All language subtitles for Possessions.S01E04.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,160 --> 00:00:30,880 Nie by艂o 艣lad贸w spermy ani gwa艂tu. 2 00:00:31,040 --> 00:00:34,800 - Tylko siniak po upadku. - St膮d prze艣wietlenie? 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,920 Trzeba wyja艣ni膰, sk膮d u niej to spl膮tanie... 4 00:00:38,080 --> 00:00:41,600 - To jasne: po tym, co jej zrobi艂! - Nikt go nie widzia艂. 5 00:00:41,760 --> 00:00:44,840 Zosta艂a zaatakowana od ty艂u, straci艂a przytomno艣膰. 6 00:00:45,040 --> 00:00:48,480 To on! Uprowadzi艂 j膮, pr贸bowa艂 mnie spali膰 偶ywcem. 7 00:00:48,680 --> 00:00:51,400 Ile razy trzeba wam t艂umaczy膰? 8 00:00:53,360 --> 00:00:54,800 Chod藕my st膮d. 9 00:00:58,000 --> 00:00:59,560 Uspokoisz si臋 wreszcie? 10 00:01:01,200 --> 00:01:04,240 Jedno mnie dziwi: nigdy o nim nie m贸wi艂a. 11 00:01:04,400 --> 00:01:06,080 Bo to stara sprawa. 12 00:01:06,240 --> 00:01:08,880 Ty te偶 s艂owem o niej nie wspomnia艂e艣, 13 00:01:09,040 --> 00:01:12,520 cho膰 wiedzia艂e艣, 偶e ma zwi膮zek z zab贸jstwem. 14 00:01:12,920 --> 00:01:15,200 Wiem, pope艂ni艂em b艂膮d. Przepraszam. 15 00:01:15,400 --> 00:01:19,600 Poszed艂em do niej. Przekona艂em, 偶eby si臋 do was zg艂osi艂a, 16 00:01:19,840 --> 00:01:22,400 ale chcia艂a wst膮pi膰 na pogrzeb. 17 00:01:22,560 --> 00:01:24,200 Nie mog艂em odm贸wi膰. 18 00:01:24,360 --> 00:01:29,000 Bliscy ch艂opaka z Nicei podejrzewaj膮, 偶e dawa艂a mu prochy. 19 00:01:29,120 --> 00:01:32,120 Policja zamkn臋艂a spraw臋, bo to 艣wir. 20 00:01:35,200 --> 00:01:37,400 Dlaczego pr贸bowa艂 ci臋 spali膰? 21 00:01:37,560 --> 00:01:41,720 Z zazdro艣ci! Chcia艂 j膮 mie膰 dla siebie, obserwowa膰. 22 00:01:42,040 --> 00:01:44,040 - Tak powiedzia艂a? - Tak! 23 00:01:44,160 --> 00:01:46,440 - 呕e chcia艂 j膮 obserwowa膰? - Tak. 24 00:01:49,120 --> 00:01:51,480 Dzi臋ki, odezwiemy si臋. 25 00:01:53,440 --> 00:01:54,880 Jedno pytanie. 26 00:01:55,080 --> 00:01:59,240 B臋dzie nadal w areszcie domowym? To si臋 nie zmieni? 27 00:01:59,400 --> 00:02:02,520 - Znamy swoje obowi膮zki. - A ja swoje. To jak? 28 00:02:04,480 --> 00:02:08,080 - Musi pozosta膰 w areszcie domowym? - Nie. Dzi臋kujemy. 29 00:02:08,240 --> 00:02:11,400 Trzeba sprawdzi膰 wszystkie lokale w ich s膮siedztwie. 30 00:02:11,560 --> 00:02:13,600 - Wiadomo. - Zw艂aszcza naprzeciwko. 31 00:02:13,760 --> 00:02:15,000 Wiadomo. 32 00:02:16,880 --> 00:02:18,880 Nie ma 艣lad贸w obra偶e艅. 33 00:02:20,640 --> 00:02:22,240 Czyli nic mi nie jest? 34 00:02:24,320 --> 00:02:26,520 Ma pani tunezyjskie korzenie? 35 00:02:27,360 --> 00:02:30,520 - Mo偶e kto艣 z rodziny... - Moja matka. 36 00:02:30,680 --> 00:02:32,440 Dlaczego? 37 00:02:33,280 --> 00:02:37,920 To tylko przypuszczenie, ale... S艂ysza艂a pani o analgezji? 38 00:02:39,640 --> 00:02:41,680 To rzadka choroba genetyczna. 39 00:02:42,080 --> 00:02:44,120 Brak wra偶liwo艣ci na b贸l. 40 00:02:45,200 --> 00:02:47,440 Nie, pierwsze s艂ysz臋. 41 00:02:48,280 --> 00:02:52,880 To mutacja genetyczna wp艂ywaj膮ca na poziom endorfiny w m贸zgu. 42 00:02:53,080 --> 00:02:55,920 U pani ten poziom jest obni偶ony. 43 00:02:57,360 --> 00:02:58,840 Musimy to sprawdzi膰. 44 00:03:03,080 --> 00:03:07,000 Ta mutacja do艣膰 cz臋sto wyst臋puje u tunezyjskich 偶yd贸w, 45 00:03:07,160 --> 00:03:12,000 ale trudno j膮 rozpozna膰. Pacjenci nie zg艂aszaj膮 si臋, bo nie czuj膮 b贸lu. 46 00:03:13,000 --> 00:03:15,840 Przecie偶 ja czuj臋 b贸l! 47 00:03:16,000 --> 00:03:20,360 Ma pani obra偶enia, ale nie wie, sk膮d si臋 wzi臋艂y. 48 00:03:48,680 --> 00:03:50,600 OBSESJA 49 00:04:06,680 --> 00:04:08,000 Wszystko w porz膮dku? 50 00:04:10,880 --> 00:04:12,480 Co ci powiedzieli? 51 00:04:14,320 --> 00:04:16,760 Nic. Niczego si臋 nie doszukali. 