Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,676 --> 00:00:15,444
An Eiji Okuda Film
2
00:00:46,846 --> 00:00:52,842
Are you a Meisei Girls' High student? Good morning.
3
00:00:53,520 --> 00:00:58,924
Doing some studying on the ferry? What you reading?
4
00:01:07,333 --> 00:01:08,732
There she is.
5
00:01:09,936 --> 00:01:14,270
Let me escort you to the Ladies' Academy, ma'am...
6
00:01:14,374 --> 00:01:15,739
Stop it!
7
00:01:24,451 --> 00:01:25,679
They are swimming!
8
00:01:29,856 --> 00:01:31,949
Get a rope.
9
00:02:16,035 --> 00:02:17,798
Thank you very much.
10
00:03:46,292 --> 00:03:47,623
Oh, no!
11
00:03:48,361 --> 00:03:51,125
Maria Callas... Tosca!.
12
00:04:01,975 --> 00:04:06,344
Mr. Kishida, we know you're in there.
13
00:04:06,779 --> 00:04:10,476
We just need a few seconds to talk things over.
14
00:04:10,950 --> 00:04:15,444
So he's up to the same old tricks. We won't fall for it.
15
00:04:16,522 --> 00:04:20,982
We've come all the way out here. Have mercy on us, please!
16
00:04:21,294 --> 00:04:26,254
Just show us your face, sir. It won't take long.
17
00:04:30,637 --> 00:04:32,935
What do we do?
18
00:04:33,606 --> 00:04:35,267
Shuichi. Do it.
19
00:04:44,217 --> 00:04:46,947
Ladies and Gentlemen! Attention please!
20
00:04:47,587 --> 00:04:51,751
A man named Kazuo Kishida lives here in this apartment.
21
00:04:51,924 --> 00:04:55,087
He has borrowed money from us.
22
00:04:55,928 --> 00:05:00,365
He was supposed to pay us back 4 months ago.
23
00:05:01,034 --> 00:05:07,098
He hasn't even paid us back interest, let alone what he borrowed.
24
00:05:14,380 --> 00:05:17,577
We've called him so many times but
25
00:05:23,022 --> 00:05:26,719
Hey there, lady! Listen to this horrible story.
26
00:05:27,593 --> 00:05:31,120
Mr. Kishida has no intention of paying us back.
27
00:05:35,435 --> 00:05:39,963
It's as if we're the bad guys! Mr. Kishida is making us look...
28
00:05:41,607 --> 00:05:46,010
Hello. Take off the chain, will you?
29
00:06:05,365 --> 00:06:08,232
Don't worry, I'm not going to bite you.
30
00:06:08,634 --> 00:06:11,694
You borrow money, you pay it back!
31
00:06:13,940 --> 00:06:17,376
Mr. Kishida, good to see you.
32
00:06:19,112 --> 00:06:24,106
There's nothing to be scared of. This is your last chance though...
33
00:06:25,084 --> 00:06:27,382
Let's see what we can do.
34
00:06:32,625 --> 00:06:38,029
I guess you have something right here that you could sell.
35
00:07:25,745 --> 00:07:27,440
Coming with us, Mariko?
36
00:07:27,547 --> 00:07:31,643
I have to be home early. Make sure the teachers don't see you.
37
00:07:31,751 --> 00:07:34,777
Don't worry. See you tomorrow.
38
00:08:40,386 --> 00:08:41,512
Hello.
39
00:08:49,362 --> 00:08:51,455
Thank you for this morning.
40
00:08:53,599 --> 00:08:57,695
I missed the chance to thank you. You got yourself wet for me...
41
00:09:11,117 --> 00:09:13,881
I'm grateful for what you did...
42
00:09:14,921 --> 00:09:18,880
but it wouldn't have happened if your friend had left me alone.
43
00:09:20,226 --> 00:09:23,195
I realized one sheet of music is missing.
44
00:09:23,296 --> 00:09:28,825
It's a sheet from Puccini's Tosca. It belonged to Maria Callas.
45
00:09:29,235 --> 00:09:31,362
It was my special good-luck charm.
46
00:09:32,805 --> 00:09:34,363
You owe me!
47
00:09:38,911 --> 00:09:40,970
It is irreplaceable but
48
00:09:43,950 --> 00:09:47,852
you could repay me by helping me. I'm being stalked.
49
00:09:49,989 --> 00:09:51,320
Be my bodyguard.
50
00:09:55,394 --> 00:09:56,520
Please!
51
00:10:09,742 --> 00:10:13,143
We stand out because of our school uniform.
52
00:10:15,514 --> 00:10:20,747
Weirdoes are often waiting for us to come out of school.
53
00:10:23,623 --> 00:10:24,954
Like stalkers.
54
00:10:28,928 --> 00:10:32,887
We'll have to stay late because the competition is soon...
55
00:10:37,670 --> 00:10:39,160
I belong to a chorus club.
56
00:10:41,707 --> 00:10:43,971
We're the best in Yamaguchi prefecture.
57
00:10:44,944 --> 00:10:45,808
Anyway...
58
00:10:45,911 --> 00:10:48,971
Whatever, just eat.
59
00:11:10,469 --> 00:11:16,135
I want you to protect us on our way home.
60
00:11:17,543 --> 00:11:20,239
Can you do it?
61
00:11:23,315 --> 00:11:26,876
That'll make us even for the music sheet.
62
00:11:32,358 --> 00:11:34,724
That worries me, you know.
63
00:11:35,594 --> 00:11:39,894
Club and Mr. Sugimori's lessons are going to keep you late.
64
00:11:40,366 --> 00:11:43,597
Somebody from your dad's company can pick you up.
65
00:11:44,870 --> 00:11:49,898
A fetish for high school uniforms? How disgusting!
66
00:11:50,076 --> 00:11:53,910
I'll be OK. I'll walk back with the others.
67
00:11:54,914 --> 00:11:57,542
Is Dad coming home late again?
68
00:11:57,917 --> 00:12:02,752
He's starting another company. He has a lot of work.
69
00:12:02,855 --> 00:12:06,621
How can you stand such a person?
70
00:12:07,059 --> 00:12:09,118
If I were you, I'd get a divorce.
71
00:12:16,869 --> 00:12:19,736
A secret? What is it?
72
00:12:21,107 --> 00:12:22,802
It's a secret!
73
00:12:25,377 --> 00:12:27,140
Wait right here.
74
00:12:39,258 --> 00:12:41,624
I asked him to be our bodyguard.
75
00:12:42,261 --> 00:12:43,922
He's handsome!
76
00:12:47,233 --> 00:12:49,098
He's so tall.
77
00:13:14,627 --> 00:13:19,530
What are you doing out in the open? We should hide.
78
00:13:50,029 --> 00:13:53,226
I haven't asked you your name yet.
79
00:13:55,167 --> 00:13:58,364
My name's Mariko Iwata.
80
00:13:58,938 --> 00:14:03,341
It means "girl of truth.'' How about you?
81
00:14:07,079 --> 00:14:10,571
You have no name?
82
00:14:26,365 --> 00:14:28,925
The man with no name.
83
00:14:34,273 --> 00:14:37,868
The ferry for Moji Port is departing soon.
84
00:14:38,077 --> 00:14:42,070
Passengers, please approach the pier.
85
00:14:45,885 --> 00:14:49,821
You can go now. I'll see you again tomorrow.
86
00:15:40,639 --> 00:15:42,266
It sounds stupid...
87
00:15:48,347 --> 00:15:49,609
Body...
88
00:15:53,118 --> 00:15:54,881
guard...
89
00:15:55,821 --> 00:15:57,618
Bodyguard.
90
00:15:58,290 --> 00:15:59,689
It reads, "Masato."
91
00:16:00,893 --> 00:16:02,554
Masato Credollo.
92
00:16:03,095 --> 00:16:04,687
Sounds too Italian.
93
00:16:09,368 --> 00:16:10,426
Just Kure.
94
00:16:13,138 --> 00:16:14,503
Masato Kure.
95
00:16:15,507 --> 00:16:17,236
Masato Kure...
