All language subtitles for Possessions.S01E06.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,800 --> 00:00:27,080 St贸j! 2 00:00:45,680 --> 00:00:47,360 Wiesz, 偶e nie masz wyj艣cia. 3 00:00:47,720 --> 00:00:50,760 Nie wybaczy ci, je艣li odejdziesz z innymi. 4 00:00:50,880 --> 00:00:52,040 Jakimi innymi? 5 00:00:52,720 --> 00:00:54,520 Zar偶nie ich jak koz艂a. 6 00:01:00,440 --> 00:01:03,080 Nie u偶alaj si臋 nad swoim losem. 7 00:01:03,240 --> 00:01:06,400 Wierz mi, to nikomu nie pomog艂o. 8 00:02:38,520 --> 00:02:40,240 OBSESJA 9 00:03:25,400 --> 00:03:27,000 Wszystko w porz膮dku? 10 00:03:28,360 --> 00:03:31,000 - Rozumiesz, co m贸wi臋? - Tak. 11 00:03:32,000 --> 00:03:33,600 Na pewno? 12 00:03:37,040 --> 00:03:40,440 Znalaz艂a艣 si臋 tu za spraw膮 m臋偶a, wiesz? 13 00:03:40,600 --> 00:03:43,680 - Tak, zrozumia艂am. - I nie czujesz gniewu? 14 00:03:46,200 --> 00:03:47,760 Ju偶 nie. 15 00:03:48,840 --> 00:03:50,800 To dlaczego si臋 boisz? 16 00:03:51,760 --> 00:03:56,200 - M臋偶czy藕ni budz膮 w tobie ten l臋k? - Boj臋 si臋 tego, czego im brakuje. 17 00:03:57,000 --> 00:03:59,080 Czyli? Jest tego sporo. 18 00:04:00,080 --> 00:04:03,200 Wsp贸艂czucia. Nie przychodzi im naturalnie. 19 00:04:03,360 --> 00:04:07,120 - Podobnie jak ojcostwo. - Tw贸j m膮偶 ma to wszystko. 20 00:04:07,520 --> 00:04:11,280 Wie, do czego jeste艣 zdolna, ale trwa przy tobie. 21 00:04:11,400 --> 00:04:13,600 - Wypu艣cili艣cie go? - Jeszcze nie. 22 00:04:13,760 --> 00:04:15,280 Zr贸bcie to. 23 00:04:15,400 --> 00:04:17,080 Najpierw porozmawiajmy. 24 00:04:17,240 --> 00:04:20,320 Wszystko, co powiedzia艂, to prawda. 25 00:04:22,840 --> 00:04:25,160 Zrobi艂am straszne rzeczy. 26 00:04:27,000 --> 00:04:28,360 Czyli? 27 00:04:29,040 --> 00:04:30,360 Wszystko. 28 00:04:30,520 --> 00:04:31,760 Wszystko? 29 00:04:31,920 --> 00:04:33,160 Tak. 30 00:04:35,040 --> 00:04:36,280 Eran? 31 00:04:37,720 --> 00:04:38,800 Tak. 32 00:04:40,680 --> 00:04:42,440 - Alex w Nicei? - Tak. 33 00:04:44,040 --> 00:04:45,560 W Ramallah te偶? 34 00:04:46,360 --> 00:04:47,600 W sensie...? 35 00:04:50,360 --> 00:04:53,840 Musisz zrozumie膰, 偶e s艂owa nie wystarcz膮. 36 00:04:54,040 --> 00:04:55,560 Trzeba dowod贸w. 37 00:04:55,880 --> 00:04:59,720 Mam motyw. Boj臋 si臋 m臋偶czyzn, tak jak powiedzia艂a艣. 38 00:05:00,880 --> 00:05:03,760 Nie 偶ycz臋 sobie, 偶eby zbli偶ali si臋 do mojej c贸rki. 39 00:05:03,920 --> 00:05:08,880 B臋d臋 j膮 os艂ania膰 za wszelka cen臋. Przysz艂am na 艣lub wbrew swojej woli. 40 00:05:10,040 --> 00:05:13,080 Zobaczy艂am n贸偶. To by艂o silniejsze ode mnie. 41 00:05:14,320 --> 00:05:19,000 Chwyci艂am d艂o艅 Natalie i jej r臋k膮 poder偶n臋艂am Eranowi gard艂o. 42 00:05:20,320 --> 00:05:22,240 Tak jest ja艣niej? 