52 00:04:19,040 --> 00:04:21,360 Spokojnie, nie wr贸cisz do aresztu. 53 00:04:32,720 --> 00:04:33,920 Co? 54 00:04:35,680 --> 00:04:37,240 Masz spalon膮 brew. 55 00:04:39,160 --> 00:04:42,120 I tak do niczego si臋 nie przydaje. 56 00:04:43,880 --> 00:04:47,520 Przeciwnie. Chroni oczy przed potem i sol膮. 57 00:04:51,160 --> 00:04:52,680 Sporo wiesz. 58 00:04:59,840 --> 00:05:01,440 Poradzisz sobie? 59 00:05:03,720 --> 00:05:05,160 Przepraszam. 60 00:05:06,320 --> 00:05:07,840 To nie twoja wina. 61 00:05:08,000 --> 00:05:09,360 Na pewno? 62 00:05:11,200 --> 00:05:12,680 Dzi臋kuj臋. 63 00:05:28,320 --> 00:05:30,800 Nie znam, nie widzia艂am. 64 00:05:32,520 --> 00:05:37,280 Poznaje pan mo偶e tego ch艂opaka? Widzia艂 go pan tu? 65 00:05:37,440 --> 00:05:39,280 Niewykluczone. 66 00:05:40,480 --> 00:05:43,440 Tak, mieszka pi臋tro wy偶ej. 67 00:05:43,600 --> 00:05:45,560 Chyba obcokrajowiec. 68 00:05:46,480 --> 00:05:49,520 - Co艣 zbroi艂? - Prosz臋 zosta膰 w mieszkaniu. 69 00:06:02,160 --> 00:06:03,680 Policja! 70 00:06:40,720 --> 00:06:44,560 Doskona艂y widok na mieszkanie Natalie. 71 00:06:49,120 --> 00:06:53,080 Okazuje si臋, 偶e gnojek od miesi膮ca jest w Izraelu. 72 00:06:53,200 --> 00:06:57,400 Mo偶e to jego sylwetk臋 widzieli艣my na nagraniu. 73 00:06:57,560 --> 00:07:00,880 S膮dz膮c po dacie, to by艂o tydzie艅 przed 艣lubem. 74 00:07:01,040 --> 00:07:03,480 W wiecz贸r mehendi. 75 00:07:04,160 --> 00:07:06,880 Perspektywa zbli偶aj膮cego si臋 艣lubu... 76 00:07:07,080 --> 00:07:10,880 Sprawd藕my, czy w mieszkaniu Natalie s膮 odciski palc贸w Alexa. 77 00:07:15,320 --> 00:07:18,120 Jego wyszukiwanie sprzed dw贸ch godzin: 78 00:07:18,800 --> 00:07:20,160 droga do Ramallah. 79 00:07:21,560 --> 00:07:22,720 Cholera. 80 00:07:37,880 --> 00:07:39,120 Mo偶emy? 81 00:07:41,480 --> 00:07:43,560 Wstaw wszystko do lod贸wki. 82 00:07:44,440 --> 00:07:47,360 Nie, zostaw tutaj, dobrze? 83 00:07:48,240 --> 00:07:52,600 - To nowa us艂uga konsulatu? - Tak, zapasy na weekend. 84 00:07:53,680 --> 00:07:54,720 Dzi臋kuj臋. 85 00:08:02,680 --> 00:08:04,920 - Jak si臋 czujesz? - Dobrze. 86 00:08:05,680 --> 00:08:07,040 Nic ci nie jest? 87 00:08:08,200 --> 00:08:10,480 Kto艣 pr贸bowa膰 ci臋 spali膰 偶ywcem. 88 00:08:10,600 --> 00:08:13,200 Mia艂em pecha. Taka praca. 89 00:08:13,360 --> 00:08:16,120 Jakby艣my mieli za ma艂o problem贸w z Izraelczykami. 90 00:08:16,320 --> 00:08:18,800 Przepraszam. Zrobi臋 z tym porz膮dek. 91 00:08:19,000 --> 00:08:21,840 Ani mi si臋 wa偶. Koniec zabawy w Jamesa Bonda. 92 00:08:22,040 --> 00:08:24,440 Przekaza艂am spraw臋 Michelle. 93 00:08:24,600 --> 00:08:28,120 Od tej pory obowi膮zuje pe艂na transparentno艣膰. 94 00:08:28,360 --> 00:08:33,320 Zw艂aszcza 偶e Peretti zwia艂 na terytorium okupowane. 95 00:08:33,440 --> 00:08:35,320 Uciek艂 do Ramallah? 96 00:08:37,360 --> 00:08:41,080 Izraelczycy s膮 tam bezradni, ale my mogliby艣my... 97 00:08:41,240 --> 00:08:43,880 Czy ty mnie w og贸le s艂uchasz? 98 00:08:45,240 --> 00:08:48,240 Przepraszam, ale czuj臋, 偶e jeste艣my na tropie. 99 00:08:48,400 --> 00:08:49,800 Kto? 100 00:08:50,000 --> 00:08:51,560 Panna Amiel i ja. 101 00:08:51,720 --> 00:08:55,040 Przeka偶 wszystkie informacje Michelle i odpocznij. 102 00:08:55,200 --> 00:08:56,600 Jestem zawieszony? 103 00:08:56,760 --> 00:09:00,720 Ile razy mam powtarza膰? Id藕 na pla偶臋, poszperaj w Tinderze. 104 00:09:05,120 --> 00:09:07,160 - To mnie nie rajcuje. - Wiem. 105 00:09:08,280 --> 00:09:10,040 W tym s臋k. 106 00:09:19,640 --> 00:09:21,800 Umyj si臋, 艣mierdzisz dymem. 107 00:09:24,560 --> 00:09:27,920 Co ci strzeli艂o do g艂owy, 偶eby zjawia膰 si臋 na pogrzebie? 