:14,508 --> 00:41:16,243
and not just
from the Algerians.
535
00:41:16,377 --> 00:41:18,579
Once we find him,
we can extract them.
536
00:41:19,813 --> 00:41:21,849
- A rescue mission.
- Yes, sir.
537
00:41:21,982 --> 00:41:25,452
They were taken to be beheaded.
They'll be dead within days.
538
00:41:26,453 --> 00:41:28,422
Well, the Algerians
are looking,
539
00:41:28,555 --> 00:41:31,358
and they're trying to gather
the intel that we need,
540
00:41:31,492 --> 00:41:35,329
because right now, I must
confess, we're operating blind.
541
00:41:36,296 --> 00:41:40,367
With all due respect,
Mr. Ambassador, sir...
542
00:41:40,501 --> 00:41:45,472
besides the Algerians, we have intel
superpowers right here at this table.
543
00:41:46,673 --> 00:41:48,509
We should be able
to find them.
544
00:41:48,642 --> 00:41:50,477
We should.
545
00:41:50,611 --> 00:41:52,045
Yes, sir.
546
00:41:53,280 --> 00:41:54,681
Okay, let's get on it.
547
00:42:00,921 --> 00:42:03,257
- Mm-hmm.
- Thank you.
548
00:42:06,994 --> 00:42:09,630
- Can I get a spoon, please?
- Of course.
549
00:42:09,763 --> 00:42:10,864
- There you go.
- Thanks.
550
00:42:10,998 --> 00:42:13,233
There you go.
551
00:42:14,535 --> 00:42:16,970
[man on TV]
Your local news.
552
00:42:17,104 --> 00:42:20,774
[woman on TV] Kate Paxton went to
Morocco to study this amazing discovery
553
00:42:20,909 --> 00:42:24,311
of human bones dating back
over 300,000 years
554
00:42:24,445 --> 00:42:26,513
- recently found in Morocco...
- Hey, that's Mom!
555
00:42:26,647 --> 00:42:28,382
...and it all happened
when her team
556
00:42:28,515 --> 00:42:30,717
accidentally crossed
the Algerian border.
557
00:42:30,851 --> 00:42:34,021
- [turns off TV]
- Is she okay? What happened?
558
00:42:35,989 --> 00:42:37,458
Of course she is,
sweetheart.
559
00:42:37,591 --> 00:42:39,326
Give Grandpa
a moment, okay?
560
00:42:39,460 --> 00:42:40,594
Okay.
561
00:42:50,871 --> 00:42:53,474
[reporter on TV] We've just
learned that the Islamic State
562
00:42:53,607 --> 00:42:55,576
has praised
the kidnapping today,
563
00:42:55,709 --> 00:42:58,645
citing it as a glorious
example of action,
564
00:42:58,779 --> 00:43:00,747
and reiterated
their call to arms
565
00:43:00,881 --> 00:43:04,418
by what they describe as
their "global army at large."
566
00:43:04,551 --> 00:43:06,453
The United States and Morocco
567
00:43:06,587 --> 00:43:08,388
reiterated
in separate statements
568
00:43:08,522 --> 00:43:11,391
they will not negotiate
with terrorists.
569
00:43:12,559 --> 00:43:14,995
Fuck! Fuck!
570
00:43:15,128 --> 00:43:18,098
Fuck! Fuck!
571
00:43:20,767 --> 00:43:22,703
[phone ringing]
572
00:43:30,711 --> 00:43:33,180
- Pop.
- Son.
573
00:43:33,313 --> 00:43:35,716
How's everything going?
574
00:43:35,849 --> 00:43:38,151
[sighs] It's going.
575
00:43:38,285 --> 00:43:40,989
I know you're probably
up to something stupid.
576
00:43:41,121 --> 00:43:43,290
Yeah, you know me.
577
00:43:43,423 --> 00:43:46,226
- Maybe I should come.
- No, Pop, stay with Clair.
578
00:43:46,360 --> 00:43:49,196
She really needs you.
It's the best you can do.
579
00:43:50,430 --> 00:43:53,500
Keep your eyes open,
your mind sharp.
580
00:43:53,634 --> 00:43:54,902
Bring our Kate home.
581
00:43:55,035 --> 00:43:56,770
Okay, son?
582
00:43:57,771 --> 00:43:59,239
Yes, sir.
583
00:44:06,680 --> 00:44:08,815
[reporter on TV]
The Algerian Security Services
584
00:44:08,950 --> 00:44:11,852
are on the ground,
trying to find the location
585
00:44:11,986 --> 00:44:15,222
of the hostages
and their captors.
586
00:44:15,355 --> 00:44:17,691
- [knock on door]
- [El Hadi in French] Get in.
587
00:44:23,664 --> 00:44:26,300
[in Arabic]
588
00:44:28,002 --> 00:44:30,737
[in French]
589
00:44:31,572 --> 00:44:32,839
[in French]
590
00:45:02,102 --> 00:45:03,704
[sighs]
591
00:45:08,108 --> 00:45:10,744
[in French]
592
00:45:19,820 --> 00:45:22,023
[in French]
593
00:45:22,155 --> 00:45:24,358
[chattering]
594
00:45:25,626 --> 00:45:26,893
[in French]
595
00:45:27,028 --> 00:45:29,730
[in French]
596
00:45:32,766 --> 00:45:34,267
[all clamoring]
597
00:45:34,401 --> 00:45:35,836
[man in Arabic]
598
00:45:50,051 --> 00:45:53,320
[in Arabic]
599
00:45:54,388 --> 00:45:57,190
[in French]
600
00:46:06,700 --> 00:46:09,403
[all shouting]
601
00:46:22,749 --> 00:46:25,218
The woman who was killed,
Mrs. Mansouri,
602
00:46:25,352 --> 00:46:27,021
cleared Kate's driver.
