All language subtitles for Rabid.1977.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,243 --> 00:01:42,537 As far as I can see, these guys are completely legit, Danny. 2 00:01:42,580 --> 00:01:45,415 The bank has checked them out, they're just as convinced as I am, 3 00:01:45,458 --> 00:01:47,626 and they're willing to go all the way with us. 4 00:01:47,668 --> 00:01:52,005 The idea of a franchised operation for plastic surgery resorts is a natural. 5 00:01:52,048 --> 00:01:54,799 It's one of those magnificent, inevitable ideas. 6 00:01:54,842 --> 00:01:58,511 Banks are always quick to say that when everything's rolling easy. 7 00:01:58,554 --> 00:02:01,848 But you take it from me, the first signs of heat from the Medical Association, 8 00:02:01,891 --> 00:02:04,184 or the first cries of professional outrage, 9 00:02:04,226 --> 00:02:07,020 the bank'll call back its note and leave us hanging by our thumbs. 10 00:02:07,063 --> 00:02:09,856 It's not the financing that's bothering you, Dan. 11 00:02:09,899 --> 00:02:11,816 Your voice has that edge to it. 12 00:02:11,859 --> 00:02:14,361 I've never denied it. 13 00:02:14,403 --> 00:02:17,989 I just sure as hell don't want to become the Colonel Sanders of plastic surgery. 14 00:02:18,032 --> 00:02:20,575 Why not? Sounds great to me. 15 00:02:56,195 --> 00:02:58,029 We passed it. 16 00:02:58,072 --> 00:03:00,532 We didn't pass it. I remember that farm. 17 00:03:00,574 --> 00:03:04,869 We passed it. That farm is past concession road 12. 18 00:03:04,912 --> 00:03:07,747 We were supposed to turn on concession road 11. 19 00:03:07,790 --> 00:03:10,125 I don't remember that farm, Dad. 20 00:03:10,167 --> 00:03:14,170 We didn't pass it. I very distinctly remember that farm. 21 00:03:14,255 --> 00:03:17,924 If you would just stop this vehicle long enough to look at this map, 22 00:03:17,967 --> 00:03:20,885 - I will show you beyond a shadow of a... - All right! 23 00:03:20,928 --> 00:03:24,055 You are both right and I'm all wrong. 24 00:03:24,098 --> 00:03:26,349 We'll turn around and go all the way back. 25 00:03:35,609 --> 00:03:37,610 Damn thing. 26 00:03:43,242 --> 00:03:45,660 Shoulda never sold the station wagon. 27 00:03:45,703 --> 00:03:48,455 - Christ, Bob. - Hm? Oh, Christ! 28 00:04:05,639 --> 00:04:08,850 Lloyd! Lloyd, my God! 29 00:04:08,893 --> 00:04:12,604 I just saw a motorcycle explode in that field. 30 00:04:18,235 --> 00:04:20,653 My God, I think there's someone trapped under it. 31 00:04:20,696 --> 00:04:22,530 I'd better tell the boys inside. 32 00:04:25,284 --> 00:04:28,328 Is Dr Keloid there? It's urgent. 33 00:04:28,996 --> 00:04:30,163 Yeah, what is it, Steve? 34 00:04:30,206 --> 00:04:32,540 There's been a motorcycle accident on the highway. 35 00:04:32,583 --> 00:04:34,459 Should I take the ambulance and go get 'em? 36 00:04:34,502 --> 00:04:37,170 - Yeah, sure. - What am I supposed to do? 37 00:04:37,213 --> 00:04:40,590 Go back to three of the largest investment groups in North America... 38 00:04:40,633 --> 00:04:42,717 - Steve? Are you still there? - Yeah. 39 00:04:42,760 --> 00:04:45,512 Well, hang on, I'm coming with you. I'll meet you out front. 40 00:04:45,554 --> 00:04:48,473 Oh, now, Dan. We have a lot of important decisions to make. 41 00:04:48,516 --> 00:04:50,975 Well, you and Murray work it out between you, hon. 42 00:04:51,018 --> 00:04:53,436 Just make the pill easy for me to swallow. 43 00:04:54,814 --> 00:04:56,898 Well, don't look at me. You married him. 44 00:04:56,941 --> 00:04:59,067 Bob, get back! 45 00:04:59,109 --> 00:05:01,945 Bob! Be careful, Bob! 46 00:05:02,029 --> 00:05:04,656 Get him back! Hold him back there! 47 00:05:14,750 --> 00:05:17,043 Get the flasher on and let's go. 48 00:05:50,619 --> 00:05:54,706 One of them's under the bike. There's another one over there. 49 00:06:01,046 --> 00:06:02,881 Oh, my God. 50 00:06:02,923 --> 00:06:05,383 How's her bleeding? 51 00:06:05,426 --> 00:06:07,302 Heavy. 52 00:06:08,345 --> 00:06:11,681 The man's got a broken hand, separated shoulder, concussion. 53 00:06:11,724 --> 00:06:13,057 We can send him to the General. 54 00:06:13,100 --> 00:06:16,895 But it's definitely major surgery for her, and right now. 55 00:06:16,937 --> 00:06:20,523 I know we're not, but we've got no choice. 56 00:06:20,566 --> 00:06:23,192 - How's her blood pressure? - Steady. 57 00:06:23,235 --> 00:06:25,069 I'd say she's got a half an hour to live, 58 00:06:25,112 --> 00:06:27,572 and it's three hours to the nearest serious hospital. 59 00:06:27,615 --> 00:06:29,991 Look, it's us or nobody. 60 00:06:32,786 --> 00:06:34,871 Oh. 61 00:06:36,498 --> 00:06:38,666 It must be bad. 62 00:06:56,936 --> 00:06:59,395 Come on, come on. Go, go. 63 00:06:59,438 --> 00:07:01,481 Oh, my God. 64 00:07:02,441 --> 00:07:04,067 Get in. Get it up. 65 00:07:05,277 --> 00:07:07,320 Come on, move it. We don't want to lose her. 66 00:07:07,363 --> 00:07:11,616 The guy in the van, he's got a concussion, separated shoulder, broken hand. 67 00:07:11,659 --> 00:07:13,785 Maybe some Demerol if he becomes lucid. 68 00:07:13,827 --> 00:07:15,912 OK, Dr Keloid. 69 00:07:29,134 --> 00:07:31,761 OK, boys. Let's take her right into pre-op. 70 00:07:31,804 --> 00:07:35,723 - Has Dr Karl set her up for the works? - We're ready to go, doctor. 71 00:07:35,766 --> 00:07:37,433 What's that all about? 72 00:07:37,476 --> 00:07:39,686 Somebody said something about an accident. 73 00:07:39,728 --> 00:07:42,772 You'd think they could cover it with a sheet or something. 74 00:07:43,774 --> 00:07:47,485 - I don't buy it, Dan. - You haven't seen her. 75 00:07:47,528 --> 00:07:49,779 I don't have to see her. 76 00:07:49,822 --> 00:07:52,824 Neutral field grafts have never been used internally. 77 00:07:52,866 --> 00:07:55,910 We could end up with a terminal cancer patient on our hands. 78 00:07:55,953 --> 00:07:58,287 Aw, come on. We can monitor, Roxy. 79 00:07:58,330 --> 00:08:00,498 She's got nothing to lose. Literally. 80 00:08:04,336 --> 00:08:06,546 So, listen, when do I get to see Rose? 81 00:08:07,840 --> 00:08:10,591 Not for a while. 82 00:08:10,634 --> 00:08:12,885 Why not? 83 00:08:18,434 --> 00:08:20,518 Oh, jeez. 84 00:08:23,188 --> 00:08:25,064 I didn't kill her, did I? 85 00:08:26,191 --> 00:08:28,276 She's not dead. 86 00:08:38,579 --> 00:08:43,374 Now, I know everyone here is familiar with standard techniques of skin grafting. 87 00:08:43,417 --> 00:08:45,918 But what we're going to do is a little out of the ordinary. 88 00:08:46,003 --> 00:08:48,129 I'll explain as we go along. 89 00:08:48,172 --> 00:08:52,550 We're removing full thickness thigh material from the patient's thighs, 90 00:08:52,593 --> 00:08:55,219 as per normal graft acquisition procedure. 91 00:08:55,262 --> 00:08:59,390 However, before applying the grafts to the damaged areas 92 00:08:59,433 --> 00:09:02,268 of the patient's breasts, abdomen and so on, 93 00:09:02,311 --> 00:09:07,356 we're going to treat them so that they become morphogenetically neutral. 94 00:09:07,900 --> 00:09:11,235 They will then be called neutral field grafts. 95 00:09:13,072 --> 00:09:15,323 Well, when the thigh skin tissue is treated, 96 00:09:15,365 --> 00:09:20,578 it'll lose its specificity as both thigh tissue and skin tissue. 97 00:09:21,997 --> 00:09:26,834 For example, if it were grafted to a burned cheek, 98 00:09:26,877 --> 00:09:30,630 it wouldn't just be thigh skin, with the colour and texture of thigh skin, 99 00:09:30,672 --> 00:09:33,674 it would actually develop as facial tissue. 100 00:09:34,593 --> 00:09:39,180 In other words, neutral field tissue 101 00:09:39,223 --> 00:09:42,809 has the same ability to form any part of the human body 102 00:09:42,851 --> 00:09:45,061 that the tissue of a human embryo has. 103 00:09:48,148 --> 00:09:52,193 Let me add that there is always a possibility 104 00:09:52,236 --> 00:09:56,155 that carcinomas will form when neutral field grafts are used internally. 