Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,160 --> 00:00:30,880
Nie by艂o 艣lad贸w spermy ani gwa艂tu.
2
00:00:31,040 --> 00:00:34,800
- Tylko siniak po upadku.
- St膮d prze艣wietlenie?
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,920
Trzeba wyja艣ni膰,
sk膮d u niej to spl膮tanie...
4
00:00:38,080 --> 00:00:41,600
- To jasne: po tym, co jej zrobi艂!
- Nikt go nie widzia艂.
5
00:00:41,760 --> 00:00:44,840
Zosta艂a zaatakowana od ty艂u,
straci艂a przytomno艣膰.
6
00:00:45,040 --> 00:00:48,480
To on! Uprowadzi艂 j膮,
pr贸bowa艂 mnie spali膰 偶ywcem.
7
00:00:48,680 --> 00:00:51,400
Ile razy trzeba wam t艂umaczy膰?
8
00:00:53,360 --> 00:00:54,800
Chod藕my st膮d.
9
00:00:58,000 --> 00:00:59,560
Uspokoisz si臋 wreszcie?
10
00:01:01,200 --> 00:01:04,240
Jedno mnie dziwi:
nigdy o nim nie m贸wi艂a.
11
00:01:04,400 --> 00:01:06,080
Bo to stara sprawa.
12
00:01:06,240 --> 00:01:08,880
Ty te偶 s艂owem o niej nie wspomnia艂e艣,
13
00:01:09,040 --> 00:01:12,520
cho膰 wiedzia艂e艣, 偶e ma
zwi膮zek z zab贸jstwem.
14
00:01:12,920 --> 00:01:15,200
Wiem, pope艂ni艂em b艂膮d.
Przepraszam.
15
00:01:15,400 --> 00:01:19,600
Poszed艂em do niej. Przekona艂em,
偶eby si臋 do was zg艂osi艂a,
16
00:01:19,840 --> 00:01:22,400
ale chcia艂a wst膮pi膰 na pogrzeb.
17
00:01:22,560 --> 00:01:24,200
Nie mog艂em odm贸wi膰.
18
00:01:24,360 --> 00:01:29,000
Bliscy ch艂opaka z Nicei
podejrzewaj膮, 偶e dawa艂a mu prochy.
19
00:01:29,120 --> 00:01:32,120
Policja zamkn臋艂a spraw臋, bo to 艣wir.
20
00:01:35,200 --> 00:01:37,400
Dlaczego pr贸bowa艂 ci臋 spali膰?
21
00:01:37,560 --> 00:01:41,720
Z zazdro艣ci! Chcia艂 j膮 mie膰
dla siebie, obserwowa膰.
22
00:01:42,040 --> 00:01:44,040
- Tak powiedzia艂a?
- Tak!
23
00:01:44,160 --> 00:01:46,440
- 呕e chcia艂 j膮 obserwowa膰?
- Tak.
24
00:01:49,120 --> 00:01:51,480
Dzi臋ki, odezwiemy si臋.
25
00:01:53,440 --> 00:01:54,880
Jedno pytanie.
26
00:01:55,080 --> 00:01:59,240
B臋dzie nadal w areszcie
domowym? To si臋 nie zmieni?
27
00:01:59,400 --> 00:02:02,520
- Znamy swoje obowi膮zki.
- A ja swoje. To jak?
28
00:02:04,480 --> 00:02:08,080
- Musi pozosta膰 w areszcie domowym?
- Nie. Dzi臋kujemy.
29
00:02:08,240 --> 00:02:11,400
Trzeba sprawdzi膰 wszystkie
lokale w ich s膮siedztwie.
30
00:02:11,560 --> 00:02:13,600
- Wiadomo.
- Zw艂aszcza naprzeciwko.
31
00:02:13,760 --> 00:02:15,000
Wiadomo.
32
00:02:16,880 --> 00:02:18,880
Nie ma 艣lad贸w obra偶e艅.
33
00:02:20,640 --> 00:02:22,240
Czyli nic mi nie jest?
34
00:02:24,320 --> 00:02:26,520
Ma pani tunezyjskie korzenie?
35
00:02:27,360 --> 00:02:30,520
- Mo偶e kto艣 z rodziny...
- Moja matka.
36
00:02:30,680 --> 00:02:32,440
Dlaczego?
37
00:02:33,280 --> 00:02:37,920
To tylko przypuszczenie, ale...
S艂ysza艂a pani o analgezji?
38
00:02:39,640 --> 00:02:41,680
To rzadka choroba genetyczna.
39
00:02:42,080 --> 00:02:44,120
Brak wra偶liwo艣ci na b贸l.
40
00:02:45,200 --> 00:02:47,440
Nie, pierwsze s艂ysz臋.
41
00:02:48,280 --> 00:02:52,880
To mutacja genetyczna wp艂ywaj膮ca
na poziom endorfiny w m贸zgu.
42
00:02:53,080 --> 00:02:55,920
U pani ten poziom jest obni偶ony.
43
00:02:57,360 --> 00:02:58,840
Musimy to sprawdzi膰.
44
00:03:03,080 --> 00:03:07,000
Ta mutacja do艣膰 cz臋sto
wyst臋puje u tunezyjskich 偶yd贸w,
45
00:03:07,160 --> 00:03:12,000
ale trudno j膮 rozpozna膰. Pacjenci
nie zg艂aszaj膮 si臋, bo nie czuj膮 b贸lu.
46
00:03:13,000 --> 00:03:15,840
Przecie偶 ja czuj臋 b贸l!
47
00:03:16,000 --> 00:03:20,360
Ma pani obra偶enia,
ale nie wie, sk膮d si臋 wzi臋艂y.
48
00:03:48,680 --> 00:03:50,600
OBSESJA
49
00:04:06,680 --> 00:04:08,000
Wszystko w porz膮dku?
50
00:04:10,880 --> 00:04:12,480
Co ci powiedzieli?
51
00:04:14,320 --> 00:04:16,760
Nic. Niczego si臋 nie doszukali.