96
00:16:21,480 --> 00:16:22,845
Ms. Akikawa.
97
00:16:24,616 --> 00:16:26,243
Yes, Dean?
98
00:16:33,092 --> 00:16:34,992
What are you looking at?
99
00:16:38,230 --> 00:16:39,390
Go away.
100
00:16:56,648 --> 00:16:59,344
Hey, keep moving.
101
00:17:03,655 --> 00:17:04,849
What is he?
102
00:17:17,803 --> 00:17:20,363
I figured out your name.
103
00:17:46,899 --> 00:17:49,459
She's here.
104
00:18:15,828 --> 00:18:18,160
We've been waiting all day!
105
00:18:18,263 --> 00:18:19,093
You scared me!
106
00:18:19,198 --> 00:18:23,692
Don't be scared of me. We've often spoken on the phone.
107
00:18:24,470 --> 00:18:25,960
Hey, stay out!
108
00:18:26,071 --> 00:18:30,974
Of course we'll stay out. We don't want no illegal entry.
109
00:18:31,710 --> 00:18:34,702
Unless you invite us in for tea.
110
00:18:35,914 --> 00:18:39,748
I'm sure we can resolve the situation we're in.
111
00:18:39,852 --> 00:18:42,719
I wouldn't want to bother you at work.
112
00:18:44,490 --> 00:18:45,718
Please don't...
113
00:18:51,463 --> 00:18:55,229
You owe us 2,652,121 yen.
114
00:18:57,669 --> 00:19:02,072
With interest, can you keep up the monthly payments?
115
00:19:04,243 --> 00:19:08,077
I can introduce you to somebody who can lend you more.
116
00:19:10,649 --> 00:19:13,914
Office job by day, sex worker at night.
117
00:19:14,153 --> 00:19:17,418
It's obvious what she's got coming to her.
118
00:19:18,657 --> 00:19:21,888
Why do you think she borrowed money from us?
119
00:19:22,094 --> 00:19:24,619
She has no hope for the future...
120
00:19:24,997 --> 00:19:26,965
You said it, Shuichi.
121
00:19:30,869 --> 00:19:35,238
Who is the man who's been ambushing you at the gate?
122
00:19:35,340 --> 00:19:37,137
He's not ambushing us!
123
00:19:37,876 --> 00:19:40,003
Waiting for you then.
124
00:19:42,247 --> 00:19:44,715
He's my cousin, ma'am.
125
00:19:45,350 --> 00:19:48,319
As you're aware, Dean...
126
00:19:48,420 --> 00:19:52,789
there has been strange men stalking our school.
127
00:19:53,659 --> 00:19:56,389
The police don't do anything about it.
128
00:19:57,963 --> 00:20:01,421
So I decided to do something and asked my cousin to help.
129
00:20:02,668 --> 00:20:03,657
Right?
130
00:20:04,169 --> 00:20:06,603
Stalkers don't know when to quit.
131
00:20:07,072 --> 00:20:11,873
The last thing you want is a headline, "Meisei Student Abducted!"
132
00:20:12,911 --> 00:20:15,072
I've also been stalked.
133
00:20:28,026 --> 00:20:34,363
Who do you think is better, these girls or the woman earlier?
134
00:20:34,866 --> 00:20:38,495
These girls of course. Definitely!
135
00:20:38,604 --> 00:20:44,236
Look at their tits! Feel their smooth complexion!
136
00:20:45,010 --> 00:20:48,810
On the night you were teased by a drunk
137
00:20:48,914 --> 00:20:52,645
In the dark corner of a back alley
138
00:20:52,751 --> 00:20:55,914
You were still 16
139
00:20:56,688 --> 00:21:00,385
Now you put color on your nails
140
00:21:00,492 --> 00:21:04,451
Deep, deep red manicure
141
00:21:06,865 --> 00:21:11,529
That woman today, she'll tumble like a rolling stone.
142
00:21:12,838 --> 00:21:16,069
Tumble right into the Kanmon Straits!
143
00:21:19,611 --> 00:21:21,670
One thing bothers me...
144
00:21:24,983 --> 00:21:27,474
I feel so miserable...
145
00:21:27,719 --> 00:21:31,211
You're chasing around a girl who's still a baby.
146
00:21:31,590 --> 00:21:34,616
I'm so embarrassed! Shame on you!
147
00:22:08,794 --> 00:22:10,989
Here, sweety.
148
00:22:37,723 --> 00:22:40,385
Hey, where are you going, girls?
149
00:22:41,793 --> 00:22:46,355
You smell so nice... Just like the Virgin Mary.
150
00:22:47,833 --> 00:22:50,393
Who suggested taking this short cut?
151
00:22:50,502 --> 00:22:53,733
Sorry, it's usually okay but...
152
00:22:53,839 --> 00:22:56,171
What are you whispering about?
153
00:22:56,475 --> 00:22:57,635
Go!
154
00:22:59,244 --> 00:23:01,075
Hey, wait for us!
155
00:23:13,558 --> 00:23:14,786
No need to run away.
156
00:23:14,893 --> 00:23:18,624
We're nice guys. We won't do anything to hurt you.
157
00:23:18,730 --> 00:23:20,163
We'll be gentle.
158
00:23:31,009 --> 00:23:32,670
I'll bust your head open!
159
00:24:04,376 --> 00:24:07,607
Yo, how long has it been?
160
00:24:09,147 --> 00:24:10,307
How've you been?
161
00:24:11,049 --> 00:24:12,846
Is he your friend?
162
00:24:12,951 --> 00:24:15,715
We went to the same junior high.
163
00:24:15,821 --> 00:24:18,881
He was the big boss and I was his deputy.
164
00:24:18,990 --> 00:24:21,720
That's cool. What kind of job do you have?
165
00:24:22,427 --> 00:24:24,793
Don't you know what he does? He does...
166
00:24:25,263 --> 00:24:26,491
What do you do anyway?
167
00:24:34,372 --> 00:24:38,206
Come to my place some day. We'll have a party.
168
00:24:38,410 --> 00:24:39,536
Sure.
169
00:24:39,644 --> 00:24:40,804
See you.
170
00:25:07,572 --> 00:25:09,369
I was so scared...
171
00:25:16,114 --> 00:25:18,446
About having you as a bodyguard...
172
00:25:19,651 --> 00:25:22,119
The idea just came to me at the time.
173
00:25:25,090 --> 00:25:27,923
The music sheet thing was just an excuse.
174
00:25:31,196 --> 00:25:34,131
I was surprised to see you the next day.
175
00:25:41,172 --> 00:25:43,402
The girls thought it was fun.
176
00:25:48,079 --> 00:25:49,410
I was happy to see you.
177
00:25:55,487 --> 00:25:57,079
But you know...
178
00:25:57,822 --> 00:26:02,350
I don't even know your name. Not even your cell phone number.
179
00:26:06,164 --> 00:26:08,564
I don't know what to call you.
180
00:26:11,670 --> 00:26:13,638
Why don't you tell me your name?
181
00:26:15,473 --> 00:26:16,770
What's your name?
182
00:26:31,923 --> 00:26:36,519
You make me do all the talking! Why don't you say something?
183
00:26:37,996 --> 00:26:40,988
The Moji ferry will depart soon.
184
00:26:41,833 --> 00:26:45,860
Fine, don't tell me! I'll tell you what your name is.
185
00:27:35,687 --> 00:27:41,250
You're Masato Kure. I'll call you Masato, alright?
186
00:27:53,938 --> 00:27:55,269
Bye.
187
00:28:39,017 --> 00:28:41,713
"Sugimori's Vocal Training"
188
00:28:55,033 --> 00:28:58,560
"Dear Masato, have some cold water."
189
00:29:03,374 --> 00:29:05,171
Have you finished changing?
190
00:29:05,276 --> 00:29:06,743
Yes, sir.
191
00:29:06,845 --> 00:29:09,609
Come this way please.
192
00:29:11,950 --> 00:29:14,418
Now spread your legs.
193
00:29:14,786 --> 00:29:15,753
Okay.