105 00:09:57,741 --> 00:10:01,911 In this case, we're using a radical plastic surgery technique 106 00:10:01,954 --> 00:10:05,873 to compensate for the lack of heavy medical hardware. 107 00:10:05,916 --> 00:10:09,252 Can we treat graft material here, Dr Keloid? 108 00:10:09,294 --> 00:10:11,629 No, Dr Karl, 109 00:10:11,672 --> 00:10:15,508 the grafts will be frozen and sent to the Sperling Institute. 110 00:10:16,760 --> 00:10:19,470 We'll have to keep the patient in an operation-ready state 111 00:10:19,513 --> 00:10:20,805 until they come back to us. 112 00:10:20,848 --> 00:10:24,058 Now, I know this will be trying for all of us, but it can't be helped. 113 00:10:42,119 --> 00:10:45,329 Her body is still in a state of total shock. 114 00:10:45,372 --> 00:10:47,957 We still can't move her to a city hospital yet. 115 00:10:49,376 --> 00:10:51,878 But her grafts are doing well. 116 00:10:51,920 --> 00:10:56,507 We've been monitoring the internal grafts electronically, 117 00:10:56,550 --> 00:11:01,387 and there's a definite sign of new tissue growth happening in the abdominal cavity. 118 00:11:01,430 --> 00:11:05,099 Her helmet probably saved her from severe brain damage, 119 00:11:05,142 --> 00:11:07,226 but until she's fully conscious... 120 00:11:07,311 --> 00:11:10,688 - You won't know that either. - Well, Hart, what can I tell you? 121 00:11:10,731 --> 00:11:14,233 There is no magic. I have done my best. 122 00:11:16,069 --> 00:11:20,489 Now, you're welcome to come and visit Rose any time you want. 123 00:11:20,532 --> 00:11:24,744 Please believe me, I will personally telephone you 124 00:11:24,786 --> 00:11:29,290 the instant Rose shows the first signs of regaining consciousness. 125 00:12:19,258 --> 00:12:20,925 Jeez, when I saw them bring you in, 126 00:12:20,968 --> 00:12:23,886 I never thought I'd be standing here talking to you a month later. 127 00:12:23,929 --> 00:12:27,014 - How's your hand? - Ah, it's OK, thanks. I think. 128 00:12:27,057 --> 00:12:30,601 They're going to take the support off later on this afternoon at the General, 129 00:12:30,644 --> 00:12:33,271 so that's when I'll find out. 130 00:12:33,313 --> 00:12:36,607 But the pin stays in my shoulder another month. 131 00:12:38,944 --> 00:12:42,363 Doesn't seem to bother me though, except when it gets damp. 132 00:12:43,740 --> 00:12:48,244 Yeah. Last time I got my ears done, I could really feel it when the weather changed. 133 00:12:48,287 --> 00:12:51,163 It's probably something you're just going to have to live with. 134 00:12:51,206 --> 00:12:53,165 Yeah, I guess so. 135 00:12:53,208 --> 00:12:54,667 - Hi, Lloyd. - Hi. 136 00:12:54,710 --> 00:12:56,544 - How you doing? - Oh, not too bad. 137 00:12:56,586 --> 00:12:59,505 - You're in for phase two, huh? - Yeah, a little eye tuck this time. 138 00:12:59,548 --> 00:13:01,132 - Looks terrific. - Good. 139 00:13:01,174 --> 00:13:03,926 Let's go. I've got a pack of hungry investors waiting for me. 140 00:13:03,969 --> 00:13:06,053 - We'll see you. - OK, bye-bye. 141 00:13:12,894 --> 00:13:14,312 Ah. 142 00:13:14,354 --> 00:13:17,231 I hope you've got somebody there to help you unload that junk. 143 00:13:17,274 --> 00:13:19,900 I've got a bad back, you know. 144 00:13:19,943 --> 00:13:23,446 What are you going to do with that? Use it as an ashtray? 145 00:14:56,581 --> 00:14:58,332 Rosie. 146 00:14:58,375 --> 00:15:00,709 Rosie, sweetie, take it easy. 147 00:15:00,752 --> 00:15:03,421 You need that juice, sweetie. It's keeping you alive. 148 00:15:03,463 --> 00:15:05,214 - That's a girl. - What are you doing? 149 00:15:05,257 --> 00:15:08,759 - Are we... are we... - I'm not Hart, Rosie. 150 00:15:08,802 --> 00:15:12,680 Hart's back in Montreal waiting for you. I'm Lloyd. I'm a friend of yours. 151 00:15:12,722 --> 00:15:16,058 - Hart? - Hart's back in Montreal waiting for you. 152 00:15:16,101 --> 00:15:18,227 Oh. 153 00:15:18,270 --> 00:15:20,563 I guess... I guess I was dreaming. 154 00:15:21,398 --> 00:15:23,315 I don't think you were just dreaming. 155 00:15:23,358 --> 00:15:26,402 You and Hart were in a really spectacular motorcycle crash. 156 00:15:26,445 --> 00:15:29,697 - Crash? - Yes. You're bleeding right now. 157 00:15:29,739 --> 00:15:32,741 - I'd better get Dr Keloid. - Oh, no, no, no, don't go. 158 00:15:32,784 --> 00:15:34,952 I'm all right, really. 159 00:15:34,995 --> 00:15:39,039 I'm freezing cold! Oh, you're so warm. 160 00:15:39,082 --> 00:15:41,333 - Look, I'd better... - Oh, hold me. 161 00:15:43,211 --> 00:15:46,005 Please. Oh! 162 00:15:46,047 --> 00:15:48,507 I'm dying of cold. 163 00:15:48,550 --> 00:15:51,302 Oh, God, that feels so... 164 00:15:51,344 --> 00:15:53,721 Ah, look, you don't even know where you are, do you? 165 00:15:53,763 --> 00:15:55,473 Oh, God. 166 00:15:56,600 --> 00:16:00,519 Ah, look, this is really weird. Ah, are you sure you know what you're... 167 00:16:00,562 --> 00:16:02,104 Aah! 168 00:16:02,147 --> 00:16:05,107 Ah, I think... I think I cut myself or something. 169 00:16:05,150 --> 00:16:08,861 - Aah! - Ah! Hah! Oh! 170 00:16:08,904 --> 00:16:12,114 Is that a knife or something in there? 171 00:16:58,662 --> 00:17:01,205 Yes? 172 00:17:02,624 --> 00:17:04,708 Who is it? 173 00:17:10,715 --> 00:17:13,300 God, help me! 174 00:17:13,343 --> 00:17:15,427 Help me. Aah! 175 00:17:19,391 --> 00:17:21,642 For heaven's sake, what happened to you? 176 00:17:21,685 --> 00:17:25,229 I don't know. I can't remember anything. 177 00:17:42,497 --> 00:17:44,498 Were you sleepwalking? 178 00:17:46,376 --> 00:17:48,627 Could you have fallen against something outside 179 00:17:48,670 --> 00:17:50,713 and come in without waking up? 180 00:17:50,755 --> 00:17:54,300 I doubt it. It never happened to me before. 181 00:17:55,969 --> 00:17:58,929 Get me some stuffing. One or two sponges as well. 182 00:18:00,181 --> 00:18:02,766 This wound isn't clotting at all. 183 00:18:02,851 --> 00:18:06,353 I think we're going to have to give him some coagulants to get a scab to form. 184 00:18:06,396 --> 00:18:08,272 Right away, doctor. 185 00:18:16,364 --> 00:18:18,824 Does that hurt? 186 00:18:18,867 --> 00:18:21,744 I can't feel a thing. 187 00:18:21,786 --> 00:18:23,621 You can't? 188 00:18:23,663 --> 00:18:26,498 My whole right side has no feeling in it. 189 00:18:26,541 --> 00:18:29,627 Just this aching kind of tingling. 190 00:18:33,298 --> 00:18:36,050 - Dr Keloid. - Mm? 191 00:18:36,092 --> 00:18:39,762 - Maxim would like to see you. - Well, right now? 192 00:18:39,804 --> 00:18:43,057 He said it was important. He's waiting in the hall. 193 00:18:43,099 --> 00:18:45,976 OK. Listen. 194 00:18:48,772 --> 00:18:51,190 I think our friend here may have suffered a stroke. 195 00:18:51,232 --> 00:18:54,485 Now, the General's the best place for him. But before you plug him up, 196 00:18:54,527 --> 00:18:58,405 I want you to draw ten ccs of blood directly from the wound for tests. 197 00:18:58,448 --> 00:19:01,033 Then Steve can drive him into the city in the ambulance. 198 00:19:01,076 --> 00:19:03,702 Make sure he takes along a lot of plasma, 199 00:19:03,745 --> 00:19:08,415 and forget the coagulants until the General has a chance to do an ECG on him. 200 00:19:08,458 --> 00:19:09,583 Will do, doctor. 201 00:19:09,751 --> 00:19:12,920 - Yes, Maxim, what's up? - You told me to check around the grounds 202 00:19:12,962 --> 00:19:15,172 to see if I could find out how Mr Walsh was hurt. 203 00:19:15,215 --> 00:19:17,883 But I could find nothing outside, no blood, nothing. 204 00:19:17,926 --> 00:19:19,927 Then Nurse Rita called. 205 00:19:29,938 --> 00:19:31,563 Watch what you touch, doctor. 206 00:19:31,606 --> 00:19:35,651 The police may want to examine the room exactly the way we found it. 207 00:19:35,694 --> 00:19:38,028 Why the police? 