52
00:04:19,040 --> 00:04:21,360
Spokojnie, nie wr贸cisz do aresztu.
53
00:04:32,720 --> 00:04:33,920
Co?
54
00:04:35,680 --> 00:04:37,240
Masz spalon膮 brew.
55
00:04:39,160 --> 00:04:42,120
I tak do niczego si臋 nie przydaje.
56
00:04:43,880 --> 00:04:47,520
Przeciwnie.
Chroni oczy przed potem i sol膮.
57
00:04:51,160 --> 00:04:52,680
Sporo wiesz.
58
00:04:59,840 --> 00:05:01,440
Poradzisz sobie?
59
00:05:03,720 --> 00:05:05,160
Przepraszam.
60
00:05:06,320 --> 00:05:07,840
To nie twoja wina.
61
00:05:08,000 --> 00:05:09,360
Na pewno?
62
00:05:11,200 --> 00:05:12,680
Dzi臋kuj臋.
63
00:05:28,320 --> 00:05:30,800
Nie znam, nie widzia艂am.
64
00:05:32,520 --> 00:05:37,280
Poznaje pan mo偶e tego
ch艂opaka? Widzia艂 go pan tu?
65
00:05:37,440 --> 00:05:39,280
Niewykluczone.
66
00:05:40,480 --> 00:05:43,440
Tak, mieszka pi臋tro wy偶ej.
67
00:05:43,600 --> 00:05:45,560
Chyba obcokrajowiec.
68
00:05:46,480 --> 00:05:49,520
- Co艣 zbroi艂?
- Prosz臋 zosta膰 w mieszkaniu.
69
00:06:02,160 --> 00:06:03,680
Policja!
70
00:06:40,720 --> 00:06:44,560
Doskona艂y widok
na mieszkanie Natalie.
71
00:06:49,120 --> 00:06:53,080
Okazuje si臋, 偶e gnojek
od miesi膮ca jest w Izraelu.
72
00:06:53,200 --> 00:06:57,400
Mo偶e to jego sylwetk臋
widzieli艣my na nagraniu.
73
00:06:57,560 --> 00:07:00,880
S膮dz膮c po dacie, to by艂o
tydzie艅 przed 艣lubem.
74
00:07:01,040 --> 00:07:03,480
W wiecz贸r mehendi.
75
00:07:04,160 --> 00:07:06,880
Perspektywa zbli偶aj膮cego si臋 艣lubu...
76
00:07:07,080 --> 00:07:10,880
Sprawd藕my, czy w mieszkaniu
Natalie s膮 odciski palc贸w Alexa.
77
00:07:15,320 --> 00:07:18,120
Jego wyszukiwanie
sprzed dw贸ch godzin:
78
00:07:18,800 --> 00:07:20,160
droga do Ramallah.
79
00:07:21,560 --> 00:07:22,720
Cholera.
80
00:07:37,880 --> 00:07:39,120
Mo偶emy?
81
00:07:41,480 --> 00:07:43,560
Wstaw wszystko do lod贸wki.
82
00:07:44,440 --> 00:07:47,360
Nie, zostaw tutaj, dobrze?
83
00:07:48,240 --> 00:07:52,600
- To nowa us艂uga konsulatu?
- Tak, zapasy na weekend.
84
00:07:53,680 --> 00:07:54,720
Dzi臋kuj臋.
85
00:08:02,680 --> 00:08:04,920
- Jak si臋 czujesz?
- Dobrze.
86
00:08:05,680 --> 00:08:07,040
Nic ci nie jest?
87
00:08:08,200 --> 00:08:10,480
Kto艣 pr贸bowa膰 ci臋 spali膰 偶ywcem.
88
00:08:10,600 --> 00:08:13,200
Mia艂em pecha. Taka praca.
89
00:08:13,360 --> 00:08:16,120
Jakby艣my mieli za ma艂o
problem贸w z Izraelczykami.
90
00:08:16,320 --> 00:08:18,800
Przepraszam. Zrobi臋 z tym porz膮dek.
91
00:08:19,000 --> 00:08:21,840
Ani mi si臋 wa偶.
Koniec zabawy w Jamesa Bonda.
92
00:08:22,040 --> 00:08:24,440
Przekaza艂am spraw臋 Michelle.
93
00:08:24,600 --> 00:08:28,120
Od tej pory obowi膮zuje
pe艂na transparentno艣膰.
94
00:08:28,360 --> 00:08:33,320
Zw艂aszcza 偶e Peretti zwia艂
na terytorium okupowane.
95
00:08:33,440 --> 00:08:35,320
Uciek艂 do Ramallah?
96
00:08:37,360 --> 00:08:41,080
Izraelczycy s膮 tam bezradni,
ale my mogliby艣my...
97
00:08:41,240 --> 00:08:43,880
Czy ty mnie w og贸le s艂uchasz?
98
00:08:45,240 --> 00:08:48,240
Przepraszam, ale czuj臋,
偶e jeste艣my na tropie.
99
00:08:48,400 --> 00:08:49,800
Kto?
100
00:08:50,000 --> 00:08:51,560
Panna Amiel i ja.
101
00:08:51,720 --> 00:08:55,040
Przeka偶 wszystkie
informacje Michelle i odpocznij.
102
00:08:55,200 --> 00:08:56,600
Jestem zawieszony?
103
00:08:56,760 --> 00:09:00,720
Ile razy mam powtarza膰? Id藕 na
pla偶臋, poszperaj w Tinderze.
104
00:09:05,120 --> 00:09:07,160
- To mnie nie rajcuje.
- Wiem.
105
00:09:08,280 --> 00:09:10,040
W tym s臋k.
106
00:09:19,640 --> 00:09:21,800
Umyj si臋, 艣mierdzisz dymem.
107
00:09:24,560 --> 00:09:27,920
Co ci strzeli艂o do g艂owy,
偶eby zjawia膰 si臋 na pogrzebie?
