All language subtitles for Out.Of.The.Wind.2007_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,676 --> 00:00:15,444 An Eiji Okuda Film 2 00:00:46,846 --> 00:00:52,842 Are you a Meisei Girls' High student? Good morning. 3 00:00:53,520 --> 00:00:58,924 Doing some studying on the ferry? What you reading? 4 00:01:07,333 --> 00:01:08,732 There she is. 5 00:01:09,936 --> 00:01:14,270 Let me escort you to the Ladies' Academy, ma'am... 6 00:01:14,374 --> 00:01:15,739 Stop it! 7 00:01:24,451 --> 00:01:25,679 They are swimming! 8 00:01:29,856 --> 00:01:31,949 Get a rope. 9 00:02:16,035 --> 00:02:17,798 Thank you very much. 10 00:03:46,292 --> 00:03:47,623 Oh, no! 11 00:03:48,361 --> 00:03:51,125 Maria Callas... Tosca!. 12 00:04:01,975 --> 00:04:06,344 Mr. Kishida, we know you're in there. 13 00:04:06,779 --> 00:04:10,476 We just need a few seconds to talk things over. 14 00:04:10,950 --> 00:04:15,444 So he's up to the same old tricks. We won't fall for it. 15 00:04:16,522 --> 00:04:20,982 We've come all the way out here. Have mercy on us, please! 16 00:04:21,294 --> 00:04:26,254 Just show us your face, sir. It won't take long. 17 00:04:30,637 --> 00:04:32,935 What do we do? 18 00:04:33,606 --> 00:04:35,267 Shuichi. Do it. 19 00:04:44,217 --> 00:04:46,947 Ladies and Gentlemen! Attention please! 20 00:04:47,587 --> 00:04:51,751 A man named Kazuo Kishida lives here in this apartment. 21 00:04:51,924 --> 00:04:55,087 He has borrowed money from us. 22 00:04:55,928 --> 00:05:00,365 He was supposed to pay us back 4 months ago. 23 00:05:01,034 --> 00:05:07,098 He hasn't even paid us back interest, let alone what he borrowed. 24 00:05:14,380 --> 00:05:17,577 We've called him so many times but 25 00:05:23,022 --> 00:05:26,719 Hey there, lady! Listen to this horrible story. 26 00:05:27,593 --> 00:05:31,120 Mr. Kishida has no intention of paying us back. 27 00:05:35,435 --> 00:05:39,963 It's as if we're the bad guys! Mr. Kishida is making us look... 28 00:05:41,607 --> 00:05:46,010 Hello. Take off the chain, will you? 29 00:06:05,365 --> 00:06:08,232 Don't worry, I'm not going to bite you. 30 00:06:08,634 --> 00:06:11,694 You borrow money, you pay it back! 31 00:06:13,940 --> 00:06:17,376 Mr. Kishida, good to see you. 32 00:06:19,112 --> 00:06:24,106 There's nothing to be scared of. This is your last chance though... 33 00:06:25,084 --> 00:06:27,382 Let's see what we can do. 34 00:06:32,625 --> 00:06:38,029 I guess you have something right here that you could sell. 35 00:07:25,745 --> 00:07:27,440 Coming with us, Mariko? 36 00:07:27,547 --> 00:07:31,643 I have to be home early. Make sure the teachers don't see you. 37 00:07:31,751 --> 00:07:34,777 Don't worry. See you tomorrow. 38 00:08:40,386 --> 00:08:41,512 Hello. 39 00:08:49,362 --> 00:08:51,455 Thank you for this morning. 40 00:08:53,599 --> 00:08:57,695 I missed the chance to thank you. You got yourself wet for me... 41 00:09:11,117 --> 00:09:13,881 I'm grateful for what you did... 42 00:09:14,921 --> 00:09:18,880 but it wouldn't have happened if your friend had left me alone. 43 00:09:20,226 --> 00:09:23,195 I realized one sheet of music is missing. 44 00:09:23,296 --> 00:09:28,825 It's a sheet from Puccini's Tosca. It belonged to Maria Callas. 45 00:09:29,235 --> 00:09:31,362 It was my special good-luck charm. 46 00:09:32,805 --> 00:09:34,363 You owe me! 47 00:09:38,911 --> 00:09:40,970 It is irreplaceable but 48 00:09:43,950 --> 00:09:47,852 you could repay me by helping me. I'm being stalked. 49 00:09:49,989 --> 00:09:51,320 Be my bodyguard. 50 00:09:55,394 --> 00:09:56,520 Please! 51 00:10:09,742 --> 00:10:13,143 We stand out because of our school uniform. 52 00:10:15,514 --> 00:10:20,747 Weirdoes are often waiting for us to come out of school. 53 00:10:23,623 --> 00:10:24,954 Like stalkers. 54 00:10:28,928 --> 00:10:32,887 We'll have to stay late because the competition is soon... 55 00:10:37,670 --> 00:10:39,160 I belong to a chorus club. 56 00:10:41,707 --> 00:10:43,971 We're the best in Yamaguchi prefecture. 57 00:10:44,944 --> 00:10:45,808 Anyway... 58 00:10:45,911 --> 00:10:48,971 Whatever, just eat. 59 00:11:10,469 --> 00:11:16,135 I want you to protect us on our way home. 60 00:11:17,543 --> 00:11:20,239 Can you do it? 61 00:11:23,315 --> 00:11:26,876 That'll make us even for the music sheet. 62 00:11:32,358 --> 00:11:34,724 That worries me, you know. 63 00:11:35,594 --> 00:11:39,894 Club and Mr. Sugimori's lessons are going to keep you late. 64 00:11:40,366 --> 00:11:43,597 Somebody from your dad's company can pick you up. 65 00:11:44,870 --> 00:11:49,898 A fetish for high school uniforms? How disgusting! 66 00:11:50,076 --> 00:11:53,910 I'll be OK. I'll walk back with the others. 67 00:11:54,914 --> 00:11:57,542 Is Dad coming home late again? 68 00:11:57,917 --> 00:12:02,752 He's starting another company. He has a lot of work. 69 00:12:02,855 --> 00:12:06,621 How can you stand such a person? 70 00:12:07,059 --> 00:12:09,118 If I were you, I'd get a divorce. 71 00:12:16,869 --> 00:12:19,736 A secret? What is it? 72 00:12:21,107 --> 00:12:22,802 It's a secret! 73 00:12:25,377 --> 00:12:27,140 Wait right here. 74 00:12:39,258 --> 00:12:41,624 I asked him to be our bodyguard. 75 00:12:42,261 --> 00:12:43,922 He's handsome! 76 00:12:47,233 --> 00:12:49,098 He's so tall. 77 00:13:14,627 --> 00:13:19,530 What are you doing out in the open? We should hide. 78 00:13:50,029 --> 00:13:53,226 I haven't asked you your name yet. 79 00:13:55,167 --> 00:13:58,364 My name's Mariko Iwata. 80 00:13:58,938 --> 00:14:03,341 It means "girl of truth.'' How about you? 81 00:14:07,079 --> 00:14:10,571 You have no name? 82 00:14:26,365 --> 00:14:28,925 The man with no name. 83 00:14:34,273 --> 00:14:37,868 The ferry for Moji Port is departing soon. 84 00:14:38,077 --> 00:14:42,070 Passengers, please approach the pier. 85 00:14:45,885 --> 00:14:49,821 You can go now. I'll see you again tomorrow. 86 00:15:40,639 --> 00:15:42,266 It sounds stupid... 87 00:15:48,347 --> 00:15:49,609 Body... 88 00:15:53,118 --> 00:15:54,881 guard... 89 00:15:55,821 --> 00:15:57,618 Bodyguard. 90 00:15:58,290 --> 00:15:59,689 It reads, "Masato." 91 00:16:00,893 --> 00:16:02,554 Masato Credollo. 92 00:16:03,095 --> 00:16:04,687 Sounds too Italian. 