208 00:19:38,071 --> 00:19:44,118 Well, that Mr Walsh fellow tried to molest her while she was still in a coma. 209 00:19:44,160 --> 00:19:46,578 I've seen things like that happen before. 210 00:19:46,621 --> 00:19:48,706 Maybe he was drunk. 211 00:19:55,255 --> 00:19:57,715 The grafts are healing amazingly well. 212 00:20:07,058 --> 00:20:10,102 Judy Glasberg, you back again? 213 00:20:10,145 --> 00:20:12,896 Daddy didn't think the new nose was different enough, 214 00:20:12,939 --> 00:20:14,481 so I'm back for more alterations. 215 00:20:14,524 --> 00:20:17,234 I keep on saying to him it looks exactly like his, 216 00:20:17,277 --> 00:20:20,529 and he keeps on saying "That's why I want you to change it." 217 00:20:20,572 --> 00:20:21,697 What's this? 218 00:20:21,740 --> 00:20:24,908 I'm terrified to find out what it really means. 219 00:23:08,448 --> 00:23:10,616 All right, you hold it right there. 220 00:23:12,994 --> 00:23:15,412 Ah! 221 00:23:17,123 --> 00:23:19,541 Well, what have we got there? 222 00:23:20,668 --> 00:23:23,003 Hello, sweet honey pie. 223 00:23:24,964 --> 00:23:27,758 What are you drinking? 224 00:23:27,800 --> 00:23:30,010 You come in to get out of the cold? 225 00:23:33,222 --> 00:23:37,684 I got something you can drink off of, and it ain't no whisky neither. 226 00:23:39,479 --> 00:23:41,396 Honey pie. 227 00:23:45,860 --> 00:23:49,237 Oh, you've got blood on your mouth. 228 00:23:49,280 --> 00:23:52,032 Yeah. You like me, huh? 229 00:23:52,075 --> 00:23:55,786 I can tell you do. Aah! 230 00:24:12,428 --> 00:24:15,722 ♪ What a turn on 231 00:24:16,557 --> 00:24:18,934 ♪ What a turn on 232 00:24:18,977 --> 00:24:21,436 ♪ When you call my name 233 00:24:21,479 --> 00:24:23,563 ♪ We make love 234 00:24:23,606 --> 00:24:25,816 ♪ In the darkness 235 00:24:25,858 --> 00:24:27,693 ♪ Every night 236 00:24:30,530 --> 00:24:32,906 ♪ And you whisper 237 00:24:32,949 --> 00:24:37,285 ♪ That I feel like a flower 238 00:24:37,328 --> 00:24:39,788 ♪ Cos I'm oh, so smooth 239 00:24:49,716 --> 00:24:52,801 ♪ Being with you fills my life 240 00:24:54,721 --> 00:24:57,681 ♪ Night time kisses, lover 241 00:24:59,392 --> 00:25:02,269 ♪ Every time that we're close 242 00:25:02,311 --> 00:25:05,981 ♪ Our loving gets better ♪ Better and better 243 00:25:06,024 --> 00:25:09,568 ♪ Yeah ♪ Better, better, better and better ♪ 244 00:25:20,621 --> 00:25:22,456 Come on. 245 00:25:28,713 --> 00:25:31,465 Hurry. 246 00:25:35,053 --> 00:25:36,928 ♪ Oh, honey 247 00:25:36,971 --> 00:25:39,723 ♪ It feels so good ♪ 248 00:25:56,908 --> 00:25:59,951 Hey, Lloyd, where you going? You can't leave yet. 249 00:25:59,994 --> 00:26:03,330 They don't even know why you're bleeding all over the place. 250 00:26:03,414 --> 00:26:06,416 Ah, it's slowed down to a trickle. No problem. 251 00:26:06,459 --> 00:26:09,544 No problem, huh? How's the arm? 252 00:26:09,587 --> 00:26:11,630 It's fine. 253 00:26:11,672 --> 00:26:16,593 All right. If the night nurse comes around, I'll tell her you're in the can, eh? 254 00:26:16,636 --> 00:26:20,055 - How's that? - Terrific. Take care of yourself. 255 00:26:21,224 --> 00:26:23,558 Yeah. You too. 256 00:26:52,630 --> 00:26:56,299 Take me to Camelford. I'll tell you where to go from there. 257 00:27:19,115 --> 00:27:21,199 Oh! 258 00:27:21,993 --> 00:27:24,286 I thought everyone was asleep. 259 00:27:25,621 --> 00:27:28,248 Do you mind if I get in with you? 260 00:27:28,291 --> 00:27:30,542 I've been lying in bed for so long. 261 00:27:30,585 --> 00:27:33,003 My body aches all over. 262 00:27:39,302 --> 00:27:41,803 I'm so glad I ran into you. 263 00:27:41,846 --> 00:27:46,516 Uh, well, I think I'd better be getting out, now. I'm getting all wrinkly. 264 00:27:46,559 --> 00:27:49,853 Oh, no. Not yet. You haven't even told me your name. 265 00:27:52,148 --> 00:27:53,607 Judy Glasberg. 266 00:28:34,357 --> 00:28:37,943 So I says to the guy he shouldn't let his wife push him around like that. 267 00:28:38,736 --> 00:28:42,489 Mister, you OK? You look a bit sick. 268 00:28:42,531 --> 00:28:44,699 Want me to pull over to the side of the road? 269 00:29:29,453 --> 00:29:31,329 - Hello? - Oh, Hart. 270 00:29:31,372 --> 00:29:34,666 Listen, I'm in terrible trouble. 271 00:29:34,709 --> 00:29:36,835 You gotta help me. 272 00:29:36,919 --> 00:29:39,004 Rose. Is that really you? 273 00:29:39,046 --> 00:29:41,715 Where are you? Are you all right? 274 00:29:41,757 --> 00:29:43,967 Hart... Hart, can you hear me? 275 00:29:44,010 --> 00:29:45,802 Yes, I can hear you. 276 00:29:45,845 --> 00:29:49,973 Listen, you gotta come quick, you gotta come quick and get me. 277 00:29:50,016 --> 00:29:51,725 - Rose. - Rose? 278 00:29:51,767 --> 00:29:53,018 Tell me what's wrong. 279 00:29:53,060 --> 00:29:56,146 - You all right, dear? - Rose, what's wrong? 280 00:29:56,188 --> 00:29:57,647 Come on. 281 00:30:05,781 --> 00:30:09,409 What the hell was the number of that place, anyhow? 282 00:30:17,418 --> 00:30:19,878 Doctor, I think you'd better come with me. 283 00:30:28,888 --> 00:30:33,516 I think, uh... I'd like to talk to her alone first. 284 00:30:34,393 --> 00:30:35,977 OK. 285 00:31:03,381 --> 00:31:06,257 Rose, I'm Dr Keloid. 286 00:31:07,301 --> 00:31:09,386 Dan Keloid. 287 00:31:11,055 --> 00:31:13,056 I'm here to help you, sweetheart. 288 00:31:13,099 --> 00:31:15,266 Oh... 289 00:31:16,435 --> 00:31:19,771 There, there. It's all right. 290 00:31:25,111 --> 00:31:29,948 Rose, I promise you we won't talk about anything except how you're feeling, OK? 291 00:31:30,908 --> 00:31:35,703 Good. First thing I want to do is check out the skin grafts we did for you. 292 00:31:35,746 --> 00:31:37,914 Oh, no. 293 00:31:37,957 --> 00:31:40,834 Well, what's the matter, Rose? Are you in pain? 294 00:31:40,876 --> 00:31:45,338 Talk to me. It's the only way I have of understand what's bothering you. 295 00:31:45,381 --> 00:31:50,552 I'm hideous, doctor. I'm crazy, I'm a monster. 296 00:31:51,512 --> 00:31:53,263 Now, come on, Rose. 297 00:31:53,305 --> 00:31:56,891 There's just about nothing we can't fix if we know what's wrong. 298 00:31:57,935 --> 00:32:02,939 Now, don't play any more games and do as I tell you. 299 00:32:04,233 --> 00:32:07,569 That's enough, huh? OK, there. 300 00:32:08,946 --> 00:32:10,697 There. 301 00:32:10,739 --> 00:32:13,700 Oh! Look at potato man. 302 00:32:13,742 --> 00:32:16,661 See how potato man loves ketchup man? 303 00:32:23,043 --> 00:32:25,128 Do you believe that? 304 00:32:25,880 --> 00:32:27,964 Excuse me. 305 00:32:31,093 --> 00:32:33,887 Hello, who's this? What do you want? Do you know what time it is? 306 00:32:33,929 --> 00:32:38,183 Listen, Murray, I hate like hell to bother you at a time like this, 307 00:32:38,225 --> 00:32:40,935 but I'm going out of my skull. 308 00:32:40,978 --> 00:32:44,022 Well, that's all right, I... I was up with the baby anyhow. 309 00:32:44,064 --> 00:32:45,440 What's... what's the matter? 310 00:32:45,483 --> 00:32:48,776 - I just got a phone call from the clinic. - Yeah? 311 00:32:48,819 --> 00:32:51,488 - From Rose. - Who? 312 00:32:51,530 --> 00:32:53,781 From Rose! 313 00:32:53,824 --> 00:32:56,701 She's supposed to be in a coma, for God's sake. 314 00:32:56,744 --> 00:33:00,288 She said she was in trouble, she wants me to help her. 315 00:33:00,331 --> 00:33:02,874 She wants me to come up there right now and get her. 316 00:33:02,917 --> 00:33:06,628 Look, Hart, she's probably just frightened and confused. 317 00:33:06,670 --> 00:33:09,088 Did you call... did you call Danny back at the clinic? 318 00:33:09,924 --> 00:33:12,008 I got a tape recorder. 319 00:33:13,344 --> 00:33:14,969 I left a message. 