603
00:46:27,155 --> 00:46:30,323
She was probably threatened.
I don't think she knew anything.
604
00:46:30,457 --> 00:46:32,060
We're questioning
the family.
605
00:46:32,192 --> 00:46:35,829
I need to get into Algeria,
and you're gonna help me.
606
00:46:35,963 --> 00:46:39,133
Paxton, brother, you're out of your mind.
Where will you go?
607
00:46:39,266 --> 00:46:42,103
El Hadi must be hiding in a place
where the Algerians aren't looking.
608
00:46:42,235 --> 00:46:43,870
They'll never find him.
609
00:46:44,906 --> 00:46:47,507
They'll kill Kate soon
if they haven't already.
610
00:46:48,809 --> 00:46:50,343
[cell phone rings]
611
00:46:51,179 --> 00:46:52,646
[in Arabic]
612
00:46:54,214 --> 00:46:56,283
[in English]
We have proof of life.
613
00:46:57,317 --> 00:46:59,853
[in Arabic]
614
00:47:10,831 --> 00:47:12,432
[in Arabic]
615
00:47:15,836 --> 00:47:18,072
[Younes] I am Younes
Laalej, Senior Officer
616
00:47:18,206 --> 00:47:19,907
of His Majesty's
Bureau of Investigations.
617
00:47:20,041 --> 00:47:22,676
This is my superior,
Chief Sekkat.
618
00:47:22,809 --> 00:47:24,912
We are authorized
to speak with you.
619
00:47:27,447 --> 00:47:29,516
The hostages are alive.
620
00:47:30,617 --> 00:47:34,354
Okay, Amir, it is very important
that you listen to me now.
621
00:47:34,488 --> 00:47:37,491
How long was the drive
until they dropped you off?
622
00:47:37,624 --> 00:47:41,195
[voice trembling]
I don't remember. Uh...
623
00:47:41,929 --> 00:47:44,932
Think. Did it feel
like ten hours?
624
00:47:45,066 --> 00:47:46,600
Or three hours?
625
00:47:48,301 --> 00:47:49,736
[Amir] Ten.
626
00:47:50,670 --> 00:47:52,974
Did you make any stops
along the way?
627
00:47:55,143 --> 00:47:56,911
[Amir]
Maybe one. Yeah.
628
00:47:59,080 --> 00:48:03,017
May... May I speak
with my family now?
629
00:48:03,151 --> 00:48:04,284
Please.
630
00:48:04,417 --> 00:48:06,020
Your family
will be waiting for you
631
00:48:06,154 --> 00:48:07,721
when you arrive here in Rabat.
632
00:48:07,854 --> 00:48:10,258
It is a long drive
to get here, Amir.
633
00:48:10,423 --> 00:48:11,993
so I want you
to take that time
634
00:48:12,126 --> 00:48:15,796
and try to think of
anything you can remember.
635
00:48:28,276 --> 00:48:30,410
[door opens]
636
00:48:32,512 --> 00:48:34,148
[in Arabic] Come with us!
637
00:48:34,282 --> 00:48:35,983
Please. Please. Please, I...
638
00:48:36,117 --> 00:48:38,920
- [in English] Hey! Shh!
- Please, I have a daughter.
639
00:48:39,053 --> 00:48:40,922
Look at me. Look at me!
640
00:48:41,055 --> 00:48:44,357
If you don't shut up,
he hits you. Okay?
641
00:48:44,491 --> 00:48:46,693
- You understand?
- [softly] Yeah.
642
00:48:46,827 --> 00:48:47,761
Go!
643
00:48:47,894 --> 00:48:49,496
Please...
644
00:48:55,502 --> 00:48:57,404
[Kate grunting]
645
00:49:02,944 --> 00:49:04,111
[door closes]
646
00:49:28,702 --> 00:49:31,872
- No. No.
- Get down. Sit!
647
00:49:32,006 --> 00:49:33,440
Please, no.
648
00:49:33,573 --> 00:49:35,276
Please, I have a daughter.
I have a family...
649
00:49:35,408 --> 00:49:36,310
[in Arabic]
650
00:49:36,443 --> 00:49:38,312
[in Arabic]
651
00:49:38,445 --> 00:49:41,148
[muttering]
652
00:49:41,282 --> 00:49:43,017
Please.
[panting]
653
00:49:43,850 --> 00:49:45,253
Please, please, please!
654
00:49:45,385 --> 00:49:47,454
[crying, whimpering]
655
00:49:48,722 --> 00:49:52,459
Please don't do this.
Please don't do this.
656
00:49:54,061 --> 00:49:55,762
[cries out]
657
00:50:02,003 --> 00:50:03,703
Please. [crying]
658
00:50:48,950 --> 00:50:50,985
You didn't have
to do that.
659
00:50:52,320 --> 00:50:55,022
I would have gone if
you had just asked me to.
660
00:50:56,489 --> 00:50:58,159
You're a liar.
661
00:50:59,327 --> 00:51:03,596
You said to my colleague...
you were not pregnant.
662
00:51:04,698 --> 00:51:08,635
And here...
we don't like lies.
663
00:51:09,502 --> 00:51:11,571
Especially from women.
664
00:51:27,922 --> 00:51:29,522
I didn't know.
665
00:51:36,063 --> 00:51:38,765
[sighs]
What do you want from me?
666
00:51:44,704 --> 00:51:47,274
I want you to speak
to your government...
667
00:51:49,143 --> 00:51:52,313
and let them know
if they don't pay the ransom,
668
00:51:53,180 --> 00:51:55,449
Saturday night
after the evening prayer,
669
00:51:55,582 --> 00:51:58,919
you and your child
are going to die.
670
00:52:05,792 --> 00:52:07,761
Can I ask how much
I'm worth?
