All language subtitles for Redemption.Day.2021.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,726 --> 00:00:44,726 Subtitle by Australia [Collected] 2 00:01:19,313 --> 00:01:21,514 [chattering] 3 00:01:21,648 --> 00:01:23,817 - [man] Hoorah. - [soldiers] Hoorah! 4 00:01:26,120 --> 00:01:29,556 - [chattering] - [barbells clanking] 5 00:01:31,524 --> 00:01:33,294 [soldier] Over here! 6 00:01:33,427 --> 00:01:35,963 [man on radio] Paxton, we need you in here. 7 00:01:36,097 --> 00:01:37,664 On my way, sir. 8 00:01:44,005 --> 00:01:45,638 [soldier] Morning, sir! 9 00:01:46,639 --> 00:01:48,675 [soldier 2] Come on, let's help load up. 10 00:01:49,776 --> 00:01:51,212 [Paxton] Yo. 11 00:01:56,350 --> 00:01:57,784 [soldier] Keep practicing. 12 00:01:57,918 --> 00:01:59,954 [soldier 2] There it is. Thanks, man. 13 00:02:01,389 --> 00:02:02,856 [Paxton] Commander, sir! 14 00:02:03,457 --> 00:02:04,891 [commander] Captain. 15 00:02:07,361 --> 00:02:10,164 - You sure? - It's coming from the top. 16 00:02:10,297 --> 00:02:12,866 Somebody's pet project in Washington. 17 00:02:15,403 --> 00:02:19,140 They negotiated passage with ISIS. They won't be in your way. 18 00:02:19,273 --> 00:02:22,410 This medical equipment needs to get there soon. 19 00:02:22,542 --> 00:02:25,112 Children are dying as we speak. 20 00:02:25,246 --> 00:02:26,746 Copy that, sir. 21 00:02:28,648 --> 00:02:31,185 - Be safe. - I'll try. 22 00:02:31,318 --> 00:02:34,121 Let's rally up, guys. We're headin' out. 23 00:02:34,255 --> 00:02:35,523 [man] Yes, sir. 24 00:02:36,490 --> 00:02:39,793 - Pinto, could you grab my vest? - [Pinto] Copy. 25 00:02:41,929 --> 00:02:44,265 [helicopter blades whirring] 26 00:02:55,910 --> 00:02:58,145 - Here you go, sir. - Good lookin' out. 27 00:03:00,414 --> 00:03:02,383 - Hey, Younes! - Brother. 28 00:03:03,050 --> 00:03:04,884 - Good to see you. - Same here. 29 00:03:05,019 --> 00:03:06,719 Good to have you with us. 30 00:03:06,853 --> 00:03:08,489 - How have you been? - Good. 31 00:03:08,621 --> 00:03:11,192 It's choppy waters we're navigating today. 32 00:03:12,592 --> 00:03:14,828 - No easy dame. - No. 33 00:03:14,962 --> 00:03:17,797 - Stay crispy, my friend, on the road. - Stay safe. 34 00:03:19,833 --> 00:03:22,269 [wind whistling] 35 00:03:24,371 --> 00:03:27,374 Let's go, ladies! Time to make the donuts! 36 00:03:27,508 --> 00:03:28,976 Chop chop! 37 00:05:59,526 --> 00:06:00,793 [explosion] 38 00:06:00,928 --> 00:06:03,464 [soldier] We need backup here! 39 00:06:03,597 --> 00:06:06,100 [gunfire, explosions] 40 00:06:10,638 --> 00:06:13,507 [soldiers shouting] 41 00:06:14,541 --> 00:06:16,843 [grunts] Cover me! 42 00:06:22,049 --> 00:06:23,217 Are you all right? 43 00:06:23,350 --> 00:06:24,817 We're gonna get you out of here. 44 00:06:24,952 --> 00:06:27,388 Okay? We're gonna get you out of here. 45 00:06:27,521 --> 00:06:29,423 You ready? Let's go! 46 00:06:31,858 --> 00:06:34,762 [high-pitched whine] 47 00:06:34,894 --> 00:06:36,896 [cries out] 48 00:06:40,833 --> 00:06:42,202 Baby? 49 00:06:42,703 --> 00:06:44,505 Brad. Hey. 50 00:06:46,540 --> 00:06:48,442 Brad, it's Kate. You're home, okay? 51 00:06:48,575 --> 00:06:50,010 [gasps] 52 00:06:50,810 --> 00:06:53,514 - Hey. - [gasps, grunts] 53 00:06:55,115 --> 00:06:57,217 - Hey. - [grunts] 54 00:07:00,354 --> 00:07:02,389 [groans] 55 00:07:04,191 --> 00:07:06,960 - [grunts] - Brad. Brad. 56 00:07:32,353 --> 00:07:34,254 [sizzling] 57 00:07:47,901 --> 00:07:49,370 [sighs] 58 00:07:49,903 --> 00:07:52,039 - Hey. - Hey. 59 00:07:53,574 --> 00:07:54,975 [kisses] 60 00:07:55,976 --> 00:07:57,611 [sighs deeply] 61 00:07:57,745 --> 00:07:59,446 - Coffee? - Mm. 62 00:08:00,247 --> 00:08:02,383 - Thank you. - Yes. 63 00:08:03,851 --> 00:08:06,019 [sighs, grunts] 64 00:08:16,196 --> 00:08:18,031 You wanna talk about it? 65 00:08:25,839 --> 00:08:27,541 - [Kate] Hey, kiddo. - Good morning. 66 00:08:27,674 --> 00:08:29,777 - Hey, baby girl. - [Kate] Good morning. 67 00:08:29,910 --> 00:08:31,678 I missed you. 68 00:08:31,812 --> 00:08:34,381 Missed you too, love bug. [kiss] 69 00:08:34,515 --> 00:08:36,750 I made your favorite breakfast this morning. 70 00:08:36,884 --> 00:08:38,452 Yes! 71 00:08:38,585 --> 00:08:39,653 Pancake. 72 00:08:39,787 --> 00:08:43,257 - Pancakes. - [Brad] Pancake. 73 00:08:44,057 --> 00:08:45,893 - [Kate] Oh! - Get your own! 74 00:08:46,026 --> 00:08:49,363 - [all exclaim] - Oh, my God, this is so good. 75 00:08:49,496 --> 00:08:51,632 Dad, are you taking me to school today? 76 00:08:51,765 --> 00:08:54,435 Today and every day. 77 00:08:57,037 --> 00:08:58,505 Pancake? 78 00:08:59,740 --> 00:09:01,175 Please. 79 00:09:04,945 --> 00:09:06,413 [sighs] 80 00:09:19,193 --> 00:09:21,295 - [man] Yeah, yeah, what's up? - What's up? 81 00:09:22,696 --> 00:09:24,598 [boxers grunting] 82 00:09:26,166 --> 00:09:29,102 - Give me two. - [grunting] 83 00:09:29,236 --> 00:09:30,571 Give me three. 84 00:09:31,505 --> 00:09:33,607 - Ho! - Not bad for an old man. 85 00:09:34,374 --> 00:09:35,642 - Hey, son. - Hey. 86 00:09:35,776 --> 00:09:38,178 Come here. Let me kick your baby ass. 87 00:09:38,312 --> 00:09:39,713 What's up, champ? 88 00:09:40,681 --> 00:09:42,683 - I'm good. - You look good, man. 89 00:09:44,084 --> 00:09:47,721 - Ooh. Let's do it. - All right. 90 00:09:49,356 --> 00:09:51,124 Come on, son, show me what you got. 91 00:09:51,258 --> 00:09:52,726 All right. Give me two. 92 00:09:54,394 --> 00:09:56,263 What's going on with you? 93 00:09:56,396 --> 00:09:58,465 - You're hitting like a little girl. - [chuckles] 94 00:09:58,599 --> 00:10:00,734 I'm just warming up, Pop, come on. 95 00:10:00,868 --> 00:10:03,270 Son, jab cross. Come on. 96 00:10:03,403 --> 00:10:06,540 There you go. Listen, son, I'm your father. 97 00:10:06,673 --> 00:10:08,442 Yeah, someone told me that. 98 00:10:08,575 --> 00:10:11,111 I also happen to know what I'm talking about. Give me two. 99 00:10:11,245 --> 00:10:14,147 Look, those nightmares you're having? 100 00:10:14,281 --> 00:10:16,083 They ain't going away, all right? 101 00:10:16,216 --> 00:10:18,652 You need to do something about them. All right? 102 00:10:18,785 --> 00:10:21,321 These things can shut you down like that. 103 00:10:21,889 --> 00:10:24,391 Deeper than you know. Okay? 104 00:10:24,525 --> 00:10:28,128 And you need to let someone... me, somebody... help you. 105 00:10:28,262 --> 00:10:29,830 Can you do that? Huh? 106 00:10:29,964 --> 00:10:32,733 [sighs] Pop, I... I'm fine, okay? 107 00:10:32,866 --> 00:10:34,301 All right, give me two. 108 00:10:35,904 --> 00:10:37,337 Give me two. Come on! 109 00:10:37,471 --> 00:10:40,474 Okay, and anything can trigger, all right? 110 00:10:40,607 --> 00:10:42,175 - I won't let it happen. - All right. 111 00:10:42,309 --> 00:10:44,311 Give me two. Come on. 112 00:10:44,444 --> 00:10:46,813 There you go. All right. 113 00:10:46,948 --> 00:10:48,615 And another thing, son... 114 00:10:48,749 --> 00:10:51,953 Hey, I'm not gonna come into the ring and talk about my wife. 115 00:10:52,119 --> 00:10:53,687 Give me two. Oh! 116 00:10:53,820 --> 00:10:58,425 All right, look. Listen, Kate, she's a great mother. 117 00:10:58,559 --> 00:11:00,995 - She's taken a lot on. - Come on, Pop. 118 00:11:01,128 --> 00:11:03,597 And for her sake, trust me. 119 00:11:03,730 --> 00:11:07,067 - Yeah. - Respect her love for you. 120 00:11:07,200 --> 00:11:09,102 Can you do that? 121 00:11:09,236 --> 00:11:11,505 - Yeah. - Okay. That's my boy. 122 00:11:11,638 --> 00:11:14,541 - Yes, sir. - All right, show me what you got! What you got! 123 00:11:14,675 --> 00:11:17,912 Ho! Ho! That's my boy! Give me two. 124 00:11:18,046 --> 00:11:19,279 Ho! Ho! Ho! Ho! 125 00:11:19,413 --> 00:11:21,348 - [grunting] - Ho! 126 00:11:21,481 --> 00:11:23,550 What you got, what you got, what you got? 127 00:11:23,684 --> 00:11:25,586 [both laughing] 128 00:11:28,188 --> 00:11:30,757 [Kate] Okay. And... 129 00:11:30,891 --> 00:11:33,427 we saved the best for last. 130 00:11:33,560 --> 00:11:36,263 In Morocco, on the edge of the Sahara desert, 131 00:11:36,396 --> 00:11:39,266 near what is now the Algerian border, 132 00:11:39,399 --> 00:11:41,368 a team of archaeologists 133 00:11:41,501 --> 00:11:43,938 were exploring the depths of an abandoned mine 134 00:11:44,072 --> 00:11:47,708 when they came across something incredible. 135 00:11:48,442 --> 00:11:52,479 315,000-year-old human bones... 136 00:11:52,613 --> 00:11:57,150 - [crowd gasps] - ...which shake the foundation of human history to its core. 137 00:11:57,284 --> 00:12:00,687 Because scientific research has believed that human origins 138 00:12:00,821 --> 00:12:05,359 started 200,000 years ago, and in eastern Africa. 