320 00:33:15,012 --> 00:33:16,971 OK. 321 00:33:18,432 --> 00:33:21,559 OK, I'll tell you what I'll do. I'll... 322 00:33:21,602 --> 00:33:23,853 I'll call Danny on his private line right now 323 00:33:23,896 --> 00:33:27,690 and I'll tell him that Rosie's up making phone calls in the middle of the night, OK? 324 00:33:27,733 --> 00:33:31,152 Look, I'll pick you up in about an hour, and I'll drive you over to the clinic. 325 00:33:31,195 --> 00:33:33,947 - How's that grab you? - OK, Murray. 326 00:33:35,074 --> 00:33:37,325 - Thanks a hell of a lot. - Yeah. 327 00:33:37,368 --> 00:33:39,494 You bet. See you soon. 328 00:34:12,444 --> 00:34:14,445 Does that hurt? 329 00:34:14,488 --> 00:34:16,864 No, it doesn't hurt. 330 00:34:35,175 --> 00:34:38,636 How long have you been conscious, Rose? Do you know? 331 00:34:40,347 --> 00:34:42,599 A couple of days. 332 00:34:42,641 --> 00:34:45,143 Do you feel weak? 333 00:34:45,185 --> 00:34:48,479 I feel strong. I feel very strong. 334 00:34:49,815 --> 00:34:53,610 Rita tells me you wouldn't let her attach you to your intravenous nutrient bottles. 335 00:34:53,652 --> 00:34:56,404 - Why? - I don't need them. 336 00:34:56,447 --> 00:34:59,657 - They make me feel sick. - I don't understand. 337 00:35:00,909 --> 00:35:03,369 They've got to be your only source of food. 338 00:35:03,412 --> 00:35:07,415 They're not. They haven't been for a couple of days. 339 00:35:09,710 --> 00:35:11,919 - Not since that man. - Man? 340 00:35:12,963 --> 00:35:14,964 What are you talking about? 341 00:35:15,049 --> 00:35:17,008 I'll show you. 342 00:36:26,620 --> 00:36:29,539 - Half a barbecue chicken to go. - Yes, sir. 343 00:36:31,583 --> 00:36:33,793 Half a barbecue chicken to go. 344 00:36:34,670 --> 00:36:37,296 And, uh, will that be all? 345 00:36:38,465 --> 00:36:43,177 Oh. Mister? Did you know you're bleeding? 346 00:36:43,721 --> 00:36:46,222 Ah, it's nothing. 347 00:36:46,265 --> 00:36:48,057 Musta had a rough night, buddy. 348 00:36:48,100 --> 00:36:50,059 Ah, I can't remember too good. 349 00:36:50,102 --> 00:36:52,186 Here's your order, Sam. 350 00:36:53,897 --> 00:36:56,691 I think that one's mine, buddy. 351 00:36:56,734 --> 00:36:58,818 I said I think that one's mine. 352 00:36:58,861 --> 00:37:01,654 I gotta eat! I gotta eat! 353 00:37:01,697 --> 00:37:04,240 Look, I don't hit nobody with glasses. 354 00:37:04,283 --> 00:37:06,159 Aargh! Yaaah! 355 00:37:09,455 --> 00:37:11,289 Now, calm down. 356 00:37:12,499 --> 00:37:13,708 - Aah! - Hey! 357 00:37:19,173 --> 00:37:21,424 You're sure you want to do this one, Dan? 358 00:37:21,467 --> 00:37:23,843 Louise and I could handle it, no trouble. 359 00:37:24,845 --> 00:37:26,971 I'll... I'll be fine. 360 00:37:27,848 --> 00:37:30,725 You were pretty groggy this morning. 361 00:37:30,768 --> 00:37:32,852 Cut yourself shaving? 362 00:37:32,895 --> 00:37:35,062 No, I'll be fine. I'll be fine. 363 00:37:44,531 --> 00:37:46,616 Scalpel. 364 00:37:59,087 --> 00:38:01,172 Sponge. 365 00:38:11,141 --> 00:38:12,892 ♪... inside an empty bourbon 366 00:38:12,976 --> 00:38:16,270 ♪ We're going down, down in the town 367 00:38:16,313 --> 00:38:19,565 ♪ To have a good time and drink your sweet wine 368 00:38:19,608 --> 00:38:23,152 ♪ Here I come with a bellyful of rocks 369 00:38:23,195 --> 00:38:26,197 ♪ Put you right up inside an empty bourbon 370 00:38:26,240 --> 00:38:29,200 ♪ Wanna keep that thing all the way... ♪ 371 00:38:46,301 --> 00:38:49,262 Do you want me to complete the stitching, Dr Keloid? 372 00:38:50,138 --> 00:38:52,473 I need something to cut with, Dr Rushton. 373 00:38:52,516 --> 00:38:55,309 Do you want the scissors now, doctor? 374 00:38:55,352 --> 00:38:58,062 Yes. Scissors, now. 375 00:39:00,190 --> 00:39:02,567 Scissors. 376 00:39:02,609 --> 00:39:04,944 - Uh! - Dan! 377 00:39:08,740 --> 00:39:10,616 Stop it! 378 00:39:10,659 --> 00:39:12,618 Oh! 379 00:39:15,873 --> 00:39:17,999 Are you crazy or something? Stop it! 380 00:39:26,216 --> 00:39:29,093 Rita! Rita, he's gone crazy, he's gone crazy! 381 00:39:29,136 --> 00:39:30,678 - He's killing everyone. - What? 382 00:39:30,721 --> 00:39:32,889 - Come with me. We must do something. - Calm down. 383 00:39:32,931 --> 00:39:35,766 - Come with me. - Who has? Louise? 384 00:39:36,602 --> 00:39:39,854 Would you like to have him be a policeman and arrest you? 385 00:39:39,897 --> 00:39:42,148 Have him be a doctor and examine you? 386 00:39:42,190 --> 00:39:45,276 Or have him be a lawyer and defend you? 387 00:39:45,319 --> 00:39:47,194 Those are your choices. 388 00:40:04,671 --> 00:40:06,631 Oh. 389 00:40:08,759 --> 00:40:13,721 The man, now identified as 43-year-old Fred Atkins of Camelford, 390 00:40:13,764 --> 00:40:17,308 went berserk this morning during an argument over who was to be served first, 391 00:40:17,351 --> 00:40:19,435 and bit the counter girl on the arm. 392 00:40:19,478 --> 00:40:22,355 The man was subdued by an unidentified truck driver 393 00:40:22,397 --> 00:40:23,898 and the truck stop diner's cook, 394 00:40:23,941 --> 00:40:27,526 but died of unknown causes before police arrived. 395 00:40:27,569 --> 00:40:30,738 Local health authorities suspect that rabies might be involved 396 00:40:30,781 --> 00:40:32,698 and have vaccinated everyone concerned. 397 00:40:32,741 --> 00:40:36,577 Now, after this brief pause for station identification... 398 00:40:36,620 --> 00:40:39,455 This must be the place they were talking about on the radio. 399 00:40:39,498 --> 00:40:42,124 Huh? Wanna go in for a bite? 400 00:40:42,167 --> 00:40:43,793 No, no thanks. 401 00:41:16,576 --> 00:41:19,829 - What's going on over there? - Where? 402 00:41:21,748 --> 00:41:26,377 - The place is crawling with police. - Hey, you're right. 403 00:41:26,420 --> 00:41:28,796 - Oh, Christ, no. - What's the matter? 404 00:41:28,839 --> 00:41:31,841 It's Rose. It's got to be. Something's happened to Rose. 405 00:41:31,883 --> 00:41:35,052 Oh, Hart, take it easy. They wouldn't have all these cars just for that. 406 00:41:35,095 --> 00:41:37,263 It must be something else. 407 00:41:37,305 --> 00:41:39,390 OK, Murray, come on, come on. 408 00:41:42,269 --> 00:41:44,353 Take it easy, will you, Hart? 409 00:41:57,075 --> 00:41:59,577 Bill! Bill, what's going on around here? 410 00:41:59,619 --> 00:42:02,288 - And where's Dr Keloid? - Murray, thank God you're here. 411 00:42:02,330 --> 00:42:03,372 It's been a nightmare. 412 00:42:03,415 --> 00:42:06,083 I'm trying to find my girlfriend. 413 00:42:06,126 --> 00:42:08,252 Uh, she's a patient here. 414 00:42:08,295 --> 00:42:12,715 She was here last night, but now nobody seems to know where she is. 415 00:42:12,758 --> 00:42:16,218 We've got a young girl downstairs. You want to take a look at her? 416 00:42:16,261 --> 00:42:18,429 Is her name Rose? 417 00:42:18,472 --> 00:42:21,140 We don't know. We didn't ask her. Come on. 418 00:42:21,183 --> 00:42:23,517 Ah, tell the chief I'm downstairs gettin' an ID. 419 00:42:23,560 --> 00:42:25,853 Be back in a flash. 420 00:42:27,105 --> 00:42:30,149 So you are Dr Keloid's business partner? 421 00:42:30,192 --> 00:42:34,236 - Yeah, that's right, I am. Now... - Come with me, please. Excuse me. 422 00:42:35,280 --> 00:42:37,615 - Bill? - No, you go, Murray. 423 00:42:37,657 --> 00:42:40,242 I... I can't. I've seen it. 424 00:42:42,204 --> 00:42:44,371 Mr Cypher, please. 425 00:42:49,127 --> 00:42:53,798 Couple of my men got bitten. Those rabies shots are killers. 426 00:42:53,840 --> 00:42:57,259 Think I'd rather take my chances on getting sick instead. 427 00:43:00,347 --> 00:43:02,264 How is he, doc? 428 00:43:16,196 --> 00:43:20,699 Say, you say... you say he got bitten. Bitten by what? 429 00:43:20,742 --> 00:43:23,119 - By that. - What? 430 00:43:23,161 --> 00:43:25,121 Go ahead, take a look. 431 00:43:30,210 --> 00:43:34,505 - Oh, God! - Yaah! Aaah! 432 00:43:37,551 --> 00:43:42,346 Can you confirm the identification of this man as Dr Daniel Keloid? 433 00:43:57,863 --> 00:44:00,531 Come here. Can't see anything from there. 