All language subtitles for Phoenix.2020.E63.210120.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,161 --> 00:00:09,970 (Episode 63) 2 00:00:20,380 --> 00:00:21,510 "The worst"? 3 00:00:22,380 --> 00:00:24,850 You're the worst, Dad. 4 00:00:26,350 --> 00:00:28,521 Did your hands not shake... 5 00:00:29,751 --> 00:00:31,291 when you poured alcohol over Jung In's body? 6 00:00:34,420 --> 00:00:37,531 I guess you do feel guilty. 7 00:00:38,190 --> 00:00:39,730 Seeing that kid... 8 00:00:39,730 --> 00:00:42,001 will remind you of what a terrible father you were... 9 00:00:42,001 --> 00:00:44,300 to have used your own son's death to your advantage. 10 00:00:44,770 --> 00:00:46,770 He betrayed me first! 11 00:00:48,870 --> 00:00:51,671 He conspired with people who weren't happy with me... 12 00:00:52,010 --> 00:00:54,541 and tried to bring me down from my position. 13 00:00:55,381 --> 00:00:59,281 It's time for you to go to prison. 14 00:01:00,220 --> 00:01:04,690 This fight will only end once someone collapses. 15 00:01:04,690 --> 00:01:07,260 And I'm going to do everything I can to make you get on your knees, 16 00:01:08,361 --> 00:01:11,631 so do what you can to fight me back, Dad. 17 00:01:13,661 --> 00:01:16,000 You loved Seorin as much as your own life. 18 00:01:16,670 --> 00:01:18,471 That's why I hated you so much, Dad. 19 00:01:19,241 --> 00:01:22,110 I hated you for forcing things upon me. 20 00:01:22,110 --> 00:01:24,310 I hated you for being numb to irregularities. 21 00:01:24,610 --> 00:01:27,381 And I hated you for your lies and hypocrisy. 22 00:01:28,510 --> 00:01:31,980 We didn't have a lot of good memories together. 23 00:01:33,120 --> 00:01:35,650 So this is really the worst way to say goodbye to you. 24 00:01:36,950 --> 00:01:39,461 But you were still a part of my life, 25 00:01:39,890 --> 00:01:41,321 and I can't deny the fact... 26 00:01:41,321 --> 00:01:44,291 that I'm your son. 27 00:01:45,760 --> 00:01:46,801 Dad. 28 00:01:47,831 --> 00:01:49,601 The only thing I can do as your son... 29 00:01:50,400 --> 00:01:52,700 is to face my fear and not run away from it. 30 00:01:53,771 --> 00:01:55,870 In order to make a new Seorin, 31 00:01:56,411 --> 00:02:00,140 I will put your death behind me and stop feeling so sad. 32 00:02:06,950 --> 00:02:09,390 Jung Min, can we talk? 33 00:02:14,360 --> 00:02:17,460 I know we're done with your father's funeral, 34 00:02:18,131 --> 00:02:19,830 but I have something to say to you. 35 00:02:21,760 --> 00:02:23,001 Go ahead. 36 00:02:28,601 --> 00:02:30,371 Jung Min, get up. 37 00:02:34,710 --> 00:02:36,351 You ungrateful punk. 38 00:02:37,210 --> 00:02:39,121 Your father died because of you. 39 00:02:40,450 --> 00:02:42,351 You know you deserve a slap in the face, right? 40 00:02:45,691 --> 00:02:48,260 I'll just cut right to the chase. 41 00:02:49,031 --> 00:02:51,591 I'm going to take over your father's position. 42 00:02:55,730 --> 00:02:57,371 I can't let you do that. 43 00:02:59,740 --> 00:03:02,441 I'm impressed by how bold you are. 44 00:03:05,270 --> 00:03:07,311 Get out of my house right now. 45 00:03:12,580 --> 00:03:13,980 Go ahead, Aunt. 46 00:03:14,550 --> 00:03:16,351 I'm just worried. 47 00:03:19,121 --> 00:03:20,691 I read your father's will, 48 00:03:20,691 --> 00:03:22,730 and I know you're his only successor. 49 00:03:23,330 --> 00:03:25,460 But when the board opens a meeting, it'll be hard to avoid... 50 00:03:26,860 --> 00:03:28,131 getting disciplined. 51 00:03:29,770 --> 00:03:32,770 I know. I'll probably get dismissed. 52 00:03:33,441 --> 00:03:35,371 I'll take a step back for now... 53 00:03:35,371 --> 00:03:37,110 and cooperate with the investigation. 54 00:03:37,110 --> 00:03:40,411 And I'm going to come up with a new plan so Seorin can become... 