43 00:05:23,920 --> 00:05:27,080 Macie winnego. O to od pocz膮tku chodzi艂o. Tak? 44 00:05:30,240 --> 00:05:33,520 Twierdzi, 偶e kierowa艂 ni膮 l臋k przed m臋偶czyznami, 45 00:05:33,640 --> 00:05:36,160 a mnie si臋 wydaje, 偶e kogo艣 chroni. 46 00:05:37,120 --> 00:05:38,600 Mo偶e Natalie? 47 00:05:39,440 --> 00:05:41,160 Albo jest kto艣 trzeci, 48 00:05:41,320 --> 00:05:44,680 kto stoi za tym wszystkim, a kogo Rosa os艂ania. 49 00:05:44,840 --> 00:05:48,360 Mo偶e sama wszystko zorganizowa艂a i u艂o偶y艂a, 50 00:05:48,480 --> 00:05:50,480 sama dopracowa艂a intryg臋. 51 00:05:51,720 --> 00:05:54,000 A on? Gdzie jest ten cz艂owiek? 52 00:05:55,880 --> 00:05:57,080 Nie wiem. 53 00:05:57,760 --> 00:05:59,480 Masz mnie do艣膰, prawda? 54 00:05:59,600 --> 00:06:03,400 Gadam od rzeczy, bo ta kobieta doprowadza mnie do szale艅stwa. 55 00:06:04,000 --> 00:06:05,440 Jest sprytna, Rafi. 56 00:06:05,600 --> 00:06:09,200 - I bardzo inteligentna. - Ale ty jeste艣 inteligentniejsza. 57 00:06:09,400 --> 00:06:10,680 Niech j膮 szlag. 58 00:06:14,720 --> 00:06:16,000 Wiesz co? 59 00:06:16,160 --> 00:06:18,160 Doci艣nijmy j膮. 60 00:06:19,400 --> 00:06:20,760 Wywrzyjmy presj臋. 61 00:06:26,840 --> 00:06:28,040 Idziemy. 62 00:06:28,760 --> 00:06:32,320 Wykluczone! Nie zgadzam si臋 na rozmow臋 ze 艣wiadkiem! 63 00:07:00,440 --> 00:07:01,760 We藕 si臋 w gar艣膰. 64 00:07:02,480 --> 00:07:04,280 Nie jeste艣 ch艂opczykiem. 65 00:07:05,280 --> 00:07:06,720 Poradzisz sobie. 66 00:07:07,800 --> 00:07:09,160 Idziemy. 67 00:07:30,920 --> 00:07:32,280 Sp贸jrz na mnie. 68 00:07:36,040 --> 00:07:38,640 Natalie wiele wycierpia艂a. 69 00:07:40,040 --> 00:07:41,680 Chc臋 jej pom贸c. 70 00:07:42,800 --> 00:07:44,160 Dlatego m贸w. 71 00:07:50,560 --> 00:07:55,000 Obie wiemy, 偶e twoje wsp贸艂czucie jest udawane. 72 00:08:01,800 --> 00:08:03,080 Ilanit! 73 00:08:17,880 --> 00:08:19,120 KONSULAT 74 00:09:04,880 --> 00:09:06,560 Szukam Natalie! 75 00:09:07,360 --> 00:09:09,720 - Jest w swoim nowym domu. - Czyli? 76 00:09:10,800 --> 00:09:12,160 Nie tw贸j interes. 77 00:09:12,880 --> 00:09:15,880 - Jest m臋偶atk膮. Wara ci od niej. - To jaki艣 偶art? 78 00:09:16,080 --> 00:09:18,200 W takich kwestiach Humsa nie 偶artuje. 79 00:09:19,720 --> 00:09:20,880 Gdzie ona jest? 80 00:09:21,040 --> 00:09:24,000 Jest w niej m臋偶czyzna! Odczep si臋! 81 00:09:35,920 --> 00:09:38,520 Prosz臋 pani! Natalie! Gdzie? 82 00:09:39,680 --> 00:09:41,320 Gdzie jest Natalie? 83 00:10:09,640 --> 00:10:13,080 - Chodzi panu o Natalie, prawda? - Natalie? Tak. 84 00:10:13,200 --> 00:10:14,920 Pom贸c Natalie. 85 00:10:34,880 --> 00:10:36,000 Tak. 86 00:10:36,120 --> 00:10:39,760 Droga prowadzi w g艂膮b pustyni, ale ko艅cu jest dom. 87 00:10:39,920 --> 00:10:41,240 Dom? 88 00:10:43,040 --> 00:10:45,920 Tak. Natalie jest tam, w domu. 89 00:11:00,000 --> 00:11:01,400 Dok膮d jedziemy? 90 00:11:03,080 --> 00:11:04,360 Niespodzianka. 