434 00:44:04,911 --> 00:44:06,787 Oh. 435 00:44:07,706 --> 00:44:11,292 Is that Rose? 436 00:44:12,252 --> 00:44:15,546 No, no, it's not Rose. 437 00:44:20,677 --> 00:44:23,554 Hey, Rose, want a bite? 438 00:44:23,597 --> 00:44:25,556 Steak on a bun. 439 00:44:25,599 --> 00:44:28,726 - It's real good. - Um... I wouldn't mind just one bite. 440 00:44:28,768 --> 00:44:30,853 You sure? 441 00:44:43,158 --> 00:44:45,868 Mm, it's fabulous. 442 00:45:14,397 --> 00:45:18,734 That's OK. It's the last time I'm going to eat at that greasy spoon, I'll tell you that. 443 00:45:18,777 --> 00:45:21,820 That's it, come on. Get it all out. 444 00:45:21,863 --> 00:45:26,742 OK? All right. Just put your arm around me and I'll lift you up back into the cabin. 445 00:45:26,785 --> 00:45:29,745 We'll get some soup or something at the next stop, OK? 446 00:45:33,208 --> 00:45:35,334 Watch out. 447 00:46:19,879 --> 00:46:22,047 Is something wrong? 448 00:46:22,841 --> 00:46:24,800 Hey, buddy. 449 00:46:24,843 --> 00:46:26,677 What? 450 00:46:28,847 --> 00:46:31,098 Oh, I, uh... 451 00:46:31,141 --> 00:46:33,559 Oh, jeez, I must have dozed off. 452 00:46:33,601 --> 00:46:37,604 I, uh... I was driving. Jeez. 453 00:46:37,647 --> 00:46:40,858 Well, it's good. We find too many of you guys taking pills 454 00:46:40,900 --> 00:46:43,652 to keep yourselves going all day and all night. 455 00:46:44,863 --> 00:46:46,780 - Thanks. - Next time, though, uh... 456 00:46:46,823 --> 00:46:48,699 try and pick a better spot to pull over, 457 00:46:48,742 --> 00:46:51,368 This road's kind of narrow. 458 00:46:51,411 --> 00:46:54,538 Yeah, thanks. I will. Sorry. 459 00:46:54,581 --> 00:46:56,874 Yeah, OK. Have a nice day. 460 00:47:21,858 --> 00:47:23,734 - Hi. - Hi. Where are you going? 461 00:47:23,777 --> 00:47:26,111 - Montreal. Where are you going? - Same place. 462 00:47:26,154 --> 00:47:28,947 Great. Whoo! 463 00:47:28,990 --> 00:47:32,368 Oh! You know, I was beginning to think I'd never get home again. 464 00:47:52,430 --> 00:47:56,183 Claude Lapointe, Quebec Bureau of Health, official business. 465 00:47:56,226 --> 00:47:58,602 - What's up? - Sorry, officer. 466 00:47:58,645 --> 00:48:00,813 You can't go in unless you're willing to stay. 467 00:48:00,855 --> 00:48:03,357 The whole station's under quarantine. 468 00:48:03,441 --> 00:48:05,859 We think we've got an epidemic. 469 00:48:06,444 --> 00:48:08,612 - Hello, Mindy? - I want you to blow in this thing. 470 00:48:08,655 --> 00:48:10,489 - The two of you. - Yeah. How are you? 471 00:48:10,532 --> 00:48:12,699 - The light's gonna be red here. - Good. 472 00:48:12,742 --> 00:48:16,787 Listen, uh... I thought that Rose might try and get in touch with you. 473 00:48:18,289 --> 00:48:20,833 Yeah. She what? She called you? 474 00:48:21,626 --> 00:48:23,293 - Yeah, blow. - She's on her way over? 475 00:48:23,336 --> 00:48:25,671 - No, I feel fine. Honest. - That's incredible. 476 00:48:25,713 --> 00:48:27,923 - You gotta blow in this thing. - That's silly. 477 00:48:27,966 --> 00:48:30,426 - You wouldn't believe what's happening. - Just blow. 478 00:48:30,468 --> 00:48:32,219 - Get outta here! - It's crazy time. 479 00:48:32,262 --> 00:48:34,513 - Yeah. - Listen, you gotta blow in it. 480 00:48:34,556 --> 00:48:37,182 - You ain't walking out of here till you do. - Well, listen. 481 00:48:37,225 --> 00:48:39,101 - All right. - When she gets there, 482 00:48:39,144 --> 00:48:43,230 tell her I'm going to be stuck in the Camelford cop shop for at least 48 hours. 483 00:48:43,273 --> 00:48:47,443 But look, when she gets there, you keep her there for me, OK? 484 00:48:48,111 --> 00:48:49,820 OK. 485 00:48:49,863 --> 00:48:51,738 OK, Mindy, ciao. 486 00:49:02,876 --> 00:49:05,252 - That's his truck. - All right? 487 00:49:13,553 --> 00:49:15,012 Hey, you seen Smooth Eddy? 488 00:49:15,054 --> 00:49:17,848 He's got the lead truck and I can't find the son of a bitch. 489 00:49:17,891 --> 00:49:20,100 I seen him in back before. He didn't look too good. 490 00:49:20,143 --> 00:49:23,395 What do you mean, he didn't look too good? Smooth Eddy always looks good. 491 00:49:23,438 --> 00:49:25,481 He looked sick. You know, nauseous. 492 00:49:25,523 --> 00:49:28,400 Ah, what the fuck are we runnin' here, a nursery? 493 00:49:45,835 --> 00:49:49,338 Eddy. Hey, Eddy, are you in there? 494 00:49:52,217 --> 00:49:54,968 God damn truck drivers. You can't trust them. 495 00:49:55,011 --> 00:49:56,929 Yaaah! 496 00:49:58,348 --> 00:50:01,808 Hey! Hey! 497 00:50:01,851 --> 00:50:03,936 Aaaargh! 498 00:50:17,200 --> 00:50:20,285 The health officials have said they consider the outbreak 499 00:50:20,328 --> 00:50:21,745 of the new strain of rabies 500 00:50:21,788 --> 00:50:23,956 as being potentially the worst of this century. 501 00:50:23,998 --> 00:50:27,209 At the police station in Camelford, Kathy Draper 502 00:50:27,252 --> 00:50:30,754 talked to Quebec Bureau of Health official Claude Lapointe. 503 00:50:31,923 --> 00:50:35,634 This is not just a question of swine flu or something like that. 504 00:50:35,677 --> 00:50:40,597 We have already several deaths on our hands in this one small area alone, 505 00:50:40,640 --> 00:50:44,560 and the main problem is we don't know what we're up against. 506 00:50:44,602 --> 00:50:47,354 Are you saying this is not an outbreak of rabies? 507 00:50:47,397 --> 00:50:50,107 I'm not saying that. I'm not saying that, exactly. 508 00:50:50,149 --> 00:50:53,986 But it must be a new strain of rabies, because there are symptoms involved 509 00:50:54,028 --> 00:50:57,739 which we, and even the world health community, do not seem to be familiar with. 510 00:50:57,782 --> 00:50:59,408 What are these symptoms? 511 00:50:59,450 --> 00:51:04,204 Well, the period of incubation of this disease is very brief, 512 00:51:04,247 --> 00:51:06,039 maybe six, eight hours at the most. 513 00:51:06,082 --> 00:51:09,334 Now, that's quick, much quicker than normal rabies. 514 00:51:09,377 --> 00:51:13,463 Then, the... the victim, uh... begins to sweat, 515 00:51:13,506 --> 00:51:15,632 to shake, to foam at the mouth. 516 00:51:15,675 --> 00:51:16,883 That's not so rare. 517 00:51:16,926 --> 00:51:21,763 What is rare is that the victim always, with this new disease, 518 00:51:21,806 --> 00:51:25,809 uh, becomes violent and wants to bite somebody new. 519 00:51:25,852 --> 00:51:29,730 Uh... And this crazy phase is followed by a coma 520 00:51:29,772 --> 00:51:31,690 and then, in every case we know, by death. 521 00:51:31,733 --> 00:51:34,234 It's strange, very, very strange. 522 00:51:34,277 --> 00:51:37,070 What advice do you have for our viewers? 523 00:51:37,113 --> 00:51:42,367 The disease spreads through the saliva of the victim. The saliva is very contagious. 524 00:51:42,410 --> 00:51:46,997 It dribbles into open wounds and cuts and... and causes immediate infection. 525 00:51:47,790 --> 00:51:52,127 - So? - So don't let anybody bite you. 526 00:51:52,170 --> 00:51:56,340 And if somebody does, find a doctor who can give you rabies shots immediately. 527 00:51:57,467 --> 00:52:00,886 You mentioned the Black Plague of London before we went on the air. 528 00:52:00,970 --> 00:52:02,095 Is that what you mean? 529 00:52:02,138 --> 00:52:05,390 We sometimes like to be dramatic about these things. 530 00:52:05,433 --> 00:52:08,185 - Surprise. I'm amongst the living. - It's more interesting 531 00:52:08,269 --> 00:52:10,562 - than the usual paperwork. - Oh! Come in. 532 00:52:10,605 --> 00:52:12,773 - Oh. - And we get excited... 533 00:52:14,692 --> 00:52:17,736 You got anything in there I might want to read? 534 00:52:23,451 --> 00:52:26,078 I'm starting to go stir crazy already. 535 00:52:26,120 --> 00:52:31,208 Yeah, this is actually pretty exciting stuff once you know how to interpret it. Really. 536 00:52:33,211 --> 00:52:37,339 Whew. Ugh. I can't see straight any more. 537 00:52:38,466 --> 00:52:40,634 I think I'm going on automatic pilot. 