108 00:09:28,120 --> 00:09:31,880 - Chcia艂am si臋 z nim po偶egna膰. - Prosi艂am, 偶eby艣 jej pilnowa艂. 109 00:09:35,000 --> 00:09:36,680 Zrobi臋 ci herbaty, tato. 110 00:09:38,400 --> 00:09:39,760 Ja chromol臋. 111 00:09:41,000 --> 00:09:42,720 Alex wbi艂 si臋 na 艣lub. 112 00:09:43,880 --> 00:09:45,600 Co powiedzieli w szpitalu? 113 00:09:46,520 --> 00:09:49,880 - M贸wi艂am. Nic. - Przecie偶 straci艂a艣 przytomno艣膰. 114 00:09:50,760 --> 00:09:53,840 - A potem? - Nic takiego si臋 nie sta艂o. 115 00:09:54,000 --> 00:09:56,520 Nieprawda! M贸w. 116 00:09:57,520 --> 00:09:59,120 Ale ju偶. 117 00:10:04,720 --> 00:10:08,000 W dzieci艅stwie nigdy nie p艂aka艂am, prawda? 118 00:10:11,120 --> 00:10:12,800 Dlaczego pytasz? 119 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Zawsze tak opowiada艂a艣. 120 00:10:15,720 --> 00:10:17,880 "Natalie nigdy nie p艂acze麓. 121 00:10:19,600 --> 00:10:21,840 Dlaczego z nim pojecha艂a艣? 122 00:10:23,360 --> 00:10:26,000 - Z Aleksem? - Z tym drugim. Arabem. 123 00:10:26,840 --> 00:10:28,800 - Z Karimem? - Z nim. 124 00:10:29,000 --> 00:10:32,560 - Dotyka艂 ci臋, nie okaza艂 szacunku? - Co ty bredzisz? 125 00:10:33,160 --> 00:10:35,560 Nie wstyd藕 si臋. Ja nie oceniam. 126 00:10:37,240 --> 00:10:40,880 - Dopiero co pochowa艂am Erana! - Jej to nie rusza. 127 00:10:41,080 --> 00:10:42,560 - Milcz. - Bo co? 128 00:10:42,680 --> 00:10:45,400 Uwielbiasz w艂azi膰 w nasze 偶ycie z buciorami. 129 00:10:45,560 --> 00:10:49,640 O to pytasz? Czy w cmentarnym kiblu r偶n臋艂am si臋 z go艣ciem z konsulatu? 130 00:10:49,800 --> 00:10:51,240 Nie! 131 00:10:51,880 --> 00:10:54,000 Chc臋 tylko wiedzie膰, czy... 132 00:10:54,120 --> 00:10:56,480 Mo偶e w samochodzie... 133 00:10:56,760 --> 00:10:57,760 Co? 134 00:10:59,200 --> 00:11:01,320 Mo偶e co艣 powiedzia艂? 135 00:11:01,800 --> 00:11:05,200 Czasem wystarcza sam gest albo spojrzenie.. 136 00:11:05,600 --> 00:11:07,760 呕eby co? Podpali膰 si臋? 137 00:11:07,920 --> 00:11:09,720 Nie, sk膮d偶e. 138 00:11:10,760 --> 00:11:13,520 - Nie to mam na my艣li. - Brzydzisz si臋 mn膮? 139 00:11:14,280 --> 00:11:17,360 - Sp贸jrz mi w oczy. - Przecie偶 patrz臋. Nie! 140 00:11:17,760 --> 00:11:19,880 Od 艣lubu widz臋 to spojrzenie. 141 00:11:21,280 --> 00:11:22,720 Brzydzisz si臋 mn膮. 142 00:11:22,880 --> 00:11:24,600 Nonsens, skarbie. 143 00:11:25,880 --> 00:11:28,800 S膮dzi艂am, 偶e chodzi o moich ch艂opak贸w. 144 00:11:28,920 --> 00:11:31,440 Aleksa, Erana. 呕e na mnie nie zas艂uguj膮... 145 00:11:31,640 --> 00:11:34,120 Tob膮 chocia偶 si臋 interesuje. 146 00:11:34,280 --> 00:11:37,040 - Ale nie o nich ci chodzi. - Nie w tym problem. 147 00:11:37,200 --> 00:11:41,040 - To w czym? We mnie? - W twoim stosunku do nich. 148 00:11:41,200 --> 00:11:44,760 Czyli? O co ci chodzi? O to, 偶e rozmawiamy? 149 00:11:44,880 --> 00:11:49,160 - Ca艂ujemy si臋? 艢pimy ze sob膮? - Zamknijmy ten temat.. 150 00:11:49,320 --> 00:11:53,840 Przeszkadza ci, 偶e ze sob膮 艣pimy? To normalne, gdy ludzie si臋 kochaj膮. 151 00:11:54,080 --> 00:11:59,280 To ci przeszkadza? Tym si臋 brzydzisz? Bo nigdy tego nie czu艂a艣, tak? 152 00:11:59,440 --> 00:12:03,800 Nigdy tego nie do艣wiadczy艂a艣! Sp臋dzi艂a艣 偶ycie w mroku! 153 00:12:04,120 --> 00:12:06,800 呕yjesz z facetem, kt贸rego nie kochasz. 154 00:12:07,000 --> 00:12:08,560 Robi dla ciebie wszystko, 155 00:12:08,720 --> 00:12:11,640 - a ty nie raczysz na niego spojrze膰! - Milcz! 156 00:12:11,800 --> 00:12:14,920 To nie tajemnica! Patrzymy na to od dziecka! 157 00:12:15,120 --> 00:12:16,600 Do艣膰. 158 00:12:16,760 --> 00:12:19,760 Przyznaj, nie kochasz go! Parzy ci臋 jego dotyk! 159 00:12:22,040 --> 00:12:25,240 - Do艣膰! - Wiemy, 偶e wcale tak nie my艣li. 