91 00:11:06,200 --> 00:11:08,240 Pami臋tasz? Kocha艂a艣 go. 92 00:11:10,400 --> 00:11:12,720 A potem ci przesz艂o, min臋艂o jak moda. 93 00:11:13,720 --> 00:11:16,600 Obudzi si臋, kiedy poczuje si艂臋 twojej mi艂o艣ci; 94 00:11:16,760 --> 00:11:19,280 偶e dla niego jeste艣 gotowa na wszystko. 95 00:11:26,560 --> 00:11:28,120 Wiem, co ci zrobi艂, 96 00:11:29,000 --> 00:11:31,120 ale to twoja wina. Zrani艂a艣 go. 97 00:12:33,320 --> 00:12:34,680 Poznajesz? 98 00:12:38,080 --> 00:12:41,120 Chod藕. Mi艂o艣膰 to nie s艂owa, to czyny. 99 00:12:54,280 --> 00:12:56,000 Dzi臋kuj臋. 100 00:13:08,520 --> 00:13:12,080 Przebierz si臋. Chodzenie w sukni 艣lubnej przynosi pecha. 101 00:13:12,200 --> 00:13:14,000 A tak b臋dzie ci wygodniej. 102 00:13:18,480 --> 00:13:20,000 Pomog臋 ci. 103 00:13:20,640 --> 00:13:22,040 Sama rozepn臋. 104 00:13:25,680 --> 00:13:26,920 Dobrze. 105 00:13:39,240 --> 00:13:41,040 艢mia艂o, nie b贸j si臋. 106 00:13:46,440 --> 00:13:48,200 Wreszcie b臋dziecie razem. 107 00:13:48,360 --> 00:13:49,840 Do ko艅ca 偶ycia. 108 00:13:50,480 --> 00:13:51,720 Podejd藕! 109 00:13:54,600 --> 00:13:57,360 Od jutra b臋dziesz si臋 nim opiekowa膰 sama. 110 00:13:58,640 --> 00:14:02,400 Nikt nie b臋dzie wam przeszkadza艂. Wymarzony miodowy miesi膮c. 111 00:14:06,400 --> 00:14:08,080 Spierzch艂y mu wagi. 112 00:14:08,800 --> 00:14:12,920 Co rano trzeba go k膮pa膰, wieczorem tylko masowa膰, 113 00:14:13,120 --> 00:14:16,480 by pobudzi膰 kr膮偶enie. Wszystko ci napisa艂am. 114 00:14:27,840 --> 00:14:30,240 Pami臋tasz, jakie mia艂 pi臋kne oczy? 115 00:14:33,160 --> 00:14:34,760 Wkr贸tce je otworzy. 116 00:14:35,720 --> 00:14:37,320 Kiedy ci zaufa. 117 00:14:50,320 --> 00:14:52,000 艢mia艂o, dotknij go! 118 00:14:54,200 --> 00:14:57,000 艢mia艂o, przecie偶 ci臋 nie ugryzie. 119 00:15:01,840 --> 00:15:03,360 艢mia艂o. 120 00:15:21,080 --> 00:15:24,760 Czujesz to? Jakby kto艣 zdj膮艂 z ciebie ci臋偶ar. 121 00:15:26,920 --> 00:15:28,280 Lepiej oddychasz. 122 00:15:28,440 --> 00:15:30,080 Nie jeste艣 przyt艂oczona. 123 00:15:32,720 --> 00:15:34,120 Wychodzi z ciebie. 124 00:15:36,760 --> 00:15:39,880 To mo偶e potrwa膰. Albo sko艅czy膰 si臋 raz-dwa. 125 00:15:42,040 --> 00:15:43,320 Jak por贸d. 126 00:17:21,000 --> 00:17:23,760 Je艣li to dla mnie, nie jestem g艂odna. 127 00:17:23,920 --> 00:17:25,160 Nic takiego. 128 00:17:26,120 --> 00:17:28,320 Elie lubi zapach mojej kuchni. 129 00:18:29,760 --> 00:18:31,400 Dzie艅 dobry. 130 00:18:34,520 --> 00:18:37,040 - Przyjecha艂em do Natalie. - Nie ma jej. 131 00:18:37,200 --> 00:18:40,400 - W kibucu powiedzieli, 偶e tu jest. - Wr贸ci艂a do domu. 132 00:18:40,560 --> 00:18:43,880 - Co pani jej robi? - Przyjecha艂a tu z w艂asnej woli. 133 00:18:44,080 --> 00:18:45,840 Wol臋 to us艂ysze膰 od niej. 134 00:18:46,480 --> 00:18:48,200 Ju偶 dobrze, zostaw nas. 135 00:18:52,800 --> 00:18:54,160 Co tu robisz? 