All language subtitles for Possessions.S01E03.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,920 --> 00:00:16,760 Szukam Benjiego. 2 00:00:40,880 --> 00:00:42,360 Jestem Joel. 3 00:00:48,920 --> 00:00:51,280 To dla jesziwy w Jerochamie. 4 00:00:53,840 --> 00:00:55,880 Paszporty s膮 w cenie, tak? 5 00:01:40,520 --> 00:01:42,520 OBSESJA 6 00:03:42,000 --> 00:03:43,320 To wygl膮da jak kara. 7 00:03:47,320 --> 00:03:49,520 Jedna z kar przewidzianych przez Tor臋. 8 00:03:50,760 --> 00:03:55,680 Jeden z czterech rodzaj贸w 艣mierci orzekanych przez s膮d dajan贸w. 9 00:03:57,240 --> 00:04:01,160 - Kara za wiaro艂omstwo. - Tw贸j brat na ni膮 nie zas艂u偶y艂. 10 00:04:03,120 --> 00:04:05,640 Tak karano m臋偶czyzn臋, kt贸ry spa艂 z kobiet膮, 11 00:04:05,800 --> 00:04:07,640 kt贸ra by艂a przeznaczona innemu. 12 00:04:10,680 --> 00:04:12,680 Mo偶e ona nie by艂a mu pisana? 13 00:04:15,400 --> 00:04:17,400 Mo偶e nale偶a艂a do innego? 14 00:04:18,400 --> 00:04:21,240 Synu, potwierdzi艂e艣 to偶samo艣膰 zmar艂ego. 15 00:04:21,400 --> 00:04:24,720 To wystarczy. Zabierzemy cia艂o, pochowacie je. 16 00:04:25,000 --> 00:04:26,720 A teraz wracaj do domu. 17 00:04:50,320 --> 00:04:51,680 Zapukaj mocniej. 18 00:04:53,560 --> 00:04:56,880 Siedzisz tam od godziny. Wyjd藕, skarbie. Otw贸rz. 19 00:05:00,880 --> 00:05:02,840 Wyjd藕, c贸reczko. 20 00:05:15,080 --> 00:05:16,600 Co si臋 sta艂o? 21 00:05:17,600 --> 00:05:18,680 Nic. 22 00:05:28,040 --> 00:05:29,160 Gdzie by艂a艣? 23 00:05:30,040 --> 00:05:31,400 Wynios艂am 艣mieci. 24 00:05:31,560 --> 00:05:34,240 Nie wolno ci wychodzi膰 przed dziewi膮t膮. 25 00:05:34,400 --> 00:05:35,560 Cuchn臋艂y. 26 00:05:36,640 --> 00:05:38,080 Co艣 si臋 sta艂o? 27 00:05:39,480 --> 00:05:40,520 By艂a艣 sama. 28 00:05:42,600 --> 00:05:44,560 殴le si臋 poczu艂a艣? 29 00:05:46,080 --> 00:05:47,120 Powiedz. 30 00:05:48,400 --> 00:05:51,120 Sta艂o si臋 co艣, co sprawia艂o ci b贸l? 31 00:05:53,480 --> 00:05:54,520 Co? 32 00:06:00,000 --> 00:06:01,360 By艂o ciemno. 33 00:06:02,080 --> 00:06:03,280 Nic nie widzia艂am. 34 00:06:11,200 --> 00:06:13,120 Nie mog艂am si臋 rusza膰... 35 00:06:16,520 --> 00:06:18,000 Nic nie rozumiem. 36 00:06:20,760 --> 00:06:23,280 Schowam ci臋 w swoim 艂onie. 37 00:06:29,240 --> 00:06:32,560 Je艣li co艣 si臋 dzia艂o, dlaczego nie wezwa艂a艣 pomocy? 38 00:06:32,680 --> 00:06:34,560 Od razu nie wzi臋艂a艣 prysznica? 39 00:06:42,720 --> 00:06:44,880 - Nie wierzysz mi? - Wierz臋. 40 00:07:01,080 --> 00:07:02,720 Po co do niego dzwonisz? 41 00:07:04,520 --> 00:07:07,480 Nic z tego nie b臋dzie. Go艣膰 jest za s艂aby. 42 00:07:14,000 --> 00:07:17,080 - Co robisz? - Tym razem mnie pos艂uchasz. 43 00:07:17,200 --> 00:07:19,000 Mamo, nie zaczynaj. 44 00:07:19,120 --> 00:07:22,040 Przeci臋艂a艣 wi臋藕 z Shaiem, ale to za ma艂o. 45 00:07:22,520 --> 00:07:26,160 Co teraz? Mam miesi膮c kl臋cze膰 pod jego drzwiami? 