160 00:12:31,280 --> 00:12:32,680 Co za klasa. 161 00:12:51,880 --> 00:12:53,280 Wiem. 162 00:12:53,440 --> 00:12:55,440 Za daleko s膮 posun臋艂am. 163 00:12:57,680 --> 00:12:59,000 Nie. 164 00:13:00,000 --> 00:13:02,880 Za艂o偶臋 si臋, 偶e w szpitalu co艣 jej powiedzieli. 165 00:13:03,040 --> 00:13:05,840 Dlatego pyta艂a, czy w dzieci艅stwie p艂aka艂a. 166 00:13:07,840 --> 00:13:09,280 Dziewczynki z D偶erby, 167 00:13:09,440 --> 00:13:12,600 kt贸re budzi艂y si臋 posiniaczone, ale nic nie czu艂y? 168 00:13:16,280 --> 00:13:17,880 To musia艂o si臋 sta膰. 169 00:13:20,320 --> 00:13:22,160 A b臋dzie tylko gorzej. 170 00:13:24,680 --> 00:13:27,720 Znalaz艂am kobiet臋, kt贸ra ma na to spos贸b. 171 00:13:32,040 --> 00:13:34,240 - Zadzwonimy? - Chcesz? 172 00:13:35,560 --> 00:13:37,000 Jasne. 173 00:13:37,720 --> 00:13:41,280 - Pojed藕my tam jutro. - Dobrze. Pojedziemy jutro. 174 00:13:42,080 --> 00:13:43,520 A teraz id臋. 175 00:13:44,480 --> 00:13:45,880 Trzymaj si臋. 176 00:13:56,320 --> 00:13:59,360 W Ramallah izraelska policja nie mo偶e go szuka膰. 177 00:13:59,600 --> 00:14:03,080 Jedyny pozytyw to, 偶e raczej stamt膮d nie wyjedzie. 178 00:14:03,480 --> 00:14:07,160 Nic ci nie grozi. Ale w razie czego, 艣mia艂o dzwo艅. 179 00:14:13,720 --> 00:14:15,040 Kto to by艂 ? 180 00:14:16,720 --> 00:14:18,160 Go艣膰 z konsulatu. 181 00:14:21,160 --> 00:14:23,080 Alex uciek艂 do Ramallah. 182 00:14:25,760 --> 00:14:29,560 Miesi膮c temu wprowadzi艂 si臋 do mieszkania na wprost mnie i Erana. 183 00:14:29,720 --> 00:14:31,680 - Podgl膮da艂 nas. - Ja chromol臋. 184 00:14:37,640 --> 00:14:39,920 Jeste艣 pewna, 偶e cmentarzu to by艂 on? 185 00:14:40,080 --> 00:14:41,720 Tak twierdzi policja. 186 00:14:42,640 --> 00:14:43,920 Dziwne. 187 00:14:44,440 --> 00:14:45,800 Ale ja nie wiem. 188 00:14:47,000 --> 00:14:48,520 Czarna dziura. 189 00:14:53,000 --> 00:14:54,840 To tw贸j mechanizm obronny. 190 00:14:57,360 --> 00:15:00,440 呕eby nie patrze膰 prawdzie w oczy. 191 00:15:04,600 --> 00:15:06,280 Robisz tak od lat. 192 00:15:08,880 --> 00:15:10,440 Na grubo przed Aleksem. 193 00:15:14,560 --> 00:15:17,200 Co to? Czego nie chcesz widzie膰? 194 00:15:19,880 --> 00:15:21,120 Nie wiem. 195 00:15:22,440 --> 00:15:24,320 A chcesz si臋 dowiedzie膰? 196 00:15:28,520 --> 00:15:30,160 Je艣li tak, pomog臋 ci. 197 00:15:30,320 --> 00:15:31,640 Pomog臋 ci. 198 00:15:32,840 --> 00:15:34,000 Obiecuj臋. 199 00:16:18,320 --> 00:16:19,920 Ten tw贸j kubek po herbacie. 200 00:16:21,120 --> 00:16:22,520 Nie spos贸b go domy膰. 201 00:16:23,800 --> 00:16:25,360 Nie spos贸b. 202 00:16:30,720 --> 00:16:31,920 Nie spos贸b. 203 00:19:23,000 --> 00:19:25,360 Prosi艂am, 偶eby ci臋 nie zawiadamiali. 204 00:19:26,240 --> 00:19:27,840 Nie mia艂a艣 paszportu. 205 00:19:28,040 --> 00:19:32,080 - Tak czy owak musieliby mnie pu艣ci膰. - I tu si臋 mylisz. 206 00:20:06,120 --> 00:20:10,200 Od tej pory jeste艣 francusk膮 turystk膮 podr贸偶uj膮c膮 po Palestynie. 207 00:20:10,920 --> 00:20:12,160 Dobrze. 208 00:20:12,920 --> 00:20:15,360 Wiesz, 偶e tu jest. Po co go szukasz? 209 00:21:07,360 --> 00:21:10,040 Nie wr贸c臋, dop贸ki nie znajd臋 Aleksa. 210 00:21:11,640 --> 00:21:13,600 Na co w艂a艣ciwie liczysz? 211 00:21:15,400 --> 00:21:18,480 - Chc臋 zrozumie膰. - To zbyt niebezpieczne. 212 00:21:21,880 --> 00:21:23,280 I co z tego? 213 00:21:32,080 --> 00:21:33,480 Wracaj! 214 00:21:37,400 --> 00:21:40,000 - Czekaj. - Nie musisz mnie nia艅czy膰. 215 00:21:40,120 --> 00:21:43,600 Odpowiadam za ciebie. Prosz臋, wracaj do samochodu. 216 00:21:43,760 --> 00:21:45,160 Nie potrzebuj臋 ci臋! 217 00:21:45,320 --> 00:21:47,600 O co ci chodzi? Chcesz si臋 zem艣ci膰? 