108
00:09:28,120 --> 00:09:31,880
- Chcia艂am si臋 z nim po偶egna膰.
- Prosi艂am, 偶eby艣 jej pilnowa艂.
109
00:09:35,000 --> 00:09:36,680
Zrobi臋 ci herbaty, tato.
110
00:09:38,400 --> 00:09:39,760
Ja chromol臋.
111
00:09:41,000 --> 00:09:42,720
Alex wbi艂 si臋 na 艣lub.
112
00:09:43,880 --> 00:09:45,600
Co powiedzieli w szpitalu?
113
00:09:46,520 --> 00:09:49,880
- M贸wi艂am. Nic.
- Przecie偶 straci艂a艣 przytomno艣膰.
114
00:09:50,760 --> 00:09:53,840
- A potem?
- Nic takiego si臋 nie sta艂o.
115
00:09:54,000 --> 00:09:56,520
Nieprawda! M贸w.
116
00:09:57,520 --> 00:09:59,120
Ale ju偶.
117
00:10:04,720 --> 00:10:08,000
W dzieci艅stwie nigdy
nie p艂aka艂am, prawda?
118
00:10:11,120 --> 00:10:12,800
Dlaczego pytasz?
119
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Zawsze tak opowiada艂a艣.
120
00:10:15,720 --> 00:10:17,880
"Natalie nigdy nie p艂acze麓.
121
00:10:19,600 --> 00:10:21,840
Dlaczego z nim pojecha艂a艣?
122
00:10:23,360 --> 00:10:26,000
- Z Aleksem?
- Z tym drugim. Arabem.
123
00:10:26,840 --> 00:10:28,800
- Z Karimem?
- Z nim.
124
00:10:29,000 --> 00:10:32,560
- Dotyka艂 ci臋, nie okaza艂 szacunku?
- Co ty bredzisz?
125
00:10:33,160 --> 00:10:35,560
Nie wstyd藕 si臋.
Ja nie oceniam.
126
00:10:37,240 --> 00:10:40,880
- Dopiero co pochowa艂am Erana!
- Jej to nie rusza.
127
00:10:41,080 --> 00:10:42,560
- Milcz.
- Bo co?
128
00:10:42,680 --> 00:10:45,400
Uwielbiasz w艂azi膰
w nasze 偶ycie z buciorami.
129
00:10:45,560 --> 00:10:49,640
O to pytasz? Czy w cmentarnym kiblu
r偶n臋艂am si臋 z go艣ciem z konsulatu?
130
00:10:49,800 --> 00:10:51,240
Nie!
131
00:10:51,880 --> 00:10:54,000
Chc臋 tylko wiedzie膰, czy...
132
00:10:54,120 --> 00:10:56,480
Mo偶e w samochodzie...
133
00:10:56,760 --> 00:10:57,760
Co?
134
00:10:59,200 --> 00:11:01,320
Mo偶e co艣 powiedzia艂?
135
00:11:01,800 --> 00:11:05,200
Czasem wystarcza sam
gest albo spojrzenie..
136
00:11:05,600 --> 00:11:07,760
呕eby co? Podpali膰 si臋?
137
00:11:07,920 --> 00:11:09,720
Nie, sk膮d偶e.
138
00:11:10,760 --> 00:11:13,520
- Nie to mam na my艣li.
- Brzydzisz si臋 mn膮?
139
00:11:14,280 --> 00:11:17,360
- Sp贸jrz mi w oczy.
- Przecie偶 patrz臋. Nie!
140
00:11:17,760 --> 00:11:19,880
Od 艣lubu widz臋 to spojrzenie.
141
00:11:21,280 --> 00:11:22,720
Brzydzisz si臋 mn膮.
142
00:11:22,880 --> 00:11:24,600
Nonsens, skarbie.
143
00:11:25,880 --> 00:11:28,800
S膮dzi艂am, 偶e chodzi
o moich ch艂opak贸w.
144
00:11:28,920 --> 00:11:31,440
Aleksa, Erana.
呕e na mnie nie zas艂uguj膮...
145
00:11:31,640 --> 00:11:34,120
Tob膮 chocia偶 si臋 interesuje.
146
00:11:34,280 --> 00:11:37,040
- Ale nie o nich ci chodzi.
- Nie w tym problem.
147
00:11:37,200 --> 00:11:41,040
- To w czym? We mnie?
- W twoim stosunku do nich.
148
00:11:41,200 --> 00:11:44,760
Czyli? O co ci chodzi?
O to, 偶e rozmawiamy?
149
00:11:44,880 --> 00:11:49,160
- Ca艂ujemy si臋? 艢pimy ze sob膮?
- Zamknijmy ten temat..
150
00:11:49,320 --> 00:11:53,840
Przeszkadza ci, 偶e ze sob膮 艣pimy?
To normalne, gdy ludzie si臋 kochaj膮.
151
00:11:54,080 --> 00:11:59,280
To ci przeszkadza? Tym si臋 brzydzisz?
Bo nigdy tego nie czu艂a艣, tak?
152
00:11:59,440 --> 00:12:03,800
Nigdy tego nie do艣wiadczy艂a艣!
Sp臋dzi艂a艣 偶ycie w mroku!
153
00:12:04,120 --> 00:12:06,800
呕yjesz z facetem,
kt贸rego nie kochasz.
154
00:12:07,000 --> 00:12:08,560
Robi dla ciebie wszystko,
155
00:12:08,720 --> 00:12:11,640
- a ty nie raczysz na niego spojrze膰!
- Milcz!
156
00:12:11,800 --> 00:12:14,920
To nie tajemnica!
Patrzymy na to od dziecka!
157
00:12:15,120 --> 00:12:16,600
Do艣膰.
158
00:12:16,760 --> 00:12:19,760
Przyznaj, nie kochasz
go! Parzy ci臋 jego dotyk!
159
00:12:22,040 --> 00:12:25,240
- Do艣膰!
- Wiemy, 偶e wcale tak nie my艣li.
160
00:12:31,280 --> 00:12:32,680
Co za klasa.