139 00:12:05,492 --> 00:12:08,261 So it was believed that humanity spread out 140 00:12:08,395 --> 00:12:09,964 and then populated the world. 141 00:12:10,098 --> 00:12:14,102 But this discovery in Morocco is changing all of that. 142 00:12:14,234 --> 00:12:17,905 It's making us examine our belief of where and when 143 00:12:18,039 --> 00:12:21,042 humans first walked on Earth. 144 00:12:21,174 --> 00:12:22,843 - [crowd murmuring] - So... 145 00:12:22,977 --> 00:12:26,948 I contacted my friends at NASA, and I asked for their help. 146 00:12:27,081 --> 00:12:29,783 And this is what we found. 147 00:12:31,085 --> 00:12:32,786 [crowd exclaims] 148 00:12:33,754 --> 00:12:36,423 Ladies and gentlemen, it is without a doubt 149 00:12:36,556 --> 00:12:39,526 that we have found a large, ancient city 150 00:12:39,660 --> 00:12:42,997 of unknown origin under the desert. 151 00:12:43,131 --> 00:12:44,598 Now, I've been working closely 152 00:12:44,731 --> 00:12:46,767 with the Moroccan antiquity authorities, 153 00:12:46,900 --> 00:12:51,238 and I am proud to say that myself and my team here 154 00:12:51,371 --> 00:12:54,675 have been granted access to excavate. 155 00:12:54,808 --> 00:12:56,576 [crowd applauding] 156 00:13:03,918 --> 00:13:05,585 [sighs] 157 00:13:12,259 --> 00:13:14,194 [exhales] 158 00:13:22,569 --> 00:13:24,906 [high-pitched whine] 159 00:13:26,908 --> 00:13:28,976 [gunfire] 160 00:13:30,744 --> 00:13:33,047 - [soldier groaning] - Hey. Stay with me! 161 00:13:33,181 --> 00:13:34,648 Stay with me, come on! 162 00:13:34,781 --> 00:13:36,249 Younes! 163 00:13:38,518 --> 00:13:41,321 Younes! Take him and get back to the base. 164 00:13:41,455 --> 00:13:44,192 They don't want us, they just want the meds and the doctors, all right? 165 00:13:44,324 --> 00:13:47,894 - I'm not leaving you here! - Get back to the base and get me some backup! 166 00:13:51,999 --> 00:13:54,768 [reporter on TV] The President awarded the country's highest military honor... 167 00:13:54,902 --> 00:13:57,370 - Hey, Clair. Come on. - ...to Marine Corps Captain Bradley Paxton, 168 00:13:57,504 --> 00:13:59,272 who, while serving in Syria... 169 00:13:59,406 --> 00:14:02,910 - Sit with your grandpa! - ...held back a military ISIS ambush. 170 00:14:03,044 --> 00:14:05,512 - You were lying on the ground... - That's my son. 171 00:14:06,246 --> 00:14:08,983 ...half-dead. What then? 172 00:14:09,117 --> 00:14:11,852 - [Brad on TV] I saw my wife... - Kate, come. Come sit with us. 173 00:14:11,986 --> 00:14:14,688 And I knew I'd be in trouble if I didn't get myself back home... 174 00:14:14,821 --> 00:14:16,958 Yeah. Yeah, just give me one sec, okay? 175 00:14:17,091 --> 00:14:19,093 ...so I hung in there. 176 00:14:19,227 --> 00:14:20,560 Thankfully. 177 00:14:20,694 --> 00:14:22,262 [Brad] It's good to see you walking again, man. 178 00:14:22,395 --> 00:14:23,931 [man] I'll always be grateful. 179 00:14:24,065 --> 00:14:25,933 You know, you saved my life. 180 00:14:26,067 --> 00:14:28,869 [Brad] Don't mention it. You would've done the same for me. 181 00:14:29,003 --> 00:14:30,104 [knocking] 182 00:14:30,804 --> 00:14:33,241 Give me a minute with my old lady. 183 00:14:33,373 --> 00:14:34,674 Thanks, man. 184 00:14:36,144 --> 00:14:38,512 - Hi, mama bear. - Hiya. 185 00:14:39,247 --> 00:14:40,514 Hey. 186 00:14:43,450 --> 00:14:45,253 Who are all these people in my house? 187 00:14:45,385 --> 00:14:46,988 [chuckles] 188 00:14:48,522 --> 00:14:50,824 They are all here for you. 189 00:14:53,360 --> 00:14:54,828 You okay? 190 00:14:59,299 --> 00:15:00,634 [grunts] 191 00:15:02,469 --> 00:15:04,504 I just, um... 192 00:15:06,573 --> 00:15:09,010 I don't know if it's necessarily... 193 00:15:11,045 --> 00:15:14,982 the right time for me to leave, you know? 194 00:15:17,251 --> 00:15:18,652 [sighs] 195 00:15:20,254 --> 00:15:21,956 I mean, I... I... 196 00:15:23,390 --> 00:15:25,458 I love my job. 197 00:15:26,726 --> 00:15:28,930 I just love you more. 198 00:15:32,399 --> 00:15:34,969 You gotta trust me here, okay? 199 00:15:37,437 --> 00:15:39,673 Okay, but you have to promise me... 200 00:15:41,042 --> 00:15:42,676 that if you need me... 201 00:15:42,809 --> 00:15:45,612 at all, for any reason... that you tell me. 202 00:15:45,745 --> 00:15:48,216 Because I will drop everything, 203 00:15:48,348 --> 00:15:50,483 and I will come home. 204 00:15:52,920 --> 00:15:55,822 I promise. Don't worry, okay? 205 00:15:57,959 --> 00:16:01,095 And besides, I'm not gonna let you drop this 206 00:16:01,229 --> 00:16:03,530 so you can, what, give the credit to someone else? 207 00:16:03,663 --> 00:16:06,267 - [laughs] - Come on. 208 00:16:06,399 --> 00:16:08,802 This is gonna be great, right? 209 00:16:08,936 --> 00:16:10,537 [exhales] 210 00:16:10,670 --> 00:16:13,506 Yeah. Yeah, it's gonna be good. 211 00:16:13,640 --> 00:16:15,575 Yes! Of course! 212 00:16:15,709 --> 00:16:19,180 And Morocco's beautiful. You're gonna love it. 213 00:16:19,313 --> 00:16:22,049 I know. I've always been so close, but I never got to go. 214 00:16:22,183 --> 00:16:24,986 Oh. You're gonna have such a good time. 215 00:16:25,119 --> 00:16:27,587 And look, Clair-bear and I, 216 00:16:27,721 --> 00:16:30,891 we really need some daddy-daughter time, you know? 217 00:16:31,259 --> 00:16:32,492 Yeah. 218 00:16:37,164 --> 00:16:40,400 - Get these people out of my house. - [laughs] 219 00:17:36,357 --> 00:17:39,093 [football playing on TV] 220 00:17:39,226 --> 00:17:42,396 [Brad] The worst game I've ever seen in my life. 221 00:17:42,529 --> 00:17:46,934 [announcer] He's in for the score. Oh... 222 00:17:47,068 --> 00:17:48,336 Oh, come on! 223 00:17:48,468 --> 00:17:52,006 What a bad play, man. 224 00:17:52,139 --> 00:17:54,741 [cell phone buzzing] 225 00:17:54,874 --> 00:17:57,945 Your mom's calling. [turns off TV] 226 00:17:58,079 --> 00:17:59,579 Hey, babe. 227 00:17:59,713 --> 00:18:01,983 - How's the trip going? - Good, I, uh... 228 00:18:02,116 --> 00:18:04,684 I'm just getting everything unpacked now. 229 00:18:04,818 --> 00:18:06,954 But you're right, it's... 230 00:18:07,088 --> 00:18:10,057 - it's so beautiful here, it's insane. - I told you. 231 00:18:10,992 --> 00:18:13,526 - Hey, Mom. - Hi, Kate! 232 00:18:13,660 --> 00:18:15,895 Hey, kiddo! Hey, Ed. 233 00:18:16,030 --> 00:18:17,797 How are you guys? What are you guys doin'? 234 00:18:17,932 --> 00:18:20,633 We're building an ancient site with Grandpa. 235 00:18:20,767 --> 00:18:22,769 - That sounds amazing. - You okay? 236 00:18:22,903 --> 00:18:24,804 What's it like over there? 237 00:18:25,872 --> 00:18:28,209 It's beautiful. It is... 238 00:18:28,342 --> 00:18:30,677 It's something I've never seen before. It's just... 239 00:18:30,810 --> 00:18:33,180 Okay, Mom, gotta go. Bye. Love you. 240 00:18:33,314 --> 00:18:36,083 [laughs] Oh, she's busy. 241 00:18:36,217 --> 00:18:38,486 She's only 11, and she doesn't even care about me anymore. 242 00:18:38,618 --> 00:18:40,653 That's not true. She misses you. 243 00:18:40,787 --> 00:18:42,289 We all miss you. 244 00:18:42,822 --> 00:18:44,524 I miss you too. 245 00:18:44,657 --> 00:18:46,860 Are you okay? 246 00:18:47,594 --> 00:18:48,996 I'm good. 247 00:18:51,999 --> 00:18:54,534 I'll call you before I go to bed, okay? 248 00:18:54,667 --> 00:18:56,803 - Okay, do that. - I love you. 249 00:18:56,937 --> 00:18:58,805 Love you more. 250 00:19:01,775 --> 00:19:03,244 [phone beeps] 251 00:19:08,581 --> 00:19:10,884 [bird squawking] 252 00:19:12,086 --> 00:19:14,221 [chattering] 253 00:19:29,403 --> 00:19:30,504 Miss Paxton. 254 00:19:31,871 --> 00:19:34,874 I'm Jean Rashidi. It's such a pleasure to finally meet you. 255 00:19:35,009 --> 00:19:37,244 The pleasure is all mine, Mr. Rashidi. 256 00:19:38,045 --> 00:19:40,814 - Please. Call me Jean. - Jean. I mean... 257 00:19:40,948 --> 00:19:44,418 What a find. This is incredible. Congratulations. 258 00:19:44,552 --> 00:19:45,986 Thank you. My colleagues and I 259 00:19:46,120 --> 00:19:48,422 haven't had this much excitement in years. 260 00:19:48,556 --> 00:19:50,623 We are honored to be part of this. 261 00:19:50,757 --> 00:19:53,961 I mean, the feeling is mutual. I can't wait to get out there. 262 00:19:54,095 --> 00:19:56,564 - Jean. Mrs. Paxton. - Mr. Achour. 263 00:19:56,696 --> 00:19:58,933 Thank you so much for the hospitality. 264 00:19:59,066 --> 00:20:00,767 - This is incredible. - It's a pleasure. 265 00:20:00,900 --> 00:20:03,636 Let me introduce you to your Moroccan counterpart. 