218 00:21:47,760 --> 00:21:51,240 - Jasne, to ja jestem psychopatk膮. - Nie udawaj g艂upiej. 219 00:21:51,400 --> 00:21:54,360 - Widzia艂em, co ci zrobi艂. - Sk膮d pewno艣膰, 偶e to on? 220 00:21:54,520 --> 00:21:57,400 - A kto? - Alex by mnie nie skrzywdzi艂. 221 00:21:57,560 --> 00:21:59,000 Obserwowa艂 mnie. 222 00:21:59,120 --> 00:22:03,800 Mo偶e zobaczy艂 to, co wymaza艂am z pami臋ci? Musz臋 pozna膰 prawd臋. 223 00:22:07,800 --> 00:22:09,600 Nie pojedziesz tam sama. 224 00:22:12,080 --> 00:22:14,040 Nie chc臋 ci臋 wci膮ga膰 w ten syf. 225 00:22:14,720 --> 00:22:16,040 Za p贸藕no. 226 00:22:49,640 --> 00:22:50,800 Chod藕. 227 00:23:07,000 --> 00:23:08,560 Tu jestem! Za domem! 228 00:23:12,880 --> 00:23:14,280 Otw贸rz usta. 229 00:23:15,000 --> 00:23:16,240 Otw贸rz! 230 00:23:17,240 --> 00:23:18,520 Jedz! 231 00:23:21,400 --> 00:23:24,200 Dzie艅 dobry, Humsa. To ja wczoraj dzwoni艂am. 232 00:23:26,240 --> 00:23:27,720 Przynios艂am rzeczy. 233 00:23:37,800 --> 00:23:40,840 Poznaj, to Rosa. Moja przyjaci贸艂ka, prawie siostra. 234 00:23:41,000 --> 00:23:43,240 Szuka m臋偶a dla swojej najm艂odszej. 235 00:23:46,120 --> 00:23:48,560 - Pocz臋stuj si臋. - Nie, dzi臋kuj臋. 236 00:23:49,800 --> 00:23:52,560 J臋drny, czerwony jak krew. Spr贸buj. 237 00:23:55,800 --> 00:23:57,080 Jedz. 238 00:24:03,440 --> 00:24:04,920 Ja nie swatam ma艂偶e艅stw, 239 00:24:05,160 --> 00:24:08,160 jak to dzisiaj w modzie: buzi-buzi, tiu-tiu-tiu. 240 00:24:08,400 --> 00:24:11,600 Znajduj臋 bratnie dusze. Wiesz, co to znaczy? 241 00:24:12,000 --> 00:24:13,840 W艂a艣nie tego szukam. 242 00:24:14,640 --> 00:24:18,120 Znajduj臋 dusz臋, kt贸ra pasuje jak r臋kawiczka. Nawet bardziej. 243 00:24:20,480 --> 00:24:24,080 M贸w, co jest nie tak z twoj膮 c贸rk膮. 244 00:24:26,040 --> 00:24:28,720 - Nie rozumiem. - Do mnie przychodz膮 zaka艂y, 245 00:24:28,880 --> 00:24:32,120 - kt贸rych nikt nie chce. - Moja c贸rka nie jest zaka艂膮! 246 00:24:32,440 --> 00:24:33,720 Masz zdj臋cie? 247 00:24:34,360 --> 00:24:35,640 Daj. 248 00:24:41,680 --> 00:24:44,600 - Blondynka? Adoptowa艂a艣? - Nie, posz艂a w ojca. 249 00:24:44,760 --> 00:24:47,240 - To Polak. - Ca艂膮 reszt臋 ma po mnie. 250 00:24:48,160 --> 00:24:49,640 艁adne oczy. 251 00:24:50,040 --> 00:24:52,240 Na czym polega problem? 252 00:24:54,240 --> 00:24:55,800 W pewnym sensie... 253 00:24:56,680 --> 00:24:59,040 - Byla ju偶 m臋偶atk膮. - Rozw贸dka? 254 00:25:00,200 --> 00:25:03,880 Nic strasznego, poradz臋 sobie. Nie u艂o偶y艂o im si臋? 255 00:25:07,760 --> 00:25:09,080 Jej m膮偶 zmar艂. 256 00:25:09,880 --> 00:25:11,000 Kiedy? 257 00:25:12,520 --> 00:25:13,920 W dniu 艣lubu. 258 00:25:15,720 --> 00:25:17,000 Jak? 259 00:25:19,040 --> 00:25:21,320 Kto艣... poder偶n膮艂 mu gard艂o. 260 00:25:22,640 --> 00:25:23,800 Kto? 261 00:25:26,080 --> 00:25:29,400 Pocz膮tkowo oskar偶yli moj膮 c贸rk臋. Ale to nie ona. 262 00:25:30,680 --> 00:25:34,480 Jest dobra, ma dobre serce. Dlatego zwracam si臋 do pani. 263 00:25:36,080 --> 00:25:39,280 Potrzebuj臋 kogo艣... kto zna si臋 na rzeczy. 264 00:25:40,000 --> 00:25:43,560 Nic mog臋 ci pom贸c. Twoja c贸rka przynosi 艣mier膰. 265 00:25:43,720 --> 00:25:48,120 - Nie wolno wyda膰 jej za m膮偶. - Jest niewinna! Policja j膮 pu艣ci艂a. 266 00:25:48,280 --> 00:25:49,680 Nie wezm臋 jej! 267 00:25:59,000 --> 00:26:00,920 Czekaj tu, nigdzie si臋 nie ruszaj. 268 00:26:06,560 --> 00:26:08,840 - M贸wi艂am, wyno艣 si臋. - Nie p贸jd臋. 269 00:26:09,040 --> 00:26:11,160 A co? N贸g nie masz? 270 00:26:11,320 --> 00:26:12,640 Potrzebuj臋 ci臋. 271 00:26:12,800 --> 00:26:16,120 Twoja c贸rka jest niebezpieczna, nie mo偶e mie膰 m臋偶a. 272 00:26:17,520 --> 00:26:18,720 Popatrz. 273 00:26:19,640 --> 00:26:24,720 Czy tak wygl膮da morderczyni? Zawsze by艂a radosnym, promiennym dzieckiem. 