194
00:29:17,722 --> 00:29:19,747
Here I come.
195
00:29:23,228 --> 00:29:25,128
Stop it! It tickles!
196
00:29:25,230 --> 00:29:27,892
Be still now.
197
00:29:31,102 --> 00:29:34,037
Do you feel it down there?
198
00:29:34,506 --> 00:29:36,474
Do you feel it?
199
00:29:42,213 --> 00:29:43,441
What's going on?
200
00:29:44,783 --> 00:29:46,648
You pervert!
201
00:29:49,087 --> 00:29:51,715
No! What are you doing?
202
00:29:55,827 --> 00:29:57,988
So he's your boyfriend, Mariko?
203
00:29:58,997 --> 00:30:00,658
You made a big mistake.
204
00:30:00,765 --> 00:30:04,565
He's not a boyfriend. He's my bodyguard.
205
00:30:05,103 --> 00:30:06,400
His name is Masato.
206
00:30:10,708 --> 00:30:12,073
I'm sorry...
207
00:30:12,811 --> 00:30:16,679
This is an exercise for voice training.
208
00:30:16,815 --> 00:30:19,750
In opera, your body is your instrument.
209
00:30:20,351 --> 00:30:24,014
To have a fantastic voice, you need to tune your body.
210
00:30:25,356 --> 00:30:27,620
You have big muscles.
211
00:30:27,725 --> 00:30:30,285
Um... I'm terribly sorry.
212
00:30:30,929 --> 00:30:36,299
This strengthens your diaphragmatic respiration. Give it a try.
213
00:30:37,235 --> 00:30:40,170
I'll wait outside.
214
00:32:02,687 --> 00:32:07,784
My dream is to be in the opera one day.
215
00:32:08,826 --> 00:32:10,794
I'll be a prima donna...
216
00:32:12,997 --> 00:32:14,328
In my dreams.
217
00:32:16,434 --> 00:32:21,371
I want to go to a music academy so I'll take exams next year.
218
00:32:21,673 --> 00:32:22,935
What do you think?
219
00:32:25,076 --> 00:32:26,475
What do you mean?
220
00:32:29,013 --> 00:32:33,609
When I was in elementary school... I was in 5th grade.
221
00:32:34,519 --> 00:32:38,956
Mom and Dad took me to an opera that came to Fukuoka.
222
00:32:39,724 --> 00:32:41,487
It was La Traviata.
223
00:32:41,960 --> 00:32:45,657
It was gorgeous and beautiful...
224
00:32:46,130 --> 00:32:48,098
but a little sad.
225
00:32:50,234 --> 00:32:55,035
It was in Italian so I didn't understand it but was so moving.
226
00:32:57,175 --> 00:33:01,441
That's when I dreamed to become an opera singer.
227
00:33:02,814 --> 00:33:03,838
So...
228
00:33:06,084 --> 00:33:07,642
What's your dream?
229
00:33:13,191 --> 00:33:14,522
Do you have any?
230
00:33:22,700 --> 00:33:24,395
A dream...
231
00:33:26,371 --> 00:33:27,531
Good evening sir!
232
00:33:30,141 --> 00:33:32,371
What are you grinning about?
233
00:33:33,478 --> 00:33:35,412
Give me a Shochu.
234
00:33:35,880 --> 00:33:37,745
One shochu, coming up.
235
00:33:39,083 --> 00:33:41,950
Do you have a dream, Mr. Tamaru?
236
00:33:43,388 --> 00:33:44,616
A dream?
237
00:33:46,991 --> 00:33:49,186
You sound like a teenager.
238
00:33:52,363 --> 00:33:55,764
I thought about it. But I have none.
239
00:33:56,100 --> 00:33:59,866
All I ever wanted was to become tough.
240
00:34:00,038 --> 00:34:01,630
Then you took me in...
241
00:34:03,474 --> 00:34:07,911
I wrote in a school essay that I wanted to be a baseball player.
242
00:34:08,012 --> 00:34:11,641
Dad had little money but he bought me a bat and a glove.
243
00:34:14,385 --> 00:34:16,649
Before I knew it I was hanging out
244
00:34:18,089 --> 00:34:22,389
with older kids and threatening local kids with my bat.
245
00:34:22,827 --> 00:34:24,317
Your shochu.
246
00:34:32,870 --> 00:34:36,169
When I was 26, I got beaten up by another gang...
247
00:34:36,274 --> 00:34:39,675
I thought I was going to die, and if you didn't saved me...
248
00:34:39,777 --> 00:34:44,942
Dreams just disappoint you when they don't come true.
249
00:34:46,484 --> 00:34:49,146
Some people can afford to dream.
250
00:34:49,253 --> 00:34:54,350
For guys like us, dreams just get in our way.
251
00:34:59,730 --> 00:35:02,096
You got a high school girlfriend?
252
00:35:03,701 --> 00:35:05,293
She's not a girlfriend.
253
00:35:07,271 --> 00:35:09,034
What've you got in mind?
254
00:35:12,543 --> 00:35:16,206
Well, it's none of my business but just a bit of advice.
255
00:35:16,981 --> 00:35:20,246
She'd leave you if she knew what you are.
256
00:35:26,858 --> 00:35:28,587
So give her up.
257
00:35:29,227 --> 00:35:31,661
Her world is so different from ours.
258
00:35:33,764 --> 00:35:35,254
It wouldn't work out.
259
00:35:42,673 --> 00:35:44,004
You're right.
260
00:35:48,779 --> 00:35:53,341
I can see the temptation of a young girl though...
261
00:36:24,782 --> 00:36:27,342
It's time for the autumn competition.
262
00:36:28,352 --> 00:36:32,015
We'll sing what we've been practicing for the optional piece.
263
00:36:32,123 --> 00:36:35,092
Ave Maria from Cavalleria Rusticana.
264
00:36:35,893 --> 00:36:38,657
The compulsory piece is Mother
265
00:36:38,763 --> 00:36:42,130
by Shigeaki Saegusa and Masahiko Shimada.
266
00:36:43,034 --> 00:36:46,162
It's from the opera, Junior Butterfly.
267
00:36:50,441 --> 00:36:51,567
Attention please.
268
00:36:53,077 --> 00:36:54,772
I've chosen the soloist.
269
00:36:56,314 --> 00:36:57,372
Yoshino Imagawa.
270
00:37:00,218 --> 00:37:02,311
This is a great opportunity for you.
271
00:37:04,222 --> 00:37:08,852
We're aiming high for a great performance.
272
00:37:08,960 --> 00:37:10,393
Do your very best.
273
00:37:10,728 --> 00:37:12,525
Teacher's pet...
274
00:37:12,730 --> 00:37:14,459
I feel sorry for Mariko...
275
00:37:35,987 --> 00:37:37,284
What's up?
276
00:37:46,597 --> 00:37:48,622
Nothing new, huh?
277
00:37:51,602 --> 00:37:53,627
We need to get into dealing.
278
00:37:56,440 --> 00:37:58,704
We have to make more money so...
279
00:38:01,979 --> 00:38:07,508
You once said that you'd do anything but never drugs.
280
00:38:10,821 --> 00:38:12,789
I know things are tough but...
281
00:38:14,659 --> 00:38:18,720
I want to keep Ryoji and Shuichi out of trouble.
282
00:38:20,331 --> 00:38:24,791
I act like I work for the loan company but after all I'm just a yakuza.
283
00:38:28,272 --> 00:38:34,142
You're not a yakuza yet but what other options have you got?
284
00:38:39,283 --> 00:38:45,085
You'll get more money and be more popular than you are as a loan shark.
285
00:38:54,865 --> 00:38:56,230
Help me out.
286
00:39:06,077 --> 00:39:07,169
Okay...
287
00:39:13,818 --> 00:39:16,446
Have you got the time?
288
00:39:22,026 --> 00:39:24,256
I'm late for something...
289
00:39:25,396 --> 00:39:26,522
Are you?
290
00:39:30,067 --> 00:39:31,432
Excuse me.
291
00:40:07,805 --> 00:40:11,104
Can I have a word with you, Ms. Akikawa?