266 00:20:03,770 --> 00:20:06,873 This is Amir Jadid. He will be your scout leader. 267 00:20:07,007 --> 00:20:09,243 Anything you need, anywhere you want to go. 268 00:20:09,376 --> 00:20:10,911 Oh. Thank you. 269 00:20:11,045 --> 00:20:13,981 I'm of course at your disposal. Just a phone call away. 270 00:20:17,485 --> 00:20:19,987 [chattering in French] 271 00:20:21,922 --> 00:20:24,925 - [man] Mrs. Paxton? - Yeah. 272 00:20:25,059 --> 00:20:28,195 - Hakim Zaydane. Chief of Police. - Nice to meet you, Chief. 273 00:20:28,329 --> 00:20:30,965 Have we, uh, done something wrong already? 274 00:20:31,098 --> 00:20:32,899 No, no, of course not. No. 275 00:20:33,033 --> 00:20:36,604 I'm here on behalf of my superior, Mr. Younes Laalej. 276 00:20:36,736 --> 00:20:38,105 Is he our government liaison? 277 00:20:38,239 --> 00:20:40,407 No, no, but you're gonna be meeting her shortly. 278 00:20:42,076 --> 00:20:44,578 Mr. Laalej has been serving with your husband, 279 00:20:44,711 --> 00:20:47,647 and he asked me to watch over you during the coming week. 280 00:20:47,780 --> 00:20:51,986 So please don't hesitate to call me at any time, day or night. 281 00:20:52,119 --> 00:20:54,654 - Thank Mr. Laalej in Rabat for me. - I will. 282 00:20:54,787 --> 00:20:57,224 - Good luck, madam. - Thank you. 283 00:20:57,358 --> 00:21:00,194 [in Arabic] 284 00:21:12,540 --> 00:21:14,441 - Mrs. Paxton? - Yeah. 285 00:21:14,575 --> 00:21:16,743 Hi. My name is Dina Mansouri. 286 00:21:16,876 --> 00:21:18,745 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 287 00:21:18,878 --> 00:21:20,614 - Shall we go? - Yeah. 288 00:21:20,747 --> 00:21:22,283 [whistles] 289 00:21:24,451 --> 00:21:26,420 [car engines start] 290 00:22:03,490 --> 00:22:05,725 [indistinct chattering] 291 00:22:32,553 --> 00:22:34,722 The ancient city should be around here. 292 00:22:36,023 --> 00:22:39,693 Okay. All right. Well, obviously, safety is our first priority, 293 00:22:39,826 --> 00:22:41,161 but let's get as close as we can 294 00:22:41,295 --> 00:22:43,163 so we can establish our parameters 295 00:22:43,297 --> 00:22:45,499 and compare them against the sat imagery. 296 00:22:46,533 --> 00:22:47,935 Okay. Follow me, guys. 297 00:23:17,797 --> 00:23:21,635 [Dina] We are very close to the border. We have to be careful. 298 00:23:21,769 --> 00:23:24,238 Okay. Just let me know. 299 00:23:41,488 --> 00:23:43,957 [Dina] This is as close as we can get. 300 00:23:45,993 --> 00:23:47,594 I think we should go back. 301 00:23:49,129 --> 00:23:51,398 Kate, I agree. I think we should start the dig 302 00:23:51,532 --> 00:23:54,568 on the other side of the city wall and work our way here. 303 00:23:54,702 --> 00:23:57,870 It might take years before we get here, anyway. 304 00:24:02,543 --> 00:24:04,912 [speaking Arabic] 305 00:24:06,146 --> 00:24:08,449 [replying in Arabic] 306 00:24:08,582 --> 00:24:09,650 [yelling] 307 00:24:09,783 --> 00:24:11,385 [Kate] What's happening? 308 00:24:12,953 --> 00:24:14,588 [speaking Arabic] 309 00:24:14,722 --> 00:24:16,123 Hey. What's going on? 310 00:24:16,256 --> 00:24:18,359 We're in Algeria. 311 00:24:24,298 --> 00:24:25,499 [yelling] 312 00:24:26,866 --> 00:24:29,036 [automatic weapons firing] 313 00:24:29,169 --> 00:24:31,071 [gunfire continues] 314 00:24:33,907 --> 00:24:36,110 What the fuck is going on? 315 00:24:38,946 --> 00:24:40,781 - We have to go! - Come on! 316 00:24:40,914 --> 00:24:43,183 [Kate shouting] 317 00:24:43,317 --> 00:24:45,719 Come on! We have to go! Now! 318 00:24:45,853 --> 00:24:47,755 - [gunfire] - [Kate screams] 319 00:24:47,887 --> 00:24:49,590 No! No! 320 00:24:49,723 --> 00:24:52,493 - No! - [gunshot] 321 00:24:52,626 --> 00:24:55,829 - Don't move! Hands up! - Please don't shoot! Please! 322 00:24:55,963 --> 00:24:57,765 - Hands up! - Please! Don't! 323 00:24:57,897 --> 00:25:00,033 Don't shoot! Please. 324 00:25:00,167 --> 00:25:02,903 [breathing heavily] Please don't shoot. 325 00:25:34,468 --> 00:25:36,703 [in Arabic] 326 00:25:47,648 --> 00:25:49,249 [sobs] 327 00:25:56,690 --> 00:25:58,559 We didn't mean to cross the border, okay? 328 00:25:58,692 --> 00:26:01,295 - It was an accident. - [in English] Shut up, woman! 329 00:26:19,713 --> 00:26:22,216 [chattering] 330 00:26:40,567 --> 00:26:42,202 [in Arabic] 331 00:27:02,055 --> 00:27:05,125 - [gunfire] - [soldier] Get back to the base and get me some backup! 332 00:27:05,259 --> 00:27:06,660 [soldier 2] Fuck! 333 00:27:09,429 --> 00:27:11,632 We need backup. We're getting hammered here. 334 00:27:16,971 --> 00:27:18,372 [yells] 335 00:27:22,509 --> 00:27:24,111 [gasps] 336 00:27:24,979 --> 00:27:27,548 [panting] 337 00:27:30,517 --> 00:27:32,152 [sighs] 338 00:27:37,025 --> 00:27:39,259 [cell phone buzzing] 339 00:27:44,064 --> 00:27:45,265 Younes. 340 00:27:45,399 --> 00:27:49,369 Brad... I'm afraid I have some bad news. 341 00:27:50,203 --> 00:27:51,505 Kate. 342 00:27:53,307 --> 00:27:55,609 - She has been abducted. - What? 343 00:27:55,742 --> 00:27:57,711 - Just an hour ago. - Where? 344 00:27:57,844 --> 00:27:59,112 Daesh. 345 00:27:59,246 --> 00:28:00,881 She's in Algeria. 346 00:28:01,015 --> 00:28:03,784 Younes, how the fuck could this have happened in less than 24 hours? 347 00:28:03,918 --> 00:28:05,252 We had all eyes on them. 348 00:28:05,385 --> 00:28:07,989 One of my men was even killed trying to rescue her, 349 00:28:08,155 --> 00:28:09,723 as well as her government liaison. 350 00:28:09,856 --> 00:28:12,626 Kate was seen taken alive with two others. 351 00:28:14,062 --> 00:28:15,862 I'm on the first flight out. 352 00:28:47,160 --> 00:28:49,063 Hey, Dad. 353 00:28:49,196 --> 00:28:50,597 Hey, baby girl. 354 00:28:50,731 --> 00:28:52,899 Are you going to work again? 355 00:28:54,068 --> 00:28:55,602 Yes. 356 00:28:55,736 --> 00:28:57,404 Okay. 357 00:28:57,537 --> 00:29:00,374 But Pop Pop will be here shortly, okay? 358 00:29:00,507 --> 00:29:02,509 He'll take care of everything. 359 00:29:08,116 --> 00:29:09,750 I'll be back soon. 360 00:29:53,061 --> 00:29:54,695 [in Arabic] 361 00:30:25,425 --> 00:30:26,760 [man speaks Arabic] 362 00:30:36,570 --> 00:30:38,305 [man shouts in Arabic] 363 00:30:41,175 --> 00:30:42,977 [man speaks Arabic] 364 00:31:04,999 --> 00:31:08,735 Welcome to Algeria. What are you doing here? 365 00:31:10,537 --> 00:31:12,305 We didn't mean to cross the border. 366 00:31:12,439 --> 00:31:14,175 I am on a dig that is sanctioned 367 00:31:14,307 --> 00:31:16,309 by the Moroccan government. I... 368 00:31:16,443 --> 00:31:18,045 [man] You are spy! 369 00:31:18,179 --> 00:31:19,947 No. No, I am not a spy. 370 00:31:20,081 --> 00:31:22,349 I... I am an archaeologist. 371 00:31:25,519 --> 00:31:26,954 [cocks weapon] 372 00:31:28,522 --> 00:31:29,890 [in Arabic] 373 00:31:39,967 --> 00:31:41,501 What's your name? 374 00:31:42,702 --> 00:31:44,771 My name is Kate Paxton. 375 00:31:44,906 --> 00:31:46,606 Kate Paxton. 376 00:31:48,142 --> 00:31:50,811 - And you? - Amir. 377 00:31:50,945 --> 00:31:52,013 Speak up! 378 00:31:52,546 --> 00:31:55,116 Amir Jadid. 379 00:31:55,249 --> 00:31:56,650 [interrogator] Moroccan? 380 00:31:57,784 --> 00:31:59,352 [Amir in French] Yes. 381 00:32:05,859 --> 00:32:07,061 And you. 382 00:32:08,595 --> 00:32:09,896 Jean Rashidi, sir. 383 00:32:10,031 --> 00:32:12,066 [laughing] 384 00:32:14,501 --> 00:32:17,271 [in Arabic] 385 00:32:17,404 --> 00:32:20,507 [in French] 386 00:32:25,313 --> 00:32:28,582 [in French] 387 00:32:58,645 --> 00:33:01,082 [jet engines roar] 388 00:33:15,296 --> 00:33:17,530 [chattering] 389 00:33:20,134 --> 00:33:21,401 - Paxton, brother. - Younes. 390 00:33:21,534 --> 00:33:22,937 Tell me something about these guys. 391 00:33:23,070 --> 00:33:24,704 These people are some fringe group, 392 00:33:24,838 --> 00:33:26,640 just recently pledged allegiance to ISIS. 393 00:33:26,773 --> 00:33:28,608 We know very little about them. 394 00:33:29,476 --> 00:33:30,777 The Moroccan government liaison 395 00:33:30,912 --> 00:33:32,914 must have missed the borderline with Algeria. 396 00:33:33,047 --> 00:33:35,016 It can easily happen when you walk this river. 397 00:33:35,149 --> 00:33:38,319 Then they show up out of nowhere the minute Kate and her team crossed. 398 00:33:38,451 --> 00:33:40,887 - Security breach. - Most likely, yes. 399 00:33:41,554 --> 00:33:43,823 - Any leads? - The driver. 400 00:33:43,958 --> 00:33:47,128 He was driving Kate's vehicle. He's nowhere to be found. 401 00:33:51,665 --> 00:33:53,968 [engine starts] 402 00:34:07,415 --> 00:34:09,549 [key rattling in lock] 403 00:34:10,717 --> 00:34:11,885 [in Arabic] Get in. 404 00:34:15,056 --> 00:34:16,523 Put it there. 