55 00:03:40,411 --> 00:03:41,781 a whole new company. 56 00:03:42,180 --> 00:03:45,721 You inherited your father's stocks, 57 00:03:45,721 --> 00:03:47,980 and that makes you the biggest shareholder. 58 00:03:48,221 --> 00:03:50,791 And I have quite a few myself. 59 00:03:51,621 --> 00:03:54,061 But even if we hold hands, 60 00:03:54,390 --> 00:03:55,661 we still won't be able to protect... 61 00:03:57,430 --> 00:03:58,531 your management rights. 62 00:03:58,531 --> 00:04:02,061 Both our stocks put together only add up to 40 percent. 63 00:04:06,001 --> 00:04:07,770 Because you turned yourself in, 64 00:04:07,770 --> 00:04:10,640 many of our supporters will turn their backs on us. 65 00:04:11,311 --> 00:04:12,811 But thankfully, 66 00:04:12,811 --> 00:04:15,851 the prosecution won't indict you due to your father's death. 67 00:04:16,510 --> 00:04:19,321 And that means you won't have to pay a forfeit. 68 00:04:19,721 --> 00:04:21,951 But I'm not quite sure if the prosecution will believe... 69 00:04:21,951 --> 00:04:24,120 that your father proceeded with... 70 00:04:24,620 --> 00:04:28,860 the illegal succession without your permission. 71 00:04:30,190 --> 00:04:33,430 I'll prove to them that I didn't take part... 72 00:04:34,430 --> 00:04:35,601 in the illegal succession. 73 00:04:36,500 --> 00:04:38,130 But I should still pay a forfeit. 74 00:04:41,300 --> 00:04:44,471 I understand what you mean, 75 00:04:45,781 --> 00:04:49,151 but in order to do that, you'll have to sell your stocks. 76 00:04:53,781 --> 00:04:55,021 Should I buy them from you? 77 00:04:55,951 --> 00:04:59,261 Wouldn't it be best to maintain the overall situation? 78 00:05:01,521 --> 00:05:02,630 What? 79 00:05:03,391 --> 00:05:06,201 Why is he being so vague? 80 00:05:07,031 --> 00:05:09,800 Is he going to sell his stocks or not? 81 00:05:15,601 --> 00:05:16,810 I need to go outside. 82 00:05:17,971 --> 00:05:21,211 Why don't you get some rest? You might collapse at this rate. 83 00:05:21,711 --> 00:05:23,750 I still need to do what needs to be done. 84 00:05:24,651 --> 00:05:25,651 Jung Min. 85 00:05:27,281 --> 00:05:30,420 Your father died in this house. 86 00:05:30,791 --> 00:05:32,320 Don't you think it'll keep reminding you of him? 87 00:05:35,730 --> 00:05:37,930 Did you fight with your father... 88 00:05:37,930 --> 00:05:39,800 the day you turned yourself in to the prosecution? 89 00:05:42,331 --> 00:05:43,370 Aunt. 90 00:05:44,471 --> 00:05:48,370 I've decided to put the past behind me... 91 00:05:49,011 --> 00:05:50,670 and start preparing for the future. 92 00:05:51,310 --> 00:05:53,480 So please stop talking to me about my dad. 93 00:05:54,211 --> 00:05:57,851 It's better to quickly get rid of your guilty conscience. 94 00:06:00,451 --> 00:06:02,690 You should stay at my place for a while. 95 00:06:02,690 --> 00:06:05,490 I heard you need to stay in Korea to launch your cosmetics. 96 00:06:06,690 --> 00:06:08,820 I hope we get along. 97 00:06:24,141 --> 00:06:27,011 He's so discreet just like his dad. 98 00:06:27,711 --> 00:06:30,610 How am I going to get rid of Jung Min? 99 00:06:32,581 --> 00:06:35,081 (Seorin) 100 00:06:40,820 --> 00:06:42,860 It's hard to expect our relationship... 101 00:06:42,860 --> 00:06:45,130 to naturally get better with time. 102 00:06:47,531 --> 00:06:50,901 The chairman once called us both to his office and told us... 103 00:06:51,730 --> 00:06:55,701 that we need enemies in life as much as we need friends. 104 00:06:56,911 --> 00:06:58,570 He told us that friends give advice... 105 00:06:58,971 --> 00:07:02,141 while enemies give us warnings. 106 00:07:03,610 --> 00:07:06,281 I'm suddenly reminded by how the chairman wanted us... 107 00:07:06,550 --> 00:07:08,250 to compete with each other in good faith... 