Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,243 --> 00:01:42,537
As far as I can see, these guys
are completely legit, Danny.
2
00:01:42,580 --> 00:01:45,415
The bank has checked them out,
they're just as convinced as I am,
3
00:01:45,458 --> 00:01:47,626
and they're willing to go
all the way with us.
4
00:01:47,668 --> 00:01:52,005
The idea of a franchised operation
for plastic surgery resorts is a natural.
5
00:01:52,048 --> 00:01:54,799
It's one of those magnificent,
inevitable ideas.
6
00:01:54,842 --> 00:01:58,511
Banks are always quick to say that
when everything's rolling easy.
7
00:01:58,554 --> 00:02:01,848
But you take it from me, the first signs
of heat from the Medical Association,
8
00:02:01,891 --> 00:02:04,184
or the first cries of professional outrage,
9
00:02:04,226 --> 00:02:07,020
the bank'll call back its note
and leave us hanging by our thumbs.
10
00:02:07,063 --> 00:02:09,856
It's not the financing
that's bothering you, Dan.
11
00:02:09,899 --> 00:02:11,816
Your voice has that edge to it.
12
00:02:11,859 --> 00:02:14,361
I've never denied it.
13
00:02:14,403 --> 00:02:17,989
I just sure as hell don't want to become
the Colonel Sanders of plastic surgery.
14
00:02:18,032 --> 00:02:20,575
Why not?
Sounds great to me.
15
00:02:56,195 --> 00:02:58,029
We passed it.
16
00:02:58,072 --> 00:03:00,532
We didn't pass it.
I remember that farm.
17
00:03:00,574 --> 00:03:04,869
We passed it.
That farm is past concession road 12.
18
00:03:04,912 --> 00:03:07,747
We were supposed to turn
on concession road 11.
19
00:03:07,790 --> 00:03:10,125
I don't remember that farm, Dad.
20
00:03:10,167 --> 00:03:14,170
We didn't pass it.
I very distinctly remember that farm.
21
00:03:14,255 --> 00:03:17,924
If you would just stop this vehicle
long enough to look at this map,
22
00:03:17,967 --> 00:03:20,885
- I will show you beyond a shadow of a...
- All right!
23
00:03:20,928 --> 00:03:24,055
You are both right and I'm all wrong.
24
00:03:24,098 --> 00:03:26,349
We'll turn around
and go all the way back.
25
00:03:35,609 --> 00:03:37,610
Damn thing.
26
00:03:43,242 --> 00:03:45,660
Shoulda never sold the station wagon.
27
00:03:45,703 --> 00:03:48,455
- Christ, Bob.
- Hm? Oh, Christ!
28
00:04:05,639 --> 00:04:08,850
Lloyd! Lloyd, my God!
29
00:04:08,893 --> 00:04:12,604
I just saw a motorcycle
explode in that field.
30
00:04:18,235 --> 00:04:20,653
My God, I think
there's someone trapped under it.
31
00:04:20,696 --> 00:04:22,530
I'd better tell the boys inside.
32
00:04:25,284 --> 00:04:28,328
Is Dr Keloid there? It's urgent.
33
00:04:28,996 --> 00:04:30,163
Yeah, what is it, Steve?
34
00:04:30,206 --> 00:04:32,540
There's been a motorcycle accident
on the highway.
35
00:04:32,583 --> 00:04:34,459
Should I take the ambulance
and go get 'em?
36
00:04:34,502 --> 00:04:37,170
- Yeah, sure.
- What am I supposed to do?
37
00:04:37,213 --> 00:04:40,590
Go back to three of the largest
investment groups in North America...
38
00:04:40,633 --> 00:04:42,717
- Steve? Are you still there?
- Yeah.
39
00:04:42,760 --> 00:04:45,512
Well, hang on, I'm coming with you.
I'll meet you out front.
40
00:04:45,554 --> 00:04:48,473
Oh, now, Dan. We have
a lot of important decisions to make.
41
00:04:48,516 --> 00:04:50,975
Well, you and Murray
work it out between you, hon.
42
00:04:51,018 --> 00:04:53,436
Just make the pill easy for me to swallow.
43
00:04:54,814 --> 00:04:56,898
Well, don't look at me. You married him.
44
00:04:56,941 --> 00:04:59,067
Bob, get back!
45
00:04:59,109 --> 00:05:01,945
Bob! Be careful, Bob!
46
00:05:02,029 --> 00:05:04,656
Get him back! Hold him back there!
47
00:05:14,750 --> 00:05:17,043
Get the flasher on and let's go.
48
00:05:50,619 --> 00:05:54,706
One of them's under the bike.
There's another one over there.
49
00:06:01,046 --> 00:06:02,881
Oh, my God.
50
00:06:02,923 --> 00:06:05,383
How's her bleeding?
51
00:06:05,426 --> 00:06:07,302
Heavy.
52
00:06:08,345 --> 00:06:11,681
The man's got a broken hand,
separated shoulder, concussion.
53
00:06:11,724 --> 00:06:13,057
We can send him to the General.
54
00:06:13,100 --> 00:06:16,895
But it's definitely major surgery for her,
and right now.
55
00:06:16,937 --> 00:06:20,523
I know we're not, but we've got no choice.
56
00:06:20,566 --> 00:06:23,192
- How's her blood pressure?
- Steady.
57
00:06:23,235 --> 00:06:25,069
I'd say she's got a half an hour to live,
58
00:06:25,112 --> 00:06:27,572
and it's three hours
to the nearest serious hospital.
59
00:06:27,615 --> 00:06:29,991
Look, it's us or nobody.
60
00:06:32,786 --> 00:06:34,871
Oh.
61
00:06:36,498 --> 00:06:38,666
It must be bad.
62
00:06:56,936 --> 00:06:59,395
Come on, come on. Go, go.
63
00:06:59,438 --> 00:07:01,481
Oh, my God.
64
00:07:02,441 --> 00:07:04,067
Get in. Get it up.
65
00:07:05,277 --> 00:07:07,320
Come on, move it.
We don't want to lose her.
66
00:07:07,363 --> 00:07:11,616
The guy in the van, he's got a concussion,
separated shoulder, broken hand.
67
00:07:11,659 --> 00:07:13,785
Maybe some Demerol
if he becomes lucid.
68
00:07:13,827 --> 00:07:15,912
OK, Dr Keloid.
69
00:07:29,134 --> 00:07:31,761
OK, boys. Let's take her right into pre-op.
70
00:07:31,804 --> 00:07:35,723
- Has Dr Karl set her up for the works?
- We're ready to go, doctor.
71
00:07:35,766 --> 00:07:37,433
What's that all about?
72
00:07:37,476 --> 00:07:39,686
Somebody said something
about an accident.
73
00:07:39,728 --> 00:07:42,772
You'd think they could cover it
with a sheet or something.
74
00:07:43,774 --> 00:07:47,485
- I don't buy it, Dan.
- You haven't seen her.
75
00:07:47,528 --> 00:07:49,779
I don't have to see her.
76
00:07:49,822 --> 00:07:52,824
Neutral field grafts
have never been used internally.
77
00:07:52,866 --> 00:07:55,910
We could end up with a terminal
cancer patient on our hands.
78
00:07:55,953 --> 00:07:58,287
Aw, come on. We can monitor, Roxy.
79
00:07:58,330 --> 00:08:00,498
She's got nothing to lose. Literally.
80
00:08:04,336 --> 00:08:06,546
So, listen, when do I get to see Rose?
81
00:08:07,840 --> 00:08:10,591
Not for a while.
82
00:08:10,634 --> 00:08:12,885
Why not?
83
00:08:18,434 --> 00:08:20,518
Oh, jeez.
84
00:08:23,188 --> 00:08:25,064
I didn't kill her, did I?
85
00:08:26,191 --> 00:08:28,276
She's not dead.
86
00:08:38,579 --> 00:08:43,374
Now, I know everyone here is familiar
with standard techniques of skin grafting.
87
00:08:43,417 --> 00:08:45,918
But what we're going to do
is a little out of the ordinary.
88
00:08:46,003 --> 00:08:48,129
I'll explain as we go along.
89
00:08:48,172 --> 00:08:52,550
We're removing full thickness thigh material
from the patient's thighs,
90
00:08:52,593 --> 00:08:55,219
as per normal graft
acquisition procedure.
91
00:08:55,262 --> 00:08:59,390
However, before applying the grafts
to the damaged areas
92
00:08:59,433 --> 00:09:02,268
of the patient's breasts,
abdomen and so on,
93
00:09:02,311 --> 00:09:07,356
we're going to treat them
so that they become morphogenetically neutral.
94
00:09:07,900 --> 00:09:11,235
They will then be called neutral field grafts.
95
00:09:13,072 --> 00:09:15,323
Well, when the thigh skin
tissue is treated,
96
00:09:15,365 --> 00:09:20,578
it'll lose its specificity
as both thigh tissue and skin tissue.
97
00:09:21,997 --> 00:09:26,834
For example,
if it were grafted to a burned cheek,
98
00:09:26,877 --> 00:09:30,630
it wouldn't just be thigh skin,
with the colour and texture of thigh skin,
99
00:09:30,672 --> 00:09:33,674
it would actually
develop as facial tissue.
100
00:09:34,593 --> 00:09:39,180
In other words, neutral field tissue
101
00:09:39,223 --> 00:09:42,809
has the same ability
to form any part of the human body
102
00:09:42,851 --> 00:09:45,061
that the tissue of a human embryo has.
103
00:09:48,148 --> 00:09:52,193
Let me add
that there is always a possibility
104
00:09:52,236 --> 00:09:56,155
that carcinomas will form when
neutral field grafts are used internally.
105
00:09:57,741 --> 00:10:01,911
In this case, we're using
a radical plastic surgery technique
106
00:10:01,954 --> 00:10:05,873
to compensate for the lack
of heavy medical hardware.