274 00:26:24,880 --> 00:26:26,320 Nigdy nie p艂aka艂a. 275 00:26:27,120 --> 00:26:31,120 A teraz... przesta艂a si臋 u艣miecha膰, ma blizn臋 na bli藕nie. 276 00:26:31,240 --> 00:26:33,920 I co z tego? Nie poprawiam urody. 277 00:26:35,840 --> 00:26:39,840 Na plecach ma krwawe rany. Nie p艂acze, nic nie czuje. 278 00:26:40,040 --> 00:26:42,040 Nie powinna wychodzi膰 za m膮偶. 279 00:26:43,440 --> 00:26:45,160 Wiesz, o czym m贸wi臋. 280 00:26:46,640 --> 00:26:48,040 Dlatego si臋 boisz. 281 00:26:52,920 --> 00:26:55,520 Pom贸偶 jej. Nie zas艂u偶y艂a na ten los. 282 00:27:00,720 --> 00:27:02,240 Stracisz j膮. 283 00:27:03,000 --> 00:27:07,320 Stanie si臋 jego wy艂膮czn膮 w艂asno艣ci膮, jak niewolnica. 284 00:27:08,200 --> 00:27:09,880 Nie mam wyj艣cia. 285 00:27:30,240 --> 00:27:31,480 To jeden z nich? 286 00:27:32,240 --> 00:27:35,560 To 偶adne czary, tylko kwestia cierpliwo艣ci. 287 00:27:35,720 --> 00:27:37,280 Dzi臋kuj臋. 288 00:27:38,520 --> 00:27:42,640 Podzi臋kujesz po wszystkim. 600 szekli teraz, 600 po wszystkim. 289 00:27:44,360 --> 00:27:46,000 Mog膮 by膰 te偶 dolary. 290 00:27:51,040 --> 00:27:52,280 Kiedy? 291 00:27:53,680 --> 00:27:55,240 Przywie藕 j膮 jutro. 292 00:27:55,880 --> 00:27:58,120 I niech siedzi w domu, jasne? 293 00:28:01,720 --> 00:28:02,880 Dzi臋kuj臋. 294 00:28:32,480 --> 00:28:33,600 Kawy? 295 00:28:36,480 --> 00:28:39,840 - Mo偶emy rozmawia膰 po hebrajsku? - Tak. 296 00:28:41,120 --> 00:28:43,720 Radz臋 sobie lepiej ni偶 siostra. 297 00:28:45,640 --> 00:28:48,320 Roni, zostawisz nas na chwil臋? 298 00:28:54,600 --> 00:28:56,280 Wydaje mi si臋, 偶e... 299 00:28:58,040 --> 00:29:01,560 szukacie niew艂a艣ciwej osoby, to wszystko. 300 00:29:02,920 --> 00:29:04,480 Chodzi o Aleksa? 301 00:29:05,360 --> 00:29:08,320 Wiem, 偶e Natalie i Alex bardzo si臋 kochali. 302 00:29:08,480 --> 00:29:11,880 Nie skrzywdzi艂by jej, nie by艂by do tego zdolny. 303 00:29:13,920 --> 00:29:17,800 To z jego profilu na Facebooku. Wczoraj sobie przypomnia艂am. 304 00:29:20,400 --> 00:29:24,240 Wcze艣niej by艂o te偶 na profilu Natalie, ale skasowa艂a. 305 00:29:27,520 --> 00:29:29,520 - Jeste艣 moja? - Wy艂膮cznie. 306 00:29:29,640 --> 00:29:31,160 Udowodnij. 307 00:29:36,520 --> 00:29:39,360 - To za ma艂o. - Czego jeszcze chcesz? 308 00:29:40,480 --> 00:29:41,840 Pobierzmy si臋. 309 00:29:44,480 --> 00:29:47,160 Zostaniesz moj膮 偶on膮? Na zawsze? 310 00:30:01,040 --> 00:30:03,720 Rzeczywi艣cie, wygl膮daj膮 na zakochanych. 311 00:30:03,880 --> 00:30:06,640 Ale Eran i Natalie te偶 wygl膮dali na zakochanych. 312 00:30:06,800 --> 00:30:10,640 Dlaczego mi to pokazujesz? Twoja siostra to femme fatale, 313 00:30:10,800 --> 00:30:13,480 kt贸ra doprowadza m臋偶czyzn do szale艅stwa? 314 00:30:13,640 --> 00:30:16,240 Wierzysz w te szowinistyczne bzdury? 315 00:30:16,400 --> 00:30:17,880 A ty w co wierzysz? 316 00:30:19,120 --> 00:30:20,320 My艣l臋, 偶e... 317 00:30:22,880 --> 00:30:24,600 Jest kto艣 inny. 318 00:30:26,520 --> 00:30:29,840 Kto艣, kto krzywdzi Natalie? Kto艣, kogo nie pami臋ta? 319 00:30:30,040 --> 00:30:32,000 Albo nie chce pami臋ta膰. 320 00:30:33,440 --> 00:30:36,040 Zabija ka偶dego, kto spojrzy na Natalie. 321 00:30:38,000 --> 00:30:39,800 I to nie jest Alex 322 00:30:41,920 --> 00:30:45,800 - To zacz臋艂o si臋 przed Aleksem. - Sk膮d wiesz? 323 00:30:47,200 --> 00:30:49,720 Nie mam konkret贸w, ale wiem. 324 00:30:52,480 --> 00:30:53,840 Nie zareagowali艣my, 325 00:30:55,520 --> 00:30:58,000 nie poznali艣my pierwszych sygna艂贸w. 326 00:30:58,160 --> 00:31:00,240 Natalie zawsze by艂a radosna. 327 00:31:03,120 --> 00:31:06,160 Nie dostrzeg艂am, 偶e moja siostrzyczka cierpi. 