108 00:07:08,250 --> 00:07:09,591 both as friends and enemies... 109 00:07:09,591 --> 00:07:12,151 so that Seorin could grow into a bigger business. 110 00:07:13,060 --> 00:07:16,360 You're very quick to understand the situation. 111 00:07:17,860 --> 00:07:21,430 I'm a guy who wants you to stick to what you said to me. 112 00:07:23,300 --> 00:07:25,130 I once told you that I wish to become... 113 00:07:25,130 --> 00:07:28,971 the head of this company solely based on my competence. 114 00:07:29,610 --> 00:07:32,841 And I plan to stick to what I said. 115 00:07:34,581 --> 00:07:37,180 I'll have to leave the company once my contract is over, 116 00:07:37,851 --> 00:07:41,581 but I still wish to innovate Seorin as much as I did in the past. 117 00:07:42,851 --> 00:07:47,091 In order to get rid of Seorin's authoritative and negative image... 118 00:07:47,091 --> 00:07:49,791 and become a transparent company with a youthful image, 119 00:07:49,791 --> 00:07:51,490 I need your help. 120 00:07:52,331 --> 00:07:55,870 You know I don't like to bluff, right? 121 00:07:58,430 --> 00:08:01,000 No one ever thought that you'd turn yourself in... 122 00:08:01,000 --> 00:08:02,401 to the prosecution. 123 00:08:03,341 --> 00:08:06,511 You gave yourself a penalty, so I'm willing to help. 124 00:08:08,711 --> 00:08:12,310 I'll save the gratitude for later. 125 00:08:13,851 --> 00:08:16,320 This is the biggest crisis the company has ever faced, 126 00:08:16,320 --> 00:08:18,521 and because nothing's official yet, 127 00:08:19,360 --> 00:08:21,591 we don't know if you're going to become the successor. 128 00:08:24,031 --> 00:08:26,101 The chairman position will stay vacant for a while, 129 00:08:26,101 --> 00:08:28,031 but the board will hold a meeting soon, 130 00:08:28,031 --> 00:08:29,901 and someone will need to take the position. 131 00:08:31,170 --> 00:08:32,471 And if you insist on an innovation, 132 00:08:32,471 --> 00:08:34,401 the board members who aren't in your favor will strongly oppose. 133 00:08:35,471 --> 00:08:36,541 I know. 134 00:08:37,371 --> 00:08:40,611 Instead of investing money and time and risking damage, 135 00:08:41,241 --> 00:08:43,011 the board members are more interested in making unfair profits, 136 00:08:43,011 --> 00:08:44,180 so they'll obviously be against it. 137 00:08:44,180 --> 00:08:45,411 And I should be ready for that. 138 00:08:45,950 --> 00:08:47,850 It's going to take a long fight... 139 00:08:48,450 --> 00:08:50,320 for things to settle down after the innovation. 140 00:08:57,430 --> 00:08:59,131 I trust that you will... 141 00:08:59,600 --> 00:09:02,531 proceed with our plan while I finish my investigation. 142 00:09:03,401 --> 00:09:05,800 Are you going to pay the forfeit and inheritance tax... 143 00:09:05,800 --> 00:09:07,541 before you become the official successor? 144 00:09:08,570 --> 00:09:10,271 "Keep it simple and speedy." 145 00:09:10,970 --> 00:09:13,440 When things are complicated, the best solution... 146 00:09:13,440 --> 00:09:14,680 is to keep it simple and speedy. 147 00:09:16,550 --> 00:09:18,481 I'm glad that you're not willing to compromise. 148 00:09:19,580 --> 00:09:20,881 I will reform the company... 149 00:09:21,320 --> 00:09:24,220 and become the rightful successor. 150 00:09:25,151 --> 00:09:27,560 By the way, the online mall that the TF team... 151 00:09:27,560 --> 00:09:30,291 has been working on will be launching soon. 152 00:09:30,891 --> 00:09:34,031 I know the team got transferred to Bisang Textile, but their work... 153 00:09:35,100 --> 00:09:37,830 I don't want to be involved in that. 154 00:09:37,830 --> 00:09:39,670 You can take care of it yourself. 