136 00:18:55,160 --> 00:18:56,520 To, co chc臋. 137 00:18:57,160 --> 00:18:58,360 To przez ni膮? 138 00:18:59,520 --> 00:19:01,160 Jest moj膮 te艣ciow膮. 139 00:19:01,320 --> 00:19:02,760 Zmusili ci臋 do 艣lubu? 140 00:19:03,000 --> 00:19:05,920 My艣lisz, 偶e mo偶na mnie do czegokolwiek zmusi膰? 141 00:19:06,080 --> 00:19:09,360 Nie wiem. Siedzisz tu zamkni臋ta jak w wi臋zieniu. 142 00:19:09,880 --> 00:19:12,000 Po prostu nie chc臋 ci臋 wpu艣ci膰. 143 00:19:12,160 --> 00:19:14,920 - Otw贸rz! - Robisz ze mnie biedulk臋, 144 00:19:15,120 --> 00:19:17,520 - kt贸r膮 trzeba ratowa膰. - Omota艂y ci臋. 145 00:19:17,640 --> 00:19:20,600 - Najpierw matka, teraz ona. - Nie jestem bezwolna. 146 00:19:20,760 --> 00:19:22,040 Wiem, co robi臋. 147 00:19:23,040 --> 00:19:24,360 Naprawd臋? 148 00:19:24,520 --> 00:19:28,040 Tydzie艅 temu zgin膮艂 tw贸j m膮偶, a ty zn贸w wychodzisz za m膮偶! 149 00:19:28,240 --> 00:19:30,160 Nie potrzebuj臋 ci臋, jed藕. 150 00:19:30,320 --> 00:19:33,120 Natalie, nie chcesz tego. To nie ty. 151 00:19:33,280 --> 00:19:35,640 - Sk膮d wiesz? - Bo ci臋 znam, Natalie. 152 00:19:35,800 --> 00:19:38,720 Przesta艅 powtarza膰 moje imi臋. Wyno艣 si臋. 153 00:19:42,120 --> 00:19:43,800 Chod藕, zabior臋 ci臋 st膮d. 154 00:19:44,000 --> 00:19:45,440 I co potem? 155 00:19:47,600 --> 00:19:50,880 Nie na mnie ci zale偶y. Masz do艣膰 samotno艣ci i tyle. 156 00:19:51,080 --> 00:19:52,520 呕a艂osne. 157 00:19:54,080 --> 00:19:55,440 Otw贸rz! 158 00:20:08,160 --> 00:20:09,440 Otw贸rz! 159 00:20:31,040 --> 00:20:32,680 Po艂贸偶 si臋 wcze艣nie. 160 00:20:35,360 --> 00:20:37,120 Musisz odpocz膮膰. 161 00:20:38,680 --> 00:20:41,720 Ty te偶 masz za sob膮 m臋cz膮cy dzie艅. 162 00:22:00,320 --> 00:22:02,160 Klucze. 163 00:22:12,640 --> 00:22:14,640 Chod藕 ze mn膮 prosz臋. 164 00:22:32,200 --> 00:22:35,400 Jestem Barbara Lecomte, konsul z Tel Awiwu. 165 00:22:35,560 --> 00:22:38,080 Nie potrzebuj臋 pani pomocy. 166 00:22:38,240 --> 00:22:40,280 Pan Taleb znikn膮艂. 167 00:22:41,560 --> 00:22:42,720 I co z tego? 168 00:22:42,840 --> 00:22:46,760 Wczoraj kontaktowa艂 si臋 z pani c贸rk膮 i znikn膮艂 bez 艣ladu. 169 00:22:48,400 --> 00:22:49,920 Prosz臋 usi膮艣膰. 170 00:22:56,720 --> 00:22:59,400 Wiem, 偶e pan Taleb jest bardzo uparty. 171 00:23:00,800 --> 00:23:05,040 Boj臋 si臋, czy co艣 mu si臋 nie sta艂o. Jemu albo komu艣 innemu. 172 00:23:05,880 --> 00:23:09,360 Ten, kto to zrobi艂, mo偶e znowu uderzy膰. 173 00:23:10,560 --> 00:23:12,520 Jest chorobliwie zazdrosny, 174 00:23:13,120 --> 00:23:14,760 kieruje nim gniew. 175 00:23:17,160 --> 00:23:20,440 M贸w co chcesz, ale ty nie jeste艣 do tego zdolna. 176 00:23:22,880 --> 00:23:26,720 Nie dosz艂oby do tego, gdyby pan Taleb si臋 nie wtr膮ca艂. 177 00:23:28,000 --> 00:23:30,640 To prawda, ale nie cofniemy czasu. 