405 00:34:22,562 --> 00:34:24,864 [coughing, gagging] 406 00:34:32,139 --> 00:34:33,807 [man in English] What's wrong with you? 407 00:34:33,941 --> 00:34:36,143 - [retching] - Are you pregnant? 408 00:34:36,277 --> 00:34:38,045 [retches, coughs] 409 00:34:38,179 --> 00:34:39,347 Answer my question! 410 00:34:39,479 --> 00:34:43,017 [grunts] No. No, I'm not. 411 00:34:44,285 --> 00:34:45,552 [panting] 412 00:34:46,420 --> 00:34:48,621 [in Arabic] 413 00:35:07,607 --> 00:35:08,976 [in English] Eat your food. 414 00:35:09,642 --> 00:35:11,345 - I'll watch you. - Hey. 415 00:35:11,479 --> 00:35:13,047 Hey, you speak English? 416 00:35:13,713 --> 00:35:15,615 I learned from American movies. 417 00:35:15,749 --> 00:35:17,550 What's your, uh... 418 00:35:18,585 --> 00:35:20,587 What's your favorite movie star? 419 00:35:22,223 --> 00:35:23,823 Jackie Chan. 420 00:35:23,958 --> 00:35:27,594 [laughs] That's a good choice. He's mine, too. 421 00:35:29,130 --> 00:35:32,632 - What's your name? - Uh, my name is Omar. 422 00:35:33,533 --> 00:35:35,369 Omar, I'm Kate. 423 00:35:35,503 --> 00:35:37,171 It's really nice to meet you. 424 00:35:43,477 --> 00:35:45,112 Do you know where my friends are? 425 00:35:48,516 --> 00:35:49,917 In other rooms. 426 00:35:51,751 --> 00:35:53,154 Are they okay? 427 00:35:54,321 --> 00:35:56,856 Yes. For now. 428 00:35:58,459 --> 00:35:59,859 [softly] Okay. 429 00:36:02,762 --> 00:36:05,132 [retches, coughs] 430 00:36:05,266 --> 00:36:06,633 Be quiet. 431 00:36:06,766 --> 00:36:08,701 Hey, be quiet. 432 00:36:08,835 --> 00:36:10,804 Don't bring attention to you. 433 00:36:10,938 --> 00:36:14,108 Okay? I'm gonna bring you some water. 434 00:36:17,545 --> 00:36:19,547 [locks door] 435 00:36:19,679 --> 00:36:22,083 [birds chirping] 436 00:36:26,153 --> 00:36:29,457 The age-old Sahara conflict between Morocco and Algeria 437 00:36:29,589 --> 00:36:31,959 is front and center, especially now, 438 00:36:32,093 --> 00:36:35,262 with a crucial vote in the UN scheduled for next week. 439 00:36:35,396 --> 00:36:38,332 What do we know about the vote and this conflict? 440 00:36:38,466 --> 00:36:40,767 For most of us, it's the first we've heard of it. 441 00:36:40,900 --> 00:36:43,471 - [phone rings] - Yes? 442 00:36:43,603 --> 00:36:46,307 [woman] Mr. Tom Fitzgerald is here to see you, sir. 443 00:36:46,440 --> 00:36:49,609 Send him in. [turns off TV] 444 00:36:50,710 --> 00:36:52,012 Come in, Fitzy. 445 00:36:54,949 --> 00:36:56,217 It's good to see you. 446 00:36:56,350 --> 00:36:57,518 Good to see you. 447 00:36:57,650 --> 00:36:59,619 Smells good in here. Cubans? 448 00:36:59,752 --> 00:37:01,821 - State secret, really. - Uh-huh. 449 00:37:03,623 --> 00:37:06,427 Fitzy... that UN vote next week, 450 00:37:06,560 --> 00:37:09,997 if it favors Morocco, the American and British oil companies 451 00:37:10,131 --> 00:37:12,566 will be able to keep drilling in Moroccan Sahara. 452 00:37:12,699 --> 00:37:14,168 And considering what just happened 453 00:37:14,301 --> 00:37:17,138 and the fact that it happened in Algerian territory, 454 00:37:17,271 --> 00:37:19,540 the majority of the vote is gonna favor Morocco, 455 00:37:19,672 --> 00:37:22,109 which in effect will create a... 456 00:37:22,243 --> 00:37:25,112 what you might call an epic win for Big Oil. 457 00:37:26,046 --> 00:37:28,182 Quite the coincidence? 458 00:37:28,315 --> 00:37:30,717 Hmm. Indeed. 459 00:37:30,850 --> 00:37:34,888 So, they're here. We should discuss our approach? 460 00:37:37,258 --> 00:37:38,658 Our approach. 461 00:37:39,792 --> 00:37:42,096 - Would you like a drink? - No, thank you. 462 00:37:42,630 --> 00:37:43,964 More for me. 463 00:37:44,932 --> 00:37:48,569 You know, when my wife and I transferred here, 464 00:37:48,701 --> 00:37:50,304 we were very excited... 465 00:37:50,437 --> 00:37:52,239 [pouring] 466 00:37:53,073 --> 00:37:55,042 ...once we left Pakistan. 467 00:37:56,076 --> 00:37:58,745 We were looking for a quieter, more peaceful place 468 00:37:58,878 --> 00:38:01,315 and perhaps some weekends in Marrakech. 469 00:38:01,448 --> 00:38:03,050 And instead... 470 00:38:03,184 --> 00:38:05,619 we got a different part of the same jungle. 471 00:38:05,752 --> 00:38:07,054 Cheers. 472 00:38:07,820 --> 00:38:09,722 So, Captain Paxton. 473 00:38:11,458 --> 00:38:12,792 He's very concerned. 474 00:38:12,927 --> 00:38:14,694 He also works for Globe Security Group. 475 00:38:14,827 --> 00:38:16,931 - He's a hostage negotiator. - One of the best. 476 00:38:17,064 --> 00:38:21,035 He was responsible for the release of those students in Nigeria, 477 00:38:21,168 --> 00:38:23,304 and that was no small feat. 478 00:38:24,171 --> 00:38:25,973 We can't have him involved in this, Earl. 479 00:38:26,106 --> 00:38:29,009 Under no circumstances. 480 00:38:34,248 --> 00:38:36,749 I've read the rule book, Fitzy. 481 00:38:38,519 --> 00:38:42,656 Nevertheless, I'm excited to meet him, so... 482 00:38:42,789 --> 00:38:45,659 I suggest... I just won't let him in. 483 00:38:45,792 --> 00:38:47,061 Hmm? 484 00:38:47,894 --> 00:38:49,330 Of course. 485 00:38:50,965 --> 00:38:52,466 - Elizabeth. - Sir? 486 00:38:52,600 --> 00:38:55,302 Show, uh, Captain Paxton and the others in, please. 487 00:38:55,436 --> 00:38:56,769 Yes, sir. 488 00:39:01,242 --> 00:39:02,742 - Chief Sekkat. - Ambassador. 489 00:39:02,875 --> 00:39:06,046 Ah, Captain Paxton. What an honor it is to meet you, sir. 490 00:39:06,180 --> 00:39:07,880 Honor is mine, Ambassador. 491 00:39:08,015 --> 00:39:10,718 I'm truly sorry that it's under these terrible circumstances. 492 00:39:10,850 --> 00:39:12,119 Thank you, sir. 493 00:39:12,253 --> 00:39:14,121 - Younes. - Ambassador. 494 00:39:14,255 --> 00:39:17,157 Honor to meet you, Captain. Tom Fitzgerald. 495 00:39:17,291 --> 00:39:19,326 - Section chief. - Honor, sir. 496 00:39:19,460 --> 00:39:20,494 - Younes. - Fitz. 497 00:39:21,962 --> 00:39:24,732 Our government has allowed Captain Paxton to join in. 498 00:39:24,864 --> 00:39:27,167 He will be included in all our joint meetings. 499 00:39:27,301 --> 00:39:29,536 Sorry, Captain and Younes, 500 00:39:29,670 --> 00:39:32,339 but, uh, there's a matter of clearance. 501 00:39:32,473 --> 00:39:34,041 I'll have to speak to Washington. 502 00:39:34,174 --> 00:39:36,977 Captain Paxton has been granted clearance on our side. 503 00:39:40,780 --> 00:39:42,383 Uh, Chief. Ma'am. 504 00:39:42,516 --> 00:39:45,885 You know that US government policy does not allow 505 00:39:46,020 --> 00:39:47,688 relatives or friends to participate... 506 00:39:47,820 --> 00:39:49,423 Mr. Fitzgerald. 507 00:39:49,556 --> 00:39:52,092 We expect full cooperation between our governments. 508 00:39:53,160 --> 00:39:56,230 Captain Paxton is now a part of our task force. 509 00:39:56,363 --> 00:39:57,830 Let's get this briefing going. 510 00:39:57,965 --> 00:40:00,301 I agree. Please, have a seat. 511 00:40:08,942 --> 00:40:11,178 Well, we know that the hostages 512 00:40:11,312 --> 00:40:13,113 are in Algeria, we just don't know where. 513 00:40:13,247 --> 00:40:14,948 We also know that the Algerians 514 00:40:15,082 --> 00:40:17,918 are as pissed off about this as we are, 515 00:40:18,052 --> 00:40:20,054 and I see as a first step 516 00:40:20,187 --> 00:40:23,190 that we give 'em the time to get intel on the ground. 517 00:40:23,324 --> 00:40:25,825 We all agree negotiation is out of the question. 518 00:40:25,959 --> 00:40:29,330 The leader's name is Jaafar El Hadi. 519 00:40:29,463 --> 00:40:32,966 He's been on Interpol's radar for a couple of years now. 520 00:40:33,100 --> 00:40:35,369 Fitz, brief us. What do we know about him? 521 00:40:35,502 --> 00:40:39,573 [sighs] Well, El Hadi is French, of Algerian origins, 522 00:40:39,707 --> 00:40:43,344 he's a wealthy businessman. He likes money. 523 00:40:43,477 --> 00:40:45,779 He likes his picture in the paper. 524 00:40:46,580 --> 00:40:49,083 He was radicalized two years ago, 525 00:40:49,216 --> 00:40:52,553 bankrolled two attacks in Paris. 526 00:40:52,686 --> 00:40:55,289 He has the means to have a self-sufficient operation, 527 00:40:55,422 --> 00:40:57,958 gather followers and buy weapons. 528 00:40:58,759 --> 00:41:00,494 We think he's ISIS-inspired. 529 00:41:01,061 --> 00:41:03,030 He wants their attention. 530 00:41:04,031 --> 00:41:05,833 Captain, thoughts? 531 00:41:05,966 --> 00:41:07,701 It's been 24 hours. 532 00:41:07,835 --> 00:41:11,071 We have not heard from El Hadi. That is alarming. 533 00:41:12,239 --> 00:41:14,375 We need intel on the ground now, sir, 534 00:41:14,508 --> 00:41:16,243 and not just from the Algerians. 