93 00:16:09,368 --> 00:16:10,426 Just Kure. 94 00:16:13,138 --> 00:16:14,503 Masato Kure. 95 00:16:15,507 --> 00:16:17,236 Masato Kure... 96 00:16:21,480 --> 00:16:22,845 Ms. Akikawa. 97 00:16:24,616 --> 00:16:26,243 Yes, Dean? 98 00:16:33,092 --> 00:16:34,992 What are you looking at? 99 00:16:38,230 --> 00:16:39,390 Go away. 100 00:16:56,648 --> 00:16:59,344 Hey, keep moving. 101 00:17:03,655 --> 00:17:04,849 What is he? 102 00:17:17,803 --> 00:17:20,363 I figured out your name. 103 00:17:46,899 --> 00:17:49,459 She's here. 104 00:18:15,828 --> 00:18:18,160 We've been waiting all day! 105 00:18:18,263 --> 00:18:19,093 You scared me! 106 00:18:19,198 --> 00:18:23,692 Don't be scared of me. We've often spoken on the phone. 107 00:18:24,470 --> 00:18:25,960 Hey, stay out! 108 00:18:26,071 --> 00:18:30,974 Of course we'll stay out. We don't want no illegal entry. 109 00:18:31,710 --> 00:18:34,702 Unless you invite us in for tea. 110 00:18:35,914 --> 00:18:39,748 I'm sure we can resolve the situation we're in. 111 00:18:39,852 --> 00:18:42,719 I wouldn't want to bother you at work. 112 00:18:44,490 --> 00:18:45,718 Please don't... 113 00:18:51,463 --> 00:18:55,229 You owe us 2,652,121 yen. 114 00:18:57,669 --> 00:19:02,072 With interest, can you keep up the monthly payments? 115 00:19:04,243 --> 00:19:08,077 I can introduce you to somebody who can lend you more. 116 00:19:10,649 --> 00:19:13,914 Office job by day, sex worker at night. 117 00:19:14,153 --> 00:19:17,418 It's obvious what she's got coming to her. 118 00:19:18,657 --> 00:19:21,888 Why do you think she borrowed money from us? 119 00:19:22,094 --> 00:19:24,619 She has no hope for the future... 120 00:19:24,997 --> 00:19:26,965 You said it, Shuichi. 121 00:19:30,869 --> 00:19:35,238 Who is the man who's been ambushing you at the gate? 122 00:19:35,340 --> 00:19:37,137 He's not ambushing us! 123 00:19:37,876 --> 00:19:40,003 Waiting for you then. 124 00:19:42,247 --> 00:19:44,715 He's my cousin, ma'am. 125 00:19:45,350 --> 00:19:48,319 As you're aware, Dean... 126 00:19:48,420 --> 00:19:52,789 there has been strange men stalking our school. 127 00:19:53,659 --> 00:19:56,389 The police don't do anything about it. 128 00:19:57,963 --> 00:20:01,421 So I decided to do something and asked my cousin to help. 129 00:20:02,668 --> 00:20:03,657 Right? 130 00:20:04,169 --> 00:20:06,603 Stalkers don't know when to quit. 131 00:20:07,072 --> 00:20:11,873 The last thing you want is a headline, "Meisei Student Abducted!" 132 00:20:12,911 --> 00:20:15,072 I've also been stalked. 133 00:20:28,026 --> 00:20:34,363 Who do you think is better, these girls or the woman earlier? 134 00:20:34,866 --> 00:20:38,495 These girls of course. Definitely! 135 00:20:38,604 --> 00:20:44,236 Look at their tits! Feel their smooth complexion! 136 00:20:45,010 --> 00:20:48,810 On the night you were teased by a drunk 137 00:20:48,914 --> 00:20:52,645 In the dark corner of a back alley 138 00:20:52,751 --> 00:20:55,914 You were still 16 139 00:20:56,688 --> 00:21:00,385 Now you put color on your nails 140 00:21:00,492 --> 00:21:04,451 Deep, deep red manicure 141 00:21:06,865 --> 00:21:11,529 That woman today, she'll tumble like a rolling stone. 142 00:21:12,838 --> 00:21:16,069 Tumble right into the Kanmon Straits! 143 00:21:19,611 --> 00:21:21,670 One thing bothers me... 144 00:21:24,983 --> 00:21:27,474 I feel so miserable... 145 00:21:27,719 --> 00:21:31,211 You're chasing around a girl who's still a baby. 146 00:21:31,590 --> 00:21:34,616 I'm so embarrassed! Shame on you! 147 00:22:08,794 --> 00:22:10,989 Here, sweety. 148 00:22:37,723 --> 00:22:40,385 Hey, where are you going, girls? 149 00:22:41,793 --> 00:22:46,355 You smell so nice... Just like the Virgin Mary. 150 00:22:47,833 --> 00:22:50,393 Who suggested taking this short cut? 151 00:22:50,502 --> 00:22:53,733 Sorry, it's usually okay but... 152 00:22:53,839 --> 00:22:56,171 What are you whispering about? 153 00:22:56,475 --> 00:22:57,635 Go! 154 00:22:59,244 --> 00:23:01,075 Hey, wait for us! 155 00:23:13,558 --> 00:23:14,786 No need to run away. 156 00:23:14,893 --> 00:23:18,624 We're nice guys. We won't do anything to hurt you. 157 00:23:18,730 --> 00:23:20,163 We'll be gentle. 158 00:23:31,009 --> 00:23:32,670 I'll bust your head open! 159 00:24:04,376 --> 00:24:07,607 Yo, how long has it been? 160 00:24:09,147 --> 00:24:10,307 How've you been? 161 00:24:11,049 --> 00:24:12,846 Is he your friend? 162 00:24:12,951 --> 00:24:15,715 We went to the same junior high. 163 00:24:15,821 --> 00:24:18,881 He was the big boss and I was his deputy. 164 00:24:18,990 --> 00:24:21,720 That's cool. What kind of job do you have? 165 00:24:22,427 --> 00:24:24,793 Don't you know what he does? He does... 166 00:24:25,263 --> 00:24:26,491 What do you do anyway? 167 00:24:34,372 --> 00:24:38,206 Come to my place some day. We'll have a party. 168 00:24:38,410 --> 00:24:39,536 Sure. 169 00:24:39,644 --> 00:24:40,804 See you. 170 00:25:07,572 --> 00:25:09,369 I was so scared... 171 00:25:16,114 --> 00:25:18,446 About having you as a bodyguard... 172 00:25:19,651 --> 00:25:22,119 The idea just came to me at the time. 173 00:25:25,090 --> 00:25:27,923 The music sheet thing was just an excuse. 174 00:25:31,196 --> 00:25:34,131 I was surprised to see you the next day. 175 00:25:41,172 --> 00:25:43,402 The girls thought it was fun. 176 00:25:48,079 --> 00:25:49,410 I was happy to see you. 177 00:25:55,487 --> 00:25:57,079 But you know... 178 00:25:57,822 --> 00:26:02,350 I don't even know your name. Not even your cell phone number. 179 00:26:06,164 --> 00:26:08,564 I don't know what to call you. 180 00:26:11,670 --> 00:26:13,638 Why don't you tell me your name? 181 00:26:15,473 --> 00:26:16,770 What's your name? 182 00:26:31,923 --> 00:26:36,519 You make me do all the talking! Why don't you say something? 183 00:26:37,996 --> 00:26:40,988 The Moji ferry will depart soon. 184 00:26:41,833 --> 00:26:45,860 Fine, don't tell me! I'll tell you what your name is. 185 00:27:35,687 --> 00:27:41,250 You're Masato Kure. I'll call you Masato, alright? 186 00:27:53,938 --> 00:27:55,269 Bye. 187 00:28:39,017 --> 00:28:41,713 "Sugimori's Vocal Training" 188 00:28:55,033 --> 00:28:58,560 "Dear Masato, have some cold water." 