671
00:52:11,631 --> 00:52:13,267
Ten million dollars.
672
00:52:15,169 --> 00:52:16,904
[sighs]
673
00:52:18,973 --> 00:52:22,876
What goes through your mind when you
kill a woman and her unborn child?
674
00:52:23,743 --> 00:52:25,545
[humorless chuckle]
675
00:52:25,678 --> 00:52:29,050
I think of... all the kids,
676
00:52:29,183 --> 00:52:32,719
all the women,
all the innocent men,
677
00:52:32,852 --> 00:52:35,256
that your government
has killed.
678
00:52:43,297 --> 00:52:44,864
[door closes]
679
00:52:50,538 --> 00:52:52,006
Oh, God.
680
00:52:52,139 --> 00:52:53,974
[sobbing]
681
00:53:06,253 --> 00:53:08,355
[chattering]
682
00:53:14,594 --> 00:53:16,696
[Brad sighs]
683
00:53:21,502 --> 00:53:23,404
What's happening, Younes?
684
00:53:23,537 --> 00:53:25,206
We have yet
to debrief him.
685
00:53:28,042 --> 00:53:29,876
[Younes]
He was dropped off.
686
00:53:30,010 --> 00:53:33,447
Or rather, thrown off
a pickup truck.
687
00:53:33,581 --> 00:53:37,118
Tied up and gagged at a checkpoint
near our side of the border.
688
00:53:38,119 --> 00:53:40,287
He was instructed
to deliver proof of life.
689
00:53:40,421 --> 00:53:43,790
My guys drove him to Rabat,
and here we are.
690
00:53:44,757 --> 00:53:46,460
[Brad] El Hadi wants a show.
691
00:53:47,328 --> 00:53:50,131
He wants mainstream
video coverage.
692
00:53:51,265 --> 00:53:53,000
There's no online videos yet?
693
00:53:53,733 --> 00:53:55,136
No, nothing yet.
694
00:53:56,504 --> 00:54:00,941
I mean, sending proof of life
with a hostage is so old school.
695
00:54:01,075 --> 00:54:03,043
It's like a fuckin' movie.
696
00:54:03,177 --> 00:54:04,078
[footsteps]
697
00:54:04,211 --> 00:54:06,213
They started
a livestream.
698
00:54:07,615 --> 00:54:09,550
[Jean]
It is therefore...
699
00:54:09,682 --> 00:54:11,619
we ask our respective
governments
700
00:54:11,751 --> 00:54:13,786
to pay the sum
of $10 million cash
701
00:54:13,921 --> 00:54:16,723
for our safe release.
702
00:54:16,856 --> 00:54:18,926
Otherwise, we will
meet our death
703
00:54:19,059 --> 00:54:22,129
this Saturday after
the evening prayer.
704
00:54:24,898 --> 00:54:26,000
[in Arabic] Speak!
705
00:54:28,868 --> 00:54:31,505
[Kate] I would like
the US government to consider
706
00:54:31,639 --> 00:54:35,376
that if they cause
my death...
707
00:54:36,776 --> 00:54:40,648
that it is also the death
of my unborn child,
708
00:54:40,780 --> 00:54:43,150
as I am pregnant.
709
00:55:03,537 --> 00:55:05,072
[Fitz sighs]
710
00:55:07,341 --> 00:55:08,976
[Brad] The hostage
said they drove him
711
00:55:09,109 --> 00:55:10,743
less than ten hours
to the border.
712
00:55:10,877 --> 00:55:12,680
They made one stop
along the way,
713
00:55:12,812 --> 00:55:14,714
probably to refuel.
714
00:55:14,847 --> 00:55:17,784
El Hadi's mother is from
Abadla, in Algeria.
715
00:55:17,918 --> 00:55:20,387
Small town.
Not very populated.
716
00:55:20,521 --> 00:55:22,456
Villages all around.
717
00:55:22,590 --> 00:55:25,960
How far is that town from the
border point where Kate was taken?
718
00:55:28,162 --> 00:55:30,397
I'd say at least
a seven-hour drive.
719
00:55:36,670 --> 00:55:37,870
Close enough.
720
00:55:38,005 --> 00:55:40,341
[Issam typing]
721
00:55:43,277 --> 00:55:45,412
[Issam] This is how
it looks from above.
722
00:55:46,981 --> 00:55:49,283
The image may be old.
723
00:55:49,416 --> 00:55:52,119
Are there any cell towers in that
area, any unusual activity?
724
00:55:52,253 --> 00:55:56,991
Nah, nothing unusual. We didn't
set up a proper comm surveillance.
725
00:55:59,526 --> 00:56:00,760
Can I get a copy of that?
726
00:56:00,893 --> 00:56:02,396
Roger that.
727
00:56:06,467 --> 00:56:08,435
[in Arabic]
728
00:56:08,569 --> 00:56:12,139
[in Arabic]
729
00:56:21,148 --> 00:56:22,416
Let's move out.
730
00:57:10,297 --> 00:57:12,966
[gunfire, explosions]
731
00:57:15,436 --> 00:57:18,072
- [muffled shouting]
- [gunfire]
732
00:57:18,205 --> 00:57:21,175
[Brad] Fall back, fall back!
Fall back, guys!
733
00:57:24,378 --> 00:57:25,845
[grunts]
734
00:57:25,979 --> 00:57:27,648
[high-pitched whine]
735
00:57:27,781 --> 00:57:29,383
[muffled]
You all right?
736
00:57:30,317 --> 00:57:32,486
[normal volume]
Yeah. Yeah, I'm fine.
737
00:57:38,292 --> 00:57:40,928
I want to thank you
for looking out for me.
738
00:57:41,362 --> 00:57:42,862
Of course.