535 00:41:16,377 --> 00:41:18,579 Once we find him, we can extract them. 536 00:41:19,813 --> 00:41:21,849 - A rescue mission. - Yes, sir. 537 00:41:21,982 --> 00:41:25,452 They were taken to be beheaded. They'll be dead within days. 538 00:41:26,453 --> 00:41:28,422 Well, the Algerians are looking, 539 00:41:28,555 --> 00:41:31,358 and they're trying to gather the intel that we need, 540 00:41:31,492 --> 00:41:35,329 because right now, I must confess, we're operating blind. 541 00:41:36,296 --> 00:41:40,367 With all due respect, Mr. Ambassador, sir... 542 00:41:40,501 --> 00:41:45,472 besides the Algerians, we have intel superpowers right here at this table. 543 00:41:46,673 --> 00:41:48,509 We should be able to find them. 544 00:41:48,642 --> 00:41:50,477 We should. 545 00:41:50,611 --> 00:41:52,045 Yes, sir. 546 00:41:53,280 --> 00:41:54,681 Okay, let's get on it. 547 00:42:00,921 --> 00:42:03,257 - Mm-hmm. - Thank you. 548 00:42:06,994 --> 00:42:09,630 - Can I get a spoon, please? - Of course. 549 00:42:09,763 --> 00:42:10,864 - There you go. - Thanks. 550 00:42:10,998 --> 00:42:13,233 There you go. 551 00:42:14,535 --> 00:42:16,970 [man on TV] Your local news. 552 00:42:17,104 --> 00:42:20,774 [woman on TV] Kate Paxton went to Morocco to study this amazing discovery 553 00:42:20,909 --> 00:42:24,311 of human bones dating back over 300,000 years 554 00:42:24,445 --> 00:42:26,513 - recently found in Morocco... - Hey, that's Mom! 555 00:42:26,647 --> 00:42:28,382 ...and it all happened when her team 556 00:42:28,515 --> 00:42:30,717 accidentally crossed the Algerian border. 557 00:42:30,851 --> 00:42:34,021 - [turns off TV] - Is she okay? What happened? 558 00:42:35,989 --> 00:42:37,458 Of course she is, sweetheart. 559 00:42:37,591 --> 00:42:39,326 Give Grandpa a moment, okay? 560 00:42:39,460 --> 00:42:40,594 Okay. 561 00:42:50,871 --> 00:42:53,474 [reporter on TV] We've just learned that the Islamic State 562 00:42:53,607 --> 00:42:55,576 has praised the kidnapping today, 563 00:42:55,709 --> 00:42:58,645 citing it as a glorious example of action, 564 00:42:58,779 --> 00:43:00,747 and reiterated their call to arms 565 00:43:00,881 --> 00:43:04,418 by what they describe as their "global army at large." 566 00:43:04,551 --> 00:43:06,453 The United States and Morocco 567 00:43:06,587 --> 00:43:08,388 reiterated in separate statements 568 00:43:08,522 --> 00:43:11,391 they will not negotiate with terrorists. 569 00:43:12,559 --> 00:43:14,995 Fuck! Fuck! 570 00:43:15,128 --> 00:43:18,098 Fuck! Fuck! 571 00:43:20,767 --> 00:43:22,703 [phone ringing] 572 00:43:30,711 --> 00:43:33,180 - Pop. - Son. 573 00:43:33,313 --> 00:43:35,716 How's everything going? 574 00:43:35,849 --> 00:43:38,151 [sighs] It's going. 575 00:43:38,285 --> 00:43:40,989 I know you're probably up to something stupid. 576 00:43:41,121 --> 00:43:43,290 Yeah, you know me. 577 00:43:43,423 --> 00:43:46,226 - Maybe I should come. - No, Pop, stay with Clair. 578 00:43:46,360 --> 00:43:49,196 She really needs you. It's the best you can do. 579 00:43:50,430 --> 00:43:53,500 Keep your eyes open, your mind sharp. 580 00:43:53,634 --> 00:43:54,902 Bring our Kate home. 581 00:43:55,035 --> 00:43:56,770 Okay, son? 582 00:43:57,771 --> 00:43:59,239 Yes, sir. 583 00:44:06,680 --> 00:44:08,815 [reporter on TV] The Algerian Security Services 584 00:44:08,950 --> 00:44:11,852 are on the ground, trying to find the location 585 00:44:11,986 --> 00:44:15,222 of the hostages and their captors. 586 00:44:15,355 --> 00:44:17,691 - [knock on door] - [El Hadi in French] Get in. 587 00:44:23,664 --> 00:44:26,300 [in Arabic] 588 00:44:28,002 --> 00:44:30,737 [in French] 589 00:44:31,572 --> 00:44:32,839 [in French] 590 00:45:02,102 --> 00:45:03,704 [sighs] 591 00:45:08,108 --> 00:45:10,744 [in French] 592 00:45:19,820 --> 00:45:22,023 [in French] 593 00:45:22,155 --> 00:45:24,358 [chattering] 594 00:45:25,626 --> 00:45:26,893 [in French] 595 00:45:27,028 --> 00:45:29,730 [in French] 596 00:45:32,766 --> 00:45:34,267 [all clamoring] 597 00:45:34,401 --> 00:45:35,836 [man in Arabic] 598 00:45:50,051 --> 00:45:53,320 [in Arabic] 599 00:45:54,388 --> 00:45:57,190 [in French] 600 00:46:06,700 --> 00:46:09,403 [all shouting] 601 00:46:22,749 --> 00:46:25,218 The woman who was killed, Mrs. Mansouri, 602 00:46:25,352 --> 00:46:27,021 cleared Kate's driver. 603 00:46:27,155 --> 00:46:30,323 She was probably threatened. I don't think she knew anything. 604 00:46:30,457 --> 00:46:32,060 We're questioning the family. 605 00:46:32,192 --> 00:46:35,829 I need to get into Algeria, and you're gonna help me. 606 00:46:35,963 --> 00:46:39,133 Paxton, brother, you're out of your mind. Where will you go? 607 00:46:39,266 --> 00:46:42,103 El Hadi must be hiding in a place where the Algerians aren't looking. 608 00:46:42,235 --> 00:46:43,870 They'll never find him. 609 00:46:44,906 --> 00:46:47,507 They'll kill Kate soon if they haven't already. 610 00:46:48,809 --> 00:46:50,343 [cell phone rings] 611 00:46:51,179 --> 00:46:52,646 [in Arabic] 612 00:46:54,214 --> 00:46:56,283 [in English] We have proof of life. 613 00:46:57,317 --> 00:46:59,853 [in Arabic] 614 00:47:10,831 --> 00:47:12,432 [in Arabic] 615 00:47:15,836 --> 00:47:18,072 [Younes] I am Younes Laalej, Senior Officer 616 00:47:18,206 --> 00:47:19,907 of His Majesty's Bureau of Investigations. 617 00:47:20,041 --> 00:47:22,676 This is my superior, Chief Sekkat. 618 00:47:22,809 --> 00:47:24,912 We are authorized to speak with you. 619 00:47:27,447 --> 00:47:29,516 The hostages are alive. 620 00:47:30,617 --> 00:47:34,354 Okay, Amir, it is very important that you listen to me now. 621 00:47:34,488 --> 00:47:37,491 How long was the drive until they dropped you off? 622 00:47:37,624 --> 00:47:41,195 [voice trembling] I don't remember. Uh... 623 00:47:41,929 --> 00:47:44,932 Think. Did it feel like ten hours? 624 00:47:45,066 --> 00:47:46,600 Or three hours? 625 00:47:48,301 --> 00:47:49,736 [Amir] Ten. 626 00:47:50,670 --> 00:47:52,974 Did you make any stops along the way? 627 00:47:55,143 --> 00:47:56,911 [Amir] Maybe one. Yeah. 628 00:47:59,080 --> 00:48:03,017 May... May I speak with my family now? 629 00:48:03,151 --> 00:48:04,284 Please. 630 00:48:04,417 --> 00:48:06,020 Your family will be waiting for you 631 00:48:06,154 --> 00:48:07,721 when you arrive here in Rabat. 632 00:48:07,854 --> 00:48:10,258 It is a long drive to get here, Amir. 633 00:48:10,423 --> 00:48:11,993 so I want you to take that time 634 00:48:12,126 --> 00:48:15,796 and try to think of anything you can remember. 635 00:48:28,276 --> 00:48:30,410 [door opens] 636 00:48:32,512 --> 00:48:34,148 [in Arabic] Come with us! 637 00:48:34,282 --> 00:48:35,983 Please. Please. Please, I... 638 00:48:36,117 --> 00:48:38,920 - [in English] Hey! Shh! - Please, I have a daughter. 639 00:48:39,053 --> 00:48:40,922 Look at me. Look at me! 640 00:48:41,055 --> 00:48:44,357 If you don't shut up, he hits you. Okay? 641 00:48:44,491 --> 00:48:46,693 - You understand? - [softly] Yeah. 642 00:48:46,827 --> 00:48:47,761 Go! 643 00:48:47,894 --> 00:48:49,496 Please... 644 00:48:55,502 --> 00:48:57,404 [Kate grunting] 645 00:49:02,944 --> 00:49:04,111 [door closes] 646 00:49:28,702 --> 00:49:31,872 - No. No. - Get down. Sit! 647 00:49:32,006 --> 00:49:33,440 Please, no. 648 00:49:33,573 --> 00:49:35,276 Please, I have a daughter. I have a family... 649 00:49:35,408 --> 00:49:36,310 [in Arabic] 650 00:49:36,443 --> 00:49:38,312 [in Arabic] 651 00:49:38,445 --> 00:49:41,148 [muttering] 652 00:49:41,282 --> 00:49:43,017 Please. [panting] 653 00:49:43,850 --> 00:49:45,253 Please, please, please! 654 00:49:45,385 --> 00:49:47,454 [crying, whimpering] 655 00:49:48,722 --> 00:49:52,459 Please don't do this. Please don't do this. 656 00:49:54,061 --> 00:49:55,762 [cries out] 657 00:50:02,003 --> 00:50:03,703 Please. [crying] 658 00:50:48,950 --> 00:50:50,985 You didn't have to do that. 659 00:50:52,320 --> 00:50:55,022 I would have gone if you had just asked me to. 660 00:50:56,489 --> 00:50:58,159 You're a liar. 661 00:50:59,327 --> 00:51:03,596 You said to my colleague... you were not pregnant. 662 00:51:04,698 --> 00:51:08,635 And here... we don't like lies. 663 00:51:09,502 --> 00:51:11,571 Especially from women. 664 00:51:27,922 --> 00:51:29,522 I didn't know. 665 00:51:36,063 --> 00:51:38,765 [sighs] What do you want from me? 666 00:51:44,704 --> 00:51:47,274 I want you to speak to your government... 