46 00:07:26,320 --> 00:07:28,280 Nie widzisz, 偶e to kara? 47 00:07:33,000 --> 00:07:34,880 艢mier膰 Erana by艂a kar膮? 48 00:07:35,720 --> 00:07:37,080 Za co? 49 00:07:38,480 --> 00:07:41,240 Co takiego zrobi艂am, do cholery? 50 00:07:41,440 --> 00:07:44,840 Nie twierdz臋, 偶e to twoja wina, ale kara jest kar膮. 51 00:07:45,040 --> 00:07:47,800 Ty jeste艣 kar膮! Zostaw! Nie dotykaj mnie! 52 00:08:23,000 --> 00:08:25,440 - Dok膮d si臋 wybierasz? - Nie twoja sprawa. 53 00:08:26,720 --> 00:08:30,040 Po takich s艂owach nie mo偶esz po prostu sobie wyj艣膰! 54 00:08:30,160 --> 00:08:33,200 - Pilnuj, 偶eby siedzia艂a w domu. - Wyt艂umacz chocia偶. 55 00:08:38,680 --> 00:08:39,880 Pu艣膰 mnie. 56 00:08:58,600 --> 00:09:02,160 Powtarzam setki razy: st膮d nie widzi kwiat贸w. 57 00:09:03,520 --> 00:09:05,160 W og贸le nic nie widzi. 58 00:09:05,800 --> 00:09:09,560 Ale czuje zapach. B臋dziesz pami臋ta膰 o muzyce? 59 00:09:16,720 --> 00:09:19,880 Syneczku, chcia艂abym ci臋 zn贸w skry膰 w swoim 艂onie. 60 00:09:20,040 --> 00:09:21,360 Louisa? 61 00:09:23,880 --> 00:09:25,840 - Co si臋 sta艂o? - Chod藕. 62 00:09:30,240 --> 00:09:31,400 殴le si臋 czujesz? 63 00:09:31,560 --> 00:09:35,120 - Jeste艣 blada jak 艣ciana. - Musisz szybko mi co艣 uszy膰: 64 00:09:35,280 --> 00:09:38,760 po艣ciel, koszule nocne, bia艂膮 skromn膮 sukienk臋. 65 00:09:38,920 --> 00:09:41,760 Zrobi臋 herbat臋, wszystko mi wyt艂umaczysz. 66 00:09:41,920 --> 00:09:44,920 Nie ma czasu. 艢ci膮gn臋 dziewcz臋ta, pomog膮. 67 00:09:45,120 --> 00:09:47,560 - Chcesz szy膰 wypraw臋? Teraz? - Tak. 68 00:09:47,760 --> 00:09:49,360 Zapakujemy i damy swatce. 69 00:09:49,520 --> 00:09:53,480 To b臋dzie porz膮dny 艣lub, jak na D偶erbie. Natalie jest w ogniu. 70 00:09:53,640 --> 00:09:56,760 - Znasz tu ludzi. - Chcesz te偶 kwiaty pomara艅czy? 71 00:09:56,880 --> 00:09:58,160 Nie. 72 00:10:07,720 --> 00:10:10,360 - Gdzie jest satyna? - Przesta艅. 73 00:10:11,000 --> 00:10:14,760 Nie, jedwab to jedwabniki. Odpada. 74 00:10:15,520 --> 00:10:19,640 Ja te偶 wychowa艂am si臋 na D偶erbie, ale przesadzasz. To na nic. 75 00:10:19,800 --> 00:10:23,720 Elie od 12 lat le偶y w 艣pi膮czce. Pr贸bowa艂am wszystkiego. 76 00:10:23,880 --> 00:10:27,000 Szy艂am, sypa艂am cukier, s贸l, kurkum臋. 77 00:10:27,160 --> 00:10:31,720 Nic nie pomog艂o. To sposoby kobiet, kt贸re boj膮 si臋 lekarza! 78 00:10:31,880 --> 00:10:34,120 Jako艣 musz臋 go u艂agodzi膰. 79 00:10:35,880 --> 00:10:38,080 Zrozum, to nic nie da! 80 00:10:51,800 --> 00:10:53,440 Na pewno go nie ma? 81 00:10:54,440 --> 00:10:59,480 Szykuje pogrzeb brata. Chc臋 pow臋szy膰, zanim go przes艂ucham. 82 00:10:59,600 --> 00:11:01,200 Na co liczysz? 83 00:11:04,440 --> 00:11:07,080 Miejsce zamieszkania wiele m贸wi o cz艂owieku. 