161
00:12:51,880 --> 00:12:53,280
Wiem.
162
00:12:53,440 --> 00:12:55,440
Za daleko s膮 posun臋艂am.
163
00:12:57,680 --> 00:12:59,000
Nie.
164
00:13:00,000 --> 00:13:02,880
Za艂o偶臋 si臋, 偶e w szpitalu
co艣 jej powiedzieli.
165
00:13:03,040 --> 00:13:05,840
Dlatego pyta艂a,
czy w dzieci艅stwie p艂aka艂a.
166
00:13:07,840 --> 00:13:09,280
Dziewczynki z D偶erby,
167
00:13:09,440 --> 00:13:12,600
kt贸re budzi艂y si臋
posiniaczone, ale nic nie czu艂y?
168
00:13:16,280 --> 00:13:17,880
To musia艂o si臋 sta膰.
169
00:13:20,320 --> 00:13:22,160
A b臋dzie tylko gorzej.
170
00:13:24,680 --> 00:13:27,720
Znalaz艂am kobiet臋,
kt贸ra ma na to spos贸b.
171
00:13:32,040 --> 00:13:34,240
- Zadzwonimy?
- Chcesz?
172
00:13:35,560 --> 00:13:37,000
Jasne.
173
00:13:37,720 --> 00:13:41,280
- Pojed藕my tam jutro.
- Dobrze. Pojedziemy jutro.
174
00:13:42,080 --> 00:13:43,520
A teraz id臋.
175
00:13:44,480 --> 00:13:45,880
Trzymaj si臋.
176
00:13:56,320 --> 00:13:59,360
W Ramallah izraelska
policja nie mo偶e go szuka膰.
177
00:13:59,600 --> 00:14:03,080
Jedyny pozytyw to,
偶e raczej stamt膮d nie wyjedzie.
178
00:14:03,480 --> 00:14:07,160
Nic ci nie grozi.
Ale w razie czego, 艣mia艂o dzwo艅.
179
00:14:13,720 --> 00:14:15,040
Kto to by艂 ?
180
00:14:16,720 --> 00:14:18,160
Go艣膰 z konsulatu.
181
00:14:21,160 --> 00:14:23,080
Alex uciek艂 do Ramallah.
182
00:14:25,760 --> 00:14:29,560
Miesi膮c temu wprowadzi艂 si臋
do mieszkania na wprost mnie i Erana.
183
00:14:29,720 --> 00:14:31,680
- Podgl膮da艂 nas.
- Ja chromol臋.
184
00:14:37,640 --> 00:14:39,920
Jeste艣 pewna, 偶e cmentarzu to by艂 on?
185
00:14:40,080 --> 00:14:41,720
Tak twierdzi policja.
186
00:14:42,640 --> 00:14:43,920
Dziwne.
187
00:14:44,440 --> 00:14:45,800
Ale ja nie wiem.
188
00:14:47,000 --> 00:14:48,520
Czarna dziura.
189
00:14:53,000 --> 00:14:54,840
To tw贸j mechanizm obronny.
190
00:14:57,360 --> 00:15:00,440
呕eby nie patrze膰 prawdzie w oczy.
191
00:15:04,600 --> 00:15:06,280
Robisz tak od lat.
192
00:15:08,880 --> 00:15:10,440
Na grubo przed Aleksem.
193
00:15:14,560 --> 00:15:17,200
Co to? Czego nie chcesz widzie膰?
194
00:15:19,880 --> 00:15:21,120
Nie wiem.
195
00:15:22,440 --> 00:15:24,320
A chcesz si臋 dowiedzie膰?
196
00:15:28,520 --> 00:15:30,160
Je艣li tak, pomog臋 ci.
197
00:15:30,320 --> 00:15:31,640
Pomog臋 ci.
198
00:15:32,840 --> 00:15:34,000
Obiecuj臋.
199
00:16:18,320 --> 00:16:19,920
Ten tw贸j kubek po herbacie.
200
00:16:21,120 --> 00:16:22,520
Nie spos贸b go domy膰.
201
00:16:23,800 --> 00:16:25,360
Nie spos贸b.
202
00:16:30,720 --> 00:16:31,920
Nie spos贸b.
203
00:19:23,000 --> 00:19:25,360
Prosi艂am, 偶eby ci臋 nie zawiadamiali.
204
00:19:26,240 --> 00:19:27,840
Nie mia艂a艣 paszportu.
205
00:19:28,040 --> 00:19:32,080
- Tak czy owak musieliby mnie pu艣ci膰.
- I tu si臋 mylisz.
206
00:20:06,120 --> 00:20:10,200
Od tej pory jeste艣 francusk膮
turystk膮 podr贸偶uj膮c膮 po Palestynie.
207
00:20:10,920 --> 00:20:12,160
Dobrze.
208
00:20:12,920 --> 00:20:15,360
Wiesz, 偶e tu jest.
Po co go szukasz?
209
00:21:07,360 --> 00:21:10,040
Nie wr贸c臋, dop贸ki nie znajd臋 Aleksa.
210
00:21:11,640 --> 00:21:13,600
Na co w艂a艣ciwie liczysz?
211
00:21:15,400 --> 00:21:18,480
- Chc臋 zrozumie膰.
- To zbyt niebezpieczne.
212
00:21:21,880 --> 00:21:23,280
I co z tego?
213
00:21:32,080 --> 00:21:33,480
Wracaj!
214
00:21:37,400 --> 00:21:40,000
- Czekaj.
- Nie musisz mnie nia艅czy膰.
215
00:21:40,120 --> 00:21:43,600
Odpowiadam za ciebie.
Prosz臋, wracaj do samochodu.
216
00:21:43,760 --> 00:21:45,160
Nie potrzebuj臋 ci臋!
217
00:21:45,320 --> 00:21:47,600
O co ci chodzi? Chcesz si臋 zem艣ci膰?
218
00:21:47,760 --> 00:21:51,240
- Jasne, to ja jestem psychopatk膮.