107
00:10:05,916 --> 00:10:09,252
Can we treat graft material here,
Dr Keloid?
108
00:10:09,294 --> 00:10:11,629
No, Dr Karl,
109
00:10:11,672 --> 00:10:15,508
the grafts will be frozen
and sent to the Sperling Institute.
110
00:10:16,760 --> 00:10:19,470
We'll have to keep the patient
in an operation-ready state
111
00:10:19,513 --> 00:10:20,805
until they come back to us.
112
00:10:20,848 --> 00:10:24,058
Now, I know this will be trying
for all of us, but it can't be helped.
113
00:10:42,119 --> 00:10:45,329
Her body is still in a state of total shock.
114
00:10:45,372 --> 00:10:47,957
We still can't move her
to a city hospital yet.
115
00:10:49,376 --> 00:10:51,878
But her grafts are doing well.
116
00:10:51,920 --> 00:10:56,507
We've been monitoring
the internal grafts electronically,
117
00:10:56,550 --> 00:11:01,387
and there's a definite sign of new tissue growth
happening in the abdominal cavity.
118
00:11:01,430 --> 00:11:05,099
Her helmet probably saved her
from severe brain damage,
119
00:11:05,142 --> 00:11:07,226
but until she's fully conscious...
120
00:11:07,311 --> 00:11:10,688
- You won't know that either.
- Well, Hart, what can I tell you?
121
00:11:10,731 --> 00:11:14,233
There is no magic.
I have done my best.
122
00:11:16,069 --> 00:11:20,489
Now, you're welcome to come
and visit Rose any time you want.
123
00:11:20,532 --> 00:11:24,744
Please believe me,
I will personally telephone you
124
00:11:24,786 --> 00:11:29,290
the instant Rose shows
the first signs of regaining consciousness.
125
00:12:19,258 --> 00:12:20,925
Jeez, when I saw them bring you in,
126
00:12:20,968 --> 00:12:23,886
I never thought I'd be standing here
talking to you a month later.
127
00:12:23,929 --> 00:12:27,014
- How's your hand?
- Ah, it's OK, thanks. I think.
128
00:12:27,057 --> 00:12:30,601
They're going to take the support off
later on this afternoon at the General,
129
00:12:30,644 --> 00:12:33,271
so that's when I'll find out.
130
00:12:33,313 --> 00:12:36,607
But the pin stays in my shoulder
another month.
131
00:12:38,944 --> 00:12:42,363
Doesn't seem to bother me though,
except when it gets damp.
132
00:12:43,740 --> 00:12:48,244
Yeah. Last time I got my ears done,
I could really feel it when the weather changed.
133
00:12:48,287 --> 00:12:51,163
It's probably something
you're just going to have to live with.
134
00:12:51,206 --> 00:12:53,165
Yeah, I guess so.
135
00:12:53,208 --> 00:12:54,667
- Hi, Lloyd.
- Hi.
136
00:12:54,710 --> 00:12:56,544
- How you doing?
- Oh, not too bad.
137
00:12:56,586 --> 00:12:59,505
- You're in for phase two, huh?
- Yeah, a little eye tuck this time.
138
00:12:59,548 --> 00:13:01,132
- Looks terrific.
- Good.
139
00:13:01,174 --> 00:13:03,926
Let's go. I've got a pack
of hungry investors waiting for me.
140
00:13:03,969 --> 00:13:06,053
- We'll see you.
- OK, bye-bye.
141
00:13:12,894 --> 00:13:14,312
Ah.
142
00:13:14,354 --> 00:13:17,231
I hope you've got somebody there
to help you unload that junk.
143
00:13:17,274 --> 00:13:19,900
I've got a bad back, you know.
144
00:13:19,943 --> 00:13:23,446
What are you going to do with that?
Use it as an ashtray?
145
00:14:56,581 --> 00:14:58,332
Rosie.
146
00:14:58,375 --> 00:15:00,709
Rosie, sweetie, take it easy.
147
00:15:00,752 --> 00:15:03,421
You need that juice, sweetie.
It's keeping you alive.
148
00:15:03,463 --> 00:15:05,214
- That's a girl.
- What are you doing?
149
00:15:05,257 --> 00:15:08,759
- Are we... are we...
- I'm not Hart, Rosie.
150
00:15:08,802 --> 00:15:12,680
Hart's back in Montreal waiting for you.
I'm Lloyd. I'm a friend of yours.
151
00:15:12,722 --> 00:15:16,058
- Hart?
- Hart's back in Montreal waiting for you.
152
00:15:16,101 --> 00:15:18,227
Oh.
153
00:15:18,270 --> 00:15:20,563
I guess... I guess I was dreaming.
154
00:15:21,398 --> 00:15:23,315
I don't think you were just dreaming.
155
00:15:23,358 --> 00:15:26,402
You and Hart were in a really
spectacular motorcycle crash.
156
00:15:26,445 --> 00:15:29,697
- Crash?
- Yes. You're bleeding right now.
157
00:15:29,739 --> 00:15:32,741
- I'd better get Dr Keloid.
- Oh, no, no, no, don't go.
158
00:15:32,784 --> 00:15:34,952
I'm all right, really.
159
00:15:34,995 --> 00:15:39,039
I'm freezing cold!
Oh, you're so warm.
160
00:15:39,082 --> 00:15:41,333
- Look, I'd better...
- Oh, hold me.
161
00:15:43,211 --> 00:15:46,005
Please. Oh!
162
00:15:46,047 --> 00:15:48,507
I'm dying of cold.
163
00:15:48,550 --> 00:15:51,302
Oh, God, that feels so...
164
00:15:51,344 --> 00:15:53,721
Ah, look, you don't even know
where you are, do you?
165
00:15:53,763 --> 00:15:55,473
Oh, God.
166
00:15:56,600 --> 00:16:00,519
Ah, look, this is really weird.
Ah, are you sure you know what you're...
167
00:16:00,562 --> 00:16:02,104
Aah!
168
00:16:02,147 --> 00:16:05,107
Ah, I think... I think I cut myself
or something.
169
00:16:05,150 --> 00:16:08,861
- Aah!
- Ah! Hah! Oh!
170
00:16:08,904 --> 00:16:12,114
Is that a knife or something in there?
171
00:16:58,662 --> 00:17:01,205
Yes?
172
00:17:02,624 --> 00:17:04,708
Who is it?
173
00:17:10,715 --> 00:17:13,300
God, help me!
174
00:17:13,343 --> 00:17:15,427
Help me. Aah!
175
00:17:19,391 --> 00:17:21,642
For heaven's sake, what happened to you?
176
00:17:21,685 --> 00:17:25,229
I don't know. I can't remember anything.
177
00:17:42,497 --> 00:17:44,498
Were you sleepwalking?
178
00:17:46,376 --> 00:17:48,627
Could you have fallen
against something outside
179
00:17:48,670 --> 00:17:50,713
and come in without waking up?
180
00:17:50,755 --> 00:17:54,300
I doubt it. It never happened to me before.
181
00:17:55,969 --> 00:17:58,929
Get me some stuffing.
One or two sponges as well.
182
00:18:00,181 --> 00:18:02,766
This wound isn't clotting at all.
183
00:18:02,851 --> 00:18:06,353
I think we're going to have to give him
some coagulants to get a scab to form.
184
00:18:06,396 --> 00:18:08,272
Right away, doctor.
185
00:18:16,364 --> 00:18:18,824
Does that hurt?
186
00:18:18,867 --> 00:18:21,744
I can't feel a thing.
187
00:18:21,786 --> 00:18:23,621
You can't?
188
00:18:23,663 --> 00:18:26,498
My whole right side has no feeling in it.
189
00:18:26,541 --> 00:18:29,627
Just this aching kind of tingling.
190
00:18:33,298 --> 00:18:36,050
- Dr Keloid.
- Mm?
191
00:18:36,092 --> 00:18:39,762
- Maxim would like to see you.
- Well, right now?
192
00:18:39,804 --> 00:18:43,057
He said it was important.
He's waiting in the hall.
193
00:18:43,099 --> 00:18:45,976
OK. Listen.
194
00:18:48,772 --> 00:18:51,190
I think our friend here
may have suffered a stroke.
195
00:18:51,232 --> 00:18:54,485
Now, the General's the best place for him.
But before you plug him up,
196
00:18:54,527 --> 00:18:58,405
I want you to draw ten ccs of blood
directly from the wound for tests.
197
00:18:58,448 --> 00:19:01,033
Then Steve can drive him
into the city in the ambulance.
198
00:19:01,076 --> 00:19:03,702
Make sure he takes along a lot of plasma,
199
00:19:03,745 --> 00:19:08,415
and forget the coagulants until
the General has a chance to do an ECG on him.
200
00:19:08,458 --> 00:19:09,583
Will do, doctor.
201
00:19:09,751 --> 00:19:12,920
- Yes, Maxim, what's up?
- You told me to check around the grounds
202
00:19:12,962 --> 00:19:15,172
to see if I could find out
how Mr Walsh was hurt.
203
00:19:15,215 --> 00:19:17,883
But I could find nothing outside,
no blood, nothing.
204
00:19:17,926 --> 00:19:19,927
Then Nurse Rita called.
205
00:19:29,938 --> 00:19:31,563
Watch what you touch, doctor.
206
00:19:31,606 --> 00:19:35,651
The police may want to examine the room
exactly the way we found it.
207
00:19:35,694 --> 00:19:38,028
Why the police?
208
00:19:38,071 --> 00:19:44,118
Well, that Mr Walsh fellow tried to molest her
while she was still in a coma.
209
00:19:44,160 --> 00:19:46,578
I've seen things like
that happen before.
210
00:19:46,621 --> 00:19:48,706
Maybe he was drunk.
211
00:19:55,255 --> 00:19:57,715
The grafts are healing amazingly well.