739
00:57:42,996 --> 00:57:46,300
There's not a lot of people
I trust around here, you know?
740
00:57:48,868 --> 00:57:50,637
[sighs]
741
00:57:53,540 --> 00:57:55,576
I really wanted to stay
that day back in Syria.
742
00:57:55,709 --> 00:57:57,244
Oh, man, don't...
743
00:57:57,911 --> 00:58:01,248
Yeah, not now.
Ancient history.
744
00:58:01,382 --> 00:58:04,084
That mission was doomed
from the start.
745
00:58:04,818 --> 00:58:06,787
Tell me about it.
746
00:58:06,920 --> 00:58:08,888
Don't beat yourself up
about it, man.
747
00:58:09,022 --> 00:58:11,158
Just part of the job, okay?
748
00:58:14,061 --> 00:58:15,662
This one's off the books.
749
00:58:29,743 --> 00:58:31,945
[in Arabic]
750
00:58:41,722 --> 00:58:43,490
[vehicle approaching]
751
00:59:07,080 --> 00:59:08,449
Wait a minute.
752
00:59:13,053 --> 00:59:14,388
[in Arabic]
753
00:59:14,521 --> 00:59:15,689
[in Arabic]
754
00:59:46,987 --> 00:59:48,989
[wind whistling]
755
00:59:53,293 --> 00:59:55,295
[fire crackling]
756
01:00:02,236 --> 01:00:04,171
I'm going in there
with you, Brad.
757
01:00:04,939 --> 01:00:07,207
That was not the deal.
758
01:00:08,342 --> 01:00:10,177
I owe you my life.
759
01:00:12,446 --> 01:00:14,615
I prefer to keep it
that way.
760
01:00:17,417 --> 01:00:19,753
You will never
make it alone.
761
01:00:21,755 --> 01:00:23,156
You need me.
762
01:00:31,465 --> 01:00:33,600
[no audible dialogue]
763
01:00:37,671 --> 01:00:39,273
[whimpering]
764
01:00:40,674 --> 01:00:42,242
[gasps]
765
01:00:44,778 --> 01:00:46,179
Are you all right?
766
01:00:49,316 --> 01:00:51,451
Can you handle
what's coming?
767
01:00:54,121 --> 01:00:55,622
[exhales]
768
01:00:58,191 --> 01:01:01,528
I love this woman more than
anything in this world.
769
01:01:03,430 --> 01:01:05,632
I'll do whatever it takes.
770
01:01:13,574 --> 01:01:16,677
[call to prayer broadcasting
over loudspeaker]
771
01:01:24,184 --> 01:01:27,287
[call to prayer repeats]
772
01:01:56,516 --> 01:01:57,818
[imam]
Allahu Akbar.
773
01:01:57,952 --> 01:01:59,820
Allahu Akbar.
774
01:02:03,757 --> 01:02:07,694
[all]
Allahu Akbar.
775
01:02:07,828 --> 01:02:10,664
[imam recites prayers
in Arabic]
776
01:02:13,968 --> 01:02:17,270
[continues prayer]
777
01:02:36,189 --> 01:02:37,557
[man] Hey!
778
01:02:38,892 --> 01:02:40,594
[in Arabic]
779
01:02:41,361 --> 01:02:42,896
[in Arabic]
780
01:02:56,243 --> 01:02:57,544
[in Arabic]
781
01:03:12,759 --> 01:03:14,761
[in Arabic]
782
01:03:25,073 --> 01:03:28,408
[in English] Why do you tell me this?
What do you want from me?
783
01:03:28,542 --> 01:03:32,646
[in English] El Hadi is demanding a $10
million ransom to release some hostages.
784
01:03:32,779 --> 01:03:35,183
We don't think he needs
all of that money.
785
01:03:35,315 --> 01:03:37,185
His army's
not big enough.
786
01:03:37,317 --> 01:03:39,619
There are brothers all around the
world that can use some of that.
787
01:03:39,753 --> 01:03:41,588
[in English] We want to
negotiate with him...
788
01:03:41,722 --> 01:03:43,757
I have nothing
to do with this.
789
01:03:47,761 --> 01:03:49,163
Who are you?
790
01:03:49,296 --> 01:03:52,967
I am brother Abdur Raheem
Williams from Detroit, Michigan.
791
01:03:54,501 --> 01:03:57,905
How come I've never heard
about a brother from Detroit?
792
01:03:58,039 --> 01:04:00,240
I've traveled all around the
world in the name of our cause,
793
01:04:00,373 --> 01:04:03,978
but in America,
we operate quietly, as we must.
794
01:04:10,350 --> 01:04:12,086
Who sent you?
795
01:04:12,220 --> 01:04:14,155
The less you know,
the better.
796
01:04:14,956 --> 01:04:16,556
I'll make sure you
and your people
797
01:04:16,690 --> 01:04:18,658
are compensated
for your assistance.
798
01:04:18,792 --> 01:04:21,528
We need to send El Hadi
a message of our arrival,
799
01:04:21,661 --> 01:04:24,598
and we'd appreciate
transportation to get there.
800
01:04:55,163 --> 01:04:56,797
Come with me, please.
801
01:05:19,586 --> 01:05:23,690
I'm not helping you because you say
that you're Abdur Raheem Williams.
802
01:05:23,824 --> 01:05:26,127
I'll help you because
God gave you the gift
803
01:05:26,893 --> 01:05:29,230
to make
the difference...
804
01:05:29,362 --> 01:05:31,933
between the good
and the bad.
805
01:05:40,007 --> 01:05:41,374
[in Arabic]
806
01:05:42,542 --> 01:05:43,810
[in English]
You have our gratitude.
807
01:05:43,945 --> 01:05:45,980
Your help will always
be remembered.
808
01:05:48,182 --> 01:05:49,816
Please, um...