84 00:11:07,240 --> 00:11:09,680 Wiesz, 偶e wprowadzi艂 si臋 tu p贸艂 roku temu? 85 00:11:09,840 --> 00:11:11,880 Wtedy te偶 nagle sta艂 si臋 pobo偶ny. 86 00:11:12,080 --> 00:11:15,280 Wiesz, co si臋 sta艂o p贸艂 roku temu? Eran pozna艂 Natalie. 87 00:11:16,480 --> 00:11:18,920 My艣lisz, 偶e Shai przez ni膮 oszala艂? 88 00:11:20,280 --> 00:11:23,240 Mo偶e by艂 zazdrosny. Ty by艣 nie by艂? 89 00:11:25,400 --> 00:11:26,640 Nie. 90 00:11:27,480 --> 00:11:28,720 Wiadomo. 91 00:11:34,240 --> 00:11:37,480 Esti, nie mo偶esz tu wchodzi膰. Nie mamy nakazu. 92 00:11:37,640 --> 00:11:40,120 A to nie jest dom ani mieszkanie. 93 00:11:46,680 --> 00:11:48,280 Go艂臋bie uzbeckie. 94 00:11:49,040 --> 00:11:53,120 Pewnie kupi艂 je w Gazie. Wiesz, ile kosztuje jeden taki ptak? 95 00:11:56,320 --> 00:11:57,640 Tu nic nie ma. 96 00:11:58,600 --> 00:12:01,200 - Wracam do samochodu. - Zaraz przyjd臋. 97 00:12:39,320 --> 00:12:40,600 Rafi? 98 00:12:59,320 --> 00:13:00,480 Dzie艅 dobry. 99 00:13:01,480 --> 00:13:03,480 Szukam inspektor Lasri. 100 00:13:04,040 --> 00:13:06,240 - Kogo? - Inspektor Lasri. 101 00:13:06,400 --> 00:13:08,600 - Mam co艣 dla niej. - Chodzi o Esti? 102 00:13:50,520 --> 00:13:52,720 - Jeszcze co艣? - Wr贸c臋 p贸藕niej. 103 00:13:57,920 --> 00:14:00,440 Tu Natalie, zostaw wiadomo艣膰. 104 00:14:43,600 --> 00:14:45,120 Wyje偶d偶asz? 105 00:14:49,480 --> 00:14:50,880 Usi膮d藕. 106 00:15:03,000 --> 00:15:04,720 Nie mo偶esz tu zosta膰. 107 00:15:04,880 --> 00:15:07,480 Fundacja pomo偶e nam opu艣ci膰 Izrael. 108 00:15:08,680 --> 00:15:10,040 Wyjedziemy razem. 109 00:15:11,800 --> 00:15:12,880 Dok膮d? 110 00:15:13,080 --> 00:15:17,480 Do Francji. Sprawdzi艂em, nie ma umowy ekstradycyjnej z Izraelem. 111 00:15:17,640 --> 00:15:22,000 - Uciekaj膮c, tylko si臋 pogr膮偶臋. - Tam i tak nic ci nie zrobi膮. 112 00:15:26,520 --> 00:15:28,640 A tu jest zbyt niebezpiecznie. 113 00:15:44,120 --> 00:15:46,360 Co, je艣li nas zatrzymaj膮? 114 00:15:48,920 --> 00:15:50,280 Uda si臋. 115 00:15:51,240 --> 00:15:54,080 Pojedziemy do Egiptu. Wylecimy samolotem z Kairu. 116 00:15:57,840 --> 00:15:59,320 A mama? 117 00:15:59,480 --> 00:16:00,640 Wie? 118 00:16:03,320 --> 00:16:04,600 Nie. 119 00:16:06,200 --> 00:16:08,560 Za bardzo jej teraz kipi w g艂owie. 120 00:16:10,000 --> 00:16:11,920 Do艂膮czy do nas p贸藕niej. 121 00:16:20,320 --> 00:16:22,200 Jeszcze nie pochowali Erana. 122 00:16:26,040 --> 00:16:27,520 Dzwoni艂a jego matka. 123 00:16:28,680 --> 00:16:32,800 Pogrzeb b臋dzie dzi艣 po po艂udniu. Nie 偶ycz膮 sobie twojej obecno艣ci. 124 00:16:34,440 --> 00:16:35,880 Tak powiedzia艂a? 125 00:16:38,120 --> 00:16:40,880 Dop贸ki tu b臋dziesz, nie dadz膮 ci spokoju. 126 00:17:58,720 --> 00:18:01,560 Tu Natalie, zostaw wiadomo艣膰. 127 00:18:43,840 --> 00:18:47,360 - Czego chcesz? - To garnitur twojego brata. 