212
00:20:07,058 --> 00:20:10,102
Judy Glasberg, you back again?
213
00:20:10,145 --> 00:20:12,896
Daddy didn't think the new nose
was different enough,
214
00:20:12,939 --> 00:20:14,481
so I'm back for more alterations.
215
00:20:14,524 --> 00:20:17,234
I keep on saying to him
it looks exactly like his,
216
00:20:17,277 --> 00:20:20,529
and he keeps on saying
"That's why I want you to change it."
217
00:20:20,572 --> 00:20:21,697
What's this?
218
00:20:21,740 --> 00:20:24,908
I'm terrified to find out what it really means.
219
00:23:08,448 --> 00:23:10,616
All right, you hold it right there.
220
00:23:12,994 --> 00:23:15,412
Ah!
221
00:23:17,123 --> 00:23:19,541
Well, what have we got there?
222
00:23:20,668 --> 00:23:23,003
Hello, sweet honey pie.
223
00:23:24,964 --> 00:23:27,758
What are you drinking?
224
00:23:27,800 --> 00:23:30,010
You come in to get out
of the cold?
225
00:23:33,222 --> 00:23:37,684
I got something you can drink off of,
and it ain't no whisky neither.
226
00:23:39,479 --> 00:23:41,396
Honey pie.
227
00:23:45,860 --> 00:23:49,237
Oh, you've got blood on your mouth.
228
00:23:49,280 --> 00:23:52,032
Yeah. You like me, huh?
229
00:23:52,075 --> 00:23:55,786
I can tell you do. Aah!
230
00:24:12,428 --> 00:24:15,722
♪ What a turn on
231
00:24:16,557 --> 00:24:18,934
♪ What a turn on
232
00:24:18,977 --> 00:24:21,436
♪ When you call my name
233
00:24:21,479 --> 00:24:23,563
♪ We make love
234
00:24:23,606 --> 00:24:25,816
♪ In the darkness
235
00:24:25,858 --> 00:24:27,693
♪ Every night
236
00:24:30,530 --> 00:24:32,906
♪ And you whisper
237
00:24:32,949 --> 00:24:37,285
♪ That I feel like a flower
238
00:24:37,328 --> 00:24:39,788
♪ Cos I'm oh, so smooth
239
00:24:49,716 --> 00:24:52,801
♪ Being with you fills my life
240
00:24:54,721 --> 00:24:57,681
♪ Night time kisses, lover
241
00:24:59,392 --> 00:25:02,269
♪ Every time that we're close
242
00:25:02,311 --> 00:25:05,981
♪ Our loving gets better
♪ Better and better
243
00:25:06,024 --> 00:25:09,568
♪ Yeah
♪ Better, better, better and better ♪
244
00:25:20,621 --> 00:25:22,456
Come on.
245
00:25:28,713 --> 00:25:31,465
Hurry.
246
00:25:35,053 --> 00:25:36,928
♪ Oh, honey
247
00:25:36,971 --> 00:25:39,723
♪ It feels so good ♪
248
00:25:56,908 --> 00:25:59,951
Hey, Lloyd, where you going?
You can't leave yet.
249
00:25:59,994 --> 00:26:03,330
They don't even know why you're
bleeding all over the place.
250
00:26:03,414 --> 00:26:06,416
Ah, it's slowed down to a trickle.
No problem.
251
00:26:06,459 --> 00:26:09,544
No problem, huh? How's the arm?
252
00:26:09,587 --> 00:26:11,630
It's fine.
253
00:26:11,672 --> 00:26:16,593
All right. If the night nurse comes around,
I'll tell her you're in the can, eh?
254
00:26:16,636 --> 00:26:20,055
- How's that?
- Terrific. Take care of yourself.
255
00:26:21,224 --> 00:26:23,558
Yeah. You too.
256
00:26:52,630 --> 00:26:56,299
Take me to Camelford.
I'll tell you where to go from there.
257
00:27:19,115 --> 00:27:21,199
Oh!
258
00:27:21,993 --> 00:27:24,286
I thought everyone was asleep.
259
00:27:25,621 --> 00:27:28,248
Do you mind if I get in with you?
260
00:27:28,291 --> 00:27:30,542
I've been lying in bed for so long.
261
00:27:30,585 --> 00:27:33,003
My body aches all over.
262
00:27:39,302 --> 00:27:41,803
I'm so glad I ran into you.
263
00:27:41,846 --> 00:27:46,516
Uh, well, I think I'd better be getting out, now.
I'm getting all wrinkly.
264
00:27:46,559 --> 00:27:49,853
Oh, no. Not yet. You haven't
even told me your name.
265
00:27:52,148 --> 00:27:53,607
Judy Glasberg.
266
00:28:34,357 --> 00:28:37,943
So I says to the guy he shouldn't let
his wife push him around like that.
267
00:28:38,736 --> 00:28:42,489
Mister, you OK?
You look a bit sick.
268
00:28:42,531 --> 00:28:44,699
Want me to pull over
to the side of the road?
269
00:29:29,453 --> 00:29:31,329
- Hello?
- Oh, Hart.
270
00:29:31,372 --> 00:29:34,666
Listen, I'm in terrible trouble.
271
00:29:34,709 --> 00:29:36,835
You gotta help me.
272
00:29:36,919 --> 00:29:39,004
Rose. Is that really you?
273
00:29:39,046 --> 00:29:41,715
Where are you?
Are you all right?
274
00:29:41,757 --> 00:29:43,967
Hart... Hart, can you hear me?
275
00:29:44,010 --> 00:29:45,802
Yes, I can hear you.
276
00:29:45,845 --> 00:29:49,973
Listen, you gotta come quick,
you gotta come quick and get me.
277
00:29:50,016 --> 00:29:51,725
- Rose.
- Rose?
278
00:29:51,767 --> 00:29:53,018
Tell me what's wrong.
279
00:29:53,060 --> 00:29:56,146
- You all right, dear?
- Rose, what's wrong?
280
00:29:56,188 --> 00:29:57,647
Come on.
281
00:30:05,781 --> 00:30:09,409
What the hell was the number
of that place, anyhow?
282
00:30:17,418 --> 00:30:19,878
Doctor, I think you'd better come with me.
283
00:30:28,888 --> 00:30:33,516
I think, uh...
I'd like to talk to her alone first.
284
00:30:34,393 --> 00:30:35,977
OK.
285
00:31:03,381 --> 00:31:06,257
Rose, I'm Dr Keloid.
286
00:31:07,301 --> 00:31:09,386
Dan Keloid.
287
00:31:11,055 --> 00:31:13,056
I'm here to help you, sweetheart.
288
00:31:13,099 --> 00:31:15,266
Oh...
289
00:31:16,435 --> 00:31:19,771
There, there. It's all right.
290
00:31:25,111 --> 00:31:29,948
Rose, I promise you we won't talk about anything
except how you're feeling, OK?
291
00:31:30,908 --> 00:31:35,703
Good. First thing I want to do is
check out the skin grafts we did for you.
292
00:31:35,746 --> 00:31:37,914
Oh, no.
293
00:31:37,957 --> 00:31:40,834
Well, what's the matter, Rose?
Are you in pain?
294
00:31:40,876 --> 00:31:45,338
Talk to me. It's the only way I have
of understand what's bothering you.
295
00:31:45,381 --> 00:31:50,552
I'm hideous, doctor.
I'm crazy, I'm a monster.
296
00:31:51,512 --> 00:31:53,263
Now, come on, Rose.
297
00:31:53,305 --> 00:31:56,891
There's just about nothing we can't fix
if we know what's wrong.
298
00:31:57,935 --> 00:32:02,939
Now, don't play any more games
and do as I tell you.
299
00:32:04,233 --> 00:32:07,569
That's enough, huh? OK, there.
300
00:32:08,946 --> 00:32:10,697
There.
301
00:32:10,739 --> 00:32:13,700
Oh! Look at potato man.
302
00:32:13,742 --> 00:32:16,661
See how potato man loves ketchup man?
303
00:32:23,043 --> 00:32:25,128
Do you believe that?
304
00:32:25,880 --> 00:32:27,964
Excuse me.
305
00:32:31,093 --> 00:32:33,887
Hello, who's this? What do you want?
Do you know what time it is?
306
00:32:33,929 --> 00:32:38,183
Listen, Murray, I hate like hell
to bother you at a time like this,
307
00:32:38,225 --> 00:32:40,935
but I'm going out of my skull.
308
00:32:40,978 --> 00:32:44,022
Well, that's all right,
I... I was up with the baby anyhow.
309
00:32:44,064 --> 00:32:45,440
What's... what's the matter?
310
00:32:45,483 --> 00:32:48,776
- I just got a phone call from the clinic.
- Yeah?
311
00:32:48,819 --> 00:32:51,488
- From Rose.
- Who?
312
00:32:51,530 --> 00:32:53,781
From Rose!
313
00:32:53,824 --> 00:32:56,701
She's supposed to be in a coma,
for God's sake.
314
00:32:56,744 --> 00:33:00,288
She said she was in trouble,
she wants me to help her.
315
00:33:00,331 --> 00:33:02,874
She wants me to come up there
right now and get her.
316
00:33:02,917 --> 00:33:06,628
Look, Hart, she's probably
just frightened and confused.
317
00:33:06,670 --> 00:33:09,088
Did you call... did you call
Danny back at the clinic?
318
00:33:09,924 --> 00:33:12,008
I got a tape recorder.
319
00:33:13,344 --> 00:33:14,969
I left a message.
320
00:33:15,012 --> 00:33:16,971
OK.
321
00:33:18,432 --> 00:33:21,559
OK, I'll tell you what I'll do. I'll...
322
00:33:21,602 --> 00:33:23,853
I'll call Danny on his private line
right now
323
00:33:23,896 --> 00:33:27,690
and I'll tell him that Rosie's up making
phone calls in the middle of the night, OK?