328 00:31:09,800 --> 00:31:12,160 Naprawd臋 nie domy艣lasz si臋, kto to mo偶e by膰? 329 00:31:14,440 --> 00:31:18,400 Je艣li to si臋 zacz臋艂o grubo wcze艣niej i trwa do dzi艣, 330 00:31:19,000 --> 00:31:21,440 mo偶e chodzi膰 o kogo艣 z waszego otoczenia. 331 00:31:22,240 --> 00:31:24,200 To kto艣, kto by艂 na 艣lubie. 332 00:31:25,080 --> 00:31:26,880 Mo偶e nawet krewny? 333 00:31:30,480 --> 00:31:33,000 Nie mam poj臋cia, kto to m贸g艂 by膰. 334 00:32:50,520 --> 00:32:52,920 Postanowi艂e艣 przekroczy膰 zielon膮 lini臋? 335 00:32:54,040 --> 00:32:57,520 Natalie. Adrian z konsulatu we Wschodniej Jerozolimie. 336 00:32:57,680 --> 00:33:00,560 - Konsulat czy ambasada? - Ani jedno, ani drugie. 337 00:33:00,720 --> 00:33:01,920 Rozumiem. 338 00:33:04,440 --> 00:33:06,200 Szukamy tego m臋偶czyzny. 339 00:33:07,520 --> 00:33:11,520 Przyjecha艂 wczoraj. Alex Peretti, poszukiwany przez izraelsk膮 policj臋. 340 00:33:11,680 --> 00:33:15,120 - Nie b臋dziemy jej wyr臋cza膰. - Jeste艣my tu prywatnie. 341 00:33:15,280 --> 00:33:16,600 To tw贸j ch艂opak? 342 00:33:17,920 --> 00:33:19,480 Jest specyficzny. 343 00:33:19,640 --> 00:33:21,720 Pobudzony, rzuca si臋 w oczy. 344 00:33:21,840 --> 00:33:24,560 Wi臋kszo艣膰 Francuz贸w odwiedza ten lokal. 345 00:33:24,720 --> 00:33:26,480 Mo偶e kto艣 go zapami臋ta艂? 346 00:34:11,320 --> 00:34:13,560 Przepraszam, przestraszy艂am si臋. 347 00:34:18,000 --> 00:34:21,440 Tutaj to normalne, trzeba pokocha膰. 348 00:34:22,560 --> 00:34:24,840 Wasz ch艂opak by艂 tu wczoraj. 349 00:34:25,040 --> 00:34:28,040 Mussa zwr贸ci艂 na niego uwag臋, bo mia艂 poparzone r臋ce. 350 00:34:28,200 --> 00:34:29,560 Gdzie jest? 351 00:34:29,680 --> 00:34:33,160 Mussa to poczciwy go艣膰. Zaproponowa艂 mu go艣cin臋. 352 00:34:33,320 --> 00:34:35,800 To blisko, na ty艂ach Al Nidal. 353 00:34:37,280 --> 00:34:38,800 Bardzo dzi臋kujemy. 354 00:34:58,160 --> 00:34:59,800 - Prosz臋. - Dzi臋kuj臋. 355 00:35:00,720 --> 00:35:04,040 - Ko艅cz臋 i zrywam si臋 do domu. - Ja te偶. 356 00:35:04,840 --> 00:35:06,680 - Nie ma jak w domu. - Fakt. 357 00:35:08,040 --> 00:35:09,600 Z wyj膮tkiem pieluch. 358 00:35:10,240 --> 00:35:11,680 Nienawidz臋 ich. 359 00:35:12,720 --> 00:35:16,360 Czekaj, a偶 dojdziesz do prac domowych. Koszmar. 360 00:35:16,800 --> 00:35:18,200 Pranie. 361 00:35:18,800 --> 00:35:20,240 To jest koszmar. 362 00:35:21,160 --> 00:35:23,360 Najgorsze s膮 te 艂ypni臋cia. 363 00:35:24,320 --> 00:35:25,800 Jakby艣 kogo艣 zabi艂. 364 00:35:26,840 --> 00:35:28,440 Morderczy wzrok. 365 00:35:28,600 --> 00:35:30,160 I wrogie milczenie. 366 00:35:36,720 --> 00:35:38,440 Nie ma jak w domu, co? 367 00:35:38,600 --> 00:35:40,120 Nie ma jak w domu. 368 00:35:50,440 --> 00:35:51,840 Laboratorium. 369 00:35:52,160 --> 00:35:55,920 W mieszkaniu Natalie ani na ciele denata 370 00:35:56,240 --> 00:36:00,040 nie znale藕li odcisk贸w palc贸w ani DNA Alexa. 371 00:36:00,440 --> 00:36:02,000 A ja, g艂upia, wierzy艂am, 372 00:36:02,160 --> 00:36:04,360 偶e pojawi si臋 stuprocentowy podejrzany 373 00:36:05,200 --> 00:36:07,320 Czekaj... To jest ciekawe. 374 00:36:09,440 --> 00:36:13,360 Za to w mieszkaniu Aleksa znale藕li odciski palc贸w ojca. 375 00:36:13,480 --> 00:36:15,080 Zaraz, czyjego? 376 00:36:15,680 --> 00:36:16,840 Natalie. 377 00:36:17,520 --> 00:36:18,720 Joela. 378 00:38:19,720 --> 00:38:21,000 P贸jd臋 na g贸r臋. 379 00:38:57,720 --> 00:38:58,800 Alex! 380 00:39:02,000 --> 00:39:03,200 Nie! 381 00:41:01,200 --> 00:41:02,600 Niech si臋 nie zbli偶a! 382 00:41:02,760 --> 00:41:04,920 - Nie. - Ani do mnie, ani do ciebie! 383 00:41:05,120 --> 00:41:07,640 - Dobrze, ale rzu膰 bro艅. - Zostaw j膮 w spokoju! 