178 00:23:32,000 --> 00:23:35,840 Nie chc臋, by jego matka przyje偶d偶a艂a tu po cia艂o syna. 179 00:23:37,920 --> 00:23:39,880 Nie wiem, gdzie jest Natalie. 180 00:23:40,080 --> 00:23:41,560 Naprawd臋. 181 00:23:42,680 --> 00:23:44,520 Mo偶e jaki艣 pomys艂? 182 00:23:52,760 --> 00:23:54,440 Jest kto艣, kto wie. 183 00:23:55,640 --> 00:23:56,800 Kto? 184 00:23:57,600 --> 00:24:00,880 - Nie b臋dzie z wami rozmawia膰. - Kto to jest? 185 00:24:04,120 --> 00:24:07,360 - Ja musz臋 tam pojecha膰. - Pojedziemy z tob膮. 186 00:24:08,200 --> 00:24:09,440 Tylko ja. 187 00:24:11,640 --> 00:24:13,000 Z c贸rkami. 188 00:24:53,320 --> 00:24:54,480 MAZE艁 TOW! 189 00:25:27,240 --> 00:25:29,920 WITAJCIE U ELIEGO I NATALIE 190 00:25:37,560 --> 00:25:39,560 Pami臋taj, tylko spokojnie. 191 00:25:39,720 --> 00:25:41,640 Trzeba znale藕膰 Natalie. 192 00:25:41,800 --> 00:25:44,840 Nie b臋d臋 czeka膰 na kolejnego trupa. 193 00:25:54,840 --> 00:25:56,240 Nie gniewasz si臋? 194 00:25:57,440 --> 00:25:59,880 Trzeba si臋 pojedna膰. Dla ich szcz臋艣cia. 195 00:26:04,000 --> 00:26:05,400 Wiedz膮? 196 00:26:06,320 --> 00:26:07,640 Tak. 197 00:26:11,200 --> 00:26:12,480 Mo偶emy wej艣膰? 198 00:26:13,000 --> 00:26:14,480 Tak, oczywi艣cie. 199 00:26:20,080 --> 00:26:21,480 Ufasz jej? 200 00:26:23,680 --> 00:26:25,280 Jeszcze nie wiem. 201 00:26:29,600 --> 00:26:31,520 Dlaczego mi nie powiedzia艂a艣? 202 00:26:32,920 --> 00:26:34,320 Nie gniewaj si臋. 203 00:26:35,880 --> 00:26:38,360 Ja te偶 jestem matk膮, chroni臋 syna. 204 00:26:39,800 --> 00:26:41,240 A ja? 205 00:26:41,400 --> 00:26:44,680 Przez ni膮 jest w tym stanie. Tylko ona mo偶e go obudzi膰. 206 00:26:45,360 --> 00:26:48,600 Louisa, nie odpowiada za jego 艣pi膮czk臋. 207 00:26:48,800 --> 00:26:52,200 Wiemy doskonale, 偶e pr贸bowa艂 odebra膰 sobie 偶ycie. 208 00:26:52,440 --> 00:26:55,280 - To nie jej wina. - Uprzedza艂. Powiedzia艂, 209 00:26:55,440 --> 00:26:57,760 - 偶e bez niej nie umie 偶y膰. - I? 210 00:26:57,920 --> 00:27:00,720 Zgas艂, 偶eby mocniej w niej zap艂on膮膰. 211 00:27:00,880 --> 00:27:04,280 Reagowa艂 tylko, kiedy o niej m贸wi艂am. Promienia艂. 212 00:27:05,200 --> 00:27:09,360 Dlatego opowiada艂am mu o niej, pokazywa艂am zdj臋cia, 213 00:27:09,560 --> 00:27:13,040 obiecywa艂am, 偶e do niego wr贸ci i zn贸w b臋d膮 szcz臋艣liwi. 214 00:27:15,240 --> 00:27:17,160 Wm贸wi艂a艣 mu to wszystko. 215 00:27:17,320 --> 00:27:19,920 Wiesz, jak cierpi, kiedy Natalie ma innego? 216 00:27:21,080 --> 00:27:25,640 Kiedy si臋 tu wprowadzili艣cie, wszyscy byli艣my szcz臋艣liwi. 217 00:27:25,800 --> 00:27:29,680 Ale ona nawet do niego nie zajrza艂a. A potem.... 218 00:27:30,520 --> 00:27:32,720 zjawi艂 si臋 ten ca艂y Eran... 219 00:27:34,520 --> 00:27:36,880 To ma艂偶e艅stwo z艂ama艂o nam serce. 