324
00:33:27,733 --> 00:33:31,152
Look, I'll pick you up in about an hour,
and I'll drive you over to the clinic.
325
00:33:31,195 --> 00:33:33,947
- How's that grab you?
- OK, Murray.
326
00:33:35,074 --> 00:33:37,325
- Thanks a hell of a lot.
- Yeah.
327
00:33:37,368 --> 00:33:39,494
You bet. See you soon.
328
00:34:12,444 --> 00:34:14,445
Does that hurt?
329
00:34:14,488 --> 00:34:16,864
No, it doesn't hurt.
330
00:34:35,175 --> 00:34:38,636
How long have you been conscious,
Rose? Do you know?
331
00:34:40,347 --> 00:34:42,599
A couple of days.
332
00:34:42,641 --> 00:34:45,143
Do you feel weak?
333
00:34:45,185 --> 00:34:48,479
I feel strong. I feel very strong.
334
00:34:49,815 --> 00:34:53,610
Rita tells me you wouldn't let her attach
you to your intravenous nutrient bottles.
335
00:34:53,652 --> 00:34:56,404
- Why?
- I don't need them.
336
00:34:56,447 --> 00:34:59,657
- They make me feel sick.
- I don't understand.
337
00:35:00,909 --> 00:35:03,369
They've got to be your only source of food.
338
00:35:03,412 --> 00:35:07,415
They're not. They haven't been
for a couple of days.
339
00:35:09,710 --> 00:35:11,919
- Not since that man.
- Man?
340
00:35:12,963 --> 00:35:14,964
What are you talking about?
341
00:35:15,049 --> 00:35:17,008
I'll show you.
342
00:36:26,620 --> 00:36:29,539
- Half a barbecue chicken to go.
- Yes, sir.
343
00:36:31,583 --> 00:36:33,793
Half a barbecue chicken to go.
344
00:36:34,670 --> 00:36:37,296
And, uh, will that be all?
345
00:36:38,465 --> 00:36:43,177
Oh. Mister?
Did you know you're bleeding?
346
00:36:43,721 --> 00:36:46,222
Ah, it's nothing.
347
00:36:46,265 --> 00:36:48,057
Musta had a rough night, buddy.
348
00:36:48,100 --> 00:36:50,059
Ah, I can't remember too good.
349
00:36:50,102 --> 00:36:52,186
Here's your order, Sam.
350
00:36:53,897 --> 00:36:56,691
I think that one's mine, buddy.
351
00:36:56,734 --> 00:36:58,818
I said I think that one's mine.
352
00:36:58,861 --> 00:37:01,654
I gotta eat! I gotta eat!
353
00:37:01,697 --> 00:37:04,240
Look, I don't hit nobody with glasses.
354
00:37:04,283 --> 00:37:06,159
Aargh! Yaaah!
355
00:37:09,455 --> 00:37:11,289
Now, calm down.
356
00:37:12,499 --> 00:37:13,708
- Aah!
- Hey!
357
00:37:19,173 --> 00:37:21,424
You're sure you want to do this one, Dan?
358
00:37:21,467 --> 00:37:23,843
Louise and I could handle it, no trouble.
359
00:37:24,845 --> 00:37:26,971
I'll... I'll be fine.
360
00:37:27,848 --> 00:37:30,725
You were pretty groggy this morning.
361
00:37:30,768 --> 00:37:32,852
Cut yourself shaving?
362
00:37:32,895 --> 00:37:35,062
No, I'll be fine. I'll be fine.
363
00:37:44,531 --> 00:37:46,616
Scalpel.
364
00:37:59,087 --> 00:38:01,172
Sponge.
365
00:38:11,141 --> 00:38:12,892
♪... inside an empty bourbon
366
00:38:12,976 --> 00:38:16,270
♪ We're going down, down in the town
367
00:38:16,313 --> 00:38:19,565
♪ To have a good time
and drink your sweet wine
368
00:38:19,608 --> 00:38:23,152
♪ Here I come with a bellyful of rocks
369
00:38:23,195 --> 00:38:26,197
♪ Put you right up inside
an empty bourbon
370
00:38:26,240 --> 00:38:29,200
♪ Wanna keep that thing all the way... ♪
371
00:38:46,301 --> 00:38:49,262
Do you want me to complete
the stitching, Dr Keloid?
372
00:38:50,138 --> 00:38:52,473
I need something to cut with,
Dr Rushton.
373
00:38:52,516 --> 00:38:55,309
Do you want the scissors now, doctor?
374
00:38:55,352 --> 00:38:58,062
Yes. Scissors, now.
375
00:39:00,190 --> 00:39:02,567
Scissors.
376
00:39:02,609 --> 00:39:04,944
- Uh!
- Dan!
377
00:39:08,740 --> 00:39:10,616
Stop it!
378
00:39:10,659 --> 00:39:12,618
Oh!
379
00:39:15,873 --> 00:39:17,999
Are you crazy or something?
Stop it!
380
00:39:26,216 --> 00:39:29,093
Rita! Rita,
he's gone crazy, he's gone crazy!
381
00:39:29,136 --> 00:39:30,678
- He's killing everyone.
- What?
382
00:39:30,721 --> 00:39:32,889
- Come with me. We must do something.
- Calm down.
383
00:39:32,931 --> 00:39:35,766
- Come with me.
- Who has? Louise?
384
00:39:36,602 --> 00:39:39,854
Would you like to have him
be a policeman and arrest you?
385
00:39:39,897 --> 00:39:42,148
Have him be a doctor and examine you?
386
00:39:42,190 --> 00:39:45,276
Or have him be a lawyer and defend you?
387
00:39:45,319 --> 00:39:47,194
Those are your choices.
388
00:40:04,671 --> 00:40:06,631
Oh.
389
00:40:08,759 --> 00:40:13,721
The man, now identified
as 43-year-old Fred Atkins of Camelford,
390
00:40:13,764 --> 00:40:17,308
went berserk this morning during an argument
over who was to be served first,
391
00:40:17,351 --> 00:40:19,435
and bit the counter girl on the arm.
392
00:40:19,478 --> 00:40:22,355
The man was subdued
by an unidentified truck driver
393
00:40:22,397 --> 00:40:23,898
and the truck stop diner's cook,
394
00:40:23,941 --> 00:40:27,526
but died of unknown causes
before police arrived.
395
00:40:27,569 --> 00:40:30,738
Local health authorities suspect
that rabies might be involved
396
00:40:30,781 --> 00:40:32,698
and have vaccinated everyone concerned.
397
00:40:32,741 --> 00:40:36,577
Now, after this brief pause
for station identification...
398
00:40:36,620 --> 00:40:39,455
This must be the place
they were talking about on the radio.
399
00:40:39,498 --> 00:40:42,124
Huh? Wanna go in for a bite?
400
00:40:42,167 --> 00:40:43,793
No, no thanks.
401
00:41:16,576 --> 00:41:19,829
- What's going on over there?
- Where?
402
00:41:21,748 --> 00:41:26,377
- The place is crawling with police.
- Hey, you're right.
403
00:41:26,420 --> 00:41:28,796
- Oh, Christ, no.
- What's the matter?
404
00:41:28,839 --> 00:41:31,841
It's Rose. It's got to be.
Something's happened to Rose.
405
00:41:31,883 --> 00:41:35,052
Oh, Hart, take it easy. They wouldn't
have all these cars just for that.
406
00:41:35,095 --> 00:41:37,263
It must be something else.
407
00:41:37,305 --> 00:41:39,390
OK, Murray, come on, come on.
408
00:41:42,269 --> 00:41:44,353
Take it easy, will you, Hart?
409
00:41:57,075 --> 00:41:59,577
Bill! Bill, what's going on around here?
410
00:41:59,619 --> 00:42:02,288
- And where's Dr Keloid?
- Murray, thank God you're here.
411
00:42:02,330 --> 00:42:03,372
It's been a nightmare.
412
00:42:03,415 --> 00:42:06,083
I'm trying to find my girlfriend.
413
00:42:06,126 --> 00:42:08,252
Uh, she's a patient here.
414
00:42:08,295 --> 00:42:12,715
She was here last night,
but now nobody seems to know where she is.
415
00:42:12,758 --> 00:42:16,218
We've got a young girl downstairs.
You want to take a look at her?
416
00:42:16,261 --> 00:42:18,429
Is her name Rose?
417
00:42:18,472 --> 00:42:21,140
We don't know. We didn't ask her.
Come on.
418
00:42:21,183 --> 00:42:23,517
Ah, tell the chief I'm downstairs
gettin' an ID.
419
00:42:23,560 --> 00:42:25,853
Be back in a flash.
420
00:42:27,105 --> 00:42:30,149
So you are Dr Keloid's business partner?
421
00:42:30,192 --> 00:42:34,236
- Yeah, that's right, I am. Now...
- Come with me, please. Excuse me.
422
00:42:35,280 --> 00:42:37,615
- Bill?
- No, you go, Murray.
423
00:42:37,657 --> 00:42:40,242
I... I can't. I've seen it.
424
00:42:42,204 --> 00:42:44,371
Mr Cypher, please.
425
00:42:49,127 --> 00:42:53,798
Couple of my men got bitten.
Those rabies shots are killers.
426
00:42:53,840 --> 00:42:57,259
Think I'd rather take my chances
on getting sick instead.
427
00:43:00,347 --> 00:43:02,264
How is he, doc?
428
00:43:16,196 --> 00:43:20,699
Say, you say... you say he got bitten.
Bitten by what?
429
00:43:20,742 --> 00:43:23,119
- By that.
- What?
430
00:43:23,161 --> 00:43:25,121
Go ahead, take a look.
431
00:43:30,210 --> 00:43:34,505
- Oh, God!
- Yaah! Aaah!
432
00:43:37,551 --> 00:43:42,346
Can you confirm the identification
of this man as Dr Daniel Keloid?