189 00:29:03,374 --> 00:29:05,171 Have you finished changing? 190 00:29:05,276 --> 00:29:06,743 Yes, sir. 191 00:29:06,845 --> 00:29:09,609 Come this way please. 192 00:29:11,950 --> 00:29:14,418 Now spread your legs. 193 00:29:14,786 --> 00:29:15,753 Okay. 194 00:29:17,722 --> 00:29:19,747 Here I come. 195 00:29:23,228 --> 00:29:25,128 Stop it! It tickles! 196 00:29:25,230 --> 00:29:27,892 Be still now. 197 00:29:31,102 --> 00:29:34,037 Do you feel it down there? 198 00:29:34,506 --> 00:29:36,474 Do you feel it? 199 00:29:42,213 --> 00:29:43,441 What's going on? 200 00:29:44,783 --> 00:29:46,648 You pervert! 201 00:29:49,087 --> 00:29:51,715 No! What are you doing? 202 00:29:55,827 --> 00:29:57,988 So he's your boyfriend, Mariko? 203 00:29:58,997 --> 00:30:00,658 You made a big mistake. 204 00:30:00,765 --> 00:30:04,565 He's not a boyfriend. He's my bodyguard. 205 00:30:05,103 --> 00:30:06,400 His name is Masato. 206 00:30:10,708 --> 00:30:12,073 I'm sorry... 207 00:30:12,811 --> 00:30:16,679 This is an exercise for voice training. 208 00:30:16,815 --> 00:30:19,750 In opera, your body is your instrument. 209 00:30:20,351 --> 00:30:24,014 To have a fantastic voice, you need to tune your body. 210 00:30:25,356 --> 00:30:27,620 You have big muscles. 211 00:30:27,725 --> 00:30:30,285 Um... I'm terribly sorry. 212 00:30:30,929 --> 00:30:36,299 This strengthens your diaphragmatic respiration. Give it a try. 213 00:30:37,235 --> 00:30:40,170 I'll wait outside. 214 00:32:02,687 --> 00:32:07,784 My dream is to be in the opera one day. 215 00:32:08,826 --> 00:32:10,794 I'll be a prima donna... 216 00:32:12,997 --> 00:32:14,328 In my dreams. 217 00:32:16,434 --> 00:32:21,371 I want to go to a music academy so I'll take exams next year. 218 00:32:21,673 --> 00:32:22,935 What do you think? 219 00:32:25,076 --> 00:32:26,475 What do you mean? 220 00:32:29,013 --> 00:32:33,609 When I was in elementary school... I was in 5th grade. 221 00:32:34,519 --> 00:32:38,956 Mom and Dad took me to an opera that came to Fukuoka. 222 00:32:39,724 --> 00:32:41,487 It was La Traviata. 223 00:32:41,960 --> 00:32:45,657 It was gorgeous and beautiful... 224 00:32:46,130 --> 00:32:48,098 but a little sad. 225 00:32:50,234 --> 00:32:55,035 It was in Italian so I didn't understand it but was so moving. 226 00:32:57,175 --> 00:33:01,441 That's when I dreamed to become an opera singer. 227 00:33:02,814 --> 00:33:03,838 So... 228 00:33:06,084 --> 00:33:07,642 What's your dream? 229 00:33:13,191 --> 00:33:14,522 Do you have any? 230 00:33:22,700 --> 00:33:24,395 A dream... 231 00:33:26,371 --> 00:33:27,531 Good evening sir! 232 00:33:30,141 --> 00:33:32,371 What are you grinning about? 233 00:33:33,478 --> 00:33:35,412 Give me a Shochu. 234 00:33:35,880 --> 00:33:37,745 One shochu, coming up. 235 00:33:39,083 --> 00:33:41,950 Do you have a dream, Mr. Tamaru? 236 00:33:43,388 --> 00:33:44,616 A dream? 237 00:33:46,991 --> 00:33:49,186 You sound like a teenager. 238 00:33:52,363 --> 00:33:55,764 I thought about it. But I have none. 239 00:33:56,100 --> 00:33:59,866 All I ever wanted was to become tough. 240 00:34:00,038 --> 00:34:01,630 Then you took me in... 241 00:34:03,474 --> 00:34:07,911 I wrote in a school essay that I wanted to be a baseball player. 242 00:34:08,012 --> 00:34:11,641 Dad had little money but he bought me a bat and a glove. 243 00:34:14,385 --> 00:34:16,649 Before I knew it I was hanging out 244 00:34:18,089 --> 00:34:22,389 with older kids and threatening local kids with my bat. 245 00:34:22,827 --> 00:34:24,317 Your shochu. 246 00:34:32,870 --> 00:34:36,169 When I was 26, I got beaten up by another gang... 247 00:34:36,274 --> 00:34:39,675 I thought I was going to die, and if you didn't saved me... 248 00:34:39,777 --> 00:34:44,942 Dreams just disappoint you when they don't come true. 249 00:34:46,484 --> 00:34:49,146 Some people can afford to dream. 250 00:34:49,253 --> 00:34:54,350 For guys like us, dreams just get in our way. 251 00:34:59,730 --> 00:35:02,096 You got a high school girlfriend? 252 00:35:03,701 --> 00:35:05,293 She's not a girlfriend. 253 00:35:07,271 --> 00:35:09,034 What've you got in mind? 254 00:35:12,543 --> 00:35:16,206 Well, it's none of my business but just a bit of advice. 255 00:35:16,981 --> 00:35:20,246 She'd leave you if she knew what you are. 256 00:35:26,858 --> 00:35:28,587 So give her up. 257 00:35:29,227 --> 00:35:31,661 Her world is so different from ours. 258 00:35:33,764 --> 00:35:35,254 It wouldn't work out. 259 00:35:42,673 --> 00:35:44,004 You're right. 260 00:35:48,779 --> 00:35:53,341 I can see the temptation of a young girl though... 261 00:36:24,782 --> 00:36:27,342 It's time for the autumn competition. 262 00:36:28,352 --> 00:36:32,015 We'll sing what we've been practicing for the optional piece. 263 00:36:32,123 --> 00:36:35,092 Ave Maria from Cavalleria Rusticana. 264 00:36:35,893 --> 00:36:38,657 The compulsory piece is Mother 265 00:36:38,763 --> 00:36:42,130 by Shigeaki Saegusa and Masahiko Shimada. 266 00:36:43,034 --> 00:36:46,162 It's from the opera, Junior Butterfly. 267 00:36:50,441 --> 00:36:51,567 Attention please. 268 00:36:53,077 --> 00:36:54,772 I've chosen the soloist. 269 00:36:56,314 --> 00:36:57,372 Yoshino Imagawa. 270 00:37:00,218 --> 00:37:02,311 This is a great opportunity for you. 271 00:37:04,222 --> 00:37:08,852 We're aiming high for a great performance. 272 00:37:08,960 --> 00:37:10,393 Do your very best. 273 00:37:10,728 --> 00:37:12,525 Teacher's pet... 274 00:37:12,730 --> 00:37:14,459 I feel sorry for Mariko... 275 00:37:35,987 --> 00:37:37,284 What's up? 276 00:37:46,597 --> 00:37:48,622 Nothing new, huh? 277 00:37:51,602 --> 00:37:53,627 We need to get into dealing. 278 00:37:56,440 --> 00:37:58,704 We have to make more money so... 279 00:38:01,979 --> 00:38:07,508 You once said that you'd do anything but never drugs. 280 00:38:10,821 --> 00:38:12,789 I know things are tough but... 281 00:38:14,659 --> 00:38:18,720 I want to keep Ryoji and Shuichi out of trouble. 282 00:38:20,331 --> 00:38:24,791 I act like I work for the loan company but after all I'm just a yakuza. 