- Nie udawaj g艂upiej.
219
00:21:51,400 --> 00:21:54,360
- Widzia艂em, co ci zrobi艂.
- Sk膮d pewno艣膰, 偶e to on?
220
00:21:54,520 --> 00:21:57,400
- A kto?
- Alex by mnie nie skrzywdzi艂.
221
00:21:57,560 --> 00:21:59,000
Obserwowa艂 mnie.
222
00:21:59,120 --> 00:22:03,800
Mo偶e zobaczy艂 to, co wymaza艂am
z pami臋ci? Musz臋 pozna膰 prawd臋.
223
00:22:07,800 --> 00:22:09,600
Nie pojedziesz tam sama.
224
00:22:12,080 --> 00:22:14,040
Nie chc臋 ci臋 wci膮ga膰 w ten syf.
225
00:22:14,720 --> 00:22:16,040
Za p贸藕no.
226
00:22:49,640 --> 00:22:50,800
Chod藕.
227
00:23:07,000 --> 00:23:08,560
Tu jestem! Za domem!
228
00:23:12,880 --> 00:23:14,280
Otw贸rz usta.
229
00:23:15,000 --> 00:23:16,240
Otw贸rz!
230
00:23:17,240 --> 00:23:18,520
Jedz!
231
00:23:21,400 --> 00:23:24,200
Dzie艅 dobry, Humsa.
To ja wczoraj dzwoni艂am.
232
00:23:26,240 --> 00:23:27,720
Przynios艂am rzeczy.
233
00:23:37,800 --> 00:23:40,840
Poznaj, to Rosa.
Moja przyjaci贸艂ka, prawie siostra.
234
00:23:41,000 --> 00:23:43,240
Szuka m臋偶a dla swojej najm艂odszej.
235
00:23:46,120 --> 00:23:48,560
- Pocz臋stuj si臋.
- Nie, dzi臋kuj臋.
236
00:23:49,800 --> 00:23:52,560
J臋drny, czerwony jak krew. Spr贸buj.
237
00:23:55,800 --> 00:23:57,080
Jedz.
238
00:24:03,440 --> 00:24:04,920
Ja nie swatam ma艂偶e艅stw,
239
00:24:05,160 --> 00:24:08,160
jak to dzisiaj w modzie:
buzi-buzi, tiu-tiu-tiu.
240
00:24:08,400 --> 00:24:11,600
Znajduj臋 bratnie dusze.
Wiesz, co to znaczy?
241
00:24:12,000 --> 00:24:13,840
W艂a艣nie tego szukam.
242
00:24:14,640 --> 00:24:18,120
Znajduj臋 dusz臋, kt贸ra pasuje
jak r臋kawiczka. Nawet bardziej.
243
00:24:20,480 --> 00:24:24,080
M贸w, co jest nie tak z twoj膮 c贸rk膮.
244
00:24:26,040 --> 00:24:28,720
- Nie rozumiem.
- Do mnie przychodz膮 zaka艂y,
245
00:24:28,880 --> 00:24:32,120
- kt贸rych nikt nie chce.
- Moja c贸rka nie jest zaka艂膮!
246
00:24:32,440 --> 00:24:33,720
Masz zdj臋cie?
247
00:24:34,360 --> 00:24:35,640
Daj.
248
00:24:41,680 --> 00:24:44,600
- Blondynka? Adoptowa艂a艣?
- Nie, posz艂a w ojca.
249
00:24:44,760 --> 00:24:47,240
- To Polak.
- Ca艂膮 reszt臋 ma po mnie.
250
00:24:48,160 --> 00:24:49,640
艁adne oczy.
251
00:24:50,040 --> 00:24:52,240
Na czym polega problem?
252
00:24:54,240 --> 00:24:55,800
W pewnym sensie...
253
00:24:56,680 --> 00:24:59,040
- Byla ju偶 m臋偶atk膮.
- Rozw贸dka?
254
00:25:00,200 --> 00:25:03,880
Nic strasznego, poradz臋 sobie.
Nie u艂o偶y艂o im si臋?
255
00:25:07,760 --> 00:25:09,080
Jej m膮偶 zmar艂.
256
00:25:09,880 --> 00:25:11,000
Kiedy?
257
00:25:12,520 --> 00:25:13,920
W dniu 艣lubu.
258
00:25:15,720 --> 00:25:17,000
Jak?
259
00:25:19,040 --> 00:25:21,320
Kto艣... poder偶n膮艂 mu gard艂o.
260
00:25:22,640 --> 00:25:23,800
Kto?
261
00:25:26,080 --> 00:25:29,400
Pocz膮tkowo oskar偶yli moj膮 c贸rk臋.
Ale to nie ona.
262
00:25:30,680 --> 00:25:34,480
Jest dobra, ma dobre serce.
Dlatego zwracam si臋 do pani.
263
00:25:36,080 --> 00:25:39,280
Potrzebuj臋 kogo艣...
kto zna si臋 na rzeczy.
264
00:25:40,000 --> 00:25:43,560
Nic mog臋 ci pom贸c.
Twoja c贸rka przynosi 艣mier膰.
265
00:25:43,720 --> 00:25:48,120
- Nie wolno wyda膰 jej za m膮偶.
- Jest niewinna! Policja j膮 pu艣ci艂a.
266
00:25:48,280 --> 00:25:49,680
Nie wezm臋 jej!
267
00:25:59,000 --> 00:26:00,920
Czekaj tu, nigdzie si臋 nie ruszaj.
268
00:26:06,560 --> 00:26:08,840
- M贸wi艂am, wyno艣 si臋.
- Nie p贸jd臋.
269
00:26:09,040 --> 00:26:11,160
A co? N贸g nie masz?
270
00:26:11,320 --> 00:26:12,640
Potrzebuj臋 ci臋.
271
00:26:12,800 --> 00:26:16,120
Twoja c贸rka jest niebezpieczna,
nie mo偶e mie膰 m臋偶a.