433
00:43:57,863 --> 00:44:00,531
Come here. Can't see anything from there.
434
00:44:04,911 --> 00:44:06,787
Oh.
435
00:44:07,706 --> 00:44:11,292
Is that Rose?
436
00:44:12,252 --> 00:44:15,546
No, no, it's not Rose.
437
00:44:20,677 --> 00:44:23,554
Hey, Rose, want a bite?
438
00:44:23,597 --> 00:44:25,556
Steak on a bun.
439
00:44:25,599 --> 00:44:28,726
- It's real good.
- Um... I wouldn't mind just one bite.
440
00:44:28,768 --> 00:44:30,853
You sure?
441
00:44:43,158 --> 00:44:45,868
Mm, it's fabulous.
442
00:45:14,397 --> 00:45:18,734
That's OK. It's the last time I'm going to eat
at that greasy spoon, I'll tell you that.
443
00:45:18,777 --> 00:45:21,820
That's it, come on. Get it all out.
444
00:45:21,863 --> 00:45:26,742
OK? All right. Just put your arm around me
and I'll lift you up back into the cabin.
445
00:45:26,785 --> 00:45:29,745
We'll get some soup
or something at the next stop, OK?
446
00:45:33,208 --> 00:45:35,334
Watch out.
447
00:46:19,879 --> 00:46:22,047
Is something wrong?
448
00:46:22,841 --> 00:46:24,800
Hey, buddy.
449
00:46:24,843 --> 00:46:26,677
What?
450
00:46:28,847 --> 00:46:31,098
Oh, I, uh...
451
00:46:31,141 --> 00:46:33,559
Oh, jeez, I must have dozed off.
452
00:46:33,601 --> 00:46:37,604
I, uh... I was driving. Jeez.
453
00:46:37,647 --> 00:46:40,858
Well, it's good. We find
too many of you guys taking pills
454
00:46:40,900 --> 00:46:43,652
to keep yourselves
going all day and all night.
455
00:46:44,863 --> 00:46:46,780
- Thanks.
- Next time, though, uh...
456
00:46:46,823 --> 00:46:48,699
try and pick a better spot to pull over,
457
00:46:48,742 --> 00:46:51,368
This road's kind of narrow.
458
00:46:51,411 --> 00:46:54,538
Yeah, thanks. I will. Sorry.
459
00:46:54,581 --> 00:46:56,874
Yeah, OK. Have a nice day.
460
00:47:21,858 --> 00:47:23,734
- Hi.
- Hi. Where are you going?
461
00:47:23,777 --> 00:47:26,111
- Montreal. Where are you going?
- Same place.
462
00:47:26,154 --> 00:47:28,947
Great. Whoo!
463
00:47:28,990 --> 00:47:32,368
Oh! You know, I was beginning to think
I'd never get home again.
464
00:47:52,430 --> 00:47:56,183
Claude Lapointe, Quebec Bureau of Health,
official business.
465
00:47:56,226 --> 00:47:58,602
- What's up?
- Sorry, officer.
466
00:47:58,645 --> 00:48:00,813
You can't go in unless you're willing to stay.
467
00:48:00,855 --> 00:48:03,357
The whole station's under quarantine.
468
00:48:03,441 --> 00:48:05,859
We think we've got an epidemic.
469
00:48:06,444 --> 00:48:08,612
- Hello, Mindy?
- I want you to blow in this thing.
470
00:48:08,655 --> 00:48:10,489
- The two of you.
- Yeah. How are you?
471
00:48:10,532 --> 00:48:12,699
- The light's gonna be red here.
- Good.
472
00:48:12,742 --> 00:48:16,787
Listen, uh... I thought that Rose
might try and get in touch with you.
473
00:48:18,289 --> 00:48:20,833
Yeah. She what?
She called you?
474
00:48:21,626 --> 00:48:23,293
- Yeah, blow.
- She's on her way over?
475
00:48:23,336 --> 00:48:25,671
- No, I feel fine. Honest.
- That's incredible.
476
00:48:25,713 --> 00:48:27,923
- You gotta blow in this thing.
- That's silly.
477
00:48:27,966 --> 00:48:30,426
- You wouldn't believe what's happening.
- Just blow.
478
00:48:30,468 --> 00:48:32,219
- Get outta here!
- It's crazy time.
479
00:48:32,262 --> 00:48:34,513
- Yeah.
- Listen, you gotta blow in it.
480
00:48:34,556 --> 00:48:37,182
- You ain't walking out of here till you do.
- Well, listen.
481
00:48:37,225 --> 00:48:39,101
- All right.
- When she gets there,
482
00:48:39,144 --> 00:48:43,230
tell her I'm going to be stuck
in the Camelford cop shop for at least 48 hours.
483
00:48:43,273 --> 00:48:47,443
But look, when she gets there,
you keep her there for me, OK?
484
00:48:48,111 --> 00:48:49,820
OK.
485
00:48:49,863 --> 00:48:51,738
OK, Mindy, ciao.
486
00:49:02,876 --> 00:49:05,252
- That's his truck.
- All right?
487
00:49:13,553 --> 00:49:15,012
Hey, you seen Smooth Eddy?
488
00:49:15,054 --> 00:49:17,848
He's got the lead truck
and I can't find the son of a bitch.
489
00:49:17,891 --> 00:49:20,100
I seen him in back before.
He didn't look too good.
490
00:49:20,143 --> 00:49:23,395
What do you mean, he didn't look too good?
Smooth Eddy always looks good.
491
00:49:23,438 --> 00:49:25,481
He looked sick. You know, nauseous.
492
00:49:25,523 --> 00:49:28,400
Ah, what the fuck
are we runnin' here, a nursery?
493
00:49:45,835 --> 00:49:49,338
Eddy. Hey, Eddy, are you in there?
494
00:49:52,217 --> 00:49:54,968
God damn truck drivers.
You can't trust them.
495
00:49:55,011 --> 00:49:56,929
Yaaah!
496
00:49:58,348 --> 00:50:01,808
Hey! Hey!
497
00:50:01,851 --> 00:50:03,936
Aaaargh!
498
00:50:17,200 --> 00:50:20,285
The health officials
have said they consider the outbreak
499
00:50:20,328 --> 00:50:21,745
of the new strain of rabies
500
00:50:21,788 --> 00:50:23,956
as being potentially
the worst of this century.
501
00:50:23,998 --> 00:50:27,209
At the police station in Camelford,
Kathy Draper
502
00:50:27,252 --> 00:50:30,754
talked to Quebec Bureau of Health
official Claude Lapointe.
503
00:50:31,923 --> 00:50:35,634
This is not just a question of swine flu
or something like that.
504
00:50:35,677 --> 00:50:40,597
We have already several deaths on our hands
in this one small area alone,
505
00:50:40,640 --> 00:50:44,560
and the main problem
is we don't know what we're up against.
506
00:50:44,602 --> 00:50:47,354
Are you saying this is not
an outbreak of rabies?
507
00:50:47,397 --> 00:50:50,107
I'm not saying that.
I'm not saying that, exactly.
508
00:50:50,149 --> 00:50:53,986
But it must be a new strain of rabies,
because there are symptoms involved
509
00:50:54,028 --> 00:50:57,739
which we, and even the world health community,
do not seem to be familiar with.
510
00:50:57,782 --> 00:50:59,408
What are these symptoms?
511
00:50:59,450 --> 00:51:04,204
Well, the period of incubation
of this disease is very brief,
512
00:51:04,247 --> 00:51:06,039
maybe six, eight hours at the most.
513
00:51:06,082 --> 00:51:09,334
Now, that's quick, much quicker
than normal rabies.
514
00:51:09,377 --> 00:51:13,463
Then, the... the victim, uh...
begins to sweat,
515
00:51:13,506 --> 00:51:15,632
to shake, to foam at the mouth.
516
00:51:15,675 --> 00:51:16,883
That's not so rare.
517
00:51:16,926 --> 00:51:21,763
What is rare is that the victim always,
with this new disease,
518
00:51:21,806 --> 00:51:25,809
uh, becomes violent
and wants to bite somebody new.
519
00:51:25,852 --> 00:51:29,730
Uh... And this crazy phase
is followed by a coma
520
00:51:29,772 --> 00:51:31,690
and then, in every case we know,
by death.
521
00:51:31,733 --> 00:51:34,234
It's strange, very, very strange.
522
00:51:34,277 --> 00:51:37,070
What advice do you have for our viewers?
523
00:51:37,113 --> 00:51:42,367
The disease spreads through the saliva of the victim.
The saliva is very contagious.
524
00:51:42,410 --> 00:51:46,997
It dribbles into open wounds and cuts
and... and causes immediate infection.
525
00:51:47,790 --> 00:51:52,127
- So?
- So don't let anybody bite you.
526
00:51:52,170 --> 00:51:56,340
And if somebody does, find a doctor
who can give you rabies shots immediately.
527
00:51:57,467 --> 00:52:00,886
You mentioned the Black Plague
of London before we went on the air.
528
00:52:00,970 --> 00:52:02,095
Is that what you mean?
529
00:52:02,138 --> 00:52:05,390
We sometimes like
to be dramatic about these things.
530
00:52:05,433 --> 00:52:08,185
- Surprise. I'm amongst the living.
- It's more interesting
531
00:52:08,269 --> 00:52:10,562
- than the usual paperwork.
- Oh! Come in.
532
00:52:10,605 --> 00:52:12,773
- Oh.
- And we get excited...
533
00:52:14,692 --> 00:52:17,736
You got anything in there
I might want to read?
534
00:52:23,451 --> 00:52:26,078
I'm starting to go stir crazy already.
535
00:52:26,120 --> 00:52:31,208
Yeah, this is actually pretty exciting stuff
once you know how to interpret it. Really.
536
00:52:33,211 --> 00:52:37,339
Whew. Ugh. I can't see straight any more.