155 00:09:47,810 --> 00:09:50,411 We both have one thing in common now. 156 00:09:50,411 --> 00:09:52,621 We both got abandoned by Ji Eun. 157 00:09:56,121 --> 00:09:57,320 (Bisang Textile, CEO Lee Ji Eun) 158 00:09:57,320 --> 00:09:58,791 (Have you been well?) 159 00:09:58,791 --> 00:10:00,361 (Yes, I'm doing great.) 160 00:10:01,060 --> 00:10:03,330 (It's more than just a shopping mall for golf apparel.) 161 00:10:03,330 --> 00:10:08,460 (It's going to be an integrated online shopping mall...) 162 00:10:08,460 --> 00:10:10,131 (where you can see the latest golf apparels and trends.) 163 00:10:10,131 --> 00:10:12,430 (The consumers will be able to shop more conveniently.) 164 00:10:12,430 --> 00:10:15,241 (I'll send you the details via email.) 165 00:10:18,340 --> 00:10:20,340 You look way too cheerful. 166 00:10:21,580 --> 00:10:22,981 Do you think I'm horrible? 167 00:10:23,981 --> 00:10:25,011 Yes. 168 00:10:25,580 --> 00:10:27,580 I'm going to become even more horrible from now on. 169 00:10:28,251 --> 00:10:31,791 Bok Ja, nice women go to paradise, 170 00:10:31,791 --> 00:10:33,590 but wicked women can go wherever. 171 00:10:35,220 --> 00:10:36,631 Where do you want to go? 172 00:10:39,830 --> 00:10:41,100 The very peak of success. 173 00:10:42,800 --> 00:10:46,001 Why can't you go there with Jung Min? 174 00:10:48,670 --> 00:10:50,641 I already lost his trust. 175 00:10:52,541 --> 00:10:53,911 Do you want me to be more honest? 176 00:10:55,411 --> 00:10:59,450 I hate how I always feel so small when I'm with him. 177 00:11:20,541 --> 00:11:21,570 Ms. Lee. 178 00:11:21,940 --> 00:11:24,111 I'll send you an email regarding the comparison... 179 00:11:24,111 --> 00:11:25,440 of all the top golf apparel platforms. 180 00:11:25,840 --> 00:11:28,180 It'll help you with the online shopping mall. 181 00:11:28,580 --> 00:11:30,151 Thank you, sir. 182 00:11:49,401 --> 00:11:53,070 You can go ahead. We'll take the next one. 183 00:11:54,170 --> 00:11:55,271 Get in. 184 00:11:55,741 --> 00:11:59,041 We need to work together. You can't keep avoiding me. 185 00:12:33,310 --> 00:12:35,111 Gosh, just stay still. 186 00:12:35,111 --> 00:12:37,281 (Seorin) 187 00:12:50,690 --> 00:12:52,231 This proves how much I love you. 188 00:13:03,970 --> 00:13:05,810 Same goes for me. 189 00:13:27,001 --> 00:13:28,060 Ji Eun! 190 00:13:46,850 --> 00:13:49,491 - Se Hoon. - It's okay. 191 00:14:06,871 --> 00:14:07,871 Okay. 192 00:14:07,871 --> 00:14:10,871 I'm going to start recording, so you can begin your speech. 193 00:14:12,070 --> 00:14:13,111 Tae Jun. 194 00:14:17,751 --> 00:14:18,911 It's me, your dad. 195 00:14:22,550 --> 00:14:23,590 Cut. 196 00:14:24,220 --> 00:14:26,920 Mr. Kang. Let's start over. 197 00:14:27,690 --> 00:14:30,531 Hey, wait. Let's take a short break. 198 00:14:31,161 --> 00:14:32,190 What? 199 00:14:47,381 --> 00:14:48,641 Is Mr. Kang not here? 200 00:14:49,281 --> 00:14:51,580 - He's crying. - Why? 201 00:14:51,950 --> 00:14:53,580 He choked up... 202 00:14:53,580 --> 00:14:54,920 while shooting a video to find his son. 203 00:15:01,320 --> 00:15:03,131 I should pretend like I don't know anything, right? 204 00:15:11,131 --> 00:15:12,271 What are you doing here? 205 00:15:18,310 --> 00:15:21,141 I came to give you a resignation letter, 206 00:15:21,141 --> 00:15:22,981 but I don't think it's the right mood for that. 207 00:15:24,050 --> 00:15:26,350 What kind of part-timer hands in a resignation letter? 208 00:15:28,950 --> 00:15:31,590 Are you discriminating me because I'm not a full-time worker? 209 00:15:34,560 --> 00:15:37,590 I came back to save our relationship. 210 00:15:41,430 --> 00:15:43,131 You're the only one who can make me laugh. 