292
00:40:27,291 --> 00:40:28,724
I love sukiyaki.
293
00:40:28,826 --> 00:40:30,885
It's good with a raw egg.
294
00:40:30,995 --> 00:40:32,792
Yum! What's for dinner?
295
00:40:32,897 --> 00:40:34,660
I don't know yet.
296
00:40:53,250 --> 00:40:54,945
What is it?
297
00:40:55,453 --> 00:41:00,288
Why didn't you choose me as the soloist for the competition?
298
00:41:00,958 --> 00:41:06,328
I figured Ms. Imagawa's voice suits the songs we'll sing.
299
00:41:06,430 --> 00:41:10,298
But she has a weak voice and she's much too unstable.
300
00:41:11,168 --> 00:41:14,899
I don't think she'll be ready in time for the competition.
301
00:41:16,106 --> 00:41:21,043
Mariko, you have to understand that the chorus is a team effort.
302
00:41:21,178 --> 00:41:23,169
Not a one-woman act.
303
00:41:24,114 --> 00:41:26,309
I know that you're good.
304
00:41:27,151 --> 00:41:30,985
But I told you many times to listen to the others when you sing.
305
00:41:31,822 --> 00:41:35,656
If you stand out, chorus doesn't work.
306
00:41:36,727 --> 00:41:40,322
You destroy the harmony of the group.
307
00:41:41,298 --> 00:41:45,064
You'll have the same issue when you go to the academy.
308
00:41:47,771 --> 00:41:51,002
Even a soloist has to go with the whole.
309
00:41:51,842 --> 00:41:54,402
lf you don't create harmony, it's no good.
310
00:41:56,180 --> 00:41:58,671
You think I'm not soloist material?
311
00:42:00,317 --> 00:42:04,879
You'll encounter better singers than you at the academy.
312
00:42:05,990 --> 00:42:10,359
If you're not prepared to go all the way, you'd better give up.
313
00:42:11,629 --> 00:42:15,224
Not everybody can be a prima donna.
314
00:42:17,334 --> 00:42:18,426
Maybe...
315
00:42:20,938 --> 00:42:22,872
you didn't choose me because...
316
00:43:02,846 --> 00:43:05,713
Stop. Wait a minute.
317
00:43:05,816 --> 00:43:07,010
Leave me alone.
318
00:43:07,184 --> 00:43:08,242
What's wrong?
319
00:43:08,352 --> 00:43:10,013
Leave me alone.
320
00:43:10,788 --> 00:43:12,119
But you're crying.
321
00:43:12,389 --> 00:43:14,084
I'm not crying.
322
00:43:15,025 --> 00:43:16,492
Let go of me.
323
00:43:17,895 --> 00:43:19,294
Let go!
324
00:43:24,168 --> 00:43:25,294
I quit.
325
00:43:27,805 --> 00:43:30,035
You quit what?
326
00:43:30,941 --> 00:43:32,306
None of your business.
327
00:43:34,445 --> 00:43:35,969
It doesn't matter.
328
00:43:38,015 --> 00:43:39,380
What happened?
329
00:43:41,885 --> 00:43:47,187
I'll quit singing, I'll quit school, everything.
330
00:43:49,259 --> 00:43:51,124
It's over now.
331
00:43:52,830 --> 00:43:56,994
Quit singing? What about your dream?
332
00:43:57,835 --> 00:44:02,534
It's waste of time chasing my dream if it doesn't come true.
333
00:44:04,775 --> 00:44:08,939
Can you quit just like that? You put so much into it.
334
00:44:11,815 --> 00:44:14,682
I hardly put anything into it.
335
00:44:17,287 --> 00:44:20,745
It's all a waste of time.
336
00:44:21,925 --> 00:44:23,654
Pointless.
337
00:44:24,228 --> 00:44:27,720
A stupid, meaningless waste of time!
338
00:44:28,298 --> 00:44:30,289
Nothing matters!
339
00:44:38,008 --> 00:44:39,441
Yeah...
340
00:44:44,214 --> 00:44:47,183
I did put a lot into singing.
341
00:44:50,254 --> 00:44:52,654
I practice harder than anybody.
342
00:44:57,294 --> 00:45:00,855
And for what? So someone else could be the soloist.
343
00:45:04,001 --> 00:45:08,461
Somebody who's only been doing chorus for less than a year!
344
00:45:11,108 --> 00:45:13,941
lf I'm not good enough I might as well quit!
345
00:45:17,214 --> 00:45:19,478
You've held onto this dream for 6 years.
346
00:45:20,317 --> 00:45:23,480
La Traviata. Opera. Don't give up.
347
00:45:23,887 --> 00:45:25,354
Don't say anymore!
348
00:45:29,960 --> 00:45:32,929
You don't even have a dream. What do you know?
349
00:45:37,067 --> 00:45:39,228
Who the hell are you?
350
00:45:40,604 --> 00:45:42,595
Why are you even with me?
351
00:45:44,274 --> 00:45:47,107
Why are you following me around?
352
00:45:48,145 --> 00:45:50,909
Because I'm... a bodyguard.
353
00:45:51,248 --> 00:45:52,909
A bodyguard?
354
00:45:55,586 --> 00:45:59,454
But you don't take care of the other girls?
355
00:46:01,658 --> 00:46:04,320
Stop acting like a stalker.
356
00:46:04,695 --> 00:46:06,788
I'm your bodyguard.
357
00:46:06,897 --> 00:46:10,856
My bodyguard? Only mine?
358
00:46:15,105 --> 00:46:17,539
Then tell me your name.
359
00:46:20,110 --> 00:46:23,807
lf you're my bodyguard, then tell me your name.
360
00:46:26,617 --> 00:46:30,109
There ain't no bodyguard that would keep his name a secret!
361
00:46:37,594 --> 00:46:39,653
Come on. Tell me.
362
00:46:40,364 --> 00:46:41,991
What's your name?
363
00:46:44,234 --> 00:46:46,566
My name...
364
00:46:46,904 --> 00:46:48,030
Yes.
365
00:46:50,274 --> 00:46:51,866
My name is...
366
00:46:56,346 --> 00:46:57,677
I'm...
367
00:46:59,082 --> 00:47:00,242
Masato.
368
00:47:03,120 --> 00:47:04,587
That's enough!
369
00:47:05,389 --> 00:47:10,588
Enough of this bodyguard thing. I don't ever want to see you!
370
00:47:35,419 --> 00:47:39,685
The statement "n=k+1"...
371
00:47:40,157 --> 00:47:42,318
also holds true.
372
00:47:42,426 --> 00:47:46,157
Now, "n" is any given natural numbers.
373
00:47:46,263 --> 00:47:49,232
We'll try to prove by mathematical induction...
374
00:47:54,738 --> 00:47:55,762
Hey.
375
00:47:56,940 --> 00:47:58,567
Pay attention, okay?
376
00:48:04,248 --> 00:48:05,875
Looks about right.
377
00:48:32,142 --> 00:48:34,542
Got to seal this tight...
378
00:49:21,358 --> 00:49:24,953
I talked to the fellas. We'll start dealing tomorrow.
379
00:49:28,865 --> 00:49:31,629
Where is Ryoji?
380
00:50:26,790 --> 00:50:28,121
Ryoji.
381
00:50:29,693 --> 00:50:31,991
What do you think you're doing?
382
00:50:42,305 --> 00:50:43,829
Big brother...
383
00:50:51,681 --> 00:50:55,879
You're a pusher, not a junky! What's wrong with you!
384
00:51:07,097 --> 00:51:08,894
Stop it brother!
385
00:51:13,870 --> 00:51:16,100
It's your fault.
386
00:51:16,373 --> 00:51:21,106
Because you started dealing. He's weak and scared.
387
00:51:21,912 --> 00:51:24,107
He's not tough enough to resist...
388
00:51:26,850 --> 00:51:28,647
Shut up.
389
00:51:29,386 --> 00:51:30,978
Not tough enough?
390
00:51:32,656 --> 00:51:37,650
What kind of yakuza would admit that he's not tough?