537
00:52:38,466 --> 00:52:40,634
I think I'm going on automatic pilot.
538
00:52:42,011 --> 00:52:44,096
Oh, boy.
539
00:52:45,682 --> 00:52:47,516
I just can't believe they're all dead.
540
00:52:49,102 --> 00:52:53,397
George, for God's sakes!
Can't you understand what I'm saying?
541
00:52:53,439 --> 00:52:57,567
Stand back! Sit on the floor
and put your hands on your head.
542
00:52:57,610 --> 00:52:59,903
Get in the cell. Do what I tell you.
543
00:53:01,656 --> 00:53:03,949
Give me room, I'm coming in. Quick!
544
00:53:23,136 --> 00:53:25,512
They gave him rabies shots.
545
00:53:25,555 --> 00:53:30,183
He got bitten up at that facelift place,
and he was the first one to get the shots.
546
00:53:30,226 --> 00:53:33,270
They didn't do him any damn good,
did they?
547
00:53:41,070 --> 00:53:43,196
Where are you going?
548
00:53:43,239 --> 00:53:45,449
Oh, I think I have to go out for a while.
549
00:53:45,491 --> 00:53:47,826
Oh, Rosie, I feel so stupid.
550
00:53:49,287 --> 00:53:51,747
I haven't been much of a hostess.
551
00:53:51,789 --> 00:53:53,623
Why... why don't you stay here?
552
00:53:53,666 --> 00:53:56,293
There must be something in the fridge
I can tempt you with.
553
00:53:56,335 --> 00:53:58,837
No, Mindy, thanks, but it's not that.
554
00:53:58,880 --> 00:54:00,964
I just have to get out
into the fresh air again.
555
00:54:01,007 --> 00:54:03,633
It's a real experience for me
just to walk down the street.
556
00:54:03,676 --> 00:54:05,969
- Oh, well, then, let me come with you.
- No, no, no.
557
00:54:06,012 --> 00:54:09,973
You stay here and finish your laundry,
and I won't be gone too long.
558
00:54:10,016 --> 00:54:13,852
OK, Rosie. Uh, well,
if you get dizzy or anything, call me.
559
00:54:13,895 --> 00:54:16,897
OK, I will, don't worry.
560
00:54:16,939 --> 00:54:18,607
Yeah, bye.
561
00:55:00,483 --> 00:55:02,651
It was beautiful.
562
00:55:02,693 --> 00:55:05,028
Yes.
563
00:55:05,071 --> 00:55:09,074
My first experience
was like a bad trip.
564
00:55:10,660 --> 00:55:12,911
It was such a let-down.
565
00:55:12,954 --> 00:55:16,373
That happens
to a lot of young girls.
566
00:55:16,415 --> 00:55:19,125
I take love seriously, you know.
567
00:55:20,753 --> 00:55:22,796
So I see.
568
00:55:24,465 --> 00:55:26,550
Thanks to you, I'm free.
569
00:55:27,927 --> 00:55:29,845
My dream's reality.
570
00:55:31,764 --> 00:55:33,849
And reality's like a dream.
571
00:55:35,184 --> 00:55:37,269
You're so good to be with.
572
00:55:38,396 --> 00:55:40,480
I wish it could last forever.
573
00:55:49,240 --> 00:55:51,408
Wake up!
574
00:55:53,828 --> 00:55:56,454
I must be dreaming again.
575
00:55:56,497 --> 00:55:59,624
- I don't want to wake up.
- But you're not dreaming.
576
00:55:59,667 --> 00:56:01,710
- Look at that.
- Mm.
577
00:56:05,381 --> 00:56:08,925
- Excuse me. I didn't mean to touch you.
- No one knows you're here.
578
00:56:09,010 --> 00:56:11,428
- No.
- Have you anywhere to go?
579
00:56:13,014 --> 00:56:15,265
I think I have.
Why? You want me to leave?
580
00:56:15,308 --> 00:56:17,976
- Well, pardon me for existing.
- No.
581
00:56:19,687 --> 00:56:23,565
- I thought you did it on purpose.
- Why not?
582
00:56:23,649 --> 00:56:27,944
No, really. I was just taking my coat off
and it brushed against you.
583
00:56:29,530 --> 00:56:35,327
I'm sorry. I really like seeing these movies,
but men always bother me.
584
00:56:35,369 --> 00:56:38,121
I guess I'm a little paranoid.
585
00:56:38,164 --> 00:56:42,334
Well, look, if I was to come over there
and sit next to you,
586
00:56:43,210 --> 00:56:47,339
everybody will think we're together,
and then you can watch it in peace.
587
00:56:49,300 --> 00:56:51,551
All I ask is a coupla handfuls of popcorn.
588
00:56:51,594 --> 00:56:54,429
I'm glad my father's
got an apartment in this building.
589
00:56:54,472 --> 00:56:57,849
- OK. Come on.
- The sauna's so relaxing.
590
00:56:57,892 --> 00:57:00,060
- Come on.
- Like making love three times in a row.
591
00:57:00,102 --> 00:57:02,729
- Oh, my, my.
- You're so predictable!
592
00:57:02,772 --> 00:57:05,815
- My poor Christine.
- Oh, but such words.
593
00:57:05,858 --> 00:57:09,319
- You're afraid of words?
- They're shocking, that's all.
594
00:57:09,362 --> 00:57:11,988
- Even after the party?
- Well!
595
00:57:12,031 --> 00:57:14,824
See you in a minute.
Be right with you.
596
00:57:14,867 --> 00:57:17,243
Do you think we could
spend some time together?
597
00:57:17,286 --> 00:57:20,664
- You see. Something to do with you.
- You mean it? May I?
598
00:57:20,706 --> 00:57:23,041
- It's up to you.
- I'd like to very much.
599
00:57:23,084 --> 00:57:25,585
That's perfect.
I invite a drink tonight.
600
00:57:25,628 --> 00:57:28,838
It's just that I'm busy here
till rather late. Till after eight.
601
00:57:28,881 --> 00:57:31,299
- That will be fine.
- About 8:30.
602
00:57:31,342 --> 00:57:33,510
- Au revoir.
- Au revoir.
603
00:57:37,014 --> 00:57:39,099
If only we were somewhere else.
604
00:57:41,227 --> 00:57:43,228
Elsewhere, I know.
605
00:57:43,270 --> 00:57:45,438
Dreaming, listening.
606
00:57:45,481 --> 00:57:47,524
Sharing the silence.
607
00:57:47,566 --> 00:57:49,693
I like the way you talk.
608
00:57:49,735 --> 00:57:53,738
My golden vision.
Not appreciated.
609
00:57:53,781 --> 00:57:56,157
It appeals to me.
610
00:57:56,200 --> 00:58:00,495
It's true that I'm naive,
but that's the way I am, that's all.
611
00:58:04,291 --> 00:58:05,792
It's this girl I...
612
00:58:07,545 --> 00:58:10,505
I feel as if
I've never seen it before.
613
00:58:33,279 --> 00:58:39,117
Well, if I decide to have
my sexual relations before I marry Eric,
614
00:58:39,160 --> 00:58:40,744
I'll do the same as you, Judith.
615
00:58:40,786 --> 00:58:43,204
It's logical.
616
00:58:43,247 --> 00:58:45,832
We're told to live with hypocrisy.
617
00:58:45,875 --> 00:58:49,919
We can't applaud truth
and notice we are what we are,
618
00:58:49,962 --> 00:58:52,047
only to despise the truth.
619
00:58:52,089 --> 00:58:56,509
Well, after all that,
what are we looking for?
620
00:58:57,344 --> 00:59:01,306
- Good question.
- Happiness. Just in our own way.
621
00:59:32,588 --> 00:59:34,589
I'm going, Rosie.
622
00:59:34,632 --> 00:59:36,591
I've left you some coffee on the stove.
623
00:59:36,634 --> 00:59:39,052
Turn it off if you go out, OK?
624
00:59:40,221 --> 00:59:43,598
OK. Bye.
625
00:59:45,643 --> 00:59:47,936
Are... aren't you going to wish me luck?
626
00:59:49,605 --> 00:59:50,897
Are you OK?
627
00:59:50,940 --> 00:59:54,234
Brushing my teeth.
628
00:59:54,276 --> 00:59:56,111
Uh, bye.
629
00:59:57,863 --> 01:00:00,365
- Good luck.
- Thanks.
630
01:00:01,700 --> 01:00:03,785
See you later!
631
01:01:42,760 --> 01:01:45,053
Uh, you'll pardon me, Mr MacLarrin,
632
01:01:45,095 --> 01:01:49,807
but I think the mayor should be taking
this epidemic more seriously than he is.
633
01:01:49,850 --> 01:01:53,561
The city is a complex machine,
Mr Lapointe. It needs constant attention.
634
01:01:53,604 --> 01:01:57,148
The mayor will listen to you,
but you're not the only one.
635
01:01:57,191 --> 01:01:59,609
It takes time.
636
01:01:59,652 --> 01:02:01,653
Clarke, why are we stopping?
637
01:02:01,737 --> 01:02:04,948
I am sorry, sir, but there's no way
I can get around this truck.
638
01:02:04,990 --> 01:02:07,575
Isn't there anybody around?
Shall we have to turn around?
639
01:02:07,618 --> 01:02:09,619
Oh, here's somebody, sir.
640
01:02:09,662 --> 01:02:13,039
Clarke, roll down your window
and ask them why the road's blocked.
641
01:02:13,082 --> 01:02:14,666
Uh, it might be strike trouble.
642
01:02:14,708 --> 01:02:15,792
- Be careful.
- Yes, sir.
643
01:02:20,172 --> 01:02:22,966
They've got the disease.
Look to your right!
644
01:02:55,624 --> 01:02:58,751
We spoke with the director
of the World Health Organisation,
645
01:02:58,794 --> 01:03:01,546
who had just arrived from England
to take charge of liaison
646
01:03:01,588 --> 01:03:05,216
with health bureaux
in western European countries.