283 00:38:28,272 --> 00:38:34,142 You're not a yakuza yet but what other options have you got? 284 00:38:39,283 --> 00:38:45,085 You'll get more money and be more popular than you are as a loan shark. 285 00:38:54,865 --> 00:38:56,230 Help me out. 286 00:39:06,077 --> 00:39:07,169 Okay... 287 00:39:13,818 --> 00:39:16,446 Have you got the time? 288 00:39:22,026 --> 00:39:24,256 I'm late for something... 289 00:39:25,396 --> 00:39:26,522 Are you? 290 00:39:30,067 --> 00:39:31,432 Excuse me. 291 00:40:07,805 --> 00:40:11,104 Can I have a word with you, Ms. Akikawa? 292 00:40:27,291 --> 00:40:28,724 I love sukiyaki. 293 00:40:28,826 --> 00:40:30,885 It's good with a raw egg. 294 00:40:30,995 --> 00:40:32,792 Yum! What's for dinner? 295 00:40:32,897 --> 00:40:34,660 I don't know yet. 296 00:40:53,250 --> 00:40:54,945 What is it? 297 00:40:55,453 --> 00:41:00,288 Why didn't you choose me as the soloist for the competition? 298 00:41:00,958 --> 00:41:06,328 I figured Ms. Imagawa's voice suits the songs we'll sing. 299 00:41:06,430 --> 00:41:10,298 But she has a weak voice and she's much too unstable. 300 00:41:11,168 --> 00:41:14,899 I don't think she'll be ready in time for the competition. 301 00:41:16,106 --> 00:41:21,043 Mariko, you have to understand that the chorus is a team effort. 302 00:41:21,178 --> 00:41:23,169 Not a one-woman act. 303 00:41:24,114 --> 00:41:26,309 I know that you're good. 304 00:41:27,151 --> 00:41:30,985 But I told you many times to listen to the others when you sing. 305 00:41:31,822 --> 00:41:35,656 If you stand out, chorus doesn't work. 306 00:41:36,727 --> 00:41:40,322 You destroy the harmony of the group. 307 00:41:41,298 --> 00:41:45,064 You'll have the same issue when you go to the academy. 308 00:41:47,771 --> 00:41:51,002 Even a soloist has to go with the whole. 309 00:41:51,842 --> 00:41:54,402 lf you don't create harmony, it's no good. 310 00:41:56,180 --> 00:41:58,671 You think I'm not soloist material? 311 00:42:00,317 --> 00:42:04,879 You'll encounter better singers than you at the academy. 312 00:42:05,990 --> 00:42:10,359 If you're not prepared to go all the way, you'd better give up. 313 00:42:11,629 --> 00:42:15,224 Not everybody can be a prima donna. 314 00:42:17,334 --> 00:42:18,426 Maybe... 315 00:42:20,938 --> 00:42:22,872 you didn't choose me because... 316 00:43:02,846 --> 00:43:05,713 Stop. Wait a minute. 317 00:43:05,816 --> 00:43:07,010 Leave me alone. 318 00:43:07,184 --> 00:43:08,242 What's wrong? 319 00:43:08,352 --> 00:43:10,013 Leave me alone. 320 00:43:10,788 --> 00:43:12,119 But you're crying. 321 00:43:12,389 --> 00:43:14,084 I'm not crying. 322 00:43:15,025 --> 00:43:16,492 Let go of me. 323 00:43:17,895 --> 00:43:19,294 Let go! 324 00:43:24,168 --> 00:43:25,294 I quit. 325 00:43:27,805 --> 00:43:30,035 You quit what? 326 00:43:30,941 --> 00:43:32,306 None of your business. 327 00:43:34,445 --> 00:43:35,969 It doesn't matter. 328 00:43:38,015 --> 00:43:39,380 What happened? 329 00:43:41,885 --> 00:43:47,187 I'll quit singing, I'll quit school, everything. 330 00:43:49,259 --> 00:43:51,124 It's over now. 331 00:43:52,830 --> 00:43:56,994 Quit singing? What about your dream? 332 00:43:57,835 --> 00:44:02,534 It's waste of time chasing my dream if it doesn't come true. 333 00:44:04,775 --> 00:44:08,939 Can you quit just like that? You put so much into it. 334 00:44:11,815 --> 00:44:14,682 I hardly put anything into it. 335 00:44:17,287 --> 00:44:20,745 It's all a waste of time. 336 00:44:21,925 --> 00:44:23,654 Pointless. 337 00:44:24,228 --> 00:44:27,720 A stupid, meaningless waste of time! 338 00:44:28,298 --> 00:44:30,289 Nothing matters! 339 00:44:38,008 --> 00:44:39,441 Yeah... 340 00:44:44,214 --> 00:44:47,183 I did put a lot into singing. 341 00:44:50,254 --> 00:44:52,654 I practice harder than anybody. 342 00:44:57,294 --> 00:45:00,855 And for what? So someone else could be the soloist. 343 00:45:04,001 --> 00:45:08,461 Somebody who's only been doing chorus for less than a year! 344 00:45:11,108 --> 00:45:13,941 lf I'm not good enough I might as well quit! 345 00:45:17,214 --> 00:45:19,478 You've held onto this dream for 6 years. 346 00:45:20,317 --> 00:45:23,480 La Traviata. Opera. Don't give up. 347 00:45:23,887 --> 00:45:25,354 Don't say anymore! 348 00:45:29,960 --> 00:45:32,929 You don't even have a dream. What do you know? 349 00:45:37,067 --> 00:45:39,228 Who the hell are you? 350 00:45:40,604 --> 00:45:42,595 Why are you even with me? 351 00:45:44,274 --> 00:45:47,107 Why are you following me around? 352 00:45:48,145 --> 00:45:50,909 Because I'm... a bodyguard. 353 00:45:51,248 --> 00:45:52,909 A bodyguard? 354 00:45:55,586 --> 00:45:59,454 But you don't take care of the other girls? 355 00:46:01,658 --> 00:46:04,320 Stop acting like a stalker. 356 00:46:04,695 --> 00:46:06,788 I'm your bodyguard. 357 00:46:06,897 --> 00:46:10,856 My bodyguard? Only mine? 358 00:46:15,105 --> 00:46:17,539 Then tell me your name. 359 00:46:20,110 --> 00:46:23,807 lf you're my bodyguard, then tell me your name. 360 00:46:26,617 --> 00:46:30,109 There ain't no bodyguard that would keep his name a secret! 361 00:46:37,594 --> 00:46:39,653 Come on. Tell me. 362 00:46:40,364 --> 00:46:41,991 What's your name? 363 00:46:44,234 --> 00:46:46,566 My name... 364 00:46:46,904 --> 00:46:48,030 Yes. 365 00:46:50,274 --> 00:46:51,866 My name is... 366 00:46:56,346 --> 00:46:57,677 I'm... 367 00:46:59,082 --> 00:47:00,242 Masato. 368 00:47:03,120 --> 00:47:04,587 That's enough! 369 00:47:05,389 --> 00:47:10,588 Enough of this bodyguard thing. I don't ever want to see you! 370 00:47:35,419 --> 00:47:39,685 The statement "n=k+1"... 371 00:47:40,157 --> 00:47:42,318 also holds true. 372 00:47:42,426 --> 00:47:46,157 Now, "n" is any given natural numbers. 373 00:47:46,263 --> 00:47:49,232 We'll try to prove by mathematical induction... 374 00:47:54,738 --> 00:47:55,762 Hey. 375 00:47:56,940 --> 00:47:58,567 Pay attention, okay? 376 00:48:04,248 --> 00:48:05,875 Looks about right. 377 00:48:32,142 --> 00:48:34,542 Got to seal this tight... 378 00:49:21,358 --> 00:49:24,953 I talked to the fellas. We'll start dealing tomorrow. 379 00:49:28,865 --> 00:49:31,629 Where is Ryoji? 380 00:50:26,790 --> 00:50:28,121 Ryoji. 381 00:50:29,693 --> 00:50:31,991 What do you think you're doing? 