211 00:15:47,371 --> 00:15:48,470 Did you cry? 212 00:15:49,041 --> 00:15:51,371 Goodness, why would I cry? 213 00:15:53,710 --> 00:15:55,340 You need to let it out. 214 00:15:55,981 --> 00:15:58,381 When you're hurting, it's better to cry your eyes out. 215 00:15:59,310 --> 00:16:02,251 When you're heartbroken, sad, and you feel like crying, 216 00:16:02,251 --> 00:16:03,450 you need to let it all out. 217 00:16:03,891 --> 00:16:06,121 You shouldn't be embarrassed of crying. 218 00:16:06,420 --> 00:16:08,060 It doesn't mean you're weak just because you cry. 219 00:16:09,391 --> 00:16:10,560 You need to cry to be okay. 220 00:16:11,560 --> 00:16:13,731 Your tears can help you heal. 221 00:16:15,560 --> 00:16:16,800 Let's cry together. 222 00:16:17,771 --> 00:16:21,100 Let's think of Tae Jun and cry together. 223 00:16:27,210 --> 00:16:28,710 Excuse me. Hey. 224 00:16:29,310 --> 00:16:31,850 Can you look at the camera as you cry? 225 00:16:32,680 --> 00:16:33,981 I want to get a close-up shot of your face. 226 00:16:35,981 --> 00:16:38,121 How? Is this okay for you? 227 00:16:38,521 --> 00:16:39,991 No, I'm not filming you. 228 00:16:41,090 --> 00:16:44,031 Turn it off. Don't shoot anything. 229 00:16:45,190 --> 00:16:47,460 Mr. Kang, it's important to keep things real. 230 00:16:47,460 --> 00:16:49,060 And that's how you can get a lot of subscribers. 231 00:16:49,231 --> 00:16:51,330 That way, it'll be easier to find your son. 232 00:16:52,371 --> 00:16:54,440 Forget it. Let's call it a day. 233 00:16:54,440 --> 00:16:56,511 What? We didn't even do anything. 234 00:16:58,271 --> 00:17:01,180 You made time to come, so I'll still pay you. 235 00:17:01,481 --> 00:17:02,981 Nice. Thank you. 236 00:17:04,850 --> 00:17:05,911 Hey. 237 00:17:07,580 --> 00:17:10,120 If you think of your son, you might cry again. 238 00:17:10,921 --> 00:17:13,761 So why don't you write a script instead of improvising it? 239 00:17:14,461 --> 00:17:15,560 That's a good idea. 240 00:17:16,630 --> 00:17:18,330 Yeo Jin, why don't you write him a script then? 241 00:17:19,390 --> 00:17:21,461 Okay then. Let's see. 242 00:17:22,300 --> 00:17:25,330 You told me you lost him when he was four years old. 243 00:17:25,330 --> 00:17:27,370 And his name is Kang Tae Jun. 244 00:17:28,870 --> 00:17:31,211 Mr. Kang, when is your son's birthday? 245 00:17:32,140 --> 00:17:35,041 March 3, 1994. 246 00:17:36,810 --> 00:17:38,281 He's a year older than me. 247 00:17:38,281 --> 00:17:39,451 What's his blood type? 248 00:17:40,281 --> 00:17:41,281 His blood type is A. 249 00:17:41,820 --> 00:17:43,820 Oh, cool. So am I. 250 00:17:46,991 --> 00:17:49,691 By the way, where did you lose him and how? 251 00:17:51,390 --> 00:17:54,531 I had gone to work, 252 00:17:55,031 --> 00:17:59,100 and my wife was cleaning the house with the front door open. 253 00:17:59,741 --> 00:18:02,501 And our son was sleeping in his room. 254 00:18:03,211 --> 00:18:06,110 But all of a sudden, he just disappeared. 255 00:18:07,080 --> 00:18:09,181 We searched the entire neighborhood. 256 00:18:09,511 --> 00:18:12,310 We wondered if he fell from somewhere high up... 257 00:18:12,711 --> 00:18:15,880 or accidentally got hit by a car. 258 00:18:16,320 --> 00:18:18,221 We reported him missing to the police... 259 00:18:18,221 --> 00:18:19,521 and even handed out flyers. 260 00:18:19,521 --> 00:18:21,191 We did everything we could. 261 00:18:22,421 --> 00:18:23,860 But we never got to find him. 262 00:18:25,860 --> 00:18:27,600 Does that mean someone kidnapped him? 263 00:18:28,130 --> 00:18:31,100 I mean, how fast can a four-year-old walk? 264 00:18:31,671 --> 00:18:35,640 And people would've wondered why he was walking outside by himself. 265 00:18:36,771 --> 00:18:39,880 Any normal person would've taken him to the police station. 266 00:18:40,541 --> 00:18:43,310 I also thought he might've gotten kidnapped. 