538 00:52:42,011 --> 00:52:44,096 Oh, boy. 539 00:52:45,682 --> 00:52:47,516 I just can't believe they're all dead. 540 00:52:49,102 --> 00:52:53,397 George, for God's sakes! Can't you understand what I'm saying? 541 00:52:53,439 --> 00:52:57,567 Stand back! Sit on the floor and put your hands on your head. 542 00:52:57,610 --> 00:52:59,903 Get in the cell. Do what I tell you. 543 00:53:01,656 --> 00:53:03,949 Give me room, I'm coming in. Quick! 544 00:53:23,136 --> 00:53:25,512 They gave him rabies shots. 545 00:53:25,555 --> 00:53:30,183 He got bitten up at that facelift place, and he was the first one to get the shots. 546 00:53:30,226 --> 00:53:33,270 They didn't do him any damn good, did they? 547 00:53:41,070 --> 00:53:43,196 Where are you going? 548 00:53:43,239 --> 00:53:45,449 Oh, I think I have to go out for a while. 549 00:53:45,491 --> 00:53:47,826 Oh, Rosie, I feel so stupid. 550 00:53:49,287 --> 00:53:51,747 I haven't been much of a hostess. 551 00:53:51,789 --> 00:53:53,623 Why... why don't you stay here? 552 00:53:53,666 --> 00:53:56,293 There must be something in the fridge I can tempt you with. 553 00:53:56,335 --> 00:53:58,837 No, Mindy, thanks, but it's not that. 554 00:53:58,880 --> 00:54:00,964 I just have to get out into the fresh air again. 555 00:54:01,007 --> 00:54:03,633 It's a real experience for me just to walk down the street. 556 00:54:03,676 --> 00:54:05,969 - Oh, well, then, let me come with you. - No, no, no. 557 00:54:06,012 --> 00:54:09,973 You stay here and finish your laundry, and I won't be gone too long. 558 00:54:10,016 --> 00:54:13,852 OK, Rosie. Uh, well, if you get dizzy or anything, call me. 559 00:54:13,895 --> 00:54:16,897 OK, I will, don't worry. 560 00:54:16,939 --> 00:54:18,607 Yeah, bye. 561 00:55:00,483 --> 00:55:02,651 It was beautiful. 562 00:55:02,693 --> 00:55:05,028 Yes. 563 00:55:05,071 --> 00:55:09,074 My first experience was like a bad trip. 564 00:55:10,660 --> 00:55:12,911 It was such a let-down. 565 00:55:12,954 --> 00:55:16,373 That happens to a lot of young girls. 566 00:55:16,415 --> 00:55:19,125 I take love seriously, you know. 567 00:55:20,753 --> 00:55:22,796 So I see. 568 00:55:24,465 --> 00:55:26,550 Thanks to you, I'm free. 569 00:55:27,927 --> 00:55:29,845 My dream's reality. 570 00:55:31,764 --> 00:55:33,849 And reality's like a dream. 571 00:55:35,184 --> 00:55:37,269 You're so good to be with. 572 00:55:38,396 --> 00:55:40,480 I wish it could last forever. 573 00:55:49,240 --> 00:55:51,408 Wake up! 574 00:55:53,828 --> 00:55:56,454 I must be dreaming again. 575 00:55:56,497 --> 00:55:59,624 - I don't want to wake up. - But you're not dreaming. 576 00:55:59,667 --> 00:56:01,710 - Look at that. - Mm. 577 00:56:05,381 --> 00:56:08,925 - Excuse me. I didn't mean to touch you. - No one knows you're here. 578 00:56:09,010 --> 00:56:11,428 - No. - Have you anywhere to go? 579 00:56:13,014 --> 00:56:15,265 I think I have. Why? You want me to leave? 580 00:56:15,308 --> 00:56:17,976 - Well, pardon me for existing. - No. 581 00:56:19,687 --> 00:56:23,565 - I thought you did it on purpose. - Why not? 582 00:56:23,649 --> 00:56:27,944 No, really. I was just taking my coat off and it brushed against you. 583 00:56:29,530 --> 00:56:35,327 I'm sorry. I really like seeing these movies, but men always bother me. 584 00:56:35,369 --> 00:56:38,121 I guess I'm a little paranoid. 585 00:56:38,164 --> 00:56:42,334 Well, look, if I was to come over there and sit next to you, 586 00:56:43,210 --> 00:56:47,339 everybody will think we're together, and then you can watch it in peace. 587 00:56:49,300 --> 00:56:51,551 All I ask is a coupla handfuls of popcorn. 588 00:56:51,594 --> 00:56:54,429 I'm glad my father's got an apartment in this building. 589 00:56:54,472 --> 00:56:57,849 - OK. Come on. - The sauna's so relaxing. 590 00:56:57,892 --> 00:57:00,060 - Come on. - Like making love three times in a row. 591 00:57:00,102 --> 00:57:02,729 - Oh, my, my. - You're so predictable! 592 00:57:02,772 --> 00:57:05,815 - My poor Christine. - Oh, but such words. 593 00:57:05,858 --> 00:57:09,319 - You're afraid of words? - They're shocking, that's all. 594 00:57:09,362 --> 00:57:11,988 - Even after the party? - Well! 595 00:57:12,031 --> 00:57:14,824 See you in a minute. Be right with you. 596 00:57:14,867 --> 00:57:17,243 Do you think we could spend some time together? 597 00:57:17,286 --> 00:57:20,664 - You see. Something to do with you. - You mean it? May I? 598 00:57:20,706 --> 00:57:23,041 - It's up to you. - I'd like to very much. 599 00:57:23,084 --> 00:57:25,585 That's perfect. I invite a drink tonight. 600 00:57:25,628 --> 00:57:28,838 It's just that I'm busy here till rather late. Till after eight. 601 00:57:28,881 --> 00:57:31,299 - That will be fine. - About 8:30. 602 00:57:31,342 --> 00:57:33,510 - Au revoir. - Au revoir. 603 00:57:37,014 --> 00:57:39,099 If only we were somewhere else. 604 00:57:41,227 --> 00:57:43,228 Elsewhere, I know. 605 00:57:43,270 --> 00:57:45,438 Dreaming, listening. 606 00:57:45,481 --> 00:57:47,524 Sharing the silence. 607 00:57:47,566 --> 00:57:49,693 I like the way you talk. 608 00:57:49,735 --> 00:57:53,738 My golden vision. Not appreciated. 609 00:57:53,781 --> 00:57:56,157 It appeals to me. 610 00:57:56,200 --> 00:58:00,495 It's true that I'm naive, but that's the way I am, that's all. 611 00:58:04,291 --> 00:58:05,792 It's this girl I... 612 00:58:07,545 --> 00:58:10,505 I feel as if I've never seen it before. 613 00:58:33,279 --> 00:58:39,117 Well, if I decide to have my sexual relations before I marry Eric, 614 00:58:39,160 --> 00:58:40,744 I'll do the same as you, Judith. 615 00:58:40,786 --> 00:58:43,204 It's logical. 616 00:58:43,247 --> 00:58:45,832 We're told to live with hypocrisy. 617 00:58:45,875 --> 00:58:49,919 We can't applaud truth and notice we are what we are, 618 00:58:49,962 --> 00:58:52,047 only to despise the truth. 619 00:58:52,089 --> 00:58:56,509 Well, after all that, what are we looking for? 620 00:58:57,344 --> 00:59:01,306 - Good question. - Happiness. Just in our own way. 621 00:59:32,588 --> 00:59:34,589 I'm going, Rosie. 622 00:59:34,632 --> 00:59:36,591 I've left you some coffee on the stove. 623 00:59:36,634 --> 00:59:39,052 Turn it off if you go out, OK? 624 00:59:40,221 --> 00:59:43,598 OK. Bye. 625 00:59:45,643 --> 00:59:47,936 Are... aren't you going to wish me luck? 626 00:59:49,605 --> 00:59:50,897 Are you OK? 627 00:59:50,940 --> 00:59:54,234 Brushing my teeth. 628 00:59:54,276 --> 00:59:56,111 Uh, bye. 629 00:59:57,863 --> 01:00:00,365 - Good luck. - Thanks. 630 01:00:01,700 --> 01:00:03,785 See you later! 631 01:01:42,760 --> 01:01:45,053 Uh, you'll pardon me, Mr MacLarrin, 632 01:01:45,095 --> 01:01:49,807 but I think the mayor should be taking this epidemic more seriously than he is. 633 01:01:49,850 --> 01:01:53,561 The city is a complex machine, Mr Lapointe. It needs constant attention. 634 01:01:53,604 --> 01:01:57,148 The mayor will listen to you, but you're not the only one. 635 01:01:57,191 --> 01:01:59,609 It takes time. 636 01:01:59,652 --> 01:02:01,653 Clarke, why are we stopping? 637 01:02:01,737 --> 01:02:04,948 I am sorry, sir, but there's no way I can get around this truck. 638 01:02:04,990 --> 01:02:07,575 Isn't there anybody around? Shall we have to turn around? 639 01:02:07,618 --> 01:02:09,619 Oh, here's somebody, sir. 640 01:02:09,662 --> 01:02:13,039 Clarke, roll down your window and ask them why the road's blocked. 641 01:02:13,082 --> 01:02:14,666 Uh, it might be strike trouble. 642 01:02:14,708 --> 01:02:15,792 - Be careful. - Yes, sir. 643 01:02:20,172 --> 01:02:22,966 They've got the disease. Look to your right! 