382 00:50:42,305 --> 00:50:43,829 Big brother... 383 00:50:51,681 --> 00:50:55,879 You're a pusher, not a junky! What's wrong with you! 384 00:51:07,097 --> 00:51:08,894 Stop it brother! 385 00:51:13,870 --> 00:51:16,100 It's your fault. 386 00:51:16,373 --> 00:51:21,106 Because you started dealing. He's weak and scared. 387 00:51:21,912 --> 00:51:24,107 He's not tough enough to resist... 388 00:51:26,850 --> 00:51:28,647 Shut up. 389 00:51:29,386 --> 00:51:30,978 Not tough enough? 390 00:51:32,656 --> 00:51:37,650 What kind of yakuza would admit that he's not tough? 391 00:51:40,730 --> 00:51:43,164 We're not even yakuza! 392 00:51:43,266 --> 00:51:46,599 We're a bunch of losers who'll never make it! 393 00:51:47,471 --> 00:51:49,439 You have a chance. 394 00:51:51,041 --> 00:51:55,137 But our only chance is to follow you around. 395 00:51:55,245 --> 00:51:57,008 Don't answer back! 396 00:51:58,515 --> 00:52:03,885 Look at this idiot. How can he follow me like this? 397 00:52:07,023 --> 00:52:10,254 Remember what you said about Mr. Tamaru? 398 00:52:10,527 --> 00:52:14,623 You said we'd be alright because he won't deal drugs. 399 00:52:15,132 --> 00:52:17,100 Now look what you've done! 400 00:52:18,435 --> 00:52:21,893 You were always my hero. I respected you! 401 00:52:23,240 --> 00:52:27,233 Go get a hit then screw the high school girl! 402 00:54:13,750 --> 00:54:15,240 Hello? 403 00:55:03,433 --> 00:55:04,491 You stink. 404 00:55:16,980 --> 00:55:18,572 What? 405 00:55:21,217 --> 00:55:22,445 Get up. 406 00:55:26,022 --> 00:55:27,785 Come on, wake up! 407 00:55:34,731 --> 00:55:36,790 How did you find me? 408 00:55:39,135 --> 00:55:41,660 I looked all over for you. 409 00:55:43,006 --> 00:55:47,067 I asked around. Some guys were pretty scary too. 410 00:55:49,579 --> 00:55:53,015 Finally, I found your loser friends downstairs. 411 00:55:55,752 --> 00:55:59,153 Idiots... They talk too much. 412 00:56:10,900 --> 00:56:12,424 About the other day... 413 00:56:15,638 --> 00:56:17,572 I wanted to apologize to you. 414 00:56:20,643 --> 00:56:21,769 So... 415 00:56:23,980 --> 00:56:25,242 Sit down. 416 00:56:47,337 --> 00:56:48,929 That's strange... 417 00:56:53,343 --> 00:56:54,605 Dreams... 418 00:56:57,147 --> 00:56:59,342 Everybody has a dream or two. 419 00:57:03,119 --> 00:57:05,883 How could I say that you didn't have any? 420 00:57:08,925 --> 00:57:10,290 I'm sorry. 421 00:57:25,708 --> 00:57:28,700 Don't! Get off me! 422 00:57:29,946 --> 00:57:31,641 No! 423 00:57:37,587 --> 00:57:39,714 'Stop it!'(Korean) 424 00:57:40,657 --> 00:57:42,852 'Don't touch me, asshole!' (Korean) 425 00:57:43,693 --> 00:57:45,627 'Stop it or I'll kill myself!' (Korean) 426 00:57:52,402 --> 00:57:58,398 ‘Damn! That stupid shit!â€? 427 00:57:58,508 --> 00:58:03,070 'Idiot... Idiot!' 428 00:58:04,514 --> 00:58:06,414 ‘Who am I...?â€? 429 00:58:06,850 --> 00:58:11,685 ‘What am I...? Who am I?â€? 430 00:59:45,548 --> 00:59:46,640 What? 431 00:59:47,083 --> 00:59:48,710 What are you doing? 432 00:59:53,423 --> 00:59:56,187 What do you want? 433 01:00:25,555 --> 01:00:26,886 ‘Mom!â€? 434 01:00:28,324 --> 01:00:29,814 ‘Mom!â€? 435 01:00:30,193 --> 01:00:31,683 She isn't home. 436 01:00:36,299 --> 01:00:40,030 Oh, there you are. Why didn't you answer me? 437 01:00:40,136 --> 01:00:42,297 Why are you out of breath? 438 01:00:45,041 --> 01:00:48,340 A guest? Why didn't you say so? 439 01:00:49,912 --> 01:00:51,436 That hurt! 440 01:00:52,782 --> 01:00:54,545 Hello. 441 01:00:55,051 --> 01:00:58,111 Hi, I'm Mariko Iwata. 442 01:00:58,042 --> 01:01:01,500 Look how lovely she is. 443 01:01:01,812 --> 01:01:04,042 Seong-Mun, show her around. 444 01:01:04,448 --> 01:01:06,916 Not that there's much to show... 445 01:01:07,017 --> 01:01:11,113 She sure is a pretty little thing, isn't she? 446 01:01:14,892 --> 01:01:18,885 I'm Seong-Mun Jo. I¡¯m Korean. 447 01:01:18,996 --> 01:01:22,454 Seong-Mun is a very nice name. 448 01:01:24,468 --> 01:01:26,868 You finally told me your name. 449 01:01:44,121 --> 01:01:47,056 That's Dad. He died when I was 22. 450 01:01:49,626 --> 01:01:51,617 Dad was a butcher. 451 01:01:53,163 --> 01:01:56,291 He had a university degree, but it didn't help. 452 01:01:56,467 --> 01:01:58,697 Being a butcher was all he could do. 453 01:02:05,709 --> 01:02:06,698 Who's she? 454 01:02:09,213 --> 01:02:11,181 My Grandma. 455 01:02:12,716 --> 01:02:15,241 Hello, Grandma. 456 01:02:17,488 --> 01:02:19,456 Grandma's always like that. 457 01:02:20,224 --> 01:02:23,387 Her legs are weak now and doesn't get around much. 458 01:02:24,461 --> 01:02:26,656 She's completely senile. 459 01:02:35,205 --> 01:02:36,672 Have dinner with us? 460 01:02:41,778 --> 01:02:44,679 Mom! She's staying for dinner! 461 01:02:59,363 --> 01:03:00,421 It's delicious. 462 01:03:00,531 --> 01:03:04,524 Are we celebrating something, Sun-ja? Did somebody die? 463 01:03:07,337 --> 01:03:11,774 My idiot son finally brought a girl home. 464 01:03:12,309 --> 01:03:13,571 We're celebrating it. 465 01:03:13,744 --> 01:03:16,645 Let's toast to the occasion. 466 01:03:19,383 --> 01:03:20,907 Cheers! 467 01:03:31,862 --> 01:03:34,456 Min-Ja, why don't you sing? 468 01:04:15,739 --> 01:04:17,502 Mother...! Look at you! 469 01:04:36,693 --> 01:04:37,853 Mariko? 470 01:04:38,695 --> 01:04:41,596 Is your family name "Iwata?" 471 01:04:41,698 --> 01:04:42,665 Yes. 472 01:04:44,534 --> 01:04:46,798 You're from Moji city? 473 01:04:48,138 --> 01:04:52,040 Is your father the president of Iwata Shipping Company? 474 01:04:52,142 --> 01:04:56,340 Yes. Do you know my father? 475 01:04:57,047 --> 01:05:00,539 Well, it's such a big company. 476 01:05:00,951 --> 01:05:04,148 Everybody knows his name. 477 01:05:05,656 --> 01:05:09,285 Is that a Meisei High School's uniform? 478 01:05:09,660 --> 01:05:10,820 It is. 479 01:05:13,563 --> 01:05:17,397 Then you'd better stay clear of my idiot son. 480 01:05:17,501 --> 01:05:19,969 He's nothing but trouble. 481 01:05:21,805 --> 01:05:23,932 Mom, that hurt! 482 01:05:24,374 --> 01:05:28,572 I wouldn't call you an idiot if you weren't one, right! 