391
00:51:40,730 --> 00:51:43,164
We're not even yakuza!
392
00:51:43,266 --> 00:51:46,599
We're a bunch of losers who'll never make it!
393
00:51:47,471 --> 00:51:49,439
You have a chance.
394
00:51:51,041 --> 00:51:55,137
But our only chance is to follow you around.
395
00:51:55,245 --> 00:51:57,008
Don't answer back!
396
00:51:58,515 --> 00:52:03,885
Look at this idiot. How can he follow me like this?
397
00:52:07,023 --> 00:52:10,254
Remember what you said about Mr. Tamaru?
398
00:52:10,527 --> 00:52:14,623
You said we'd be alright because he won't deal drugs.
399
00:52:15,132 --> 00:52:17,100
Now look what you've done!
400
00:52:18,435 --> 00:52:21,893
You were always my hero. I respected you!
401
00:52:23,240 --> 00:52:27,233
Go get a hit then screw the high school girl!
402
00:54:13,750 --> 00:54:15,240
Hello?
403
00:55:03,433 --> 00:55:04,491
You stink.
404
00:55:16,980 --> 00:55:18,572
What?
405
00:55:21,217 --> 00:55:22,445
Get up.
406
00:55:26,022 --> 00:55:27,785
Come on, wake up!
407
00:55:34,731 --> 00:55:36,790
How did you find me?
408
00:55:39,135 --> 00:55:41,660
I looked all over for you.
409
00:55:43,006 --> 00:55:47,067
I asked around. Some guys were pretty scary too.
410
00:55:49,579 --> 00:55:53,015
Finally, I found your loser friends downstairs.
411
00:55:55,752 --> 00:55:59,153
Idiots... They talk too much.
412
00:56:10,900 --> 00:56:12,424
About the other day...
413
00:56:15,638 --> 00:56:17,572
I wanted to apologize to you.
414
00:56:20,643 --> 00:56:21,769
So...
415
00:56:23,980 --> 00:56:25,242
Sit down.
416
00:56:47,337 --> 00:56:48,929
That's strange...
417
00:56:53,343 --> 00:56:54,605
Dreams...
418
00:56:57,147 --> 00:56:59,342
Everybody has a dream or two.
419
00:57:03,119 --> 00:57:05,883
How could I say that you didn't have any?
420
00:57:08,925 --> 00:57:10,290
I'm sorry.
421
00:57:25,708 --> 00:57:28,700
Don't! Get off me!
422
00:57:29,946 --> 00:57:31,641
No!
423
00:57:37,587 --> 00:57:39,714
'Stop it!'(Korean)
424
00:57:40,657 --> 00:57:42,852
'Don't touch me, asshole!' (Korean)
425
00:57:43,693 --> 00:57:45,627
'Stop it or I'll kill myself!' (Korean)
426
00:57:52,402 --> 00:57:58,398
‘Damn! That stupid shit!�
427
00:57:58,508 --> 00:58:03,070
'Idiot... Idiot!'
428
00:58:04,514 --> 00:58:06,414
‘Who am I...?�
429
00:58:06,850 --> 00:58:11,685
‘What am I...? Who am I?�
430
00:59:45,548 --> 00:59:46,640
What?
431
00:59:47,083 --> 00:59:48,710
What are you doing?
432
00:59:53,423 --> 00:59:56,187
What do you want?
433
01:00:25,555 --> 01:00:26,886
‘Mom!�
434
01:00:28,324 --> 01:00:29,814
‘Mom!�
435
01:00:30,193 --> 01:00:31,683
She isn't home.
436
01:00:36,299 --> 01:00:40,030
Oh, there you are. Why didn't you answer me?
437
01:00:40,136 --> 01:00:42,297
Why are you out of breath?
438
01:00:45,041 --> 01:00:48,340
A guest? Why didn't you say so?
439
01:00:49,912 --> 01:00:51,436
That hurt!
440
01:00:52,782 --> 01:00:54,545
Hello.
441
01:00:55,051 --> 01:00:58,111
Hi, I'm Mariko Iwata.
442
01:00:58,042 --> 01:01:01,500
Look how lovely she is.
443
01:01:01,812 --> 01:01:04,042
Seong-Mun, show her around.
444
01:01:04,448 --> 01:01:06,916
Not that there's much to show...
445
01:01:07,017 --> 01:01:11,113
She sure is a pretty little thing, isn't she?
446
01:01:14,892 --> 01:01:18,885
I'm Seong-Mun Jo. I¡¯m Korean.
447
01:01:18,996 --> 01:01:22,454
Seong-Mun is a very nice name.
448
01:01:24,468 --> 01:01:26,868
You finally told me your name.
449
01:01:44,121 --> 01:01:47,056
That's Dad. He died when I was 22.
450
01:01:49,626 --> 01:01:51,617
Dad was a butcher.
451
01:01:53,163 --> 01:01:56,291
He had a university degree, but it didn't help.
452
01:01:56,467 --> 01:01:58,697
Being a butcher was all he could do.
453
01:02:05,709 --> 01:02:06,698
Who's she?
454
01:02:09,213 --> 01:02:11,181
My Grandma.
455
01:02:12,716 --> 01:02:15,241
Hello, Grandma.
456
01:02:17,488 --> 01:02:19,456
Grandma's always like that.
457
01:02:20,224 --> 01:02:23,387
Her legs are weak now and doesn't get around much.
458
01:02:24,461 --> 01:02:26,656
She's completely senile.
459
01:02:35,205 --> 01:02:36,672
Have dinner with us?
460
01:02:41,778 --> 01:02:44,679
Mom! She's staying for dinner!
461
01:02:59,363 --> 01:03:00,421
It's delicious.
462
01:03:00,531 --> 01:03:04,524
Are we celebrating something, Sun-ja? Did somebody die?
463
01:03:07,337 --> 01:03:11,774
My idiot son finally brought a girl home.
464
01:03:12,309 --> 01:03:13,571
We're celebrating it.
465
01:03:13,744 --> 01:03:16,645
Let's toast to the occasion.
466
01:03:19,383 --> 01:03:20,907
Cheers!
467
01:03:31,862 --> 01:03:34,456
Min-Ja, why don't you sing?
468
01:04:15,739 --> 01:04:17,502
Mother...! Look at you!
469
01:04:36,693 --> 01:04:37,853
Mariko?
470
01:04:38,695 --> 01:04:41,596
Is your family name "Iwata?"
471
01:04:41,698 --> 01:04:42,665
Yes.
472
01:04:44,534 --> 01:04:46,798
You're from Moji city?
473
01:04:48,138 --> 01:04:52,040
Is your father the president of Iwata Shipping Company?
474
01:04:52,142 --> 01:04:56,340
Yes. Do you know my father?
475
01:04:57,047 --> 01:05:00,539
Well, it's such a big company.
476
01:05:00,951 --> 01:05:04,148
Everybody knows his name.
477
01:05:05,656 --> 01:05:09,285
Is that a Meisei High School's uniform?
478
01:05:09,660 --> 01:05:10,820
It is.
479
01:05:13,563 --> 01:05:17,397
Then you'd better stay clear of my idiot son.
480
01:05:17,501 --> 01:05:19,969
He's nothing but trouble.
481
01:05:21,805 --> 01:05:23,932
Mom, that hurt!
482
01:05:24,374 --> 01:05:28,572
I wouldn't call you an idiot if you weren't one, right!
483
01:08:40,737 --> 01:08:41,999
What's going on?
484
01:08:44,641 --> 01:08:47,041
How come you were eating like that?
485
01:08:48,044 --> 01:08:49,671
Where did you learn that?
486
01:08:50,447 --> 01:08:52,039
How come you know?
487
01:08:52,449 --> 01:08:55,316
I know the way Koreans do things.
488
01:08:56,987 --> 01:08:59,182
Is it because you're married to Dad?
489
01:09:06,830 --> 01:09:08,661
What am I?
490
01:09:10,133 --> 01:09:12,693
Japanese or Korean?