809
01:05:49,951 --> 01:05:52,086
Please accept this
for the mosque.
810
01:05:53,254 --> 01:05:55,056
For the car, at least.
811
01:06:09,170 --> 01:06:10,670
Mr. Williams...
812
01:06:11,438 --> 01:06:13,573
be careful.
813
01:06:13,707 --> 01:06:16,643
Those people have
nothing to do with Islam.
814
01:06:16,776 --> 01:06:19,080
I may very well be
sending you to your death.
815
01:06:19,213 --> 01:06:21,848
My cause is worthy
of my death.
816
01:06:40,201 --> 01:06:42,569
[Younes] It should be
behind that tree.
817
01:06:45,373 --> 01:06:46,740
[Brad] Got it!
818
01:06:58,518 --> 01:07:00,121
You were right.
819
01:07:00,254 --> 01:07:01,454
About what?
820
01:07:01,588 --> 01:07:03,257
You don't need me.
821
01:07:03,925 --> 01:07:05,993
You can do just fine
on your own.
822
01:07:06,860 --> 01:07:08,862
Well, we're not there yet.
823
01:07:10,331 --> 01:07:11,399
We're being followed.
824
01:07:11,531 --> 01:07:13,466
Or escorted.
825
01:07:13,600 --> 01:07:16,503
We should have no trouble
finding El Hadi now.
826
01:07:16,636 --> 01:07:20,308
- How do you figure?
- Despite what the imam says,
827
01:07:20,440 --> 01:07:22,310
those men must work
for El Hadi.
828
01:07:22,442 --> 01:07:25,612
I'm sure they're trying to give him
a heads-up that we're on our way.
829
01:07:25,745 --> 01:07:28,448
Once we get to Abadla,
let's lose 'em...
830
01:07:29,317 --> 01:07:30,952
then we follow them.
831
01:09:03,978 --> 01:09:06,313
Well, hello, hello, hello.
832
01:09:07,915 --> 01:09:11,684
- That was almost too easy.
- Yeah.
833
01:09:15,555 --> 01:09:17,958
Thanks for the escort, guys.
834
01:09:19,960 --> 01:09:22,029
Let's get this party started.
835
01:09:28,601 --> 01:09:30,804
[spews coffee]
836
01:09:30,938 --> 01:09:33,274
[President] Earl, I know
I'm stating the obvious,
837
01:09:33,407 --> 01:09:35,443
but we have exactly
two hours...
838
01:09:35,575 --> 01:09:37,511
two hours before
the execution
839
01:09:37,644 --> 01:09:41,115
of a pregnant, innocent American
woman and a French citizen.
840
01:09:41,248 --> 01:09:43,650
[Secretary of State] We have not
been able to get the Algerians
841
01:09:43,783 --> 01:09:45,519
to agree to anything.
842
01:09:45,652 --> 01:09:48,189
They want our support in the UN
vote, but we cannot allow...
843
01:09:48,322 --> 01:09:51,325
Madam Secretary. Please.
I don't mean to interrupt,
844
01:09:51,459 --> 01:09:55,396
but the gentleman that we are
dealing with is batshit crazy.
845
01:09:55,529 --> 01:09:58,598
All he wants is for the US
to be on its knees
846
01:09:58,731 --> 01:10:00,434
and to get ISIS cred.
847
01:10:00,568 --> 01:10:02,735
And he has both,
so I suggest
848
01:10:02,869 --> 01:10:05,005
that we send in
the SEALs immediately.
849
01:10:05,139 --> 01:10:08,175
Uh, well, I'd give you
90% probability
850
01:10:08,309 --> 01:10:10,511
the Algerians
would try to stop us.
851
01:10:10,643 --> 01:10:12,046
Of course they will.
852
01:10:14,348 --> 01:10:17,084
Mr. President,
we're nowhere near ready
853
01:10:17,218 --> 01:10:18,751
for a Title 50 operation.
854
01:10:18,885 --> 01:10:21,255
- We don't have the intel.
- Yes, we do.
855
01:10:41,408 --> 01:10:43,277
[silenced gunfire]
856
01:10:49,150 --> 01:10:50,251
[grunts]
857
01:10:50,384 --> 01:10:51,619
Rogue assets?
858
01:10:51,751 --> 01:10:53,187
Who are they?
What are they doing?
859
01:10:53,320 --> 01:10:55,855
One of Morocco's
top secret agents
860
01:10:55,990 --> 01:10:58,492
and one of our own
have entered Algerian territory
861
01:10:58,626 --> 01:11:00,194
to rescue the hostages.
862
01:11:00,327 --> 01:11:01,794
One of our own? Who?
863
01:11:01,929 --> 01:11:04,731
Captain Brad Paxton.
864
01:11:04,864 --> 01:11:06,934
[President]
Captain Paxton? The marine.
865
01:11:07,067 --> 01:11:09,470
Yes. Kate Paxton
is his wife.
866
01:11:10,171 --> 01:11:11,804
Do we know
where they are?
867
01:11:11,939 --> 01:11:14,375
[Williams] They have located
the terrorist compound.
868
01:11:14,508 --> 01:11:15,842
And how do we
know this?
869
01:11:15,976 --> 01:11:18,811
They're communicating
with Moroccan authorities.
870
01:11:18,946 --> 01:11:20,747
[man]
Mr. President,
871
01:11:20,880 --> 01:11:23,417
there's not enough time here for
any kind of military response...
872
01:11:23,551 --> 01:11:26,220
Find out. Bring me
all tactical options.
873
01:11:31,358 --> 01:11:32,393
What do we got?
874
01:11:34,727 --> 01:11:37,031
I'd say 300 meters.
875
01:11:44,205 --> 01:11:46,373
We need all four
in four shots.