483 01:08:40,737 --> 01:08:41,999 What's going on? 484 01:08:44,641 --> 01:08:47,041 How come you were eating like that? 485 01:08:48,044 --> 01:08:49,671 Where did you learn that? 486 01:08:50,447 --> 01:08:52,039 How come you know? 487 01:08:52,449 --> 01:08:55,316 I know the way Koreans do things. 488 01:08:56,987 --> 01:08:59,182 Is it because you're married to Dad? 489 01:09:06,830 --> 01:09:08,661 What am I? 490 01:09:10,133 --> 01:09:12,693 Japanese or Korean? 491 01:09:13,870 --> 01:09:15,599 You're Japanese. 492 01:09:15,705 --> 01:09:18,799 Why? Because Dad got naturalized? 493 01:09:20,143 --> 01:09:24,409 But I¡¯m still half Japanese and half Korean, aren't I? 494 01:09:27,684 --> 01:09:32,178 It isn't fair that I can't choose what I want. 495 01:09:36,092 --> 01:09:38,390 It¡¯s like it's predetermined. 496 01:09:39,162 --> 01:09:41,357 Nationality doesn't matter very much. 497 01:09:41,765 --> 01:09:45,030 You're our daughter, that's who you are. 498 01:09:45,402 --> 01:09:47,836 That's such an evasive answer. 499 01:09:54,311 --> 01:09:58,441 I¡¯m having an identity crisis here. 500 01:09:59,516 --> 01:10:04,180 Am I Japanese or am I Korean...? 501 01:10:05,088 --> 01:10:06,988 That is the question. 502 01:10:08,658 --> 01:10:13,061 I know that you've been secretly studying Korean. 503 01:10:14,764 --> 01:10:17,995 I was so impressed. It¡¯s a great thing. 504 01:10:29,746 --> 01:10:31,338 Mom, do you love Dad? 505 01:10:31,848 --> 01:10:32,940 Why do you ask? 506 01:10:33,049 --> 01:10:35,609 Come on, do you or not? 507 01:10:38,421 --> 01:10:41,083 I love him. I always have. 508 01:10:49,599 --> 01:10:50,793 How's it going? 509 01:10:53,370 --> 01:10:55,099 Are you handling it okay? 510 01:10:58,775 --> 01:10:59,867 The drugs... 511 01:11:01,044 --> 01:11:03,478 Oh, I¡¯m doing just fine. 512 01:11:03,880 --> 01:11:05,939 Good. I don't have to worry. 513 01:11:10,186 --> 01:11:15,055 I told the Boss about you. He wants to meet you soon. 514 01:11:16,126 --> 01:11:19,061 Oh, thank you so much. 515 01:11:21,331 --> 01:11:24,300 It¡¯s time you joined the family. 516 01:11:27,404 --> 01:11:30,896 When I was telling the Boss about you 517 01:11:31,908 --> 01:11:36,038 he gave me this to give you. It¡¯s time to lose your cherry. 518 01:11:38,214 --> 01:11:42,116 Inside are photos and also info. Do you understand that? 519 01:11:47,223 --> 01:11:50,852 A middleman in our drug deals and their cut is big. 520 01:11:51,027 --> 01:11:53,325 Without them, we'd be making more. 521 01:11:56,599 --> 01:11:58,533 So a little culling is required. 522 01:12:05,475 --> 01:12:07,670 Can you handle it? 523 01:12:10,013 --> 01:12:12,811 You're not one of us yet so you can say no. 524 01:12:17,654 --> 01:12:18,882 I¡¯ll do it. 525 01:12:20,223 --> 01:12:22,885 Good. You have a week to do it. 526 01:12:24,761 --> 01:12:25,750 Here. 527 01:12:41,978 --> 01:12:43,639 Buy something to pull it off. 528 01:12:47,684 --> 01:12:48,776 See you later. 529 01:12:50,186 --> 01:12:51,380 Mr. Tamaru. 530 01:12:55,091 --> 01:12:57,252 Is this because I¡¯m Korean? 531 01:13:00,363 --> 01:13:03,264 Is it because I¡¯m Korean I have to be the bullet?. 532 01:13:05,769 --> 01:13:07,396 What do you think? 533 01:13:12,776 --> 01:13:14,141 I don't know. 534 01:13:15,745 --> 01:13:16,871 But maybe instead... 535 01:13:17,814 --> 01:13:21,215 Make this my dream for a person that has none. 536 01:14:17,407 --> 01:14:19,375 Hey, big guy! 537 01:14:23,079 --> 01:14:25,912 I¡¯ll be right with you. 538 01:14:34,390 --> 01:14:36,153 You want to borrow my car? 539 01:14:37,160 --> 01:14:38,889 Yeah. 540 01:14:39,095 --> 01:14:40,562 What for? 541 01:14:42,131 --> 01:14:43,564 Nothing really... 542 01:14:45,168 --> 01:14:46,658 OK, whatever. 543 01:14:58,248 --> 01:15:00,808 Not that one, you idiot! 544 01:15:17,901 --> 01:15:21,894 On the night you were teased by a drunk 545 01:15:22,505 --> 01:15:26,703 In a dark corner in the back alley 546 01:15:27,143 --> 01:15:30,408 You were still 16 547 01:15:31,714 --> 01:15:35,775 Now you wear paint on your nails 548 01:15:35,952 --> 01:15:39,718 Deep, deep red manicure 549 01:15:40,323 --> 01:15:44,419 Now the color's on your lips too 550 01:15:44,661 --> 01:15:47,824 Deep, deep red lipstick 551 01:15:48,298 --> 01:15:50,493 Your innocence has gone 552 01:17:11,914 --> 01:17:13,176 Ms. Akikawa. 553 01:17:15,151 --> 01:17:16,584 I¡¯m so sorry. 554 01:17:21,691 --> 01:17:23,784 You've come back. 555 01:17:24,193 --> 01:17:25,319 I¡¯m back. 556 01:17:28,398 --> 01:17:29,956 Ms. Akikawa. 557 01:17:32,535 --> 01:17:34,901 Is it because I¡¯m a Korean Japanese... 558 01:17:36,005 --> 01:17:37,996 that you treat me differently? 559 01:17:41,477 --> 01:17:42,876 Am I correct? 560 01:17:47,850 --> 01:17:54,085 I never treated you differently. No matter what your nationality. 561 01:17:55,391 --> 01:17:57,985 I¡¯ve never known your heritage. 562 01:17:58,094 --> 01:17:58,719 Then why... 563 01:17:58,828 --> 01:18:01,092 You can believe whatever you want. 564 01:18:01,197 --> 01:18:06,635 Something fails and you can blame your background. 565 01:18:08,037 --> 01:18:09,561 Listen, Ms. Iwata. 566 01:18:09,906 --> 01:18:15,037 Maybe it was you who built that wall around yourself? 567 01:18:20,216 --> 01:18:23,117 I never really thought about discrimination. 568 01:18:26,155 --> 01:18:28,646 Nobody's ever bullied me for who I am... 569 01:18:31,094 --> 01:18:36,862 But I guess I¡¯ve always secretly felt threatened by my origins. 570 01:18:39,769 --> 01:18:42,670 Maybe I just pretended that I never minded... 571 01:18:43,840 --> 01:18:47,071 Really I was always afraid that I¡¯d be picked on. 572 01:18:51,414 --> 01:18:54,349 But now I realize that isn't important. 573 01:18:55,585 --> 01:18:58,019 Who I think I am is most important. 574 01:19:01,858 --> 01:19:03,951 I beg of you, Ms. Akikawa. 575 01:19:05,862 --> 01:19:08,023 I just love singing. 576 01:19:12,168 --> 01:19:14,363 Let me join the club again. 577 01:19:19,242 --> 01:19:20,766 You'll be okay. 578 01:19:23,246 --> 01:19:27,615 You have the strength to cope with any kind of hardship 579 01:19:28,284 --> 01:19:30,844 no matter what it is. 580 01:19:40,696 --> 01:19:41,993 Mariko! 581 01:19:50,907 --> 01:19:54,843 Sorry I skipped practice for so long. Let me join you. 582 01:19:55,344 --> 01:19:57,073 What took you so long? 583 01:19:57,180 --> 01:20:00,240 - We've been waiting for you! - Oh, we missed you. 584 01:20:01,517 --> 01:20:02,506 Don't do it again! 