272
00:26:17,520 --> 00:26:18,720
Popatrz.
273
00:26:19,640 --> 00:26:24,720
Czy tak wygl膮da morderczyni? Zawsze
by艂a radosnym, promiennym dzieckiem.
274
00:26:24,880 --> 00:26:26,320
Nigdy nie p艂aka艂a.
275
00:26:27,120 --> 00:26:31,120
A teraz... przesta艂a si臋 u艣miecha膰,
ma blizn臋 na bli藕nie.
276
00:26:31,240 --> 00:26:33,920
I co z tego? Nie poprawiam urody.
277
00:26:35,840 --> 00:26:39,840
Na plecach ma krwawe rany.
Nie p艂acze, nic nie czuje.
278
00:26:40,040 --> 00:26:42,040
Nie powinna wychodzi膰 za m膮偶.
279
00:26:43,440 --> 00:26:45,160
Wiesz, o czym m贸wi臋.
280
00:26:46,640 --> 00:26:48,040
Dlatego si臋 boisz.
281
00:26:52,920 --> 00:26:55,520
Pom贸偶 jej. Nie zas艂u偶y艂a na ten los.
282
00:27:00,720 --> 00:27:02,240
Stracisz j膮.
283
00:27:03,000 --> 00:27:07,320
Stanie si臋 jego wy艂膮czn膮
w艂asno艣ci膮, jak niewolnica.
284
00:27:08,200 --> 00:27:09,880
Nie mam wyj艣cia.
285
00:27:30,240 --> 00:27:31,480
To jeden z nich?
286
00:27:32,240 --> 00:27:35,560
To 偶adne czary, tylko
kwestia cierpliwo艣ci.
287
00:27:35,720 --> 00:27:37,280
Dzi臋kuj臋.
288
00:27:38,520 --> 00:27:42,640
Podzi臋kujesz po wszystkim.
600 szekli teraz, 600 po wszystkim.
289
00:27:44,360 --> 00:27:46,000
Mog膮 by膰 te偶 dolary.
290
00:27:51,040 --> 00:27:52,280
Kiedy?
291
00:27:53,680 --> 00:27:55,240
Przywie藕 j膮 jutro.
292
00:27:55,880 --> 00:27:58,120
I niech siedzi w domu, jasne?
293
00:28:01,720 --> 00:28:02,880
Dzi臋kuj臋.
294
00:28:32,480 --> 00:28:33,600
Kawy?
295
00:28:36,480 --> 00:28:39,840
- Mo偶emy rozmawia膰 po hebrajsku?
- Tak.
296
00:28:41,120 --> 00:28:43,720
Radz臋 sobie lepiej ni偶 siostra.
297
00:28:45,640 --> 00:28:48,320
Roni, zostawisz nas na chwil臋?
298
00:28:54,600 --> 00:28:56,280
Wydaje mi si臋, 偶e...
299
00:28:58,040 --> 00:29:01,560
szukacie niew艂a艣ciwej
osoby, to wszystko.
300
00:29:02,920 --> 00:29:04,480
Chodzi o Aleksa?
301
00:29:05,360 --> 00:29:08,320
Wiem, 偶e Natalie i Alex
bardzo si臋 kochali.
302
00:29:08,480 --> 00:29:11,880
Nie skrzywdzi艂by jej,
nie by艂by do tego zdolny.
303
00:29:13,920 --> 00:29:17,800
To z jego profilu na Facebooku.
Wczoraj sobie przypomnia艂am.
304
00:29:20,400 --> 00:29:24,240
Wcze艣niej by艂o te偶 na profilu
Natalie, ale skasowa艂a.
305
00:29:27,520 --> 00:29:29,520
- Jeste艣 moja?
- Wy艂膮cznie.
306
00:29:29,640 --> 00:29:31,160
Udowodnij.
307
00:29:36,520 --> 00:29:39,360
- To za ma艂o.
- Czego jeszcze chcesz?
308
00:29:40,480 --> 00:29:41,840
Pobierzmy si臋.
309
00:29:44,480 --> 00:29:47,160
Zostaniesz moj膮 偶on膮? Na zawsze?
310
00:30:01,040 --> 00:30:03,720
Rzeczywi艣cie,
wygl膮daj膮 na zakochanych.
311
00:30:03,880 --> 00:30:06,640
Ale Eran i Natalie te偶
wygl膮dali na zakochanych.
312
00:30:06,800 --> 00:30:10,640
Dlaczego mi to pokazujesz?
Twoja siostra to femme fatale,
313
00:30:10,800 --> 00:30:13,480
kt贸ra doprowadza
m臋偶czyzn do szale艅stwa?
314
00:30:13,640 --> 00:30:16,240
Wierzysz w te szowinistyczne bzdury?
315
00:30:16,400 --> 00:30:17,880
A ty w co wierzysz?
316
00:30:19,120 --> 00:30:20,320
My艣l臋, 偶e...
317
00:30:22,880 --> 00:30:24,600
Jest kto艣 inny.
318
00:30:26,520 --> 00:30:29,840
Kto艣, kto krzywdzi Natalie?
Kto艣, kogo nie pami臋ta?
319
00:30:30,040 --> 00:30:32,000
Albo nie chce pami臋ta膰.
320
00:30:33,440 --> 00:30:36,040
Zabija ka偶dego,
kto spojrzy na Natalie.
321
00:30:38,000 --> 00:30:39,800
I to nie jest Alex
322
00:30:41,920 --> 00:30:45,800
- To zacz臋艂o si臋 przed Aleksem.
- Sk膮d wiesz?
323
00:30:47,200 --> 00:30:49,720
Nie mam konkret贸w, ale wiem.
324
00:30:52,480 --> 00:30:53,840
Nie zareagowali艣my,
325
00:30:55,520 --> 00:30:58,000
nie poznali艣my pierwszych sygna艂贸w.
326
00:30:58,160 --> 00:31:00,240
Natalie zawsze by艂a radosna.