128 00:18:48,320 --> 00:18:49,880 Jest na nim krew duszy, 129 00:18:50,080 --> 00:18:53,880 kt贸ra wydostaje si臋 z cia艂a z chwil膮 艣mierci. Trzeba j膮 pochowa膰. 130 00:18:55,800 --> 00:18:58,800 Powiedzieli, 偶e to dow贸d rzeczowy, wi臋c... 131 00:18:59,000 --> 00:19:00,720 Przekona艂am ich. 132 00:19:02,200 --> 00:19:05,160 Pogrzeb musi odby膰 si臋 zgodnie z zasadami. 133 00:19:07,000 --> 00:19:08,320 By艂a艣 wierz膮ca? 134 00:19:10,320 --> 00:19:13,040 To jak blizna, nigdy nie znika. 135 00:19:14,000 --> 00:19:15,800 Nie brakuje ci tego? 136 00:19:17,560 --> 00:19:19,240 Ka偶dego ranka. 137 00:19:24,640 --> 00:19:26,600 By艂am u ciebie. 138 00:19:27,520 --> 00:19:31,360 Znalaz艂am komputer i kom贸rk臋, kt贸re wyrzuci艂e艣 do 艣mieci. 139 00:19:34,000 --> 00:19:35,360 Wredna suka. 140 00:19:35,520 --> 00:19:39,680 Nie zabra艂am ich. Nie w艂膮cza艂am, nie grzeba艂am w 艣rodku. 141 00:19:39,800 --> 00:19:44,440 A poniewa偶 by艂am tam bez nakazu, wszystko, co znalaz艂am, jest spalone. 142 00:19:44,600 --> 00:19:47,880 Nie mo偶na wykorzysta膰 tego w s膮dzie. 143 00:19:48,080 --> 00:19:51,680 Dlaczego to zrobi艂e艣? Jest tyle skuteczniejszych 144 00:19:51,880 --> 00:19:54,800 i m膮drzejszych metod usuwania dowod贸w. 145 00:20:00,040 --> 00:20:04,080 Tak, trzeba prosi膰 zmar艂ych o przebaczenie. 146 00:20:05,680 --> 00:20:07,840 Ale im te偶 trzeba wybaczy膰. 147 00:20:09,480 --> 00:20:12,520 Pogrzeb musi odby膰 si臋 zgodnie z zasadami. 148 00:20:14,280 --> 00:20:15,760 Wiesz, gdzie mnie szuka膰. 149 00:20:15,880 --> 00:20:18,200 Shai, wyrazy wsp贸艂czucia! 150 00:20:47,200 --> 00:20:48,480 Cholera. 151 00:21:03,440 --> 00:21:05,040 Jed藕偶e, cz艂owieku! 152 00:22:25,440 --> 00:22:26,760 Ani kroku! 153 00:22:27,160 --> 00:22:29,000 Jestem z konsulatu. 154 00:22:29,120 --> 00:22:30,760 Szukam pani Amiel. 155 00:22:33,600 --> 00:22:36,400 - Co to za 膰wok? - Przeskoczy艂 przez ogrodzenie. 156 00:22:37,040 --> 00:22:40,000 Przepraszam pani膮. Jestem z konsulatu Francji. 157 00:22:40,160 --> 00:22:42,120 Pan chyba nie zrozumia艂. 158 00:22:42,680 --> 00:22:45,560 Pomagam Natalie Amiel. Wiem, 偶e tu jest. 159 00:22:47,840 --> 00:22:50,040 Go艣膰 jest z konsulatu, matole. 160 00:22:50,840 --> 00:22:54,240 - Czego pan tu szuka? - Chyba wiem, co zamierzaj膮. 161 00:22:54,400 --> 00:22:56,640 Uwa偶am, 偶e ucieczka to b艂膮d. 162 00:22:57,640 --> 00:23:00,800 Je艣li naprawd臋 chce pan pom贸c, niech pan si臋 wynosi. 163 00:23:01,000 --> 00:23:04,840 Ucieka, bo policja jej nie wierzy i grozi jej niebezpiecze艅stwo. 164 00:23:05,520 --> 00:23:07,920 Wierz臋 jej i chc臋 jej pom贸c. 165 00:23:10,040 --> 00:23:11,200 Prosz臋. 166 00:23:14,600 --> 00:23:17,880 Jazda do sali. I schowa膰 telefony. 167 00:23:30,800 --> 00:23:33,640 Co pan tu robi? Dlaczego nas 艣ledzi? 