647
01:03:08,429 --> 01:03:12,598
Dr Gentry, do you honestly feel
that this is a time for martial law?
648
01:03:13,809 --> 01:03:17,145
I don't think there is any question
that martial law is needed
649
01:03:17,187 --> 01:03:19,772
in the city of Montreal at this point in time.
650
01:03:19,815 --> 01:03:24,902
It's a necessity. It has already been established
that the victims of the disease -
651
01:03:24,945 --> 01:03:28,906
and it is not rabies, though
it may be related to the rabies virus -
652
01:03:28,949 --> 01:03:32,118
the victims of the disease
are beyond medical help
653
01:03:32,161 --> 01:03:37,040
once it has established itself
to the degree of inducing violent behaviour.
654
01:03:37,082 --> 01:03:38,624
What you're saying, then, sir,
655
01:03:38,667 --> 01:03:41,711
that is if these people have contracted
the disease, there is...
656
01:03:41,754 --> 01:03:43,963
What I am saying is very simple,
657
01:03:44,006 --> 01:03:46,966
and it may not be very palatable
for your viewers.
658
01:03:48,218 --> 01:03:53,848
Shooting down the victims
is as good a way of handling them as we have got.
659
01:03:53,891 --> 01:03:59,145
If we lock them up, they eventually go
into a coma and die shortly afterwards.
660
01:03:59,188 --> 01:04:04,067
We have got a vaccine that we think
will work in a preventative way,
661
01:04:04,109 --> 01:04:06,986
but for those that are already
incubating the disease...
662
01:04:07,029 --> 01:04:09,155
- Come on, Murray.
- I'm coming.
663
01:04:09,198 --> 01:04:12,075
- Rose is waitin' for me.
- Well, don't get pushy. We're going.
664
01:04:12,117 --> 01:04:14,327
Dr Gentry, these are very serious...
665
01:04:14,370 --> 01:04:16,329
- Bye-bye, Murray.
- I'll see you.
666
01:04:16,455 --> 01:04:19,082
All those receiving shots
of the new vaccine
667
01:04:19,124 --> 01:04:22,335
are being issued
these plastic identity cards.
668
01:04:22,378 --> 01:04:27,715
Viewers are urged not to leave their homes
unless absolutely necessary,
669
01:04:27,758 --> 01:04:31,928
and are reminded that if they do,
they must carry their vaccine cards with them.
670
01:04:31,970 --> 01:04:35,890
Police, army and militia officers
may demand to see them.
671
01:04:37,768 --> 01:04:38,976
You got the keys?
672
01:04:39,019 --> 01:04:40,686
Oh.
673
01:04:40,729 --> 01:04:44,774
Remember to keep your windows up
and your doors locked once you get into the city.
674
01:04:44,817 --> 01:04:48,778
Maybe the bug can't get you now,
but that shot won't protect you from the crazies.
675
01:04:48,821 --> 01:04:50,363
- Take care.
- Thanks a lot.
676
01:04:50,406 --> 01:04:53,282
- All right, take care.
- OK.
677
01:04:53,325 --> 01:04:55,410
You got enough room?
678
01:04:55,452 --> 01:04:57,537
- You all right there?
- Yeah.
679
01:06:23,081 --> 01:06:24,832
Hi.
680
01:06:26,126 --> 01:06:28,211
Mind if I sit down?
681
01:06:28,253 --> 01:06:30,087
I don't mind.
682
01:06:40,432 --> 01:06:42,642
Sure is nice, eh, Christmas?
683
01:06:49,650 --> 01:06:53,069
Uh, do you smoke? Cigarettes?
684
01:06:56,073 --> 01:06:58,324
- Huh?
- Do you want a cigarette?
685
01:07:10,879 --> 01:07:13,256
Oh, have you got a light?
686
01:07:16,176 --> 01:07:18,010
A lighter?
687
01:07:23,267 --> 01:07:27,061
I'll get a light from
that guy over there, OK?
688
01:07:27,104 --> 01:07:29,188
I'll be right back.
689
01:07:33,944 --> 01:07:35,903
You got a light, buddy?
690
01:07:43,161 --> 01:07:45,871
Stop! Stop or I'll shoot!
691
01:07:46,748 --> 01:07:48,165
Stop!
692
01:07:49,543 --> 01:07:52,044
Get out of the way!
693
01:07:52,087 --> 01:07:53,796
Stop!
694
01:08:11,440 --> 01:08:12,898
Christ.
695
01:08:12,941 --> 01:08:15,985
Rose? Are you home?
696
01:08:16,028 --> 01:08:19,322
Well, you'll never guess what happened
to me on the subway today.
697
01:08:19,364 --> 01:08:21,365
Well, the whole city's gone crazy.
698
01:08:26,872 --> 01:08:28,497
Aww.
699
01:08:28,540 --> 01:08:30,625
Have you been out?
700
01:08:31,627 --> 01:08:33,669
Have you gotten your shot?
701
01:08:33,712 --> 01:08:36,130
Oh...
702
01:08:36,173 --> 01:08:40,676
I can't go out. I can't go out.
703
01:08:45,098 --> 01:08:47,475
- What's been going on?
- Oh!
704
01:08:47,601 --> 01:08:49,685
What's the matter with you?
705
01:08:52,189 --> 01:08:54,523
You poor kid.
706
01:08:55,734 --> 01:08:57,860
Well, don't you worry.
707
01:08:59,071 --> 01:09:02,031
I'm here and I'm going to take care of you.
708
01:09:04,743 --> 01:09:08,162
The crisis has now been
officially granted epidemic status
709
01:09:08,205 --> 01:09:10,998
by officials of
the World Health Organisation.
710
01:09:11,041 --> 01:09:14,960
The Prime Minister was reluctant
to officially declare a state of emergency,
711
01:09:15,003 --> 01:09:19,840
but, as any citizen in the streets can tell you,
martial law has come to Montreal.
712
01:09:37,359 --> 01:09:39,235
OK, fine.
713
01:09:40,487 --> 01:09:42,822
I'm sorry you don't have an...
Where's your ID card?
714
01:09:42,864 --> 01:09:46,117
Ah, would you mind standing
over in front, please?
715
01:09:46,827 --> 01:09:48,703
- Can I get through?
- Thanks.
716
01:09:51,039 --> 01:09:53,290
An emergency you've got to attend, or...
717
01:09:53,333 --> 01:09:57,253
Right at the back. It's only three minutes.
It'll be all over before you know it.
718
01:09:57,295 --> 01:09:59,839
Get the shot, OK? Thank you very much.
719
01:09:59,881 --> 01:10:01,841
- At the back.
- OK, thanks.
720
01:10:01,883 --> 01:10:04,552
Sorry. You don't have an ID card,
you can't go through there.
721
01:10:04,594 --> 01:10:06,721
Would you mind standing
over that way, please?
722
01:10:06,763 --> 01:10:09,348
- Uh, get that guy.
- I'm sorry, sir, you can't get through.
723
01:10:09,391 --> 01:10:11,600
- I'm sorry...
- Leave him alone. Don't push him.
724
01:10:11,685 --> 01:10:14,979
- You don't have a card. Now...
- You've got no right to do that.
725
01:10:28,744 --> 01:10:31,412
Uh... How long
are we gonna be stuck here?
726
01:11:00,901 --> 01:11:03,444
I can't believe this.
727
01:11:03,487 --> 01:11:05,738
It's like we're at war.
728
01:11:05,781 --> 01:11:07,907
Listen, Hart.
729
01:11:07,949 --> 01:11:10,075
I want to go to my place first.
730
01:11:10,118 --> 01:11:13,370
I just won't be comfortable
till I know everything is OK back there.
731
01:11:13,455 --> 01:11:16,081
Now, when we get there,
I'll give you the keys to the car
732
01:11:16,124 --> 01:11:18,751
- and you can pick up your girl, OK?
- Yeah, OK.
733
01:11:56,498 --> 01:12:00,417
Listen, uh, phone me
when you get there, eh?
734
01:12:00,460 --> 01:12:02,294
Yeah, OK.
735
01:12:04,756 --> 01:12:06,006
Hey.
736
01:12:09,761 --> 01:12:14,682
Look, uh, maybe it would be a good idea
if you... if you bring Rosie back with you.
737
01:12:14,724 --> 01:12:17,101
You know, just till this thing blows over.
738
01:12:19,145 --> 01:12:20,688
Yeah, OK.
739
01:12:22,649 --> 01:12:25,192
- Listen, Murray.
- Yeah?
740
01:12:27,654 --> 01:12:29,822
Thanks for the car, all right?
741
01:12:30,824 --> 01:12:32,908
Keep the windows shut and lock the door.
742
01:12:32,993 --> 01:12:35,202
- All right.
- I'll see you soon.
743
01:12:35,245 --> 01:12:37,204
I'll call you.
744
01:12:51,928 --> 01:12:54,054
Cele?
745
01:13:07,611 --> 01:13:09,653
Hey, Cecile, I'm home.
746
01:13:11,948 --> 01:13:13,616
Honey?
747
01:13:15,201 --> 01:13:17,202
Sweetie, I'm home.
748
01:13:17,245 --> 01:13:19,538
Hey, Cecile?
749
01:13:20,582 --> 01:13:22,666
Hey, sweetie.
750
01:13:25,712 --> 01:13:27,755
Honey?
751
01:13:30,884 --> 01:13:32,384
Cele?
752
01:13:38,183 --> 01:13:39,975
Sweetie?
753
01:13:42,103 --> 01:13:43,771
Sweetie, I'm home.
754
01:14:03,875 --> 01:14:05,960
Cele?
755
01:14:14,803 --> 01:14:16,720
Honey?
756
01:14:55,844 --> 01:14:57,845
Oh, God.