220 00:27:37,160 --> 00:27:41,000 - Potrafisz tego s艂ucha膰 spokojnie? - To do艣膰... fascynuj膮ce. 221 00:27:41,600 --> 00:27:42,800 To chore! 222 00:27:43,000 --> 00:27:45,160 Ty jeste艣 chora! To jakie艣 szale艅stwo. 223 00:27:45,680 --> 00:27:50,080 Ma艂o ci? Swoimi cholernymi przes膮dami spieprzy艂a艣 偶ycie nam wszystkim! 224 00:27:50,240 --> 00:27:52,760 - Usi膮d藕, prosz臋. - Co za pieprzona wariatka. 225 00:27:52,920 --> 00:27:56,120 A ja s艂ucha艂am, jak przysta艂o na grzeczn膮 dziewczynk臋. 226 00:27:56,280 --> 00:27:58,600 Wysz艂am za Dawida, mia艂am z nim dziecko, 227 00:27:58,800 --> 00:28:01,480 bo dop贸ki nie ma mi艂o艣ci, wszystko jest dobrze. 228 00:28:02,120 --> 00:28:04,280 Do dzi艣 brzydz膮 mnie faceci. 229 00:28:04,440 --> 00:28:07,440 Nie znosz臋 ich cia艂, zapachu ich potu. 230 00:28:07,600 --> 00:28:09,880 Zadowolona, mamusiu? Osi膮gn臋艂a艣 cel! 231 00:28:11,040 --> 00:28:14,760 Wszystko przez ciebie i twoje zasrane przes膮dy! 232 00:28:15,640 --> 00:28:17,000 Wybacz. 233 00:28:18,080 --> 00:28:21,000 - Nie wiedzia艂am. - Nie m贸wi臋 tylko o sobie. 234 00:28:21,160 --> 00:28:22,880 Sp贸jrz na Jessic臋. 235 00:28:23,080 --> 00:28:27,120 Zmienia dziewczyny jak r臋kawiczki, do 偶adnej nie chce si臋 przywi膮za膰. 236 00:28:27,240 --> 00:28:31,280 A Natalie? Okalecza si臋, bo nie potrafi znie艣膰 tego piek艂a. 237 00:28:31,440 --> 00:28:34,600 Widzia艂a艣 jej blizny? To masakra! Masakra! 238 00:28:35,520 --> 00:28:39,840 Matce nale偶y si臋 szacunek. Za wszystko, co dla was zrobi艂a. 239 00:28:40,000 --> 00:28:43,240 Mylisz, 偶e nas chroni艂y艣cie? Zniszczy艂y艣cie nas. 240 00:28:43,920 --> 00:28:45,600 Pozwalasz jej tak pyskowa膰? 241 00:28:47,000 --> 00:28:48,160 Tak. 242 00:28:48,320 --> 00:28:53,280 To ty zabi艂a艣 Erana. 呕eby Natalie kupi艂a t臋 twoj膮 chor膮 bajeczk臋. 243 00:28:54,440 --> 00:28:55,880 Nie 偶ycz臋 sobie... 244 00:28:56,080 --> 00:28:59,000 G贸wno mnie to obchodzi, cholerna wariatko! 245 00:28:59,160 --> 00:29:00,320 Spokojnie. 246 00:29:00,440 --> 00:29:03,720 Gdzie moja siostra? Co z ni膮 zrobi艂a艣? 247 00:29:03,880 --> 00:29:06,640 Louiso, odpowiedz. Gdzie jest Natalie? 248 00:29:06,800 --> 00:29:10,240 Tam, gdzie jej miejsce. Tak b臋dzie najlepiej. Wybacz, Roso. 249 00:29:15,480 --> 00:29:17,840 - Wszystko spieprzy艂am. - Nie. 250 00:29:20,800 --> 00:29:22,360 By艂a艣 wspania艂a. 251 00:32:06,520 --> 00:32:08,200 Nie jestem z艂a ani pod艂a. 252 00:32:25,360 --> 00:32:27,080 Nie mam do ciebie 偶alu. 253 00:32:30,160 --> 00:32:31,920 Nie wiem, dlaczego. 254 00:32:38,320 --> 00:32:40,560 Zawsze mog艂am na tobie polega膰. 255 00:32:45,000 --> 00:32:47,600 Nie napychaj tyle, musz膮 by膰 mi臋kkie. 256 00:33:01,680 --> 00:33:03,320 Dlaczego to zrobi艂a艣? 257 00:33:06,320 --> 00:33:08,640 Za nic nie skrzywdzi艂abym Natalie. 258 00:33:09,600 --> 00:33:12,440 Ani Eliego. To bratnie dusze. 