585 01:20:02,618 --> 01:20:05,086 Were you busy with a new boyfriend? 586 01:20:05,454 --> 01:20:07,012 I¡¯m glad you're back. 587 01:20:07,156 --> 01:20:08,680 Stand there. 588 01:20:08,824 --> 01:20:10,121 Attention! 589 01:20:11,394 --> 01:20:14,488 Mariko's boyfriend is Korean! 590 01:20:18,000 --> 01:20:20,434 I¡¯ll forgive you just this once. 591 01:20:21,170 --> 01:20:23,695 It¡¯s so old-fashioned to say such a thing. 592 01:20:26,542 --> 01:20:29,375 Okay, let's practice. To your positions! 593 01:20:46,095 --> 01:20:50,657 Come on, Yoshino! You're the soloist. 594 01:22:42,178 --> 01:22:43,611 Hello. 595 01:22:49,218 --> 01:22:51,516 Is Seong-Mun home? 596 01:23:08,003 --> 01:23:09,732 "Hello, Grandma." 597 01:23:17,513 --> 01:23:23,543 "Oh, it's you! Come in and sit down." 598 01:23:24,053 --> 01:23:26,078 I knew you could talk. 599 01:23:26,956 --> 01:23:28,617 'Thank you.' 600 01:23:29,325 --> 01:23:31,088 Is Seong-Mun home? 601 01:23:31,527 --> 01:23:35,088 I haven't seen him for some time. I want to give him this. 602 01:23:35,398 --> 01:23:37,958 "Rumbling Sea Chorus Competition'' 603 01:23:38,100 --> 01:23:40,364 Seong-Mun... 604 01:23:43,038 --> 01:23:49,637 'A touch-me-not bloomed in the yard' 605 01:23:49,879 --> 01:23:56,842 'How sad you look, lonely as can be' 606 01:23:57,353 --> 01:24:03,622 'On a hot day, in a long, long summer' 607 01:24:03,859 --> 01:24:10,389 'In the backyard pretty flowers bloom' 608 01:24:10,800 --> 01:24:17,137 'Beautiful girls in their prime' 609 01:24:17,373 --> 01:24:25,747 'Play with you in their hands' 610 01:24:27,650 --> 01:24:29,345 It's beautiful. 611 01:24:29,718 --> 01:24:35,315 Korean girls used to play like this. 612 01:24:36,892 --> 01:24:40,794 At the festivals for each season we wore chima jeogori 613 01:24:41,997 --> 01:24:44,261 and played on the kune. 614 01:24:44,366 --> 01:24:45,697 The kune?. 615 01:24:46,936 --> 01:24:48,767 A swing. 616 01:24:50,172 --> 01:24:52,766 We hung a rope over a tall tree. 617 01:24:53,476 --> 01:24:57,606 And we swung on the swing higher and higher. 618 01:24:57,713 --> 01:25:00,113 I felt like a flying nymph. 619 01:25:00,382 --> 01:25:02,316 It sounds nice. 620 01:25:04,553 --> 01:25:08,045 The wind feels nice, doesn't it? 621 01:25:29,311 --> 01:25:30,471 Mr. Tamaru. 622 01:25:35,951 --> 01:25:37,350 Seong-Mun... 623 01:25:39,722 --> 01:25:45,285 What's wrong with you? Are you scared or something? 624 01:25:48,898 --> 01:25:51,492 When are you going to shoot him? 625 01:25:52,801 --> 01:25:55,497 It¡¯s difficult because he has many guards. 626 01:25:55,905 --> 01:25:59,170 You're embarrassing me, you understand? 627 01:25:59,909 --> 01:26:02,844 They think I made a mistake? 628 01:26:04,513 --> 01:26:06,845 Soon your own life will be... 629 01:26:11,153 --> 01:26:12,643 I understand that. 630 01:26:37,179 --> 01:26:38,703 "Rumbling Sea Chorus Competition'' 631 01:26:38,814 --> 01:26:41,146 The man will come to this concert. 632 01:26:41,450 --> 01:26:44,180 His daughter will be singing there. 633 01:26:45,287 --> 01:26:48,415 Got it? Don't miss this chance. 634 01:27:03,238 --> 01:27:04,967 How's your grandmother? 635 01:27:06,175 --> 01:27:07,164 Fine. 636 01:27:08,911 --> 01:27:10,173 How old is she? 637 01:27:11,180 --> 01:27:12,704 85 years old. 638 01:27:12,982 --> 01:27:14,244 Really... 639 01:27:15,451 --> 01:27:19,148 Didn't you say she had bad legs? 640 01:27:21,624 --> 01:27:23,057 You know... 641 01:27:24,693 --> 01:27:28,857 Old people are very vulnerable when fires break out. 642 01:27:30,265 --> 01:27:33,393 Your neighborhood wouldn't survive a fire. 643 01:27:34,236 --> 01:27:35,931 My men are reckless. 644 01:27:39,274 --> 01:27:41,936 They're always looking for trouble. 645 01:28:58,053 --> 01:29:01,420 Wait, Su-il! 646 01:29:05,194 --> 01:29:07,321 Su-il, wait a minute! 647 01:29:10,099 --> 01:29:11,293 Tell me! 648 01:29:18,774 --> 01:29:20,799 Who's Seong-Mun going to kill? 649 01:29:20,909 --> 01:29:24,072 Stop it, Aunty! I don't know anything. 650 01:29:24,179 --> 01:29:24,975 Don't lie to me. 651 01:29:25,748 --> 01:29:29,980 You think I don't know that you're up to no good? 652 01:29:37,159 --> 01:29:38,387 Ouch, Mom! 653 01:29:38,494 --> 01:29:41,657 Su-il, tell us everything. 654 01:29:41,897 --> 01:29:45,264 Even if you don't, I can just ask around. 655 01:29:45,934 --> 01:29:47,196 Cheol-Seng. 656 01:29:55,744 --> 01:29:57,575 It¡¯s Tetsuo. 657 01:29:58,413 --> 01:30:00,608 He's going to kill Tetsuo Iwata. 658 01:30:03,051 --> 01:30:07,818 At Shimonoseki Hall on Sunday. 659 01:30:09,391 --> 01:30:11,552 Seong-Mun's the bullet. 660 01:30:16,832 --> 01:30:19,699 We are always the bullet. 661 01:30:20,602 --> 01:30:24,834 Brother called me this morning and told me. 662 01:30:25,340 --> 01:30:28,832 "Why didn't you tell us earlier?" 663 01:31:22,164 --> 01:31:25,622 Thank you for meeting me at such short notice. 664 01:31:27,369 --> 01:31:31,135 I was surprised to hear from you. 665 01:31:34,343 --> 01:31:36,641 How long has it been? 666 01:31:39,348 --> 01:31:41,908 About 30 years... 667 01:31:44,620 --> 01:31:47,521 Has it been so long? 668 01:31:53,528 --> 01:31:55,018 I¡¯m sorry... 669 01:31:58,533 --> 01:32:02,936 Why did it matter that we're from North or South of Korea? 670 01:32:05,340 --> 01:32:08,070 Because of that we couldn't be together... 671 01:32:09,678 --> 01:32:13,614 We both have Korean blood, but we couldn¡¯t... 672 01:32:15,450 --> 01:32:19,216 I feel ashamed. 673 01:32:21,556 --> 01:32:24,548 I could have taken you anywhere in the world... 674 01:32:31,867 --> 01:32:36,236 I¡¯m sorry to bring this up after all these years. 675 01:32:37,506 --> 01:32:41,374 I'm happy for you though. 676 01:32:44,012 --> 01:32:45,980 You're naturalized now. 677 01:32:47,115 --> 01:32:49,606 You've become so successful. 678 01:32:51,753 --> 01:32:53,584 I'm not being sarcastic. 679 01:33:35,998 --> 01:33:40,492 "The 6th Rumbling Sea Chorus Competition" 680 01:33:41,336 --> 01:33:46,831 This is the 6th annual Rumbling Sea Chorus Competition. 681 01:33:47,342 --> 01:33:48,969 Thank you for coming today. 