757
01:15:17,157 --> 01:15:19,033
Oh...
758
01:15:19,909 --> 01:15:21,785
Uh...
759
01:15:46,019 --> 01:15:48,979
That's it, Rosie.
760
01:15:49,022 --> 01:15:51,774
You just get
as much sleep as you need.
761
01:16:00,241 --> 01:16:02,326
Don't think about anything.
762
01:16:06,790 --> 01:16:09,333
Just let your mind drift.
763
01:16:21,012 --> 01:16:24,598
So after using some
rather elaborate tracking procedures,
764
01:16:24,641 --> 01:16:26,475
and applying them to a map,
765
01:16:26,518 --> 01:16:30,187
we find that the disease does in fact seem
to have a very specific place of origin.
766
01:16:30,230 --> 01:16:31,396
Which is?
767
01:16:31,439 --> 01:16:34,483
Which is the Keloid Clinic
of Cosmetic Surgery,
768
01:16:34,526 --> 01:16:37,778
a few miles outside
the town of Camelford.
769
01:16:37,821 --> 01:16:41,406
You can see with your own eyes how
everything has spread out from there
770
01:16:41,449 --> 01:16:43,992
in geometrically increasing proportions.
771
01:16:44,911 --> 01:16:48,997
Now, this pattern, in conjunction
with some of our own statistics,
772
01:16:49,040 --> 01:16:53,544
indicates that there is a strong possibility
there is a special factor at work
773
01:16:53,586 --> 01:16:56,630
- in the spread of the disease.
- You mean a carrier?
774
01:16:56,673 --> 01:17:00,509
Well, at the risk of setting off
a futile witch hunt, yes.
775
01:17:01,553 --> 01:17:04,138
Someone like the infamous Typhoid Mary,
776
01:17:04,180 --> 01:17:09,017
who incubates the disease and transmits it,
but is herself immune to it.
777
01:17:09,060 --> 01:17:12,855
Well, what were they doing
at the Keloid Clinic, then, Dr Gentry?
778
01:18:15,793 --> 01:18:18,253
OK, Jack, that's another.
779
01:19:35,748 --> 01:19:39,251
Oh, no! Rose!
780
01:19:39,294 --> 01:19:42,879
Well, you... you can't!
It's dangerous out there!
781
01:19:42,922 --> 01:19:45,465
Mindy, I don't want it to be you.
782
01:19:45,508 --> 01:19:48,844
Well, of... of course it should be me.
783
01:19:48,886 --> 01:19:51,722
Well, who else but your best friend?
784
01:19:51,764 --> 01:19:53,557
I'll take care of you.
785
01:19:53,599 --> 01:19:55,559
Oh, I ache all over.
786
01:19:56,602 --> 01:19:59,396
I hurt from the inside out.
787
01:19:59,439 --> 01:20:04,776
Well... well, then... then what you need
is... is a nice, hot bath.
788
01:20:04,819 --> 01:20:08,822
It'll relax you and... and then
you won't ache any more.
789
01:21:08,758 --> 01:21:10,967
It's not my fault.
790
01:21:15,306 --> 01:21:17,391
It's you.
791
01:21:23,856 --> 01:21:27,359
- It's been you all along.
- What are you talking about?
792
01:21:31,197 --> 01:21:34,533
You carry the plague.
You've killed hundreds of people!
793
01:21:36,869 --> 01:21:39,121
You don't know what you're talking about.
794
01:21:39,163 --> 01:21:41,164
I'm still me.
795
01:21:42,125 --> 01:21:45,752
- I'm still Rose.
- You're still Rose? You're not Rose!
796
01:21:48,005 --> 01:21:50,340
- What did they do to you at that clinic, eh?
- Ah!
797
01:21:50,383 --> 01:21:52,551
- What did they turn you into?
- Ah!
798
01:21:52,593 --> 01:21:54,761
I have to have blood.
799
01:21:55,763 --> 01:21:58,348
It's all I can eat.
800
01:21:59,183 --> 01:22:01,601
And it's not my fault.
801
01:22:01,644 --> 01:22:05,522
It's your fault!
It's all your fault!
802
01:22:05,565 --> 01:22:08,775
- Rose, stop.
- God!
803
01:22:08,818 --> 01:22:10,360
Yeah!
804
01:22:12,447 --> 01:22:15,365
Rose, there must be a way to fix this.
805
01:22:15,408 --> 01:22:19,453
- Look, we'll go to the police.
- No.
806
01:22:19,495 --> 01:22:21,872
Rose. We'll go to the hospital.
807
01:22:21,914 --> 01:22:24,875
Oh, it won't work.
Now, just leave me alone!
808
01:22:24,917 --> 01:22:27,252
- Rose! Come here.
- No.
809
01:22:27,295 --> 01:22:29,296
- I'm sorry! Come here, wait!
- Let me go!
810
01:22:29,338 --> 01:22:30,714
- Rose!
- Let me go!
811
01:22:30,756 --> 01:22:34,468
- No, no!
- Rose, listen. Listen. Listen to me.
812
01:22:34,510 --> 01:22:36,219
- Listen to me, you're right.
- Ah!
813
01:22:36,262 --> 01:22:38,346
You're right.
We're in it together.
814
01:22:38,389 --> 01:22:40,557
- We'll figure it out together.
- Ah!
815
01:22:40,600 --> 01:22:42,392
Ah!
816
01:24:11,107 --> 01:24:13,567
Oh...
817
01:24:13,609 --> 01:24:15,694
Hi.
818
01:24:15,736 --> 01:24:18,905
I've seen you around here before,
haven't I?
819
01:24:18,948 --> 01:24:23,743
Erm... I used to live in this building,
and, uh, they still deliver my mail here.
820
01:24:26,247 --> 01:24:28,248
I'm a... a friend of Mindy Kent's.
821
01:24:29,333 --> 01:24:30,792
I was supposed
to meet her here,
822
01:24:30,835 --> 01:24:33,670
but, erm, she must have gone out.
823
01:25:32,021 --> 01:25:33,438
- Hello?
- Hart.
824
01:25:33,481 --> 01:25:39,444
It's me. Oh, I'm so glad
I finally managed to get you.
825
01:25:39,487 --> 01:25:40,779
Rose, where are you?
826
01:25:40,821 --> 01:25:44,949
Are you all right? Did I hurt you?
827
01:25:44,992 --> 01:25:49,245
Listen, we should be together.
Please, tell me where you are.
828
01:25:49,288 --> 01:25:51,915
Well, what you said hurt me.
829
01:25:53,084 --> 01:25:55,794
It scared me.
830
01:25:55,836 --> 01:26:00,215
It... it scared me because I...
I suddenly realised you might be right.
831
01:26:02,259 --> 01:26:06,471
If you are right, about my being a carrier,
832
01:26:07,098 --> 01:26:09,265
I mean, uh...
833
01:26:09,308 --> 01:26:13,395
I murdered Mindy.
I murdered a lot of people.
834
01:26:13,437 --> 01:26:14,646
Rose.
835
01:26:14,689 --> 01:26:19,234
- There's no reason...
- So I decided to try a little experiment,
836
01:26:19,276 --> 01:26:22,237
just to prove
that you were wrong about all that.
837
01:26:22,279 --> 01:26:25,657
You see? I'm being positive, aren't I?
838
01:26:25,700 --> 01:26:30,245
So I found myself a partner
for my little experiment,
839
01:26:32,915 --> 01:26:35,125
a real normal, healthy guy,
840
01:26:36,252 --> 01:26:39,546
and I took some blood, just a bit.
841
01:26:40,965 --> 01:26:43,591
And I've locked myself in a room with him.
842
01:26:45,720 --> 01:26:49,472
And I'm going to stay here
until I make sure he doesn't get sick.
843
01:26:50,975 --> 01:26:54,310
And then I'll know...
844
01:26:54,353 --> 01:26:57,439
I'm not the one who started it all.
845
01:26:57,481 --> 01:26:59,107
Rose, look.
846
01:26:59,150 --> 01:27:01,943
You gotta get out of there right away.
847
01:27:01,986 --> 01:27:05,155
You're committing suicide.
You know that?
848
01:27:05,197 --> 01:27:10,660
Listen, can't we just be together
over the phone?
849
01:27:10,703 --> 01:27:13,872
I mean, just for a little while. Just...
850
01:27:13,914 --> 01:27:16,040
just until I find out.
851
01:27:16,083 --> 01:27:21,045
I mean, we can be together on the phone
just for a while, can't we?
852
01:27:21,088 --> 01:27:22,964
Oh, Hart.
853
01:27:23,007 --> 01:27:25,884
Please. Listen.
854
01:27:25,926 --> 01:27:29,053
Please, no.
855
01:27:29,096 --> 01:27:32,182
Rose, get out of there!
856
01:27:32,224 --> 01:27:35,852
Look, just get up and drop the phone
857
01:27:35,895 --> 01:27:38,354
and walk out the door
858
01:27:38,397 --> 01:27:40,523
and run out of there as fast as you can.
859
01:27:41,734 --> 01:27:44,277
They're not giving us enough time,
either of us...
860
01:27:44,320 --> 01:27:49,824
- Oh, Hart. No, don't. Listen. I can't. Hart.
- Rose...
861
01:27:50,743 --> 01:27:52,368
Hart...
862
01:27:53,871 --> 01:27:55,997
- Hart?
- Rose, get out of there!
863
01:27:56,040 --> 01:27:58,792
- I'm afraid!
- Get out of there!
864
01:27:58,834 --> 01:28:00,627
Oh, Hart.
865
01:28:03,297 --> 01:28:06,132
No! No!
866
01:28:06,175 --> 01:28:08,259
No! Aaah!
867
01:28:08,302 --> 01:28:10,386
No!
868
01:28:13,599 --> 01:28:15,683
No, no!
869
01:28:15,726 --> 01:28:17,602
No!
64469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.