327
00:31:03,120 --> 00:31:06,160
Nie dostrzeg艂am,
偶e moja siostrzyczka cierpi.
328
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
Naprawd臋 nie domy艣lasz si臋,
kto to mo偶e by膰?
329
00:31:14,440 --> 00:31:18,400
Je艣li to si臋 zacz臋艂o grubo
wcze艣niej i trwa do dzi艣,
330
00:31:19,000 --> 00:31:21,440
mo偶e chodzi膰 o kogo艣
z waszego otoczenia.
331
00:31:22,240 --> 00:31:24,200
To kto艣, kto by艂 na 艣lubie.
332
00:31:25,080 --> 00:31:26,880
Mo偶e nawet krewny?
333
00:31:30,480 --> 00:31:33,000
Nie mam poj臋cia, kto to m贸g艂 by膰.
334
00:32:50,520 --> 00:32:52,920
Postanowi艂e艣
przekroczy膰 zielon膮 lini臋?
335
00:32:54,040 --> 00:32:57,520
Natalie. Adrian z konsulatu
we Wschodniej Jerozolimie.
336
00:32:57,680 --> 00:33:00,560
- Konsulat czy ambasada?
- Ani jedno, ani drugie.
337
00:33:00,720 --> 00:33:01,920
Rozumiem.
338
00:33:04,440 --> 00:33:06,200
Szukamy tego m臋偶czyzny.
339
00:33:07,520 --> 00:33:11,520
Przyjecha艂 wczoraj. Alex Peretti,
poszukiwany przez izraelsk膮 policj臋.
340
00:33:11,680 --> 00:33:15,120
- Nie b臋dziemy jej wyr臋cza膰.
- Jeste艣my tu prywatnie.
341
00:33:15,280 --> 00:33:16,600
To tw贸j ch艂opak?
342
00:33:17,920 --> 00:33:19,480
Jest specyficzny.
343
00:33:19,640 --> 00:33:21,720
Pobudzony, rzuca si臋 w oczy.
344
00:33:21,840 --> 00:33:24,560
Wi臋kszo艣膰 Francuz贸w
odwiedza ten lokal.
345
00:33:24,720 --> 00:33:26,480
Mo偶e kto艣 go zapami臋ta艂?
346
00:34:11,320 --> 00:34:13,560
Przepraszam, przestraszy艂am si臋.
347
00:34:18,000 --> 00:34:21,440
Tutaj to normalne, trzeba pokocha膰.
348
00:34:22,560 --> 00:34:24,840
Wasz ch艂opak by艂 tu wczoraj.
349
00:34:25,040 --> 00:34:28,040
Mussa zwr贸ci艂 na niego uwag臋,
bo mia艂 poparzone r臋ce.
350
00:34:28,200 --> 00:34:29,560
Gdzie jest?
351
00:34:29,680 --> 00:34:33,160
Mussa to poczciwy go艣膰.
Zaproponowa艂 mu go艣cin臋.
352
00:34:33,320 --> 00:34:35,800
To blisko, na ty艂ach Al Nidal.
353
00:34:37,280 --> 00:34:38,800
Bardzo dzi臋kujemy.
354
00:34:58,160 --> 00:34:59,800
- Prosz臋.
- Dzi臋kuj臋.
355
00:35:00,720 --> 00:35:04,040
- Ko艅cz臋 i zrywam si臋 do domu.
- Ja te偶.
356
00:35:04,840 --> 00:35:06,680
- Nie ma jak w domu.
- Fakt.
357
00:35:08,040 --> 00:35:09,600
Z wyj膮tkiem pieluch.
358
00:35:10,240 --> 00:35:11,680
Nienawidz臋 ich.
359
00:35:12,720 --> 00:35:16,360
Czekaj, a偶 dojdziesz do
prac domowych. Koszmar.
360
00:35:16,800 --> 00:35:18,200
Pranie.
361
00:35:18,800 --> 00:35:20,240
To jest koszmar.
362
00:35:21,160 --> 00:35:23,360
Najgorsze s膮 te 艂ypni臋cia.
363
00:35:24,320 --> 00:35:25,800
Jakby艣 kogo艣 zabi艂.
364
00:35:26,840 --> 00:35:28,440
Morderczy wzrok.
365
00:35:28,600 --> 00:35:30,160
I wrogie milczenie.
366
00:35:36,720 --> 00:35:38,440
Nie ma jak w domu, co?
367
00:35:38,600 --> 00:35:40,120
Nie ma jak w domu.
368
00:35:50,440 --> 00:35:51,840
Laboratorium.
369
00:35:52,160 --> 00:35:55,920
W mieszkaniu Natalie
ani na ciele denata
370
00:35:56,240 --> 00:36:00,040
nie znale藕li odcisk贸w
palc贸w ani DNA Alexa.
371
00:36:00,440 --> 00:36:02,000
A ja, g艂upia, wierzy艂am,
372
00:36:02,160 --> 00:36:04,360
偶e pojawi si臋
stuprocentowy podejrzany
373
00:36:05,200 --> 00:36:07,320
Czekaj...
To jest ciekawe.
374
00:36:09,440 --> 00:36:13,360
Za to w mieszkaniu Aleksa
znale藕li odciski palc贸w ojca.
375
00:36:13,480 --> 00:36:15,080
Zaraz, czyjego?
376
00:36:15,680 --> 00:36:16,840
Natalie.
377
00:36:17,520 --> 00:36:18,720
Joela.
378
00:38:19,720 --> 00:38:21,000
P贸jd臋 na g贸r臋.
379
00:38:57,720 --> 00:38:58,800
Alex!
380
00:39:02,000 --> 00:39:03,200
Nie!
381
00:41:01,200 --> 00:41:02,600
Niech si臋 nie zbli偶a!
382
00:41:02,760 --> 00:41:04,920
- Nie.
- Ani do mnie, ani do ciebie!
383
00:41:05,120 --> 00:41:07,640
- Dobrze, ale rzu膰 bro艅.
- Zostaw j膮 w spokoju!