491
01:09:13,870 --> 01:09:15,599
You're Japanese.
492
01:09:15,705 --> 01:09:18,799
Why? Because Dad got naturalized?
493
01:09:20,143 --> 01:09:24,409
But I¡¯m still half Japanese and half Korean, aren't I?
494
01:09:27,684 --> 01:09:32,178
It isn't fair that I can't choose what I want.
495
01:09:36,092 --> 01:09:38,390
It¡¯s like it's predetermined.
496
01:09:39,162 --> 01:09:41,357
Nationality doesn't matter very much.
497
01:09:41,765 --> 01:09:45,030
You're our daughter, that's who you are.
498
01:09:45,402 --> 01:09:47,836
That's such an evasive answer.
499
01:09:54,311 --> 01:09:58,441
I¡¯m having an identity crisis here.
500
01:09:59,516 --> 01:10:04,180
Am I Japanese or am I Korean...?
501
01:10:05,088 --> 01:10:06,988
That is the question.
502
01:10:08,658 --> 01:10:13,061
I know that you've been secretly studying Korean.
503
01:10:14,764 --> 01:10:17,995
I was so impressed. It¡¯s a great thing.
504
01:10:29,746 --> 01:10:31,338
Mom, do you love Dad?
505
01:10:31,848 --> 01:10:32,940
Why do you ask?
506
01:10:33,049 --> 01:10:35,609
Come on, do you or not?
507
01:10:38,421 --> 01:10:41,083
I love him. I always have.
508
01:10:49,599 --> 01:10:50,793
How's it going?
509
01:10:53,370 --> 01:10:55,099
Are you handling it okay?
510
01:10:58,775 --> 01:10:59,867
The drugs...
511
01:11:01,044 --> 01:11:03,478
Oh, I¡¯m doing just fine.
512
01:11:03,880 --> 01:11:05,939
Good. I don't have to worry.
513
01:11:10,186 --> 01:11:15,055
I told the Boss about you. He wants to meet you soon.
514
01:11:16,126 --> 01:11:19,061
Oh, thank you so much.
515
01:11:21,331 --> 01:11:24,300
It¡¯s time you joined the family.
516
01:11:27,404 --> 01:11:30,896
When I was telling the Boss about you
517
01:11:31,908 --> 01:11:36,038
he gave me this to give you. It¡¯s time to lose your cherry.
518
01:11:38,214 --> 01:11:42,116
Inside are photos and also info. Do you understand that?
519
01:11:47,223 --> 01:11:50,852
A middleman in our drug deals and their cut is big.
520
01:11:51,027 --> 01:11:53,325
Without them, we'd be making more.
521
01:11:56,599 --> 01:11:58,533
So a little culling is required.
522
01:12:05,475 --> 01:12:07,670
Can you handle it?
523
01:12:10,013 --> 01:12:12,811
You're not one of us yet so you can say no.
524
01:12:17,654 --> 01:12:18,882
I¡¯ll do it.
525
01:12:20,223 --> 01:12:22,885
Good. You have a week to do it.
526
01:12:24,761 --> 01:12:25,750
Here.
527
01:12:41,978 --> 01:12:43,639
Buy something to pull it off.
528
01:12:47,684 --> 01:12:48,776
See you later.
529
01:12:50,186 --> 01:12:51,380
Mr. Tamaru.
530
01:12:55,091 --> 01:12:57,252
Is this because I¡¯m Korean?
531
01:13:00,363 --> 01:13:03,264
Is it because I¡¯m Korean I have to be the bullet?.
532
01:13:05,769 --> 01:13:07,396
What do you think?
533
01:13:12,776 --> 01:13:14,141
I don't know.
534
01:13:15,745 --> 01:13:16,871
But maybe instead...
535
01:13:17,814 --> 01:13:21,215
Make this my dream for a person that has none.
536
01:14:17,407 --> 01:14:19,375
Hey, big guy!
537
01:14:23,079 --> 01:14:25,912
I¡¯ll be right with you.
538
01:14:34,390 --> 01:14:36,153
You want to borrow my car?
539
01:14:37,160 --> 01:14:38,889
Yeah.
540
01:14:39,095 --> 01:14:40,562
What for?
541
01:14:42,131 --> 01:14:43,564
Nothing really...
542
01:14:45,168 --> 01:14:46,658
OK, whatever.
543
01:14:58,248 --> 01:15:00,808
Not that one, you idiot!
544
01:15:17,901 --> 01:15:21,894
On the night you were teased by a drunk
545
01:15:22,505 --> 01:15:26,703
In a dark corner in the back alley
546
01:15:27,143 --> 01:15:30,408
You were still 16
547
01:15:31,714 --> 01:15:35,775
Now you wear paint on your nails
548
01:15:35,952 --> 01:15:39,718
Deep, deep red manicure
549
01:15:40,323 --> 01:15:44,419
Now the color's on your lips too
550
01:15:44,661 --> 01:15:47,824
Deep, deep red lipstick
551
01:15:48,298 --> 01:15:50,493
Your innocence has gone
552
01:17:11,914 --> 01:17:13,176
Ms. Akikawa.
553
01:17:15,151 --> 01:17:16,584
I¡¯m so sorry.
554
01:17:21,691 --> 01:17:23,784
You've come back.
555
01:17:24,193 --> 01:17:25,319
I¡¯m back.
556
01:17:28,398 --> 01:17:29,956
Ms. Akikawa.
557
01:17:32,535 --> 01:17:34,901
Is it because I¡¯m a Korean Japanese...
558
01:17:36,005 --> 01:17:37,996
that you treat me differently?
559
01:17:41,477 --> 01:17:42,876
Am I correct?
560
01:17:47,850 --> 01:17:54,085
I never treated you differently. No matter what your nationality.
561
01:17:55,391 --> 01:17:57,985
I¡¯ve never known your heritage.
562
01:17:58,094 --> 01:17:58,719
Then why...
563
01:17:58,828 --> 01:18:01,092
You can believe whatever you want.
564
01:18:01,197 --> 01:18:06,635
Something fails and you can blame your background.
565
01:18:08,037 --> 01:18:09,561
Listen, Ms. Iwata.
566
01:18:09,906 --> 01:18:15,037
Maybe it was you who built that wall around yourself?
567
01:18:20,216 --> 01:18:23,117
I never really thought about discrimination.
568
01:18:26,155 --> 01:18:28,646
Nobody's ever bullied me for who I am...
569
01:18:31,094 --> 01:18:36,862
But I guess I¡¯ve always secretly felt threatened by my origins.
570
01:18:39,769 --> 01:18:42,670
Maybe I just pretended that I never minded...
571
01:18:43,840 --> 01:18:47,071
Really I was always afraid that I¡¯d be picked on.
572
01:18:51,414 --> 01:18:54,349
But now I realize that isn't important.
573
01:18:55,585 --> 01:18:58,019
Who I think I am is most important.
574
01:19:01,858 --> 01:19:03,951
I beg of you, Ms. Akikawa.
575
01:19:05,862 --> 01:19:08,023
I just love singing.
576
01:19:12,168 --> 01:19:14,363
Let me join the club again.
577
01:19:19,242 --> 01:19:20,766
You'll be okay.
578
01:19:23,246 --> 01:19:27,615
You have the strength to cope with any kind of hardship
579
01:19:28,284 --> 01:19:30,844
no matter what it is.
580
01:19:40,696 --> 01:19:41,993
Mariko!
581
01:19:50,907 --> 01:19:54,843
Sorry I skipped practice for so long. Let me join you.
582
01:19:55,344 --> 01:19:57,073
What took you so long?
583
01:19:57,180 --> 01:20:00,240
- We've been waiting for you! - Oh, we missed you.
584
01:20:01,517 --> 01:20:02,506
Don't do it again!
585
01:20:02,618 --> 01:20:05,086
Were you busy with a new boyfriend?
586
01:20:05,454 --> 01:20:07,012
I¡¯m glad you're back.
587
01:20:07,156 --> 01:20:08,680
Stand there.
588
01:20:08,824 --> 01:20:10,121
Attention!