267 00:18:43,310 --> 00:18:44,981 But if that was the case, 268 00:18:44,981 --> 00:18:47,380 at least one of our neighbors would've seen him. 269 00:18:48,080 --> 00:18:50,191 We lived in a housing complex, 270 00:18:50,191 --> 00:18:52,221 so we all knew each other. 271 00:18:52,550 --> 00:18:55,021 But no one saw Tae Jun. 272 00:18:55,721 --> 00:18:59,461 And no outsider had entered the complex at that hour. 273 00:19:00,330 --> 00:19:02,400 Then you're saying he just disappeared? 274 00:19:02,761 --> 00:19:04,701 That's what I don't get. 275 00:19:05,370 --> 00:19:08,570 I would've at least felt better if he was kidnapped, 276 00:19:08,570 --> 00:19:09,941 but I don't think that's what happened. 277 00:19:10,771 --> 00:19:12,370 And as terrible as this sounds, 278 00:19:12,370 --> 00:19:14,041 I would've at least been able to find his body... 279 00:19:14,041 --> 00:19:15,681 if he had gotten into an accident and died. 280 00:19:16,410 --> 00:19:17,751 But that wasn't the case either. 281 00:19:20,120 --> 00:19:22,350 I'm sure he didn't die. 282 00:19:25,320 --> 00:19:26,461 I hope so. 283 00:19:28,461 --> 00:19:31,931 I won't believe anything until I see him for myself. 284 00:19:32,590 --> 00:19:33,731 I just can't. 285 00:19:36,461 --> 00:19:37,600 It's my dad. 286 00:19:38,171 --> 00:19:40,001 Hey, Dad. I'll be home soon. 287 00:19:41,340 --> 00:19:44,941 By the way, I'm going to get paid soon. 288 00:19:44,941 --> 00:19:46,471 Should I buy a late-night snack on my way home? 289 00:19:47,741 --> 00:19:49,281 Is there anything you want to eat? 290 00:19:51,580 --> 00:19:52,650 Okay. 291 00:20:08,160 --> 00:20:09,300 Did you sleep well? 292 00:20:15,600 --> 00:20:17,711 Do you like seaweed soup? 293 00:20:19,340 --> 00:20:20,711 I don't eat breakfast. 294 00:20:21,410 --> 00:20:22,711 Just give me a cup of coffee. 295 00:20:28,550 --> 00:20:30,390 I'm sure it's going to take time for her to get used to this. 296 00:20:31,320 --> 00:20:32,691 Even I find this awkward. 297 00:20:53,681 --> 00:20:54,910 Can we talk? 298 00:20:56,140 --> 00:20:57,850 I don't like it when someone bothers me during my workout. 299 00:21:30,610 --> 00:21:32,080 How can you be eating right now? 300 00:21:34,850 --> 00:21:37,291 Did you ask me to move in with you so you can constantly pick fights? 301 00:21:40,090 --> 00:21:42,560 I'm not like other mothers who put up with complaints... 302 00:21:42,560 --> 00:21:44,860 and try hard to please their children. 303 00:21:45,191 --> 00:21:47,761 Then what kind of mother are you? 304 00:21:48,100 --> 00:21:50,671 I'll at least try to be a mother who can give you... 305 00:21:50,671 --> 00:21:52,130 everything you want. 306 00:21:54,570 --> 00:21:56,171 I'm going to move out today. 307 00:21:57,171 --> 00:21:58,211 Why? 308 00:21:59,541 --> 00:22:00,910 Because I still have work to do. 309 00:22:01,640 --> 00:22:03,310 Although Chairman Seo... 310 00:22:03,310 --> 00:22:05,610 got what he deserved and died, 311 00:22:05,610 --> 00:22:08,451 I still can't forgive him. I never should. 312 00:22:08,580 --> 00:22:09,781 In order to get revenge... 313 00:22:09,781 --> 00:22:12,050 for your grandparents who died a terrible death, 314 00:22:12,491 --> 00:22:14,060 I must take over Seorin. 315 00:22:15,191 --> 00:22:17,431 It seems like you're using your resentment to justify yourself. 316 00:22:17,961 --> 00:22:20,201 Are you sure you're not just trying to fulfill your own greed? 317 00:22:22,300 --> 00:22:25,201 Do you think I turned into a monster while trying to get revenge? 318 00:22:28,800 --> 00:22:29,840 Mi Ran. 319 00:22:30,441 --> 00:22:33,110 There's no good or bad in life. 320 00:22:33,711 --> 00:22:37,511 Things always change depending on the situation you're in. 321 00:22:39,150 --> 00:22:40,981 This is the best time... 322 00:22:40,981 --> 00:22:42,820 to turn the tables around. 