168 00:23:34,600 --> 00:23:37,720 Przyjecha艂em do pa艅stwa i zobaczy艂em, jak uciekacie. 169 00:23:37,840 --> 00:23:40,520 Natalie, pope艂nia pani b艂膮d. 170 00:23:40,680 --> 00:23:43,440 Je艣li ma stan膮膰 przed s膮dem, to we Francji. 171 00:23:43,600 --> 00:23:45,480 Nie mam wyj艣cia. 172 00:23:50,280 --> 00:23:51,640 Przez niego? 173 00:24:09,560 --> 00:24:11,040 Sk膮d pan to ma? 174 00:24:12,720 --> 00:24:15,680 By艂a pani przes艂uchiwana przez nicejsk膮 policj臋. 175 00:24:28,120 --> 00:24:30,360 Kim pan w艂a艣ciwie jest? 176 00:24:31,680 --> 00:24:35,440 M臋偶czyzna znikn膮艂, jego bliscy donie艣li na pani膮. 177 00:24:37,080 --> 00:24:39,040 A teraz zjawi艂 si臋 tutaj. 178 00:24:41,360 --> 00:24:44,160 Widziano go na weselu. Jest na zdj臋ciach. 179 00:24:44,320 --> 00:24:47,680 Mo偶e pan by膰 z siebie dumny. Brawo! Niech pan si臋 wynosi. 180 00:24:47,840 --> 00:24:50,800 Jego obecno艣膰 usunie Natalie z kr臋gu podejrzanych. 181 00:24:51,000 --> 00:24:55,720 To niczego nie zmieni. Pami臋tasz, co wygadywa艂 o tobie w Nicei. 182 00:24:57,200 --> 00:25:00,000 Chcesz, 偶eby to si臋 powt贸rzy艂o? 183 00:25:05,680 --> 00:25:08,200 Co pan najlepszego zrobi艂? 184 00:25:09,440 --> 00:25:11,080 Spokojnie... 185 00:25:12,840 --> 00:25:15,760 - To wszystko jego robota. - C贸reczko... 186 00:25:15,920 --> 00:25:18,920 Je艣li c贸rka o wszystkim opowie, oczy艣ci si臋 z podejrze艅. 187 00:25:19,080 --> 00:25:20,360 Nie uwierz膮! 188 00:25:22,840 --> 00:25:24,480 Dlaczego tak m贸wisz? 189 00:25:27,000 --> 00:25:28,480 Bo sam mi nie wierzysz. 190 00:25:30,200 --> 00:25:32,280 Uwa偶asz, 偶e zabi艂am Erana, tak? 191 00:25:33,680 --> 00:25:36,080 Patrz na mnie, jak do ciebie m贸wi臋! 192 00:25:38,320 --> 00:25:39,720 Odpowiedz! 193 00:25:42,680 --> 00:25:45,600 - Ale偶 sk膮d. - To czego si臋 boisz? 194 00:25:56,120 --> 00:25:57,440 Cholera. 195 00:26:02,760 --> 00:26:05,480 Karim, zawiezie mnie pan na policj臋? 196 00:26:09,760 --> 00:26:11,880 Ci fanatycy nie znosz膮 policji. 197 00:26:12,680 --> 00:26:14,240 Po co ci臋 tam pu艣ci艂em? 198 00:26:14,400 --> 00:26:17,560 Pu艣ci艂em? Nie potrzebuj臋 twojego pozwolenia! 199 00:26:17,800 --> 00:26:20,280 Wpakowa艂a艣 nas w g贸wno po szyj臋. 200 00:26:25,480 --> 00:26:26,840 Przeszkadzam? 201 00:26:29,240 --> 00:26:30,600 Ale偶 sk膮d. Zapraszam. 202 00:26:32,200 --> 00:26:33,400 Wejd藕. 203 00:26:36,680 --> 00:26:38,520 Dzi臋kuj臋, 偶e przyszed艂e艣. 204 00:26:41,040 --> 00:26:44,160 - Prosz臋 przyj膮膰 wyrazy wsp贸艂czucia. - To Rafi. 205 00:26:44,640 --> 00:26:46,480 Prowadzi ze mn膮 dochodzenie. 206 00:26:48,400 --> 00:26:53,280 Mo偶esz nas zostawi膰 na chwil臋? Jedn膮 sekundk臋? 207 00:26:53,440 --> 00:26:54,720 Naturalnie. 208 00:26:54,880 --> 00:26:56,480 Pi臋kne go艂臋bie. 209 00:26:58,800 --> 00:27:00,160 Usi膮d藕my. 210 00:27:01,600 --> 00:27:03,160 Nie mam du偶o czasu. 