876
01:11:48,841 --> 01:11:50,277
Can you make it?
877
01:11:51,111 --> 01:11:53,347
I've been practicing
on the weekends.
878
01:12:02,822 --> 01:12:04,291
Clear.
879
01:12:05,059 --> 01:12:07,194
[chattering in Arabic]
880
01:12:11,432 --> 01:12:12,732
[gunshots]
881
01:12:52,273 --> 01:12:53,941
[man] Allahu Akbar.
882
01:12:59,013 --> 01:13:00,914
Allahu Akbar!
883
01:13:40,154 --> 01:13:43,090
- [whipping]
- [man groaning]
884
01:13:51,231 --> 01:13:53,300
- [gunfire]
- Keep your head down!
885
01:13:53,434 --> 01:13:55,202
Hey. Come on.
886
01:13:56,804 --> 01:13:58,372
Stay with me!
887
01:13:59,973 --> 01:14:01,841
Don't die on me!
888
01:14:03,644 --> 01:14:05,845
[gunfire, shouting]
889
01:14:09,750 --> 01:14:11,185
[gunshots]
890
01:14:12,885 --> 01:14:14,221
Are you okay?
891
01:14:19,960 --> 01:14:21,929
[in Arabic]
892
01:14:44,485 --> 01:14:46,987
- [shouts in Arabic]
- Okay, okay.
893
01:14:47,121 --> 01:14:49,523
- [shouts]
- Don't shoot.
894
01:14:51,658 --> 01:14:53,327
I shoot.
895
01:15:01,301 --> 01:15:03,537
Take me to the American woman.
896
01:15:06,907 --> 01:15:09,042
[in Arabic]
897
01:15:19,686 --> 01:15:21,121
She's here.
898
01:15:26,593 --> 01:15:28,295
[distant gunfire]
899
01:15:29,830 --> 01:15:31,932
[Kate crying]
900
01:15:37,404 --> 01:15:39,640
- Hey.
- [Kate] Get off me! Please, stop!
901
01:15:39,773 --> 01:15:43,343
- Get off me! Get off me!
- It's me. It's me.
902
01:15:43,477 --> 01:15:46,046
I got you.
It's me. It's okay.
903
01:15:46,180 --> 01:15:48,115
- Oh, my God!
- It's okay.
904
01:15:49,416 --> 01:15:51,618
- You came.
- Did they hurt you?
905
01:15:51,752 --> 01:15:52,686
No.
906
01:15:52,820 --> 01:15:54,288
- Can you walk?
- Yeah.
907
01:15:54,421 --> 01:15:57,891
- Yeah, I can walk.
- All right.
908
01:15:58,025 --> 01:16:00,027
You remember
how to use this?
909
01:16:00,594 --> 01:16:01,962
Yeah.
910
01:16:06,633 --> 01:16:08,101
That's my girl.
911
01:16:08,235 --> 01:16:10,103
Look at me, all right?
912
01:16:10,237 --> 01:16:12,206
We're gonna get out of here.
We're going home.
913
01:16:12,339 --> 01:16:13,807
- Yeah.
- Stay right behind me.
914
01:16:13,942 --> 01:16:16,043
- Okay?
- Yeah.
915
01:16:25,219 --> 01:16:27,187
[distant gunfire]
916
01:16:46,807 --> 01:16:48,542
[soldier screams]
917
01:17:09,229 --> 01:17:11,131
[panting]
918
01:17:12,799 --> 01:17:15,235
It's okay.
It's okay.
919
01:17:15,369 --> 01:17:18,338
All right now.
All right now.
920
01:17:18,472 --> 01:17:20,774
Stay with me.
Stay with me. Okay?
921
01:17:20,909 --> 01:17:22,209
Okay.
922
01:17:24,144 --> 01:17:25,679
You got this.
923
01:17:27,548 --> 01:17:29,483
Yeah. Yeah.
924
01:17:30,717 --> 01:17:32,719
I need you to stay
in this room.
925
01:17:32,853 --> 01:17:34,288
I need you
to stay quiet.
926
01:17:34,421 --> 01:17:36,857
- Yeah.
- I will be back for you.
927
01:17:37,424 --> 01:17:39,192
- Okay.
- [kisses]
928
01:17:48,036 --> 01:17:51,772
- [gasping]
- Sorry. Please.
929
01:17:52,506 --> 01:17:54,107
Don't shoot. Please.
930
01:17:58,645 --> 01:17:59,680
Go.
931
01:18:00,147 --> 01:18:01,381
Go.
932
01:18:05,920 --> 01:18:07,688
[distant gunfire]
933
01:18:20,100 --> 01:18:23,203
[in French]
934
01:18:24,638 --> 01:18:26,440
[in French]
935
01:18:30,912 --> 01:18:32,813
[in French]
936
01:18:52,699 --> 01:18:55,469
- [footsteps]
- [door thrown open]
937
01:18:58,238 --> 01:19:00,207
[in Arabic]
938
01:19:00,641 --> 01:19:02,376
[groaning]
939
01:19:03,710 --> 01:19:05,679
[in French]
940
01:19:06,780 --> 01:19:08,248
[man speaks French]
941
01:19:14,154 --> 01:19:15,622
[Jean retches]
942
01:19:16,991 --> 01:19:19,226
[Jean groaning]
943
01:19:23,064 --> 01:19:24,564
[moans]
944
01:19:36,877 --> 01:19:38,079
Our thoughts and prayers
945
01:19:38,211 --> 01:19:42,050
are with the family of
Mr. Jean Rashidi in Paris.
946
01:19:42,182 --> 01:19:44,551
This is a heartbreaking day.
947
01:19:44,685 --> 01:19:48,822
There is evil in this world.