589
01:20:11,394 --> 01:20:14,488
Mariko's boyfriend is Korean!
590
01:20:18,000 --> 01:20:20,434
I¡¯ll forgive you just this once.
591
01:20:21,170 --> 01:20:23,695
It¡¯s so old-fashioned to say such a thing.
592
01:20:26,542 --> 01:20:29,375
Okay, let's practice. To your positions!
593
01:20:46,095 --> 01:20:50,657
Come on, Yoshino! You're the soloist.
594
01:22:42,178 --> 01:22:43,611
Hello.
595
01:22:49,218 --> 01:22:51,516
Is Seong-Mun home?
596
01:23:08,003 --> 01:23:09,732
"Hello, Grandma."
597
01:23:17,513 --> 01:23:23,543
"Oh, it's you! Come in and sit down."
598
01:23:24,053 --> 01:23:26,078
I knew you could talk.
599
01:23:26,956 --> 01:23:28,617
'Thank you.'
600
01:23:29,325 --> 01:23:31,088
Is Seong-Mun home?
601
01:23:31,527 --> 01:23:35,088
I haven't seen him for some time. I want to give him this.
602
01:23:35,398 --> 01:23:37,958
"Rumbling Sea Chorus Competition''
603
01:23:38,100 --> 01:23:40,364
Seong-Mun...
604
01:23:43,038 --> 01:23:49,637
'A touch-me-not bloomed in the yard'
605
01:23:49,879 --> 01:23:56,842
'How sad you look, lonely as can be'
606
01:23:57,353 --> 01:24:03,622
'On a hot day, in a long, long summer'
607
01:24:03,859 --> 01:24:10,389
'In the backyard pretty flowers bloom'
608
01:24:10,800 --> 01:24:17,137
'Beautiful girls in their prime'
609
01:24:17,373 --> 01:24:25,747
'Play with you in their hands'
610
01:24:27,650 --> 01:24:29,345
It's beautiful.
611
01:24:29,718 --> 01:24:35,315
Korean girls used to play like this.
612
01:24:36,892 --> 01:24:40,794
At the festivals for each season we wore chima jeogori
613
01:24:41,997 --> 01:24:44,261
and played on the kune.
614
01:24:44,366 --> 01:24:45,697
The kune?.
615
01:24:46,936 --> 01:24:48,767
A swing.
616
01:24:50,172 --> 01:24:52,766
We hung a rope over a tall tree.
617
01:24:53,476 --> 01:24:57,606
And we swung on the swing higher and higher.
618
01:24:57,713 --> 01:25:00,113
I felt like a flying nymph.
619
01:25:00,382 --> 01:25:02,316
It sounds nice.
620
01:25:04,553 --> 01:25:08,045
The wind feels nice, doesn't it?
621
01:25:29,311 --> 01:25:30,471
Mr. Tamaru.
622
01:25:35,951 --> 01:25:37,350
Seong-Mun...
623
01:25:39,722 --> 01:25:45,285
What's wrong with you? Are you scared or something?
624
01:25:48,898 --> 01:25:51,492
When are you going to shoot him?
625
01:25:52,801 --> 01:25:55,497
It¡¯s difficult because he has many guards.
626
01:25:55,905 --> 01:25:59,170
You're embarrassing me, you understand?
627
01:25:59,909 --> 01:26:02,844
They think I made a mistake?
628
01:26:04,513 --> 01:26:06,845
Soon your own life will be...
629
01:26:11,153 --> 01:26:12,643
I understand that.
630
01:26:37,179 --> 01:26:38,703
"Rumbling Sea Chorus Competition''
631
01:26:38,814 --> 01:26:41,146
The man will come to this concert.
632
01:26:41,450 --> 01:26:44,180
His daughter will be singing there.
633
01:26:45,287 --> 01:26:48,415
Got it? Don't miss this chance.
634
01:27:03,238 --> 01:27:04,967
How's your grandmother?
635
01:27:06,175 --> 01:27:07,164
Fine.
636
01:27:08,911 --> 01:27:10,173
How old is she?
637
01:27:11,180 --> 01:27:12,704
85 years old.
638
01:27:12,982 --> 01:27:14,244
Really...
639
01:27:15,451 --> 01:27:19,148
Didn't you say she had bad legs?
640
01:27:21,624 --> 01:27:23,057
You know...
641
01:27:24,693 --> 01:27:28,857
Old people are very vulnerable when fires break out.
642
01:27:30,265 --> 01:27:33,393
Your neighborhood wouldn't survive a fire.
643
01:27:34,236 --> 01:27:35,931
My men are reckless.
644
01:27:39,274 --> 01:27:41,936
They're always looking for trouble.
645
01:28:58,053 --> 01:29:01,420
Wait, Su-il!
646
01:29:05,194 --> 01:29:07,321
Su-il, wait a minute!
647
01:29:10,099 --> 01:29:11,293
Tell me!
648
01:29:18,774 --> 01:29:20,799
Who's Seong-Mun going to kill?
649
01:29:20,909 --> 01:29:24,072
Stop it, Aunty! I don't know anything.
650
01:29:24,179 --> 01:29:24,975
Don't lie to me.
651
01:29:25,748 --> 01:29:29,980
You think I don't know that you're up to no good?
652
01:29:37,159 --> 01:29:38,387
Ouch, Mom!
653
01:29:38,494 --> 01:29:41,657
Su-il, tell us everything.
654
01:29:41,897 --> 01:29:45,264
Even if you don't, I can just ask around.
655
01:29:45,934 --> 01:29:47,196
Cheol-Seng.
656
01:29:55,744 --> 01:29:57,575
It¡¯s Tetsuo.
657
01:29:58,413 --> 01:30:00,608
He's going to kill Tetsuo Iwata.
658
01:30:03,051 --> 01:30:07,818
At Shimonoseki Hall on Sunday.
659
01:30:09,391 --> 01:30:11,552
Seong-Mun's the bullet.
660
01:30:16,832 --> 01:30:19,699
We are always the bullet.
661
01:30:20,602 --> 01:30:24,834
Brother called me this morning and told me.
662
01:30:25,340 --> 01:30:28,832
"Why didn't you tell us earlier?"
663
01:31:22,164 --> 01:31:25,622
Thank you for meeting me at such short notice.
664
01:31:27,369 --> 01:31:31,135
I was surprised to hear from you.
665
01:31:34,343 --> 01:31:36,641
How long has it been?
666
01:31:39,348 --> 01:31:41,908
About 30 years...
667
01:31:44,620 --> 01:31:47,521
Has it been so long?
668
01:31:53,528 --> 01:31:55,018
I¡¯m sorry...
669
01:31:58,533 --> 01:32:02,936
Why did it matter that we're from North or South of Korea?
670
01:32:05,340 --> 01:32:08,070
Because of that we couldn't be together...
671
01:32:09,678 --> 01:32:13,614
We both have Korean blood, but we couldn¡¯t...
672
01:32:15,450 --> 01:32:19,216
I feel ashamed.
673
01:32:21,556 --> 01:32:24,548
I could have taken you anywhere in the world...
674
01:32:31,867 --> 01:32:36,236
I¡¯m sorry to bring this up after all these years.
675
01:32:37,506 --> 01:32:41,374
I'm happy for you though.
676
01:32:44,012 --> 01:32:45,980
You're naturalized now.
677
01:32:47,115 --> 01:32:49,606
You've become so successful.
678
01:32:51,753 --> 01:32:53,584
I'm not being sarcastic.
679
01:33:35,998 --> 01:33:40,492
"The 6th Rumbling Sea Chorus Competition"
680
01:33:41,336 --> 01:33:46,831
This is the 6th annual Rumbling Sea Chorus Competition.
681
01:33:47,342 --> 01:33:48,969
Thank you for coming today.
682
01:33:49,611 --> 01:33:52,876
We hope you'll all enjoy the event...
683
01:33:53,315 --> 01:33:56,978
It¡¯s not here, it's gone! Where is it!
684
01:33:57,586 --> 01:34:00,248
Grandma, where is the paper bag?