211 00:27:03,800 --> 00:27:06,520 - Dzi艣 pogrzeb Erana. - Oczywi艣cie. Rozumiem. 212 00:27:06,680 --> 00:27:09,320 To zajmie tylko chwil臋. Bardzo prosz臋. 213 00:27:16,560 --> 00:27:18,400 Chodzi o to, 偶e... 214 00:27:21,280 --> 00:27:25,480 Eran pozwala艂 sobie na rzeczy, kt贸rych m臋偶czyzna nie powinien robi膰. 215 00:27:26,560 --> 00:27:30,200 Zw艂aszcza je艣li kocha kobiet臋. Uwa偶a艂, 偶e nie mo偶e jej ufa膰. 216 00:27:30,360 --> 00:27:31,720 Natalie? 217 00:27:34,640 --> 00:27:38,400 By艂 przekonany, 偶e nie m贸wi mu wszystkiego. 呕e ukrywa艂a co艣... 218 00:27:40,920 --> 00:27:42,880 A raczej kogo艣. 219 00:27:44,520 --> 00:27:48,000 - Kogo艣 czyli m臋偶czyzn臋? - To by艂o wbrew jego naturze. 220 00:27:48,160 --> 00:27:50,720 Eran wszystkim ufa艂 i budzi艂 zaufanie. 221 00:27:53,000 --> 00:27:56,480 Mia艂 podstawy, by podejrzewa膰, 偶e Natalie kogo艣 ma? 222 00:27:56,720 --> 00:28:00,600 By艂 pewien, 偶e kto艣 stoi mi臋dzy nimi. 223 00:28:04,320 --> 00:28:06,240 Jest tam. U nich w domu. 224 00:28:09,640 --> 00:28:11,160 Nie rozumiem. 225 00:28:12,520 --> 00:28:14,680 Nie zachowywa艂 si臋 racjonalnie. 226 00:28:14,840 --> 00:28:18,640 Mia艂 obsesj臋. By艂 przekonany, 偶e sprowadza艂a kogo艣 do domu. 227 00:28:20,800 --> 00:28:22,160 Bredzi艂 od rzeczy. 228 00:28:22,320 --> 00:28:24,600 呕e czuje jego obecno艣膰 kiedy... 229 00:28:24,760 --> 00:28:25,880 ze sob膮 spali. 230 00:28:30,080 --> 00:28:32,720 Seks doprowadza艂 go do szale艅stwa. 231 00:28:34,560 --> 00:28:37,200 Chcia艂 j膮 zaskoczy膰 z kochankiem. 232 00:28:43,680 --> 00:28:47,920 W sypialni zamontowa艂 kamer臋, kt贸ra nagrywa艂a ich noce. 233 00:28:52,640 --> 00:28:54,360 To tam jest? 234 00:28:58,480 --> 00:29:01,720 - Je艣li zdo艂amy odzyska膰 dane.. - Matka wpad艂aby w sza艂, 235 00:29:01,880 --> 00:29:05,760 gdyby si臋 dowiedzia艂a, ale uwa偶am, 偶e powinni艣cie mie膰 te materia艂y. 236 00:29:07,240 --> 00:29:08,840 Chcia艂 j膮 posi膮艣膰. 237 00:29:09,800 --> 00:29:11,360 St膮d ten 艣lub. 238 00:29:11,800 --> 00:29:14,520 I st膮d twoje zachowanie na weselu? 239 00:29:15,800 --> 00:29:19,520 Podobno po uroczysto艣ci by艂e艣 zestresowany. 240 00:29:23,040 --> 00:29:25,280 Zab贸jstwo ci臋 nie zaskoczy艂o. 241 00:29:27,840 --> 00:29:30,720 Nie s膮dzi艂em, 偶e Eran by艂by do tego zdolny. 242 00:29:32,040 --> 00:29:33,360 Eran? 243 00:29:35,600 --> 00:29:38,520 Nie pomy艣la艂a艣, 偶e to mog艂o by膰 samob贸jstwo? 244 00:29:40,560 --> 00:29:45,520 W膮tpi臋. Rana ani profil psychologiczny na to nie wskazuj膮. 245 00:29:45,680 --> 00:29:47,120 To bardzo... 246 00:29:47,280 --> 00:29:49,680 dziwna metoda odebrania sobie 偶ycia. 247 00:29:50,680 --> 00:29:54,120 I skuteczny spos贸b, by wzbudzi膰 u niej wyrzuty sumienia. 248 00:29:59,040 --> 00:30:00,360 Prosz臋 tylko... 249 00:30:01,160 --> 00:30:05,160 偶eby艣cie wykorzystali to wy艂膮cznie, je艣li to pomo偶e w 艣ledztwie. 