667 00:51:49,143 --> 00:51:52,313 and let them know if they don't pay the ransom, 668 00:51:53,180 --> 00:51:55,449 Saturday night after the evening prayer, 669 00:51:55,582 --> 00:51:58,919 you and your child are going to die. 670 00:52:05,792 --> 00:52:07,761 Can I ask how much I'm worth? 671 00:52:11,631 --> 00:52:13,267 Ten million dollars. 672 00:52:15,169 --> 00:52:16,904 [sighs] 673 00:52:18,973 --> 00:52:22,876 What goes through your mind when you kill a woman and her unborn child? 674 00:52:23,743 --> 00:52:25,545 [humorless chuckle] 675 00:52:25,678 --> 00:52:29,050 I think of... all the kids, 676 00:52:29,183 --> 00:52:32,719 all the women, all the innocent men, 677 00:52:32,852 --> 00:52:35,256 that your government has killed. 678 00:52:43,297 --> 00:52:44,864 [door closes] 679 00:52:50,538 --> 00:52:52,006 Oh, God. 680 00:52:52,139 --> 00:52:53,974 [sobbing] 681 00:53:06,253 --> 00:53:08,355 [chattering] 682 00:53:14,594 --> 00:53:16,696 [Brad sighs] 683 00:53:21,502 --> 00:53:23,404 What's happening, Younes? 684 00:53:23,537 --> 00:53:25,206 We have yet to debrief him. 685 00:53:28,042 --> 00:53:29,876 [Younes] He was dropped off. 686 00:53:30,010 --> 00:53:33,447 Or rather, thrown off a pickup truck. 687 00:53:33,581 --> 00:53:37,118 Tied up and gagged at a checkpoint near our side of the border. 688 00:53:38,119 --> 00:53:40,287 He was instructed to deliver proof of life. 689 00:53:40,421 --> 00:53:43,790 My guys drove him to Rabat, and here we are. 690 00:53:44,757 --> 00:53:46,460 [Brad] El Hadi wants a show. 691 00:53:47,328 --> 00:53:50,131 He wants mainstream video coverage. 692 00:53:51,265 --> 00:53:53,000 There's no online videos yet? 693 00:53:53,733 --> 00:53:55,136 No, nothing yet. 694 00:53:56,504 --> 00:54:00,941 I mean, sending proof of life with a hostage is so old school. 695 00:54:01,075 --> 00:54:03,043 It's like a fuckin' movie. 696 00:54:03,177 --> 00:54:04,078 [footsteps] 697 00:54:04,211 --> 00:54:06,213 They started a livestream. 698 00:54:07,615 --> 00:54:09,550 [Jean] It is therefore... 699 00:54:09,682 --> 00:54:11,619 we ask our respective governments 700 00:54:11,751 --> 00:54:13,786 to pay the sum of $10 million cash 701 00:54:13,921 --> 00:54:16,723 for our safe release. 702 00:54:16,856 --> 00:54:18,926 Otherwise, we will meet our death 703 00:54:19,059 --> 00:54:22,129 this Saturday after the evening prayer. 704 00:54:24,898 --> 00:54:26,000 [in Arabic] Speak! 705 00:54:28,868 --> 00:54:31,505 [Kate] I would like the US government to consider 706 00:54:31,639 --> 00:54:35,376 that if they cause my death... 707 00:54:36,776 --> 00:54:40,648 that it is also the death of my unborn child, 708 00:54:40,780 --> 00:54:43,150 as I am pregnant. 709 00:55:03,537 --> 00:55:05,072 [Fitz sighs] 710 00:55:07,341 --> 00:55:08,976 [Brad] The hostage said they drove him 711 00:55:09,109 --> 00:55:10,743 less than ten hours to the border. 712 00:55:10,877 --> 00:55:12,680 They made one stop along the way, 713 00:55:12,812 --> 00:55:14,714 probably to refuel. 714 00:55:14,847 --> 00:55:17,784 El Hadi's mother is from Abadla, in Algeria. 715 00:55:17,918 --> 00:55:20,387 Small town. Not very populated. 716 00:55:20,521 --> 00:55:22,456 Villages all around. 717 00:55:22,590 --> 00:55:25,960 How far is that town from the border point where Kate was taken? 718 00:55:28,162 --> 00:55:30,397 I'd say at least a seven-hour drive. 719 00:55:36,670 --> 00:55:37,870 Close enough. 720 00:55:38,005 --> 00:55:40,341 [Issam typing] 721 00:55:43,277 --> 00:55:45,412 [Issam] This is how it looks from above. 722 00:55:46,981 --> 00:55:49,283 The image may be old. 723 00:55:49,416 --> 00:55:52,119 Are there any cell towers in that area, any unusual activity? 724 00:55:52,253 --> 00:55:56,991 Nah, nothing unusual. We didn't set up a proper comm surveillance. 725 00:55:59,526 --> 00:56:00,760 Can I get a copy of that? 726 00:56:00,893 --> 00:56:02,396 Roger that. 727 00:56:06,467 --> 00:56:08,435 [in Arabic] 728 00:56:08,569 --> 00:56:12,139 [in Arabic] 729 00:56:21,148 --> 00:56:22,416 Let's move out. 730 00:57:10,297 --> 00:57:12,966 [gunfire, explosions] 731 00:57:15,436 --> 00:57:18,072 - [muffled shouting] - [gunfire] 732 00:57:18,205 --> 00:57:21,175 [Brad] Fall back, fall back! Fall back, guys! 733 00:57:24,378 --> 00:57:25,845 [grunts] 734 00:57:25,979 --> 00:57:27,648 [high-pitched whine] 735 00:57:27,781 --> 00:57:29,383 [muffled] You all right? 736 00:57:30,317 --> 00:57:32,486 [normal volume] Yeah. Yeah, I'm fine. 737 00:57:38,292 --> 00:57:40,928 I want to thank you for looking out for me. 738 00:57:41,362 --> 00:57:42,862 Of course. 739 00:57:42,996 --> 00:57:46,300 There's not a lot of people I trust around here, you know? 740 00:57:48,868 --> 00:57:50,637 [sighs] 741 00:57:53,540 --> 00:57:55,576 I really wanted to stay that day back in Syria. 742 00:57:55,709 --> 00:57:57,244 Oh, man, don't... 743 00:57:57,911 --> 00:58:01,248 Yeah, not now. Ancient history. 744 00:58:01,382 --> 00:58:04,084 That mission was doomed from the start. 745 00:58:04,818 --> 00:58:06,787 Tell me about it. 746 00:58:06,920 --> 00:58:08,888 Don't beat yourself up about it, man. 747 00:58:09,022 --> 00:58:11,158 Just part of the job, okay? 748 00:58:14,061 --> 00:58:15,662 This one's off the books. 749 00:58:29,743 --> 00:58:31,945 [in Arabic] 750 00:58:41,722 --> 00:58:43,490 [vehicle approaching] 751 00:59:07,080 --> 00:59:08,449 Wait a minute. 752 00:59:13,053 --> 00:59:14,388 [in Arabic] 753 00:59:14,521 --> 00:59:15,689 [in Arabic] 754 00:59:46,987 --> 00:59:48,989 [wind whistling] 755 00:59:53,293 --> 00:59:55,295 [fire crackling] 756 01:00:02,236 --> 01:00:04,171 I'm going in there with you, Brad. 757 01:00:04,939 --> 01:00:07,207 That was not the deal. 758 01:00:08,342 --> 01:00:10,177 I owe you my life. 759 01:00:12,446 --> 01:00:14,615 I prefer to keep it that way. 760 01:00:17,417 --> 01:00:19,753 You will never make it alone. 761 01:00:21,755 --> 01:00:23,156 You need me. 762 01:00:31,465 --> 01:00:33,600 [no audible dialogue] 763 01:00:37,671 --> 01:00:39,273 [whimpering] 764 01:00:40,674 --> 01:00:42,242 [gasps] 765 01:00:44,778 --> 01:00:46,179 Are you all right? 766 01:00:49,316 --> 01:00:51,451 Can you handle what's coming? 767 01:00:54,121 --> 01:00:55,622 [exhales] 768 01:00:58,191 --> 01:01:01,528 I love this woman more than anything in this world. 769 01:01:03,430 --> 01:01:05,632 I'll do whatever it takes. 770 01:01:13,574 --> 01:01:16,677 [call to prayer broadcasting over loudspeaker] 771 01:01:24,184 --> 01:01:27,287 [call to prayer repeats] 772 01:01:56,516 --> 01:01:57,818 [imam] Allahu Akbar. 773 01:01:57,952 --> 01:01:59,820 Allahu Akbar. 774 01:02:03,757 --> 01:02:07,694 [all] Allahu Akbar. 775 01:02:07,828 --> 01:02:10,664 [imam recites prayers in Arabic] 776 01:02:13,968 --> 01:02:17,270 [continues prayer] 777 01:02:36,189 --> 01:02:37,557 [man] Hey! 778 01:02:38,892 --> 01:02:40,594 [in Arabic] 779 01:02:41,361 --> 01:02:42,896 [in Arabic] 780 01:02:56,243 --> 01:02:57,544 [in Arabic] 781 01:03:12,759 --> 01:03:14,761 [in Arabic] 782 01:03:25,073 --> 01:03:28,408 [in English] Why do you tell me this? What do you want from me? 783 01:03:28,542 --> 01:03:32,646 [in English] El Hadi is demanding a $10 million ransom to release some hostages. 784 01:03:32,779 --> 01:03:35,183 We don't think he needs all of that money. 785 01:03:35,315 --> 01:03:37,185 His army's not big enough. 786 01:03:37,317 --> 01:03:39,619 There are brothers all around the world that can use some of that. 787 01:03:39,753 --> 01:03:41,588 [in English] We want to negotiate with him... 788 01:03:41,722 --> 01:03:43,757 I have nothing to do with this. 789 01:03:47,761 --> 01:03:49,163 Who are you? 790 01:03:49,296 --> 01:03:52,967 I am brother Abdur Raheem Williams from Detroit, Michigan. 791 01:03:54,501 --> 01:03:57,905 How come I've never heard about a brother from Detroit? 792 01:03:58,039 --> 01:04:00,240 I've traveled all around the world in the name of our cause, 793 01:04:00,373 --> 01:04:03,978 but in America, we operate quietly, as we must. 794 01:04:10,350 --> 01:04:12,086 Who sent you? 795 01:04:12,220 --> 01:04:14,155 The less you know, the better. 796 01:04:14,956 --> 01:04:16,556 I'll make sure you and your people 797 01:04:16,690 --> 01:04:18,658 are compensated for your assistance. 798 01:04:18,792 --> 01:04:21,528 We need to send El Hadi a message of our arrival, 799 01:04:21,661 --> 01:04:24,598 and we'd appreciate transportation to get there. 800 01:04:55,163 --> 01:04:56,797 Come with me, please. 801 01:05:19,586 --> 01:05:23,690 I'm not helping you because you say that you're Abdur Raheem Williams. 