323 00:22:43,650 --> 00:22:46,550 I'm going to be busy from now on, so stop being a crybaby. 324 00:22:47,921 --> 00:22:52,090 I'll try to be the mother you want me to be... 325 00:22:52,090 --> 00:22:54,201 once I take over Seorin. 326 00:22:56,130 --> 00:22:57,931 Although I'm not sure if I'll do a good job of it. 327 00:23:12,050 --> 00:23:15,181 I heard Seo Mun Su died because he slipped on honey. 328 00:23:15,681 --> 00:23:17,691 They didn't want his death to turn into a joke, 329 00:23:17,691 --> 00:23:20,691 so they just announced that he died due to his cerebral aneurysm. 330 00:23:22,291 --> 00:23:24,931 Tabloids are faster than rumors. 331 00:23:25,291 --> 00:23:27,931 Start leaking that he died because he slipped on honey, 332 00:23:27,931 --> 00:23:30,330 and send them video clips of how authoritative he was. 333 00:23:30,971 --> 00:23:32,671 We need to turn the public against the Seo family... 334 00:23:32,671 --> 00:23:34,241 to pressure them to give up their management rights. 335 00:23:34,771 --> 00:23:37,011 The stock price is already plummeting because of Seo Jung Min, 336 00:23:37,011 --> 00:23:38,271 and that will make it hit rock bottom. 337 00:23:39,570 --> 00:23:41,910 Switch the borrowed-name accounts into my own, 338 00:23:41,910 --> 00:23:43,781 and start buying Seorin's stocks. 339 00:23:44,511 --> 00:23:47,350 I'll prepare the money by selling the paintings... 340 00:23:47,350 --> 00:23:48,721 that are stored in the gallery. 341 00:23:49,150 --> 00:23:50,221 Yes, ma'am. 342 00:23:53,991 --> 00:23:55,261 Director Choi, did you hear? 343 00:23:58,090 --> 00:24:01,100 Lee Ji Eun became the CEO of Seorin's affiliate. 344 00:24:03,231 --> 00:24:04,731 She got herself a good deal... 345 00:24:04,731 --> 00:24:06,271 for being Chairman Seo's puppet. 346 00:24:07,201 --> 00:24:10,171 I wonder if they'll get married now that Chairman Seo is dead. 347 00:24:11,870 --> 00:24:13,011 You can go now. 348 00:24:20,150 --> 00:24:22,521 If I didn't get fooled by Ji Eun, 349 00:24:22,951 --> 00:24:25,491 I wouldn't have gotten dragged out like that. 350 00:24:26,921 --> 00:24:29,090 Now that I'm out of the mud, 351 00:24:29,761 --> 00:24:32,191 I should throw Ji Eun in there to take my place. 352 00:24:41,271 --> 00:24:42,840 This viper must be getting really desperate. 353 00:24:42,840 --> 00:24:44,041 (Chairwoman Seo Hui Su) 354 00:24:46,041 --> 00:24:48,810 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 355 00:24:48,810 --> 00:24:51,110 Please leave a message after the beep. 356 00:24:55,451 --> 00:24:57,820 That darn witch. 357 00:24:57,820 --> 00:25:00,820 She's playing hard to get and not going to answer my calls? 358 00:25:01,660 --> 00:25:05,360 Director Choi is very cunning. She'll be hard to handle. 359 00:25:05,360 --> 00:25:08,800 You really are a trustworthy man. 360 00:25:10,330 --> 00:25:15,501 How can you be so loyal? 361 00:25:16,041 --> 00:25:19,771 You spent all your life working for my brother. 362 00:25:20,340 --> 00:25:23,041 But you never once complained. 363 00:25:26,481 --> 00:25:30,191 I have to say, my brother was lucky to have you by his side. 364 00:25:31,650 --> 00:25:33,761 The chairman helped me with so many things. 365 00:25:34,421 --> 00:25:36,491 So it was only right for me to be loyal. 366 00:25:37,291 --> 00:25:39,431 Thank you. Thank you so much. 367 00:25:40,300 --> 00:25:41,501 But Mr. Son, 368 00:25:41,830 --> 00:25:46,231 about that woman, Choi Myung Hwa, 369 00:25:46,271 --> 00:25:48,340 who holds a grudge against my brother... 370 00:25:48,340 --> 00:25:50,910 We must make that cunning fox get on her knees. 