685
01:34:59,114 --> 01:35:05,019
That was the Shimonoseki Mixed Choir.
686
01:35:06,588 --> 01:35:10,615
The next group up is program number 8...
687
01:35:11,460 --> 01:35:18,093
Meisei Girl's High School, Chorus Club.
688
01:36:11,887 --> 01:36:24,027
Mother, I don't know your name
689
01:36:39,681 --> 01:36:51,582
I don't even know why you took your own life
690
01:36:52,027 --> 01:37:07,239
Mother, you don't have a tomb, and no one remembers you
691
01:37:08,243 --> 01:37:17,049
Mother, I will live my life for myself
692
01:37:17,285 --> 01:37:30,790
My sighs are always dedicated to your image, Mother
693
01:37:43,845 --> 01:37:44,641
Yoshino?
694
01:37:46,147 --> 01:37:47,444
Are you all right?
695
01:37:55,523 --> 01:37:56,490
Can you stand up?
696
01:37:56,591 --> 01:37:58,559
Stress induced diarrhea.
697
01:37:58,660 --> 01:38:00,457
Ah, some people get that.
698
01:38:01,963 --> 01:38:03,294
Take her to the nurse.
699
01:38:05,133 --> 01:38:06,191
Ms. Iwata.
700
01:42:03,338 --> 01:42:04,669
Hey, good lookin'.
701
01:42:06,975 --> 01:42:10,069
Hi, going somewhere?
702
01:42:13,047 --> 01:42:17,074
We used to fight with Japanese boys all the time.
703
01:42:17,919 --> 01:42:21,411
Seong-Mun is hot-blooded and almost invincible.
704
01:42:24,425 --> 01:42:28,088
There's only one place he'd hide.
705
01:42:30,198 --> 01:42:33,497
We all used to go there when we skip class.
706
01:42:34,969 --> 01:42:38,837
I remember how he'd sit there all by himself.
707
01:42:47,645 --> 01:42:49,306
Where is Seong-Mun?
708
01:42:49,447 --> 01:42:50,778
Talk!
709
01:42:53,518 --> 01:42:58,854
Where's Seong-Mun? Mr. Tamaru wants him!
710
01:42:59,057 --> 01:43:00,820
I¡¯ll talk!
711
01:43:11,302 --> 01:43:12,667
Stop!
712
01:43:23,715 --> 01:43:26,343
I need to borrow this!
713
01:43:52,243 --> 01:43:53,437
Shuichi...
714
01:45:07,285 --> 01:45:09,253
If he wants to go straight
715
01:45:12,457 --> 01:45:15,187
he can always come to me.
716
01:45:19,631 --> 01:45:20,996
Thank you.
717
01:45:59,304 --> 01:46:01,169
How did you know...?
718
01:46:01,873 --> 01:46:05,775
The fish company president told me.
719
01:46:08,846 --> 01:46:11,974
That big mouth...
720
01:46:23,194 --> 01:46:25,059
Did you hear me sing?
721
01:46:28,366 --> 01:46:33,599
I saw you, I was singing to you.
722
01:46:38,309 --> 01:46:40,470
I couldn't see anyone but you.
723
01:46:45,183 --> 01:46:50,143
I kept watching you. I couldn't stop singing...
724
01:46:55,393 --> 01:46:57,827
Afterwards I realized people were screaming...
725
01:47:16,814 --> 01:47:18,839
Why did you attack Dad?
726
01:47:26,190 --> 01:47:27,487
Why...?
727
01:47:31,496 --> 01:47:34,795
Do you want me to fall to where you are?
728
01:47:41,406 --> 01:47:44,603
Or do you want to climb up to where I am?
729
01:47:52,950 --> 01:47:56,215
A man with no dream had to force a dream.
730
01:48:00,224 --> 01:48:02,886
Even if it meant killing someone...
731
01:48:08,299 --> 01:48:11,291
Dad's alive.
732
01:48:14,739 --> 01:48:17,003
He was wearing protective gear.
733
01:48:19,577 --> 01:48:20,703
Really?
734
01:48:21,913 --> 01:48:24,381
Yes, he's okay.
735
01:48:28,386 --> 01:48:31,981
I know what my father does, you know.
736
01:48:38,029 --> 01:48:41,123
I¡¯m better off pretending that I don't know.
737
01:49:06,591 --> 01:49:12,427
I can't do anything right. I couldn't even kill a man.
738
01:49:15,233 --> 01:49:19,294
Now that man's daughter is trying to cheer me up.
739
01:50:04,382 --> 01:50:05,815
Seong-Mun.
740
01:51:05,843 --> 01:51:07,208
Will you...
741
01:51:10,314 --> 01:51:12,805
because I love you...
742
01:51:53,090 --> 01:51:56,116
I have to go.
743
01:51:59,530 --> 01:52:01,122
I'm turning myself in.
744
01:52:25,323 --> 01:52:26,517
Your dream...
745
01:52:27,625 --> 01:52:29,422
Hold onto it.
746
01:53:08,199 --> 01:53:10,190
I'll wait for you.
747
01:53:12,269 --> 01:53:13,759
I will...
748
01:54:17,535 --> 01:54:18,934
Mr. Tamaru...
749
01:55:26,904 --> 01:55:33,070
The past is just like a frustrated father.
750
01:55:34,245 --> 01:55:39,080
Or it is just like a sighing mother.
751
01:55:39,950 --> 01:55:44,478
The future is like a son who's afraid of darkness.
752
01:55:45,756 --> 01:55:48,782
Or it is like a shy daughter...
753
01:55:49,193 --> 01:55:51,957
a shy daughter who's afraid of people.
754
01:55:52,997 --> 01:55:56,797
The past and the future are like a parent and a child.
755
01:55:56,901 --> 01:55:58,562
What do these passages mean?
756
01:55:59,170 --> 01:56:03,664
The past referred to isn't that of a young person.
757
01:56:03,774 --> 01:56:07,369
Parents have had hardships in their past.
758
01:56:07,578 --> 01:56:09,944
The past comes with regret.
759
01:56:10,181 --> 01:56:12,843
Young people always look at the future.
760
01:56:13,117 --> 01:56:15,312
The future makes people anxious...
761
01:56:53,891 --> 01:56:55,916
Let's sing Ave Maria.
762
01:56:56,160 --> 01:56:57,388
Okay.
763
01:57:53,817 --> 01:57:55,751
Mariko, come on!
764
01:58:13,337 --> 01:58:14,702
Officer...
765
01:58:19,843 --> 01:58:23,244
Do you have a dream?
766
01:58:27,751 --> 01:58:29,912
A dream...?
767
01:58:32,222 --> 01:58:34,486
I only have it when I¡¯m in bed.
768
01:58:40,664 --> 01:58:43,531
Could you open the window?
769
01:58:50,607 --> 01:58:52,734
Open the window.
770
01:59:57,174 --> 01:59:59,165
Takao Sasaki
771
01:59:59,843 --> 02:00:01,834
Sakura Ando
772
02:00:02,513 --> 02:00:04,504
Takuya Ishida
773
02:00:05,182 --> 02:00:07,173
Humitoshi Kanou
774
02:00:11,655 --> 02:00:13,646
Kyoko Kubo
775
02:00:14,324 --> 02:00:16,315
Hiroyuki Ehara
776
02:00:16,994 --> 02:00:18,985
Chie Ayado
777
02:00:28,839 --> 02:00:30,830
Masahiko Shimada
778
02:00:31,842 --> 02:00:33,833
Kazu Ando
779
02:00:34,511 --> 02:00:36,502
Kohei Otomo
780
02:00:37,181 --> 02:00:39,172
Rino Katase
781
02:00:50,494 --> 02:00:52,485
Kazuki Kitamura
782
02:00:53,664 --> 02:00:55,655
Mari Natsuki
783
02:00:57,000 --> 02:00:58,991
Eiji Okuda
784
02:02:54,751 --> 02:03:01,589
Written & Directed by Eiji Okuda
785
02:03:06,597 --> 02:03:10,590
2007 Zero Pictures / K*S*F
50952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.