802 01:05:23,824 --> 01:05:26,127 I'll help you because God gave you the gift 803 01:05:26,893 --> 01:05:29,230 to make the difference... 804 01:05:29,362 --> 01:05:31,933 between the good and the bad. 805 01:05:40,007 --> 01:05:41,374 [in Arabic] 806 01:05:42,542 --> 01:05:43,810 [in English] You have our gratitude. 807 01:05:43,945 --> 01:05:45,980 Your help will always be remembered. 808 01:05:48,182 --> 01:05:49,816 Please, um... 809 01:05:49,951 --> 01:05:52,086 Please accept this for the mosque. 810 01:05:53,254 --> 01:05:55,056 For the car, at least. 811 01:06:09,170 --> 01:06:10,670 Mr. Williams... 812 01:06:11,438 --> 01:06:13,573 be careful. 813 01:06:13,707 --> 01:06:16,643 Those people have nothing to do with Islam. 814 01:06:16,776 --> 01:06:19,080 I may very well be sending you to your death. 815 01:06:19,213 --> 01:06:21,848 My cause is worthy of my death. 816 01:06:40,201 --> 01:06:42,569 [Younes] It should be behind that tree. 817 01:06:45,373 --> 01:06:46,740 [Brad] Got it! 818 01:06:58,518 --> 01:07:00,121 You were right. 819 01:07:00,254 --> 01:07:01,454 About what? 820 01:07:01,588 --> 01:07:03,257 You don't need me. 821 01:07:03,925 --> 01:07:05,993 You can do just fine on your own. 822 01:07:06,860 --> 01:07:08,862 Well, we're not there yet. 823 01:07:10,331 --> 01:07:11,399 We're being followed. 824 01:07:11,531 --> 01:07:13,466 Or escorted. 825 01:07:13,600 --> 01:07:16,503 We should have no trouble finding El Hadi now. 826 01:07:16,636 --> 01:07:20,308 - How do you figure? - Despite what the imam says, 827 01:07:20,440 --> 01:07:22,310 those men must work for El Hadi. 828 01:07:22,442 --> 01:07:25,612 I'm sure they're trying to give him a heads-up that we're on our way. 829 01:07:25,745 --> 01:07:28,448 Once we get to Abadla, let's lose 'em... 830 01:07:29,317 --> 01:07:30,952 then we follow them. 831 01:09:03,978 --> 01:09:06,313 Well, hello, hello, hello. 832 01:09:07,915 --> 01:09:11,684 - That was almost too easy. - Yeah. 833 01:09:15,555 --> 01:09:17,958 Thanks for the escort, guys. 834 01:09:19,960 --> 01:09:22,029 Let's get this party started. 835 01:09:28,601 --> 01:09:30,804 [spews coffee] 836 01:09:30,938 --> 01:09:33,274 [President] Earl, I know I'm stating the obvious, 837 01:09:33,407 --> 01:09:35,443 but we have exactly two hours... 838 01:09:35,575 --> 01:09:37,511 two hours before the execution 839 01:09:37,644 --> 01:09:41,115 of a pregnant, innocent American woman and a French citizen. 840 01:09:41,248 --> 01:09:43,650 [Secretary of State] We have not been able to get the Algerians 841 01:09:43,783 --> 01:09:45,519 to agree to anything. 842 01:09:45,652 --> 01:09:48,189 They want our support in the UN vote, but we cannot allow... 843 01:09:48,322 --> 01:09:51,325 Madam Secretary. Please. I don't mean to interrupt, 844 01:09:51,459 --> 01:09:55,396 but the gentleman that we are dealing with is batshit crazy. 845 01:09:55,529 --> 01:09:58,598 All he wants is for the US to be on its knees 846 01:09:58,731 --> 01:10:00,434 and to get ISIS cred. 847 01:10:00,568 --> 01:10:02,735 And he has both, so I suggest 848 01:10:02,869 --> 01:10:05,005 that we send in the SEALs immediately. 849 01:10:05,139 --> 01:10:08,175 Uh, well, I'd give you 90% probability 850 01:10:08,309 --> 01:10:10,511 the Algerians would try to stop us. 851 01:10:10,643 --> 01:10:12,046 Of course they will. 852 01:10:14,348 --> 01:10:17,084 Mr. President, we're nowhere near ready 853 01:10:17,218 --> 01:10:18,751 for a Title 50 operation. 854 01:10:18,885 --> 01:10:21,255 - We don't have the intel. - Yes, we do. 855 01:10:41,408 --> 01:10:43,277 [silenced gunfire] 856 01:10:49,150 --> 01:10:50,251 [grunts] 857 01:10:50,384 --> 01:10:51,619 Rogue assets? 858 01:10:51,751 --> 01:10:53,187 Who are they? What are they doing? 859 01:10:53,320 --> 01:10:55,855 One of Morocco's top secret agents 860 01:10:55,990 --> 01:10:58,492 and one of our own have entered Algerian territory 861 01:10:58,626 --> 01:11:00,194 to rescue the hostages. 862 01:11:00,327 --> 01:11:01,794 One of our own? Who? 863 01:11:01,929 --> 01:11:04,731 Captain Brad Paxton. 864 01:11:04,864 --> 01:11:06,934 [President] Captain Paxton? The marine. 865 01:11:07,067 --> 01:11:09,470 Yes. Kate Paxton is his wife. 866 01:11:10,171 --> 01:11:11,804 Do we know where they are? 867 01:11:11,939 --> 01:11:14,375 [Williams] They have located the terrorist compound. 868 01:11:14,508 --> 01:11:15,842 And how do we know this? 869 01:11:15,976 --> 01:11:18,811 They're communicating with Moroccan authorities. 870 01:11:18,946 --> 01:11:20,747 [man] Mr. President, 871 01:11:20,880 --> 01:11:23,417 there's not enough time here for any kind of military response... 872 01:11:23,551 --> 01:11:26,220 Find out. Bring me all tactical options. 873 01:11:31,358 --> 01:11:32,393 What do we got? 874 01:11:34,727 --> 01:11:37,031 I'd say 300 meters. 875 01:11:44,205 --> 01:11:46,373 We need all four in four shots. 876 01:11:48,841 --> 01:11:50,277 Can you make it? 877 01:11:51,111 --> 01:11:53,347 I've been practicing on the weekends. 878 01:12:02,822 --> 01:12:04,291 Clear. 879 01:12:05,059 --> 01:12:07,194 [chattering in Arabic] 880 01:12:11,432 --> 01:12:12,732 [gunshots] 881 01:12:52,273 --> 01:12:53,941 [man] Allahu Akbar. 882 01:12:59,013 --> 01:13:00,914 Allahu Akbar! 883 01:13:40,154 --> 01:13:43,090 - [whipping] - [man groaning] 884 01:13:51,231 --> 01:13:53,300 - [gunfire] - Keep your head down! 885 01:13:53,434 --> 01:13:55,202 Hey. Come on. 886 01:13:56,804 --> 01:13:58,372 Stay with me! 887 01:13:59,973 --> 01:14:01,841 Don't die on me! 888 01:14:03,644 --> 01:14:05,845 [gunfire, shouting] 889 01:14:09,750 --> 01:14:11,185 [gunshots] 890 01:14:12,885 --> 01:14:14,221 Are you okay? 891 01:14:19,960 --> 01:14:21,929 [in Arabic] 892 01:14:44,485 --> 01:14:46,987 - [shouts in Arabic] - Okay, okay. 893 01:14:47,121 --> 01:14:49,523 - [shouts] - Don't shoot. 894 01:14:51,658 --> 01:14:53,327 I shoot. 895 01:15:01,301 --> 01:15:03,537 Take me to the American woman. 896 01:15:06,907 --> 01:15:09,042 [in Arabic] 897 01:15:19,686 --> 01:15:21,121 She's here. 898 01:15:26,593 --> 01:15:28,295 [distant gunfire] 899 01:15:29,830 --> 01:15:31,932 [Kate crying] 900 01:15:37,404 --> 01:15:39,640 - Hey. - [Kate] Get off me! Please, stop! 901 01:15:39,773 --> 01:15:43,343 - Get off me! Get off me! - It's me. It's me. 902 01:15:43,477 --> 01:15:46,046 I got you. It's me. It's okay. 903 01:15:46,180 --> 01:15:48,115 - Oh, my God! - It's okay. 904 01:15:49,416 --> 01:15:51,618 - You came. - Did they hurt you? 905 01:15:51,752 --> 01:15:52,686 No. 906 01:15:52,820 --> 01:15:54,288 - Can you walk? - Yeah. 907 01:15:54,421 --> 01:15:57,891 - Yeah, I can walk. - All right. 908 01:15:58,025 --> 01:16:00,027 You remember how to use this? 909 01:16:00,594 --> 01:16:01,962 Yeah. 910 01:16:06,633 --> 01:16:08,101 That's my girl. 911 01:16:08,235 --> 01:16:10,103 Look at me, all right? 912 01:16:10,237 --> 01:16:12,206 We're gonna get out of here. We're going home. 913 01:16:12,339 --> 01:16:13,807 - Yeah. - Stay right behind me. 914 01:16:13,942 --> 01:16:16,043 - Okay? - Yeah. 915 01:16:25,219 --> 01:16:27,187 [distant gunfire] 916 01:16:46,807 --> 01:16:48,542 [soldier screams] 917 01:17:09,229 --> 01:17:11,131 [panting] 918 01:17:12,799 --> 01:17:15,235 It's okay. It's okay. 919 01:17:15,369 --> 01:17:18,338 All right now. All right now. 920 01:17:18,472 --> 01:17:20,774 Stay with me. Stay with me. Okay? 921 01:17:20,909 --> 01:17:22,209 Okay. 922 01:17:24,144 --> 01:17:25,679 You got this. 923 01:17:27,548 --> 01:17:29,483 Yeah. Yeah. 924 01:17:30,717 --> 01:17:32,719 I need you to stay in this room. 925 01:17:32,853 --> 01:17:34,288 I need you to stay quiet. 926 01:17:34,421 --> 01:17:36,857 - Yeah. - I will be back for you. 927 01:17:37,424 --> 01:17:39,192 - Okay. - [kisses] 928 01:17:48,036 --> 01:17:51,772 - [gasping] - Sorry. Please. 929 01:17:52,506 --> 01:17:54,107 Don't shoot. Please. 930 01:17:58,645 --> 01:17:59,680 Go. 931 01:18:00,147 --> 01:18:01,381 Go. 932 01:18:05,920 --> 01:18:07,688 [distant gunfire] 933 01:18:20,100 --> 01:18:23,203 [in French] 934 01:18:24,638 --> 01:18:26,440 [in French] 935 01:18:30,912 --> 01:18:32,813 [in French] 936 01:18:52,699 --> 01:18:55,469 - [footsteps] - [door thrown open] 937 01:18:58,238 --> 01:19:00,207 [in Arabic] 938 01:19:00,641 --> 01:19:02,376 [groaning] 939 01:19:03,710 --> 01:19:05,679 [in French] 940 01:19:06,780 --> 01:19:08,248 [man speaks French] 941 01:19:14,154 --> 01:19:15,622 [Jean retches] 942 01:19:16,991 --> 01:19:19,226 [Jean groaning] 943 01:19:23,064 --> 01:19:24,564 [moans] 944 01:19:36,877 --> 01:19:38,079 Our thoughts and prayers 945 01:19:38,211 --> 01:19:42,050 are with the family of Mr. Jean Rashidi in Paris. 