259 00:33:13,080 --> 00:33:16,920 - Wiecznie te same brednie. - Nigdy nie do艣wiadczy膰 samotno艣ci. 260 00:33:17,120 --> 00:33:18,640 Czy to brednie? 261 00:33:21,440 --> 00:33:24,560 - Ja lubi臋 samotno艣膰. - 呕ycz臋, by艣 kiedy艣 odkry艂a, 262 00:33:25,840 --> 00:33:29,080 偶e jest na 艣wiecie jedna, przeznaczona ci dusza. 263 00:33:35,120 --> 00:33:39,040 - Fakt, Natalie nie znosi samotno艣ci. - Elie i ona. 264 00:33:40,360 --> 00:33:44,680 Nieroz艂膮czni. Pami臋tasz? Koniec wakacji to zawsze by艂 dramat. 265 00:33:46,120 --> 00:33:49,600 Niestety, Natalie brakuje cierpliwo艣ci. Wytrwa艂o艣ci. 266 00:33:49,760 --> 00:33:53,480 Zapomnia艂a o nim. Ale ja pomog臋 jej cofn膮膰 si臋 w czasie. 267 00:33:54,720 --> 00:33:55,920 Jak? 268 00:33:58,360 --> 00:34:00,880 S膮 miejsca, kt贸re wskrzeszaj膮 pami臋膰. 269 00:34:04,480 --> 00:34:06,880 Dom, gdzie sp臋dzali艣my wakacje? 270 00:35:24,600 --> 00:35:26,280 Nie mo偶esz tu zosta膰. 271 00:35:28,080 --> 00:35:29,480 Uciekaj! 272 00:35:29,640 --> 00:35:33,000 - Wysz艂a艣 za niego? - Uciekaj! On ci臋 zabije. 273 00:35:33,160 --> 00:35:36,920 - Chyba nie my艣lisz, 偶e ci臋 op臋ta艂? - Nie mo偶esz tu zosta膰. 274 00:35:37,080 --> 00:35:39,120 艢pi. To nie demon. 275 00:35:39,280 --> 00:35:43,360 - To m艂ody m臋偶czyzna w 艣pi膮czce. - Nie wiesz, do czego jest zdolny. 276 00:35:43,520 --> 00:35:45,560 - Nic z艂ego nie zrobi! - Ju偶 zrobi艂. 277 00:35:45,720 --> 00:35:49,760 Matka i ta druga ci to wm贸wi艂y. Nie jeste艣 zdolna do zab贸jstwa! 278 00:35:49,920 --> 00:35:51,400 Nie zbli偶aj si臋! 279 00:35:52,240 --> 00:35:56,240 Wiem, czego si臋 boisz, ale nic mi nie zrobi. Ani tobie. 280 00:35:58,200 --> 00:36:01,760 Sama ju偶 nie wiem, co pochodzi od niego, a co ode mnie. 281 00:36:02,280 --> 00:36:03,480 Wiesz. 282 00:36:04,120 --> 00:36:07,040 - Wiesz, 偶e tego nie chcesz. - Sama nie wiem. 283 00:36:07,200 --> 00:36:08,560 Nie chcesz go. 284 00:36:09,640 --> 00:36:13,440 To one nak艂ad艂y ci do g艂owy tych bzdur. To bajki. 285 00:36:14,640 --> 00:36:16,160 To nie jest prawda. 286 00:36:19,400 --> 00:36:21,800 Widzisz? Nic mi si臋 nie sta艂o. 287 00:36:30,760 --> 00:36:33,400 Spokojnie, wszystko b臋dzie dobrze. 288 00:37:01,880 --> 00:37:03,480 To zbyt niebezpieczne. 289 00:37:11,520 --> 00:37:13,440 Chod藕, zabior臋 ci臋 st膮d. 290 00:37:22,440 --> 00:37:23,800 Zaufaj mi. 291 00:37:40,360 --> 00:37:42,520 - Wszystko b臋dzie dobrze. - Dzi臋kuj臋. 292 00:37:45,240 --> 00:37:46,560 I wybacz. 293 00:38:36,360 --> 00:38:38,080 Czujesz ten zapach? 294 00:38:41,680 --> 00:38:44,360 Widzisz? Teraz sama potrafi臋 si臋 ich pozby膰. 295 00:38:47,680 --> 00:38:49,640 Wiem, 偶e wyszed艂e艣. 296 00:38:52,320 --> 00:38:53,640 Czuj臋 to. 297 00:38:56,840 --> 00:38:59,040 B臋dzie nam dobrze razem. 298 00:38:59,200 --> 00:39:00,360 Jak kiedy艣. 