250 00:30:35,320 --> 00:30:39,480 - Mo偶e pan skr臋ci膰 w prawo? - To nie jest droga na komisariat. 251 00:30:41,040 --> 00:30:42,880 Pojedziemy tam p贸藕niej. 252 00:30:43,880 --> 00:30:46,120 Dzi艣 jest pogrzeb Erana. 253 00:30:52,240 --> 00:30:53,640 Bardzo prosz臋. 254 00:31:23,680 --> 00:31:25,920 Nie za bardzo prze艣wituj膮ca? 255 00:31:27,840 --> 00:31:30,560 Dla niego to ju偶 bez r贸偶nicy. 256 00:31:36,800 --> 00:31:38,200 Wreszcie. 257 00:31:49,640 --> 00:31:52,200 - O co chodzi? - Mamy pracy po 艂okcie. 258 00:31:52,640 --> 00:31:55,760 - M贸wi艂a艣, 偶e to pilne. - Mnie te偶. 259 00:31:56,520 --> 00:31:58,520 Nie widz臋 tu nic pilnego. 260 00:32:01,600 --> 00:32:04,280 R贸bcie, co ka偶臋. B臋dziecie haftowa膰. 261 00:32:04,840 --> 00:32:07,760 Potrzebne s膮 siostry, 偶eby wyprawa by艂a czysta. 262 00:32:07,880 --> 00:32:10,040 - Ja nie mog臋. - To dla Natalie? 263 00:32:10,200 --> 00:32:11,920 - A dla kogo? - Gdzie jest? 264 00:32:12,120 --> 00:32:13,880 Z ojcem. 265 00:32:14,080 --> 00:32:16,880 艢ci膮gnij j膮. Niech sama sobie haftuje stringi. 266 00:32:17,080 --> 00:32:19,680 Mo偶e tak powstrzyma zmiany klimatyczne? 267 00:32:19,840 --> 00:32:22,400 Nie wstyd ci? To ma by膰 艣mieszne? 268 00:32:22,560 --> 00:32:26,240 Prosz臋 ci臋, mamo. Sprawa Natalie to ju偶 przesz艂o艣膰. 269 00:32:26,400 --> 00:32:30,560 - Nie musisz robi膰 tego wszystkiego. - Wielkie dzi臋ki. 270 00:32:33,800 --> 00:32:35,520 Potraficie tylko mnie os膮dza膰. 271 00:32:37,200 --> 00:32:38,360 Nieustannie. 272 00:32:39,920 --> 00:32:41,800 Dobra. Co mamy robi膰? 273 00:32:43,000 --> 00:32:45,080 Nie ust臋puj, to bez sensu. 274 00:32:45,840 --> 00:32:47,440 Mamo, naprawd臋... 275 00:32:55,240 --> 00:32:58,080 Co to znaczy? Co tu jest napisane? 276 00:32:59,000 --> 00:33:00,400 "Z D偶erby". 277 00:33:03,160 --> 00:33:05,400 - Jest najm艂odsza. - I co z tego? 278 00:33:05,560 --> 00:33:07,840 Robi to nie tylko dla niej. 279 00:33:09,440 --> 00:33:11,400 - Dla ciebie te偶. - Jasne. 280 00:33:11,560 --> 00:33:14,320 Wiesz, dlaczego c贸rki maj膮 haftowa膰 z matk膮? 281 00:33:15,160 --> 00:33:17,480 呕eby okaza膰 solidarno艣膰. 282 00:33:18,280 --> 00:33:21,160 Nie mo偶na tego zrobi膰 normalnie? 283 00:33:23,080 --> 00:33:26,160 W 艣wiecie twojej matki nie m贸wi si臋 o uczuciach. 284 00:33:26,800 --> 00:33:30,520 Nie m贸wi si臋: Jeste艣 艂adna; kocham ci臋. 285 00:33:31,760 --> 00:33:34,920 Mijaj膮c na ulicy pi臋kn膮 dziewczyn臋, 286 00:33:35,120 --> 00:33:38,880 trzeba by艂o splun膮膰 i warkn膮膰, 偶e jest paskudna i ma ko艂tuny. 287 00:33:40,160 --> 00:33:45,120 - Wszystko po to, by j膮 chroni膰 - Ze mn膮 nie ma tego problemu. 288 00:33:48,560 --> 00:33:50,640 Nieodrodna c贸rka swojej matki. 