But when we look it in the eye,
948
01:19:48,956 --> 01:19:52,192
when there's a knife
to our throats,
949
01:19:52,325 --> 01:19:54,162
we must remember
our own goodness
950
01:19:54,327 --> 01:19:56,563
and that of those
who have come before us.
951
01:19:56,697 --> 01:19:59,232
We must not,
and we will not,
952
01:19:59,366 --> 01:20:01,234
give up on our humanity.
953
01:20:01,368 --> 01:20:04,005
- [reporters clamoring]
- [woman] Mr. President, how do you feel
954
01:20:04,138 --> 01:20:07,541
about a pregnant American woman
being executed in two hours?
955
01:20:07,674 --> 01:20:10,377
Ladies and gentlemen,
we are doing everything we can
956
01:20:10,510 --> 01:20:12,980
to work every diplomatic
channel known to us
957
01:20:13,114 --> 01:20:16,883
to save the lives of Mrs.
Paxton and her unborn child.
958
01:20:17,018 --> 01:20:19,653
That is all I can say
at this time.
959
01:20:19,786 --> 01:20:22,322
God bless
the United States of America,
960
01:20:22,456 --> 01:20:24,291
and God bless us all.
961
01:20:25,492 --> 01:20:27,360
[reporter] Oil exports
from Afghanistan...
962
01:20:27,494 --> 01:20:29,463
Looks like we're
going in for a rescue.
963
01:20:30,430 --> 01:20:32,100
How do you figure that?
964
01:20:32,232 --> 01:20:33,935
I know my president.
965
01:20:34,735 --> 01:20:36,903
Well, that's
highly risky.
966
01:20:39,239 --> 01:20:40,607
Not enough time.
967
01:20:40,741 --> 01:20:43,211
You don't have any real
recon, no real intel...
968
01:20:43,343 --> 01:20:45,846
We got what we need
from the Moroccans.
969
01:20:46,446 --> 01:20:47,814
You need to get up to speed.
970
01:20:47,949 --> 01:20:49,883
You kept me out
of that loop.
971
01:20:50,017 --> 01:20:51,418
That I did.
972
01:20:51,551 --> 01:20:53,121
- [knock on door]
- [woman] Excuse me.
973
01:20:53,253 --> 01:20:56,389
The Algerian ambassador
is here waiting to see you.
974
01:20:56,523 --> 01:20:58,325
[Williams] Thank you.
975
01:20:59,259 --> 01:21:01,728
The diplomacy clusterfuck
continues.
976
01:21:02,829 --> 01:21:06,533
Fitzy...
we are buying time,
977
01:21:06,666 --> 01:21:11,471
but you need to make sure that
Kate Paxton gets home safe.
978
01:21:11,605 --> 01:21:13,540
I'll do my best.
979
01:21:17,277 --> 01:21:19,013
Ah, Ambassador, welcome.
980
01:21:19,147 --> 01:21:20,881
[line ringing]
981
01:21:26,120 --> 01:21:27,121
[man] Sir?
982
01:21:27,255 --> 01:21:28,722
[Fitz] Send the SEALs.
983
01:21:28,855 --> 01:21:31,358
Shoot to kill, and get
Kate Paxton out of there.
984
01:21:31,491 --> 01:21:33,027
Yes, sir.
985
01:21:41,434 --> 01:21:43,503
[in French]
986
01:21:46,207 --> 01:21:48,308
Take me to El Hadi.
987
01:21:58,119 --> 01:21:59,921
[Brad in Arabic]
988
01:22:01,321 --> 01:22:03,291
[in Arabic]
989
01:22:03,423 --> 01:22:05,525
[in English]
Better than yours.
990
01:22:06,326 --> 01:22:07,594
[grunts]
991
01:22:11,565 --> 01:22:15,203
[in English] If you shoot me,
he will shoot you...
992
01:22:15,335 --> 01:22:17,404
and we all die together.
993
01:22:22,009 --> 01:22:23,844
Is that what you want?
994
01:22:26,680 --> 01:22:28,748
You want $10 million.
995
01:22:29,683 --> 01:22:31,751
We're here to
negotiate that for you.
996
01:22:37,891 --> 01:22:40,894
Then why are you here,
killing my men?
997
01:22:41,028 --> 01:22:42,629
Who are you?
998
01:22:44,098 --> 01:22:48,468
I'm Captain Brad Paxton.
Kate is my wife.
999
01:22:48,602 --> 01:22:50,938
We know you have
a bank account in Panama.
1000
01:22:51,072 --> 01:22:55,009
We also know the code.
It can be transferred in a second.
1001
01:22:57,078 --> 01:22:59,412
Then do it!
1002
01:23:06,586 --> 01:23:08,155
[Issam typing]
1003
01:23:13,393 --> 01:23:14,962
[in Arabic]
1004
01:23:22,270 --> 01:23:23,436
[in Arabic]
1005
01:23:26,640 --> 01:23:29,476
- [sighs]
- [laughs]
1006
01:23:30,610 --> 01:23:31,913
Done.
1007
01:23:39,819 --> 01:23:41,554
[typing]
1008
01:23:45,592 --> 01:23:47,761
[beeping]
1009
01:23:54,434 --> 01:23:55,735
Jaafar.
1010
01:23:59,472 --> 01:24:01,142
[in French]
1011
01:24:07,447 --> 01:24:08,715
[gun clicks]
1012
01:24:12,386 --> 01:24:14,956
- [helicopter whirring]
- Go! Go! Go!
1013
01:24:22,196 --> 01:24:23,897
[soldier screams]
1014
01:24:43,117 --> 01:24:44,251
[groans]
1015
01:24:45,186 --> 01:24:47,021
[grunting]
1016
01:25:06,806 --> 01:25:08,742
- [cracking]
- [groans]
1017
01:25:10,710 --> 01:25:12,279
[grunting]
1018
01:25:26,427 --> 01:25:30,131
[panting, groaning]
1019
01:25:36,603 --> 01:25:39,173
[distant gunfire]
1020
01:25:39,306 --> 01:25:41,242
[SEAL] Go, go, go!