384
00:41:07,800 --> 00:41:10,720
Nie jeste艣my par膮.
Twoja zazdro艣膰 jest bezpodstawna!
385
00:41:10,880 --> 00:41:14,480
- My艣lisz, 偶e jestem zazdrosny?
- Przyjecha艂e艣 za ni膮 do Izraela.
386
00:41:14,640 --> 00:41:17,320
Chcia艂em tylko upewni膰 si臋,
czy to prawda.
387
00:41:17,480 --> 00:41:19,320
Przekona膰 na w艂asne oczy.
388
00:41:19,480 --> 00:41:20,720
O czym?
389
00:41:21,120 --> 00:41:22,360
O tym!
390
00:41:24,040 --> 00:41:26,200
- O tym!
- Nie rozumiem.
391
00:41:26,360 --> 00:41:29,360
Nie zbli偶aj si臋 do niej,
dla w艂asnego dobra.
392
00:41:29,520 --> 00:41:32,560
- Do艣膰 tych uroje艅!
- Nie jestem wariatem.
393
00:41:32,720 --> 00:41:35,880
Wiem, 偶e je艣li kto艣 si臋 do niej
zbli偶y, wpada w sza艂.
394
00:41:36,040 --> 00:41:37,200
Ale kto?
395
00:41:37,360 --> 00:41:38,760
To kara.
396
00:41:39,400 --> 00:41:42,320
- Co ty bredzisz?
- Wczorajszy po偶ar by艂 kar膮.
397
00:41:42,520 --> 00:41:45,280
Przecie偶 wiem,
偶e to ty pr贸bowa艂e艣 mnie spali膰.
398
00:41:45,440 --> 00:41:49,000
- Uratowa艂em ci臋, otworzy艂em drzwi.
- To ja chcia艂am go zabi膰?
399
00:41:49,120 --> 00:41:51,760
Ty i nie ty. Jak zawsze.
400
00:41:52,760 --> 00:41:55,800
- Nie podchod藕! Ani kroku!
- Sp贸jrz na mnie.
401
00:41:57,600 --> 00:42:00,480
- Alex...
- Nie wypowiadaj mojego imienia.
402
00:42:00,760 --> 00:42:02,440
Jaka kara?
403
00:42:05,280 --> 00:42:07,280
Prosz臋, powiedz, co widzia艂e艣.
404
00:42:10,480 --> 00:42:11,720
Jego.
405
00:42:11,880 --> 00:42:13,440
Pojawia si臋 zawsze.
406
00:42:15,280 --> 00:42:16,480
Kto?
407
00:42:17,080 --> 00:42:18,400
M臋偶czyzna.
408
00:42:19,160 --> 00:42:21,160
Zmusza ci臋 do okropno艣ci.
409
00:42:24,480 --> 00:42:25,720
R偶nie ci臋.
410
00:42:26,480 --> 00:42:29,160
Jak zwierz臋.
Widz臋 to raz za razem.
411
00:42:29,320 --> 00:42:32,400
R偶nie ci臋. Jest zazdrosny. O ka偶dego.
412
00:42:32,560 --> 00:42:34,040
Dlatego czuwam nad tob膮.
413
00:42:34,200 --> 00:42:36,560
呕eby widzie膰 to,
czego ty nie widzisz.
414
00:42:36,720 --> 00:42:39,120
- Pozna膰 prawd臋.
- To nie jest prawda.
415
00:42:39,440 --> 00:42:42,240
Poca艂uj j膮, to si臋 przekonasz.
Poca艂uj!
416
00:42:42,400 --> 00:42:44,560
Nie, to tylko tw贸r twojej wyobra藕ni.
417
00:42:44,720 --> 00:42:46,320
Tamten te偶 tak m贸wi.
418
00:42:46,480 --> 00:42:48,040
To przez te leki.
419
00:42:48,200 --> 00:42:49,240
Tamten?
420
00:42:50,320 --> 00:42:51,520
Czyli kto?
421
00:42:53,760 --> 00:42:55,040
O kim m贸wisz?
422
00:42:55,760 --> 00:42:57,520
Widzia艂e艣 jej gwa艂ciciela?
423
00:42:58,520 --> 00:42:59,920
To kto艣 bliski?
424
00:43:01,680 --> 00:43:04,880
To trwa od lat.
Nie mog臋 d艂u偶ej na to patrze膰.
425
00:43:05,080 --> 00:43:08,080
- Zostaw j膮, to si臋 uspokoi.
- Dobrze.
426
00:43:08,240 --> 00:43:09,640
Kto to?
427
00:43:09,800 --> 00:43:12,320
- Spadaj!
- Dobrze, tylko rzu膰 bro艅.
428
00:43:13,040 --> 00:43:14,320
Rzu膰 bro艅!
429
00:43:17,440 --> 00:43:21,160
Alex, nie jeste艣 morderc膮.
Wiem, 偶e nie zrobi艂by艣 mi krzywdy.
430
00:43:22,800 --> 00:43:24,080
Popatrz na mnie.
431
00:43:24,360 --> 00:43:27,120
- Nie mog臋 patrze膰, co ci robi.
- Pomog臋 ci.
432
00:43:28,560 --> 00:43:29,760
Sp贸jrz na mnie.
433
00:43:30,600 --> 00:43:31,720
Spokojnie...
434
00:43:31,920 --> 00:43:35,280
- Nie znosz臋, kiedy s膮 inni.
- Spokojnie. Nikogo nie ma.
435
00:43:36,440 --> 00:43:38,080
Tylko ty i ja.
436
00:43:38,880 --> 00:43:40,200
Jak dawniej.
437
00:43:40,880 --> 00:43:42,000
Spokojnie.
438
00:43:43,000 --> 00:43:44,200
Tylko my dwoje.
439
00:43:50,800 --> 00:43:53,120
Spokojnie... Ju偶 dobrze... O, tak.
440
00:45:20,000 --> 00:45:23,360
Tekst: Anna Maria Nowak
31739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.