299 00:41:03,760 --> 00:41:05,480 Wezwa艂am karetk臋. 300 00:41:06,480 --> 00:41:07,880 Ju偶 jedzie. 301 00:41:12,320 --> 00:41:13,800 Przepraszam. 302 00:41:17,040 --> 00:41:18,360 Wybacz mi. 303 00:41:39,280 --> 00:41:41,880 - Na pewno tam jest? - Tak. 304 00:41:42,040 --> 00:41:44,840 To dobra dziewczyna, tylko zraniona. 305 00:41:46,000 --> 00:41:48,360 Jak ka偶da, kt贸ra 偶yje w l臋ku. 306 00:41:49,880 --> 00:41:52,080 Wiecznie te same t艂umaczenia. 307 00:41:53,680 --> 00:41:55,280 Sam ju偶 nie wiem. 308 00:41:56,560 --> 00:41:59,200 My艣lisz, 偶e faktycznie jest kto艣 trzeci? 309 00:42:01,560 --> 00:42:06,320 Chcia艂abym. Inaczej to b臋dzie kolejna historia nieszcz臋snej dziewczyny 310 00:42:06,480 --> 00:42:09,040 doprowadzonej do szale艅stwa. 311 00:42:10,560 --> 00:42:13,040 To zbyt proste dla Esti Lasri? 312 00:42:14,840 --> 00:42:17,120 Nie, zbyt smutne dla niej. 313 00:42:20,360 --> 00:42:21,520 Cholera! 314 00:42:45,680 --> 00:42:47,680 Policja! Dostali艣cie wezwanie? 315 00:42:48,000 --> 00:42:50,520 Dzwoni艂a dziewczyna: ranny i zabity. 316 00:42:50,680 --> 00:42:53,640 - Zatrzymaj je! - Nie wolno, to miejsce zbrodni. 317 00:42:54,360 --> 00:42:58,800 - Co z ni膮 zrobicie? To moja siostra! - Nie utrudniajcie nam pracy! 318 00:43:26,400 --> 00:43:28,440 Tu jest! Szybko! 319 00:43:51,640 --> 00:43:53,000 Co tu si臋 sta艂o? 320 00:43:53,160 --> 00:43:54,520 Nie odpowiadaj. 321 00:43:56,440 --> 00:43:58,800 Natalie? Ty go zabi艂a艣? 322 00:44:03,440 --> 00:44:05,000 Nic nie m贸w. 323 00:44:21,480 --> 00:44:23,320 Ty go zabi艂a艣, Natalie? 324 00:44:34,160 --> 00:44:35,800 Tak, zabi艂am go. 325 00:45:01,840 --> 00:45:06,320 Zamordowa艂a m臋偶czyzn臋 pogr膮偶onego w 艣pi膮czce. Poder偶n臋艂a mu gard艂o. 326 00:45:07,120 --> 00:45:08,880 Mog臋 zamieni膰 z nimi s艂owo? 327 00:45:21,920 --> 00:45:24,160 - To nie twoja wina. - Moja. 328 00:45:25,480 --> 00:45:26,680 Nie. 329 00:45:26,840 --> 00:45:28,000 Nie m贸w tak. 330 00:45:28,680 --> 00:45:31,160 - To nie by艂a艣 ty. - To by艂am ja. 331 00:45:31,320 --> 00:45:32,800 Wierzcie mi. 332 00:45:43,520 --> 00:45:45,000 Biedactwo. 333 00:45:49,480 --> 00:45:53,560 - Doprowadzi艂y ci臋 do szale艅stwa. - Nie, nic mi nie jest. 334 00:45:53,800 --> 00:45:55,200 Naprawd臋. 335 00:45:57,520 --> 00:46:00,760 - Przeka偶cie mamie: to ju偶 sko艅czone. - Idziemy. 336 00:46:00,920 --> 00:46:02,440 Przeka偶cie jej. 337 00:46:39,520 --> 00:46:43,520 Zabi艂a艣 cz艂owieka. Zdajesz sobie z tego spraw臋? 338 00:46:46,680 --> 00:46:47,880 Dlaczego? 339 00:46:53,040 --> 00:46:57,440 Dlaczego zabi艂a艣 cz艂owieka pogr膮偶onego w 艣pi膮czce? Wyja艣nij. 340 00:47:03,440 --> 00:47:05,080 Bo na to zas艂u偶y艂. 341 00:47:59,280 --> 00:48:03,040 Tekst: Anna Maria Nowak 24285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.