946 01:19:42,182 --> 01:19:44,551 This is a heartbreaking day. 947 01:19:44,685 --> 01:19:48,822 There is evil in this world. But when we look it in the eye, 948 01:19:48,956 --> 01:19:52,192 when there's a knife to our throats, 949 01:19:52,325 --> 01:19:54,162 we must remember our own goodness 950 01:19:54,327 --> 01:19:56,563 and that of those who have come before us. 951 01:19:56,697 --> 01:19:59,232 We must not, and we will not, 952 01:19:59,366 --> 01:20:01,234 give up on our humanity. 953 01:20:01,368 --> 01:20:04,005 - [reporters clamoring] - [woman] Mr. President, how do you feel 954 01:20:04,138 --> 01:20:07,541 about a pregnant American woman being executed in two hours? 955 01:20:07,674 --> 01:20:10,377 Ladies and gentlemen, we are doing everything we can 956 01:20:10,510 --> 01:20:12,980 to work every diplomatic channel known to us 957 01:20:13,114 --> 01:20:16,883 to save the lives of Mrs. Paxton and her unborn child. 958 01:20:17,018 --> 01:20:19,653 That is all I can say at this time. 959 01:20:19,786 --> 01:20:22,322 God bless the United States of America, 960 01:20:22,456 --> 01:20:24,291 and God bless us all. 961 01:20:25,492 --> 01:20:27,360 [reporter] Oil exports from Afghanistan... 962 01:20:27,494 --> 01:20:29,463 Looks like we're going in for a rescue. 963 01:20:30,430 --> 01:20:32,100 How do you figure that? 964 01:20:32,232 --> 01:20:33,935 I know my president. 965 01:20:34,735 --> 01:20:36,903 Well, that's highly risky. 966 01:20:39,239 --> 01:20:40,607 Not enough time. 967 01:20:40,741 --> 01:20:43,211 You don't have any real recon, no real intel... 968 01:20:43,343 --> 01:20:45,846 We got what we need from the Moroccans. 969 01:20:46,446 --> 01:20:47,814 You need to get up to speed. 970 01:20:47,949 --> 01:20:49,883 You kept me out of that loop. 971 01:20:50,017 --> 01:20:51,418 That I did. 972 01:20:51,551 --> 01:20:53,121 - [knock on door] - [woman] Excuse me. 973 01:20:53,253 --> 01:20:56,389 The Algerian ambassador is here waiting to see you. 974 01:20:56,523 --> 01:20:58,325 [Williams] Thank you. 975 01:20:59,259 --> 01:21:01,728 The diplomacy clusterfuck continues. 976 01:21:02,829 --> 01:21:06,533 Fitzy... we are buying time, 977 01:21:06,666 --> 01:21:11,471 but you need to make sure that Kate Paxton gets home safe. 978 01:21:11,605 --> 01:21:13,540 I'll do my best. 979 01:21:17,277 --> 01:21:19,013 Ah, Ambassador, welcome. 980 01:21:19,147 --> 01:21:20,881 [line ringing] 981 01:21:26,120 --> 01:21:27,121 [man] Sir? 982 01:21:27,255 --> 01:21:28,722 [Fitz] Send the SEALs. 983 01:21:28,855 --> 01:21:31,358 Shoot to kill, and get Kate Paxton out of there. 984 01:21:31,491 --> 01:21:33,027 Yes, sir. 985 01:21:41,434 --> 01:21:43,503 [in French] 986 01:21:46,207 --> 01:21:48,308 Take me to El Hadi. 987 01:21:58,119 --> 01:21:59,921 [Brad in Arabic] 988 01:22:01,321 --> 01:22:03,291 [in Arabic] 989 01:22:03,423 --> 01:22:05,525 [in English] Better than yours. 990 01:22:06,326 --> 01:22:07,594 [grunts] 991 01:22:11,565 --> 01:22:15,203 [in English] If you shoot me, he will shoot you... 992 01:22:15,335 --> 01:22:17,404 and we all die together. 993 01:22:22,009 --> 01:22:23,844 Is that what you want? 994 01:22:26,680 --> 01:22:28,748 You want $10 million. 995 01:22:29,683 --> 01:22:31,751 We're here to negotiate that for you. 996 01:22:37,891 --> 01:22:40,894 Then why are you here, killing my men? 997 01:22:41,028 --> 01:22:42,629 Who are you? 998 01:22:44,098 --> 01:22:48,468 I'm Captain Brad Paxton. Kate is my wife. 999 01:22:48,602 --> 01:22:50,938 We know you have a bank account in Panama. 1000 01:22:51,072 --> 01:22:55,009 We also know the code. It can be transferred in a second. 1001 01:22:57,078 --> 01:22:59,412 Then do it! 1002 01:23:06,586 --> 01:23:08,155 [Issam typing] 1003 01:23:13,393 --> 01:23:14,962 [in Arabic] 1004 01:23:22,270 --> 01:23:23,436 [in Arabic] 1005 01:23:26,640 --> 01:23:29,476 - [sighs] - [laughs] 1006 01:23:30,610 --> 01:23:31,913 Done. 1007 01:23:39,819 --> 01:23:41,554 [typing] 1008 01:23:45,592 --> 01:23:47,761 [beeping] 1009 01:23:54,434 --> 01:23:55,735 Jaafar. 1010 01:23:59,472 --> 01:24:01,142 [in French] 1011 01:24:07,447 --> 01:24:08,715 [gun clicks] 1012 01:24:12,386 --> 01:24:14,956 - [helicopter whirring] - Go! Go! Go! 1013 01:24:22,196 --> 01:24:23,897 [soldier screams] 1014 01:24:43,117 --> 01:24:44,251 [groans] 1015 01:24:45,186 --> 01:24:47,021 [grunting] 1016 01:25:06,806 --> 01:25:08,742 - [cracking] - [groans] 1017 01:25:10,710 --> 01:25:12,279 [grunting] 1018 01:25:26,427 --> 01:25:30,131 [panting, groaning] 1019 01:25:36,603 --> 01:25:39,173 [distant gunfire] 1020 01:25:39,306 --> 01:25:41,242 [SEAL] Go, go, go! Go, you guys, move! 1021 01:25:41,375 --> 01:25:43,010 [shouting continues] 1022 01:25:46,981 --> 01:25:49,150 [SEAL] Captain Paxton? 1023 01:25:49,283 --> 01:25:52,987 - Yeah. - Captain Brody. 1024 01:25:53,120 --> 01:25:55,655 What do you say we get you and your family home? 1025 01:25:55,789 --> 01:25:58,926 Damn skippy, Captain. Let's go. 1026 01:26:00,394 --> 01:26:02,662 [gunfire] 1027 01:26:08,502 --> 01:26:10,804 [distant shouting] 1028 01:26:40,834 --> 01:26:42,536 [Brad] Kate, baby, our ride is here. 1029 01:26:42,669 --> 01:26:44,305 Let's go, let's go, let's go! 1030 01:26:55,416 --> 01:26:57,918 - [machine gun burst] - [Brad grunts] 1031 01:26:58,052 --> 01:27:00,020 - [Brody] Watch your flank! - [Brad] Go! 1032 01:27:00,154 --> 01:27:02,957 - [Kate screams] - [Brad] Go, go, go! I'm right behind you! 1033 01:27:03,090 --> 01:27:05,092 - [Kate] Brad! - Take her and go! 1034 01:27:05,226 --> 01:27:07,660 - [Brody] Go, go, go, go! - Brad! 1035 01:27:07,794 --> 01:27:09,829 [gunfire continues] 1036 01:27:26,547 --> 01:27:28,249 [groaning] 1037 01:27:38,192 --> 01:27:40,394 [grunts, groans] 1038 01:28:02,349 --> 01:28:03,783 [gunshots] 1039 01:28:13,693 --> 01:28:15,095 Thanks. 1040 01:28:17,565 --> 01:28:18,798 Okay, let's go. 1041 01:28:23,103 --> 01:28:24,737 - Let's go. - Okay. 1042 01:28:25,639 --> 01:28:27,740 [helicopter whirring] 1043 01:28:28,642 --> 01:28:31,011 - Brad! Brad! - Come on! 1044 01:28:35,149 --> 01:28:38,586 - [Kate] Brad! - [Brody] Go, go, go! 1045 01:28:38,718 --> 01:28:40,887 Brad! 1046 01:28:41,388 --> 01:28:43,157 Brad! No! 1047 01:28:43,290 --> 01:28:45,059 [sobbing] No... 1048 01:29:11,751 --> 01:29:13,820 [in Arabic] 1049 01:29:13,954 --> 01:29:16,156 [Hajji in Arabic over radio] 1050 01:29:56,796 --> 01:29:58,132 Katherine! 1051 01:30:00,701 --> 01:30:02,169 Brad! 1052 01:30:57,624 --> 01:30:59,960 [chattering] 1053 01:31:14,742 --> 01:31:16,176 [knock on door] 1054 01:31:26,487 --> 01:31:29,323 - Good to see you, Amir. - Mr. Fitz. 1055 01:31:31,658 --> 01:31:33,227 Mr. Jadid. 1056 01:31:33,927 --> 01:31:35,429 Can I offer you some tea? 1057 01:31:35,562 --> 01:31:37,664 - No, thank you. - Have a seat. 1058 01:31:39,032 --> 01:31:40,434 [sighs] 1059 01:31:42,603 --> 01:31:45,139 I was not supposed to be taken. 1060 01:31:45,272 --> 01:31:46,907 That was not the deal. 1061 01:31:48,342 --> 01:31:50,911 You were never in any danger. 1062 01:31:52,112 --> 01:31:54,047 And you handled it very well, 1063 01:31:54,181 --> 01:31:56,383 Amir, very well. 1064 01:31:58,018 --> 01:32:00,487 Your rookie fear notwithstanding. 1065 01:32:04,158 --> 01:32:06,894 You're now an American citizen and a CIA asset. 1066 01:32:07,027 --> 01:32:09,663 You should be very, very proud. 1067 01:32:12,533 --> 01:32:13,667 Thank you. 1068 01:32:25,779 --> 01:32:27,948 [silenced gunshots on phone] 1069 01:32:35,722 --> 01:32:38,192 I do love seeing 1070 01:32:38,325 --> 01:32:44,298 good old-fashioned CIA work in action. 1071 01:32:45,866 --> 01:32:47,634 There's nothin' like it. 1072 01:32:49,203 --> 01:32:52,105 Two SEALs died last night. 1073 01:32:55,142 --> 01:32:58,312 Cost of American freedom. 1074 01:32:58,445 --> 01:32:59,646 Mm-hmm. 1075 01:33:03,250 --> 01:33:05,085 [Fitz] The ambassador. 1076 01:33:07,254 --> 01:33:09,089 What about him? 1077 01:33:12,259 --> 01:33:15,429 They suspect something. The Moroccans do too. 1078 01:33:20,667 --> 01:33:23,403 There are matters... 1079 01:33:24,371 --> 01:33:26,673 kings, presidents... 1080 01:33:27,341 --> 01:33:30,577 and ambassadors better not... 1081 01:33:32,947 --> 01:33:34,314 know. 1082 01:33:38,018 --> 01:33:40,053 Let's make sure of that. 1083 01:33:58,006 --> 01:34:00,340 [camera shutter clicking] 1084 00:04:37,183 --> 01:34:42,183 Download Movies from - www.msmoviesbd.com 1085 1086 1087 1088 70773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.