Go, you guys, move!
1021
01:25:41,375 --> 01:25:43,010
[shouting continues]
1022
01:25:46,981 --> 01:25:49,150
[SEAL] Captain Paxton?
1023
01:25:49,283 --> 01:25:52,987
- Yeah.
- Captain Brody.
1024
01:25:53,120 --> 01:25:55,655
What do you say we get
you and your family home?
1025
01:25:55,789 --> 01:25:58,926
Damn skippy, Captain.
Let's go.
1026
01:26:00,394 --> 01:26:02,662
[gunfire]
1027
01:26:08,502 --> 01:26:10,804
[distant shouting]
1028
01:26:40,834 --> 01:26:42,536
[Brad] Kate, baby,
our ride is here.
1029
01:26:42,669 --> 01:26:44,305
Let's go, let's go,
let's go!
1030
01:26:55,416 --> 01:26:57,918
- [machine gun burst]
- [Brad grunts]
1031
01:26:58,052 --> 01:27:00,020
- [Brody] Watch your flank!
- [Brad] Go!
1032
01:27:00,154 --> 01:27:02,957
- [Kate screams]
- [Brad] Go, go, go! I'm right behind you!
1033
01:27:03,090 --> 01:27:05,092
- [Kate] Brad!
- Take her and go!
1034
01:27:05,226 --> 01:27:07,660
- [Brody] Go, go, go, go!
- Brad!
1035
01:27:07,794 --> 01:27:09,829
[gunfire continues]
1036
01:27:26,547 --> 01:27:28,249
[groaning]
1037
01:27:38,192 --> 01:27:40,394
[grunts, groans]
1038
01:28:02,349 --> 01:28:03,783
[gunshots]
1039
01:28:13,693 --> 01:28:15,095
Thanks.
1040
01:28:17,565 --> 01:28:18,798
Okay, let's go.
1041
01:28:23,103 --> 01:28:24,737
- Let's go.
- Okay.
1042
01:28:25,639 --> 01:28:27,740
[helicopter whirring]
1043
01:28:28,642 --> 01:28:31,011
- Brad! Brad!
- Come on!
1044
01:28:35,149 --> 01:28:38,586
- [Kate] Brad!
- [Brody] Go, go, go!
1045
01:28:38,718 --> 01:28:40,887
Brad!
1046
01:28:41,388 --> 01:28:43,157
Brad! No!
1047
01:28:43,290 --> 01:28:45,059
[sobbing] No...
1048
01:29:11,751 --> 01:29:13,820
[in Arabic]
1049
01:29:13,954 --> 01:29:16,156
[Hajji in Arabic over radio]
1050
01:29:56,796 --> 01:29:58,132
Katherine!
1051
01:30:00,701 --> 01:30:02,169
Brad!
1052
01:30:57,624 --> 01:30:59,960
[chattering]
1053
01:31:14,742 --> 01:31:16,176
[knock on door]
1054
01:31:26,487 --> 01:31:29,323
- Good to see you, Amir.
- Mr. Fitz.
1055
01:31:31,658 --> 01:31:33,227
Mr. Jadid.
1056
01:31:33,927 --> 01:31:35,429
Can I offer you some tea?
1057
01:31:35,562 --> 01:31:37,664
- No, thank you.
- Have a seat.
1058
01:31:39,032 --> 01:31:40,434
[sighs]
1059
01:31:42,603 --> 01:31:45,139
I was not supposed
to be taken.
1060
01:31:45,272 --> 01:31:46,907
That was not the deal.
1061
01:31:48,342 --> 01:31:50,911
You were never
in any danger.
1062
01:31:52,112 --> 01:31:54,047
And you handled it
very well,
1063
01:31:54,181 --> 01:31:56,383
Amir, very well.
1064
01:31:58,018 --> 01:32:00,487
Your rookie fear
notwithstanding.
1065
01:32:04,158 --> 01:32:06,894
You're now an American citizen
and a CIA asset.
1066
01:32:07,027 --> 01:32:09,663
You should be very,
very proud.
1067
01:32:12,533 --> 01:32:13,667
Thank you.
1068
01:32:25,779 --> 01:32:27,948
[silenced gunshots on phone]
1069
01:32:35,722 --> 01:32:38,192
I do love seeing
1070
01:32:38,325 --> 01:32:44,298
good old-fashioned CIA work
in action.
1071
01:32:45,866 --> 01:32:47,634
There's nothin' like it.
1072
01:32:49,203 --> 01:32:52,105
Two SEALs died
last night.
1073
01:32:55,142 --> 01:32:58,312
Cost of American freedom.
1074
01:32:58,445 --> 01:32:59,646
Mm-hmm.
1075
01:33:03,250 --> 01:33:05,085
[Fitz] The ambassador.
1076
01:33:07,254 --> 01:33:09,089
What about him?
1077
01:33:12,259 --> 01:33:15,429
They suspect something.
The Moroccans do too.
1078
01:33:20,667 --> 01:33:23,403
There are matters...
1079
01:33:24,371 --> 01:33:26,673
kings, presidents...
1080
01:33:27,341 --> 01:33:30,577
and ambassadors
better not...
1081
01:33:32,947 --> 01:33:34,314
know.
1082
01:33:38,018 --> 01:33:40,053
Let's make sure of that.
1083
01:33:58,006 --> 01:34:00,340
[camera shutter clicking]
1084
00:04:37,183 --> 01:34:42,183
Download Movies from - www.msmoviesbd.com
1085
1086
1087
1088
70773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.