644 01:02:55,624 --> 01:02:58,751 We spoke with the director of the World Health Organisation, 645 01:02:58,794 --> 01:03:01,546 who had just arrived from England to take charge of liaison 646 01:03:01,588 --> 01:03:05,216 with health bureaux in western European countries. 647 01:03:08,429 --> 01:03:12,598 Dr Gentry, do you honestly feel that this is a time for martial law? 648 01:03:13,809 --> 01:03:17,145 I don't think there is any question that martial law is needed 649 01:03:17,187 --> 01:03:19,772 in the city of Montreal at this point in time. 650 01:03:19,815 --> 01:03:24,902 It's a necessity. It has already been established that the victims of the disease - 651 01:03:24,945 --> 01:03:28,906 and it is not rabies, though it may be related to the rabies virus - 652 01:03:28,949 --> 01:03:32,118 the victims of the disease are beyond medical help 653 01:03:32,161 --> 01:03:37,040 once it has established itself to the degree of inducing violent behaviour. 654 01:03:37,082 --> 01:03:38,624 What you're saying, then, sir, 655 01:03:38,667 --> 01:03:41,711 that is if these people have contracted the disease, there is... 656 01:03:41,754 --> 01:03:43,963 What I am saying is very simple, 657 01:03:44,006 --> 01:03:46,966 and it may not be very palatable for your viewers. 658 01:03:48,218 --> 01:03:53,848 Shooting down the victims is as good a way of handling them as we have got. 659 01:03:53,891 --> 01:03:59,145 If we lock them up, they eventually go into a coma and die shortly afterwards. 660 01:03:59,188 --> 01:04:04,067 We have got a vaccine that we think will work in a preventative way, 661 01:04:04,109 --> 01:04:06,986 but for those that are already incubating the disease... 662 01:04:07,029 --> 01:04:09,155 - Come on, Murray. - I'm coming. 663 01:04:09,198 --> 01:04:12,075 - Rose is waitin' for me. - Well, don't get pushy. We're going. 664 01:04:12,117 --> 01:04:14,327 Dr Gentry, these are very serious... 665 01:04:14,370 --> 01:04:16,329 - Bye-bye, Murray. - I'll see you. 666 01:04:16,455 --> 01:04:19,082 All those receiving shots of the new vaccine 667 01:04:19,124 --> 01:04:22,335 are being issued these plastic identity cards. 668 01:04:22,378 --> 01:04:27,715 Viewers are urged not to leave their homes unless absolutely necessary, 669 01:04:27,758 --> 01:04:31,928 and are reminded that if they do, they must carry their vaccine cards with them. 670 01:04:31,970 --> 01:04:35,890 Police, army and militia officers may demand to see them. 671 01:04:37,768 --> 01:04:38,976 You got the keys? 672 01:04:39,019 --> 01:04:40,686 Oh. 673 01:04:40,729 --> 01:04:44,774 Remember to keep your windows up and your doors locked once you get into the city. 674 01:04:44,817 --> 01:04:48,778 Maybe the bug can't get you now, but that shot won't protect you from the crazies. 675 01:04:48,821 --> 01:04:50,363 - Take care. - Thanks a lot. 676 01:04:50,406 --> 01:04:53,282 - All right, take care. - OK. 677 01:04:53,325 --> 01:04:55,410 You got enough room? 678 01:04:55,452 --> 01:04:57,537 - You all right there? - Yeah. 679 01:06:23,081 --> 01:06:24,832 Hi. 680 01:06:26,126 --> 01:06:28,211 Mind if I sit down? 681 01:06:28,253 --> 01:06:30,087 I don't mind. 682 01:06:40,432 --> 01:06:42,642 Sure is nice, eh, Christmas? 683 01:06:49,650 --> 01:06:53,069 Uh, do you smoke? Cigarettes? 684 01:06:56,073 --> 01:06:58,324 - Huh? - Do you want a cigarette? 685 01:07:10,879 --> 01:07:13,256 Oh, have you got a light? 686 01:07:16,176 --> 01:07:18,010 A lighter? 687 01:07:23,267 --> 01:07:27,061 I'll get a light from that guy over there, OK? 688 01:07:27,104 --> 01:07:29,188 I'll be right back. 689 01:07:33,944 --> 01:07:35,903 You got a light, buddy? 690 01:07:43,161 --> 01:07:45,871 Stop! Stop or I'll shoot! 691 01:07:46,748 --> 01:07:48,165 Stop! 692 01:07:49,543 --> 01:07:52,044 Get out of the way! 693 01:07:52,087 --> 01:07:53,796 Stop! 694 01:08:11,440 --> 01:08:12,898 Christ. 695 01:08:12,941 --> 01:08:15,985 Rose? Are you home? 696 01:08:16,028 --> 01:08:19,322 Well, you'll never guess what happened to me on the subway today. 697 01:08:19,364 --> 01:08:21,365 Well, the whole city's gone crazy. 698 01:08:26,872 --> 01:08:28,497 Aww. 699 01:08:28,540 --> 01:08:30,625 Have you been out? 700 01:08:31,627 --> 01:08:33,669 Have you gotten your shot? 701 01:08:33,712 --> 01:08:36,130 Oh... 702 01:08:36,173 --> 01:08:40,676 I can't go out. I can't go out. 703 01:08:45,098 --> 01:08:47,475 - What's been going on? - Oh! 704 01:08:47,601 --> 01:08:49,685 What's the matter with you? 705 01:08:52,189 --> 01:08:54,523 You poor kid. 706 01:08:55,734 --> 01:08:57,860 Well, don't you worry. 707 01:08:59,071 --> 01:09:02,031 I'm here and I'm going to take care of you. 708 01:09:04,743 --> 01:09:08,162 The crisis has now been officially granted epidemic status 709 01:09:08,205 --> 01:09:10,998 by officials of the World Health Organisation. 710 01:09:11,041 --> 01:09:14,960 The Prime Minister was reluctant to officially declare a state of emergency, 711 01:09:15,003 --> 01:09:19,840 but, as any citizen in the streets can tell you, martial law has come to Montreal. 712 01:09:37,359 --> 01:09:39,235 OK, fine. 713 01:09:40,487 --> 01:09:42,822 I'm sorry you don't have an... Where's your ID card? 714 01:09:42,864 --> 01:09:46,117 Ah, would you mind standing over in front, please? 715 01:09:46,827 --> 01:09:48,703 - Can I get through? - Thanks. 716 01:09:51,039 --> 01:09:53,290 An emergency you've got to attend, or... 717 01:09:53,333 --> 01:09:57,253 Right at the back. It's only three minutes. It'll be all over before you know it. 718 01:09:57,295 --> 01:09:59,839 Get the shot, OK? Thank you very much. 719 01:09:59,881 --> 01:10:01,841 - At the back. - OK, thanks. 720 01:10:01,883 --> 01:10:04,552 Sorry. You don't have an ID card, you can't go through there. 721 01:10:04,594 --> 01:10:06,721 Would you mind standing over that way, please? 722 01:10:06,763 --> 01:10:09,348 - Uh, get that guy. - I'm sorry, sir, you can't get through. 723 01:10:09,391 --> 01:10:11,600 - I'm sorry... - Leave him alone. Don't push him. 724 01:10:11,685 --> 01:10:14,979 - You don't have a card. Now... - You've got no right to do that. 725 01:10:28,744 --> 01:10:31,412 Uh... How long are we gonna be stuck here? 726 01:11:00,901 --> 01:11:03,444 I can't believe this. 727 01:11:03,487 --> 01:11:05,738 It's like we're at war. 728 01:11:05,781 --> 01:11:07,907 Listen, Hart. 729 01:11:07,949 --> 01:11:10,075 I want to go to my place first. 730 01:11:10,118 --> 01:11:13,370 I just won't be comfortable till I know everything is OK back there. 731 01:11:13,455 --> 01:11:16,081 Now, when we get there, I'll give you the keys to the car 732 01:11:16,124 --> 01:11:18,751 - and you can pick up your girl, OK? - Yeah, OK. 733 01:11:56,498 --> 01:12:00,417 Listen, uh, phone me when you get there, eh? 734 01:12:00,460 --> 01:12:02,294 Yeah, OK. 735 01:12:04,756 --> 01:12:06,006 Hey. 736 01:12:09,761 --> 01:12:14,682 Look, uh, maybe it would be a good idea if you... if you bring Rosie back with you. 737 01:12:14,724 --> 01:12:17,101 You know, just till this thing blows over. 738 01:12:19,145 --> 01:12:20,688 Yeah, OK. 739 01:12:22,649 --> 01:12:25,192 - Listen, Murray. - Yeah? 740 01:12:27,654 --> 01:12:29,822 Thanks for the car, all right? 741 01:12:30,824 --> 01:12:32,908 Keep the windows shut and lock the door. 742 01:12:32,993 --> 01:12:35,202 - All right. - I'll see you soon. 743 01:12:35,245 --> 01:12:37,204 I'll call you. 744 01:12:51,928 --> 01:12:54,054 Cele? 745 01:13:07,611 --> 01:13:09,653 Hey, Cecile, I'm home. 746 01:13:11,948 --> 01:13:13,616 Honey? 747 01:13:15,201 --> 01:13:17,202 Sweetie, I'm home. 748 01:13:17,245 --> 01:13:19,538 Hey, Cecile? 749 01:13:20,582 --> 01:13:22,666 Hey, sweetie. 750 01:13:25,712 --> 01:13:27,755 Honey? 751 01:13:30,884 --> 01:13:32,384 Cele? 752 01:13:38,183 --> 01:13:39,975 Sweetie? 753 01:13:42,103 --> 01:13:43,771 Sweetie, I'm home. 754 01:14:03,875 --> 01:14:05,960 Cele? 755 01:14:14,803 --> 01:14:16,720 Honey? 