384 00:41:07,800 --> 00:41:10,720 Nie jeste艣my par膮. Twoja zazdro艣膰 jest bezpodstawna! 385 00:41:10,880 --> 00:41:14,480 - My艣lisz, 偶e jestem zazdrosny? - Przyjecha艂e艣 za ni膮 do Izraela. 386 00:41:14,640 --> 00:41:17,320 Chcia艂em tylko upewni膰 si臋, czy to prawda. 387 00:41:17,480 --> 00:41:19,320 Przekona膰 na w艂asne oczy. 388 00:41:19,480 --> 00:41:20,720 O czym? 389 00:41:21,120 --> 00:41:22,360 O tym! 390 00:41:24,040 --> 00:41:26,200 - O tym! - Nie rozumiem. 391 00:41:26,360 --> 00:41:29,360 Nie zbli偶aj si臋 do niej, dla w艂asnego dobra. 392 00:41:29,520 --> 00:41:32,560 - Do艣膰 tych uroje艅! - Nie jestem wariatem. 393 00:41:32,720 --> 00:41:35,880 Wiem, 偶e je艣li kto艣 si臋 do niej zbli偶y, wpada w sza艂. 394 00:41:36,040 --> 00:41:37,200 Ale kto? 395 00:41:37,360 --> 00:41:38,760 To kara. 396 00:41:39,400 --> 00:41:42,320 - Co ty bredzisz? - Wczorajszy po偶ar by艂 kar膮. 397 00:41:42,520 --> 00:41:45,280 Przecie偶 wiem, 偶e to ty pr贸bowa艂e艣 mnie spali膰. 398 00:41:45,440 --> 00:41:49,000 - Uratowa艂em ci臋, otworzy艂em drzwi. - To ja chcia艂am go zabi膰? 399 00:41:49,120 --> 00:41:51,760 Ty i nie ty. Jak zawsze. 400 00:41:52,760 --> 00:41:55,800 - Nie podchod藕! Ani kroku! - Sp贸jrz na mnie. 401 00:41:57,600 --> 00:42:00,480 - Alex... - Nie wypowiadaj mojego imienia. 402 00:42:00,760 --> 00:42:02,440 Jaka kara? 403 00:42:05,280 --> 00:42:07,280 Prosz臋, powiedz, co widzia艂e艣. 404 00:42:10,480 --> 00:42:11,720 Jego. 405 00:42:11,880 --> 00:42:13,440 Pojawia si臋 zawsze. 406 00:42:15,280 --> 00:42:16,480 Kto? 407 00:42:17,080 --> 00:42:18,400 M臋偶czyzna. 408 00:42:19,160 --> 00:42:21,160 Zmusza ci臋 do okropno艣ci. 409 00:42:24,480 --> 00:42:25,720 R偶nie ci臋. 410 00:42:26,480 --> 00:42:29,160 Jak zwierz臋. Widz臋 to raz za razem. 411 00:42:29,320 --> 00:42:32,400 R偶nie ci臋. Jest zazdrosny. O ka偶dego. 412 00:42:32,560 --> 00:42:34,040 Dlatego czuwam nad tob膮. 413 00:42:34,200 --> 00:42:36,560 呕eby widzie膰 to, czego ty nie widzisz. 414 00:42:36,720 --> 00:42:39,120 - Pozna膰 prawd臋. - To nie jest prawda. 415 00:42:39,440 --> 00:42:42,240 Poca艂uj j膮, to si臋 przekonasz. Poca艂uj! 416 00:42:42,400 --> 00:42:44,560 Nie, to tylko tw贸r twojej wyobra藕ni. 417 00:42:44,720 --> 00:42:46,320 Tamten te偶 tak m贸wi. 418 00:42:46,480 --> 00:42:48,040 To przez te leki. 419 00:42:48,200 --> 00:42:49,240 Tamten? 420 00:42:50,320 --> 00:42:51,520 Czyli kto? 421 00:42:53,760 --> 00:42:55,040 O kim m贸wisz? 422 00:42:55,760 --> 00:42:57,520 Widzia艂e艣 jej gwa艂ciciela? 423 00:42:58,520 --> 00:42:59,920 To kto艣 bliski? 424 00:43:01,680 --> 00:43:04,880 To trwa od lat. Nie mog臋 d艂u偶ej na to patrze膰. 425 00:43:05,080 --> 00:43:08,080 - Zostaw j膮, to si臋 uspokoi. - Dobrze. 426 00:43:08,240 --> 00:43:09,640 Kto to? 427 00:43:09,800 --> 00:43:12,320 - Spadaj! - Dobrze, tylko rzu膰 bro艅. 428 00:43:13,040 --> 00:43:14,320 Rzu膰 bro艅! 429 00:43:17,440 --> 00:43:21,160 Alex, nie jeste艣 morderc膮. Wiem, 偶e nie zrobi艂by艣 mi krzywdy. 430 00:43:22,800 --> 00:43:24,080 Popatrz na mnie. 431 00:43:24,360 --> 00:43:27,120 - Nie mog臋 patrze膰, co ci robi. - Pomog臋 ci. 432 00:43:28,560 --> 00:43:29,760 Sp贸jrz na mnie. 433 00:43:30,600 --> 00:43:31,720 Spokojnie... 434 00:43:31,920 --> 00:43:35,280 - Nie znosz臋, kiedy s膮 inni. - Spokojnie. Nikogo nie ma. 435 00:43:36,440 --> 00:43:38,080 Tylko ty i ja. 436 00:43:38,880 --> 00:43:40,200 Jak dawniej. 437 00:43:40,880 --> 00:43:42,000 Spokojnie. 438 00:43:43,000 --> 00:43:44,200 Tylko my dwoje. 439 00:43:50,800 --> 00:43:53,120 Spokojnie... Ju偶 dobrze... O, tak. 440 00:45:20,000 --> 00:45:23,360 Tekst: Anna Maria Nowak 31739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.