289 00:34:12,920 --> 00:34:14,800 W k贸艂ko to samo. 290 00:34:15,400 --> 00:34:19,400 艢pi膮, r偶n膮 si臋, zmieniaj膮 pozycj臋, 艣pi膮. 291 00:34:21,120 --> 00:34:23,120 Mo偶na zdechn膮膰 z nud贸w. 292 00:34:23,280 --> 00:34:25,160 - Kawy? - Tak. 293 00:34:27,320 --> 00:34:30,120 Zobacz, czy nie ma te偶 herbatnik贸w. 294 00:34:32,320 --> 00:34:34,320 Zjad艂bym jak膮艣 sa艂atk臋. 295 00:35:30,120 --> 00:35:31,520 Nie wolno 艣ciera膰. 296 00:35:35,760 --> 00:35:37,360 Trzeba posypa膰 sol膮.. 297 00:36:13,360 --> 00:36:16,360 Zawsze mo偶na by艂o na nim polega膰. 298 00:36:16,520 --> 00:36:18,400 Nigdy nie zawi贸d艂. 299 00:36:19,400 --> 00:36:22,800 By艂 ostoj膮 dla mnie i dla ka偶dego, kto go zna艂. 300 00:36:24,480 --> 00:36:28,160 Eran by艂 dobrym przyjacielem. B臋dzie nam go brakowa膰. 301 00:36:39,440 --> 00:36:40,920 A ta co tu robi? 302 00:36:41,120 --> 00:36:42,400 Kto jej pozwoli艂? 303 00:36:44,480 --> 00:36:45,760 Wygo艅cie j膮. 304 00:36:59,000 --> 00:37:01,200 Chcia艂am si臋 z nim po偶egna膰. 305 00:37:19,000 --> 00:37:21,640 Bliscy powinni mie膰 rozdarte ubrania. 306 00:37:34,000 --> 00:37:35,640 Wstydu nie masz? 307 00:37:51,800 --> 00:37:54,000 Nie wiem, co powiedzie膰. 308 00:37:55,840 --> 00:37:57,360 Po偶egnaj si臋 z nim. 309 00:38:09,000 --> 00:38:11,560 Wiem, 偶e wszyscy pr贸buj膮 310 00:38:12,560 --> 00:38:13,920 zrozumie膰, 311 00:38:15,680 --> 00:38:17,640 dlaczego to si臋 sta艂o... 312 00:38:18,880 --> 00:38:21,280 i jak do tego dosz艂o. 313 00:38:24,000 --> 00:38:26,240 Ka偶dy doszukuje si臋 314 00:38:28,400 --> 00:38:30,360 mi臋dzy nami czego艣, 315 00:38:32,560 --> 00:38:34,640 co mog艂oby to wyja艣ni膰... 316 00:38:37,480 --> 00:38:40,000 Ja mog臋 powiedzie膰 tylko... 317 00:38:41,680 --> 00:38:43,840 偶e byli艣my szcz臋艣liwi... 318 00:38:46,680 --> 00:38:48,640 Bardzo go kocha艂am. 319 00:39:00,520 --> 00:39:03,240 Byli艣cie cudown膮, pi臋kn膮 par膮. 320 00:39:10,120 --> 00:39:12,000 Jak to si臋 sta艂o? 321 00:39:18,520 --> 00:39:21,200 Kto艣 nie chcia艂, 偶eby艣my byli szcz臋艣liwi. 322 00:39:21,360 --> 00:39:22,560 Kto艣? 323 00:39:22,680 --> 00:39:24,080 Kto? 324 00:39:24,880 --> 00:39:27,320 Masz na my艣li konkretn膮 osob臋? 325 00:39:29,800 --> 00:39:31,320 Kto艣? 326 00:39:32,920 --> 00:39:34,280 Jaki "kto艣"? 327 00:39:36,360 --> 00:39:38,040 Nie ma nikogo. 328 00:39:42,080 --> 00:39:44,120 Zabi艂a艣 mojego synka. 329 00:39:46,000 --> 00:39:47,560 Zabi艂a艣 go. 330 00:39:48,680 --> 00:39:50,040 Zabi艂a艣. 331 00:40:10,880 --> 00:40:12,400 Wytrzymasz? 332 00:40:13,320 --> 00:40:14,760 Po co to zrobi艂am? 333 00:40:23,360 --> 00:40:25,480 By艂a艣 bardzo dzielna. 334 00:43:39,120 --> 00:43:42,760 Alex, oszala艂e艣? Co zrobi艂e艣 z Natalie? 335 00:44:02,320 --> 00:44:03,600 Co robisz? 336 00:44:21,120 --> 00:44:22,320 Otw贸rz! 337 00:47:08,080 --> 00:47:11,280 Tekst: Anna Maria Nowak 24330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.