371 00:25:51,271 --> 00:25:53,041 We need to take the borrowed-name stocks... 372 00:25:53,041 --> 00:25:55,511 to secure Jung Min's management rights in the company. 373 00:25:55,981 --> 00:26:00,281 And as you know, I'm pretty much Jung Min's parent right now. 374 00:26:00,281 --> 00:26:01,850 I need to give him power. 375 00:26:02,080 --> 00:26:04,521 I'm relieved that you're here for him. 376 00:26:05,721 --> 00:26:07,620 In order to help him, 377 00:26:07,660 --> 00:26:10,761 I need to look into a lot of things. 378 00:26:10,761 --> 00:26:14,931 So I'd like you to help me out. 379 00:26:15,560 --> 00:26:17,600 - Of course. Don't worry. - Oh, right. 380 00:26:17,830 --> 00:26:22,570 I want you to find out how far they're done with the investigation. 381 00:26:22,570 --> 00:26:26,370 And I need to know which person to reach out to. 382 00:26:27,181 --> 00:26:31,251 Find me a person who's powerful enough to help us. 383 00:26:31,711 --> 00:26:33,580 We must prevent Jung Min from going to jail. 384 00:26:49,031 --> 00:26:51,870 Director Choi, you're a very lucky woman. 385 00:26:52,731 --> 00:26:54,541 Is our deal still valid? 386 00:26:55,600 --> 00:26:57,971 Seo Jung Min may own some stocks, 387 00:26:57,971 --> 00:27:00,171 but he has no connections or experience. 388 00:27:00,541 --> 00:27:02,241 On top of that, he's getting investigated by the prosecution. 389 00:27:03,140 --> 00:27:05,050 So I'm sure it's better to stand on your side. 390 00:27:07,251 --> 00:27:08,751 What kind of person are you? 391 00:27:10,951 --> 00:27:11,991 I'm not sure. 392 00:27:12,791 --> 00:27:16,791 I'm still thinking about what kind of person I should be. 393 00:27:19,261 --> 00:27:20,360 Mr. Jang. 394 00:27:20,761 --> 00:27:22,630 A man should never have empty pockets. 395 00:27:23,160 --> 00:27:26,201 Now that we're in this together, let's go make ourselves some money. 396 00:28:14,481 --> 00:28:17,850 Is he suffering from a heart disease again? 397 00:28:27,701 --> 00:28:31,171 If you're suffering from a big trauma in the past, 398 00:28:31,630 --> 00:28:33,130 you could remember things differently... 399 00:28:33,130 --> 00:28:34,600 due to your desire to recover. 400 00:28:35,340 --> 00:28:38,171 We all have a moment we want to go back to. 401 00:29:07,471 --> 00:29:09,201 If you take strong painkillers, 402 00:29:09,201 --> 00:29:11,370 it could reduce your heart pain. 403 00:29:12,041 --> 00:29:14,241 But as a side effect, it could cause severe headaches. 404 00:29:15,380 --> 00:29:19,150 What worries me more is that you might have delirium... 405 00:29:19,150 --> 00:29:21,120 which could cause distorted memories or memory loss. 406 00:29:34,160 --> 00:29:36,531 Will, wake up! Will! 407 00:29:52,511 --> 00:29:53,681 How was the fashion show? 408 00:29:55,251 --> 00:29:56,380 Did it go well? 409 00:29:57,791 --> 00:30:00,820 What are you talking about? 410 00:30:36,961 --> 00:30:39,130 (Phoenix 2020) 411 00:30:42,660 --> 00:30:43,731 It's okay. 412 00:30:44,800 --> 00:30:46,630 There's something you need to know, Jung Min. 413 00:30:46,630 --> 00:30:49,201 What more is there for us to talk about? 414 00:30:49,201 --> 00:30:51,640 Didn't we agree to stay out of each other's lives? 415 00:30:51,910 --> 00:30:53,310 Do you know what your problem is? 416 00:30:53,310 --> 00:30:56,140 It's that you know too little about yourself. 417 00:30:56,140 --> 00:30:57,481 You took care of me when I was bedridden... 418 00:30:57,481 --> 00:30:58,781 due to the accident. 419 00:30:58,781 --> 00:31:00,310 Let me do the same for you. 420 00:31:00,310 --> 00:31:02,880 I'm sure you also need time to break up with me. 421 00:31:02,880 --> 00:31:05,021 Time to get ready to live a new life. 32361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.