756 01:14:55,844 --> 01:14:57,845 Oh, God. 757 01:15:17,157 --> 01:15:19,033 Oh... 758 01:15:19,909 --> 01:15:21,785 Uh... 759 01:15:46,019 --> 01:15:48,979 That's it, Rosie. 760 01:15:49,022 --> 01:15:51,774 You just get as much sleep as you need. 761 01:16:00,241 --> 01:16:02,326 Don't think about anything. 762 01:16:06,790 --> 01:16:09,333 Just let your mind drift. 763 01:16:21,012 --> 01:16:24,598 So after using some rather elaborate tracking procedures, 764 01:16:24,641 --> 01:16:26,475 and applying them to a map, 765 01:16:26,518 --> 01:16:30,187 we find that the disease does in fact seem to have a very specific place of origin. 766 01:16:30,230 --> 01:16:31,396 Which is? 767 01:16:31,439 --> 01:16:34,483 Which is the Keloid Clinic of Cosmetic Surgery, 768 01:16:34,526 --> 01:16:37,778 a few miles outside the town of Camelford. 769 01:16:37,821 --> 01:16:41,406 You can see with your own eyes how everything has spread out from there 770 01:16:41,449 --> 01:16:43,992 in geometrically increasing proportions. 771 01:16:44,911 --> 01:16:48,997 Now, this pattern, in conjunction with some of our own statistics, 772 01:16:49,040 --> 01:16:53,544 indicates that there is a strong possibility there is a special factor at work 773 01:16:53,586 --> 01:16:56,630 - in the spread of the disease. - You mean a carrier? 774 01:16:56,673 --> 01:17:00,509 Well, at the risk of setting off a futile witch hunt, yes. 775 01:17:01,553 --> 01:17:04,138 Someone like the infamous Typhoid Mary, 776 01:17:04,180 --> 01:17:09,017 who incubates the disease and transmits it, but is herself immune to it. 777 01:17:09,060 --> 01:17:12,855 Well, what were they doing at the Keloid Clinic, then, Dr Gentry? 778 01:18:15,793 --> 01:18:18,253 OK, Jack, that's another. 779 01:19:35,748 --> 01:19:39,251 Oh, no! Rose! 780 01:19:39,294 --> 01:19:42,879 Well, you... you can't! It's dangerous out there! 781 01:19:42,922 --> 01:19:45,465 Mindy, I don't want it to be you. 782 01:19:45,508 --> 01:19:48,844 Well, of... of course it should be me. 783 01:19:48,886 --> 01:19:51,722 Well, who else but your best friend? 784 01:19:51,764 --> 01:19:53,557 I'll take care of you. 785 01:19:53,599 --> 01:19:55,559 Oh, I ache all over. 786 01:19:56,602 --> 01:19:59,396 I hurt from the inside out. 787 01:19:59,439 --> 01:20:04,776 Well... well, then... then what you need is... is a nice, hot bath. 788 01:20:04,819 --> 01:20:08,822 It'll relax you and... and then you won't ache any more. 789 01:21:08,758 --> 01:21:10,967 It's not my fault. 790 01:21:15,306 --> 01:21:17,391 It's you. 791 01:21:23,856 --> 01:21:27,359 - It's been you all along. - What are you talking about? 792 01:21:31,197 --> 01:21:34,533 You carry the plague. You've killed hundreds of people! 793 01:21:36,869 --> 01:21:39,121 You don't know what you're talking about. 794 01:21:39,163 --> 01:21:41,164 I'm still me. 795 01:21:42,125 --> 01:21:45,752 - I'm still Rose. - You're still Rose? You're not Rose! 796 01:21:48,005 --> 01:21:50,340 - What did they do to you at that clinic, eh? - Ah! 797 01:21:50,383 --> 01:21:52,551 - What did they turn you into? - Ah! 798 01:21:52,593 --> 01:21:54,761 I have to have blood. 799 01:21:55,763 --> 01:21:58,348 It's all I can eat. 800 01:21:59,183 --> 01:22:01,601 And it's not my fault. 801 01:22:01,644 --> 01:22:05,522 It's your fault! It's all your fault! 802 01:22:05,565 --> 01:22:08,775 - Rose, stop. - God! 803 01:22:08,818 --> 01:22:10,360 Yeah! 804 01:22:12,447 --> 01:22:15,365 Rose, there must be a way to fix this. 805 01:22:15,408 --> 01:22:19,453 - Look, we'll go to the police. - No. 806 01:22:19,495 --> 01:22:21,872 Rose. We'll go to the hospital. 807 01:22:21,914 --> 01:22:24,875 Oh, it won't work. Now, just leave me alone! 808 01:22:24,917 --> 01:22:27,252 - Rose! Come here. - No. 809 01:22:27,295 --> 01:22:29,296 - I'm sorry! Come here, wait! - Let me go! 810 01:22:29,338 --> 01:22:30,714 - Rose! - Let me go! 811 01:22:30,756 --> 01:22:34,468 - No, no! - Rose, listen. Listen. Listen to me. 812 01:22:34,510 --> 01:22:36,219 - Listen to me, you're right. - Ah! 813 01:22:36,262 --> 01:22:38,346 You're right. We're in it together. 814 01:22:38,389 --> 01:22:40,557 - We'll figure it out together. - Ah! 815 01:22:40,600 --> 01:22:42,392 Ah! 816 01:24:11,107 --> 01:24:13,567 Oh... 817 01:24:13,609 --> 01:24:15,694 Hi. 818 01:24:15,736 --> 01:24:18,905 I've seen you around here before, haven't I? 819 01:24:18,948 --> 01:24:23,743 Erm... I used to live in this building, and, uh, they still deliver my mail here. 820 01:24:26,247 --> 01:24:28,248 I'm a... a friend of Mindy Kent's. 821 01:24:29,333 --> 01:24:30,792 I was supposed to meet her here, 822 01:24:30,835 --> 01:24:33,670 but, erm, she must have gone out. 823 01:25:32,021 --> 01:25:33,438 - Hello? - Hart. 824 01:25:33,481 --> 01:25:39,444 It's me. Oh, I'm so glad I finally managed to get you. 825 01:25:39,487 --> 01:25:40,779 Rose, where are you? 826 01:25:40,821 --> 01:25:44,949 Are you all right? Did I hurt you? 827 01:25:44,992 --> 01:25:49,245 Listen, we should be together. Please, tell me where you are. 828 01:25:49,288 --> 01:25:51,915 Well, what you said hurt me. 829 01:25:53,084 --> 01:25:55,794 It scared me. 830 01:25:55,836 --> 01:26:00,215 It... it scared me because I... I suddenly realised you might be right. 831 01:26:02,259 --> 01:26:06,471 If you are right, about my being a carrier, 832 01:26:07,098 --> 01:26:09,265 I mean, uh... 833 01:26:09,308 --> 01:26:13,395 I murdered Mindy. I murdered a lot of people. 834 01:26:13,437 --> 01:26:14,646 Rose. 835 01:26:14,689 --> 01:26:19,234 - There's no reason... - So I decided to try a little experiment, 836 01:26:19,276 --> 01:26:22,237 just to prove that you were wrong about all that. 837 01:26:22,279 --> 01:26:25,657 You see? I'm being positive, aren't I? 838 01:26:25,700 --> 01:26:30,245 So I found myself a partner for my little experiment, 839 01:26:32,915 --> 01:26:35,125 a real normal, healthy guy, 840 01:26:36,252 --> 01:26:39,546 and I took some blood, just a bit. 841 01:26:40,965 --> 01:26:43,591 And I've locked myself in a room with him. 842 01:26:45,720 --> 01:26:49,472 And I'm going to stay here until I make sure he doesn't get sick. 843 01:26:50,975 --> 01:26:54,310 And then I'll know... 844 01:26:54,353 --> 01:26:57,439 I'm not the one who started it all. 845 01:26:57,481 --> 01:26:59,107 Rose, look. 846 01:26:59,150 --> 01:27:01,943 You gotta get out of there right away. 847 01:27:01,986 --> 01:27:05,155 You're committing suicide. You know that? 848 01:27:05,197 --> 01:27:10,660 Listen, can't we just be together over the phone? 849 01:27:10,703 --> 01:27:13,872 I mean, just for a little while. Just... 850 01:27:13,914 --> 01:27:16,040 just until I find out. 851 01:27:16,083 --> 01:27:21,045 I mean, we can be together on the phone just for a while, can't we? 852 01:27:21,088 --> 01:27:22,964 Oh, Hart. 853 01:27:23,007 --> 01:27:25,884 Please. Listen. 854 01:27:25,926 --> 01:27:29,053 Please, no. 855 01:27:29,096 --> 01:27:32,182 Rose, get out of there! 856 01:27:32,224 --> 01:27:35,852 Look, just get up and drop the phone 857 01:27:35,895 --> 01:27:38,354 and walk out the door 858 01:27:38,397 --> 01:27:40,523 and run out of there as fast as you can. 859 01:27:41,734 --> 01:27:44,277 They're not giving us enough time, either of us... 860 01:27:44,320 --> 01:27:49,824 - Oh, Hart. No, don't. Listen. I can't. Hart. - Rose... 861 01:27:50,743 --> 01:27:52,368 Hart... 862 01:27:53,871 --> 01:27:55,997 - Hart? - Rose, get out of there! 863 01:27:56,040 --> 01:27:58,792 - I'm afraid! - Get out of there! 864 01:27:58,834 --> 01:28:00,627 Oh, Hart. 865 01:28:03,297 --> 01:28:06,132 No! No! 866 01:28:06,175 --> 01:28:08,259 No! Aaah! 867 01:28:08,302 --> 01:28:10,386 No! 868 01:28:13,599 --> 01:28:15,683 No, no! 869 01:28:15,726 --> 01:28:17,602 No! 64469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.