682 01:33:49,611 --> 01:33:52,876 We hope you'll all enjoy the event... 683 01:33:53,315 --> 01:33:56,978 It¡¯s not here, it's gone! Where is it! 684 01:33:57,586 --> 01:34:00,248 Grandma, where is the paper bag? 685 01:34:59,114 --> 01:35:05,019 That was the Shimonoseki Mixed Choir. 686 01:35:06,588 --> 01:35:10,615 The next group up is program number 8... 687 01:35:11,460 --> 01:35:18,093 Meisei Girl's High School, Chorus Club. 688 01:36:11,887 --> 01:36:24,027 Mother, I don't know your name 689 01:36:39,681 --> 01:36:51,582 I don't even know why you took your own life 690 01:36:52,027 --> 01:37:07,239 Mother, you don't have a tomb, and no one remembers you 691 01:37:08,243 --> 01:37:17,049 Mother, I will live my life for myself 692 01:37:17,285 --> 01:37:30,790 My sighs are always dedicated to your image, Mother 693 01:37:43,845 --> 01:37:44,641 Yoshino? 694 01:37:46,147 --> 01:37:47,444 Are you all right? 695 01:37:55,523 --> 01:37:56,490 Can you stand up? 696 01:37:56,591 --> 01:37:58,559 Stress induced diarrhea. 697 01:37:58,660 --> 01:38:00,457 Ah, some people get that. 698 01:38:01,963 --> 01:38:03,294 Take her to the nurse. 699 01:38:05,133 --> 01:38:06,191 Ms. Iwata. 700 01:42:03,338 --> 01:42:04,669 Hey, good lookin'. 701 01:42:06,975 --> 01:42:10,069 Hi, going somewhere? 702 01:42:13,047 --> 01:42:17,074 We used to fight with Japanese boys all the time. 703 01:42:17,919 --> 01:42:21,411 Seong-Mun is hot-blooded and almost invincible. 704 01:42:24,425 --> 01:42:28,088 There's only one place he'd hide. 705 01:42:30,198 --> 01:42:33,497 We all used to go there when we skip class. 706 01:42:34,969 --> 01:42:38,837 I remember how he'd sit there all by himself. 707 01:42:47,645 --> 01:42:49,306 Where is Seong-Mun? 708 01:42:49,447 --> 01:42:50,778 Talk! 709 01:42:53,518 --> 01:42:58,854 Where's Seong-Mun? Mr. Tamaru wants him! 710 01:42:59,057 --> 01:43:00,820 I¡¯ll talk! 711 01:43:11,302 --> 01:43:12,667 Stop! 712 01:43:23,715 --> 01:43:26,343 I need to borrow this! 713 01:43:52,243 --> 01:43:53,437 Shuichi... 714 01:45:07,285 --> 01:45:09,253 If he wants to go straight 715 01:45:12,457 --> 01:45:15,187 he can always come to me. 716 01:45:19,631 --> 01:45:20,996 Thank you. 717 01:45:59,304 --> 01:46:01,169 How did you know...? 718 01:46:01,873 --> 01:46:05,775 The fish company president told me. 719 01:46:08,846 --> 01:46:11,974 That big mouth... 720 01:46:23,194 --> 01:46:25,059 Did you hear me sing? 721 01:46:28,366 --> 01:46:33,599 I saw you, I was singing to you. 722 01:46:38,309 --> 01:46:40,470 I couldn't see anyone but you. 723 01:46:45,183 --> 01:46:50,143 I kept watching you. I couldn't stop singing... 724 01:46:55,393 --> 01:46:57,827 Afterwards I realized people were screaming... 725 01:47:16,814 --> 01:47:18,839 Why did you attack Dad? 726 01:47:26,190 --> 01:47:27,487 Why...? 727 01:47:31,496 --> 01:47:34,795 Do you want me to fall to where you are? 728 01:47:41,406 --> 01:47:44,603 Or do you want to climb up to where I am? 729 01:47:52,950 --> 01:47:56,215 A man with no dream had to force a dream. 730 01:48:00,224 --> 01:48:02,886 Even if it meant killing someone... 731 01:48:08,299 --> 01:48:11,291 Dad's alive. 732 01:48:14,739 --> 01:48:17,003 He was wearing protective gear. 733 01:48:19,577 --> 01:48:20,703 Really? 734 01:48:21,913 --> 01:48:24,381 Yes, he's okay. 735 01:48:28,386 --> 01:48:31,981 I know what my father does, you know. 736 01:48:38,029 --> 01:48:41,123 I¡¯m better off pretending that I don't know. 737 01:49:06,591 --> 01:49:12,427 I can't do anything right. I couldn't even kill a man. 738 01:49:15,233 --> 01:49:19,294 Now that man's daughter is trying to cheer me up. 739 01:50:04,382 --> 01:50:05,815 Seong-Mun. 740 01:51:05,843 --> 01:51:07,208 Will you... 741 01:51:10,314 --> 01:51:12,805 because I love you... 742 01:51:53,090 --> 01:51:56,116 I have to go. 743 01:51:59,530 --> 01:52:01,122 I'm turning myself in. 744 01:52:25,323 --> 01:52:26,517 Your dream... 745 01:52:27,625 --> 01:52:29,422 Hold onto it. 746 01:53:08,199 --> 01:53:10,190 I'll wait for you. 747 01:53:12,269 --> 01:53:13,759 I will... 748 01:54:17,535 --> 01:54:18,934 Mr. Tamaru... 749 01:55:26,904 --> 01:55:33,070 The past is just like a frustrated father. 750 01:55:34,245 --> 01:55:39,080 Or it is just like a sighing mother. 751 01:55:39,950 --> 01:55:44,478 The future is like a son who's afraid of darkness. 752 01:55:45,756 --> 01:55:48,782 Or it is like a shy daughter... 753 01:55:49,193 --> 01:55:51,957 a shy daughter who's afraid of people. 754 01:55:52,997 --> 01:55:56,797 The past and the future are like a parent and a child. 755 01:55:56,901 --> 01:55:58,562 What do these passages mean? 756 01:55:59,170 --> 01:56:03,664 The past referred to isn't that of a young person. 757 01:56:03,774 --> 01:56:07,369 Parents have had hardships in their past. 758 01:56:07,578 --> 01:56:09,944 The past comes with regret. 759 01:56:10,181 --> 01:56:12,843 Young people always look at the future. 760 01:56:13,117 --> 01:56:15,312 The future makes people anxious... 761 01:56:53,891 --> 01:56:55,916 Let's sing Ave Maria. 762 01:56:56,160 --> 01:56:57,388 Okay. 763 01:57:53,817 --> 01:57:55,751 Mariko, come on! 764 01:58:13,337 --> 01:58:14,702 Officer... 765 01:58:19,843 --> 01:58:23,244 Do you have a dream? 766 01:58:27,751 --> 01:58:29,912 A dream...? 767 01:58:32,222 --> 01:58:34,486 I only have it when I¡¯m in bed. 768 01:58:40,664 --> 01:58:43,531 Could you open the window? 769 01:58:50,607 --> 01:58:52,734 Open the window. 770 01:59:57,174 --> 01:59:59,165 Takao Sasaki 771 01:59:59,843 --> 02:00:01,834 Sakura Ando 772 02:00:02,513 --> 02:00:04,504 Takuya Ishida 773 02:00:05,182 --> 02:00:07,173 Humitoshi Kanou 774 02:00:11,655 --> 02:00:13,646 Kyoko Kubo 775 02:00:14,324 --> 02:00:16,315 Hiroyuki Ehara 776 02:00:16,994 --> 02:00:18,985 Chie Ayado 777 02:00:28,839 --> 02:00:30,830 Masahiko Shimada 778 02:00:31,842 --> 02:00:33,833 Kazu Ando 779 02:00:34,511 --> 02:00:36,502 Kohei Otomo 780 02:00:37,181 --> 02:00:39,172 Rino Katase 781 02:00:50,494 --> 02:00:52,485 Kazuki Kitamura 782 02:00:53,664 --> 02:00:55,655 Mari Natsuki 783 02:00:57,000 --> 02:00:58,991 Eiji Okuda 784 02:02:54,751 --> 02:03:01,589 Written & Directed by Eiji Okuda 785 02:03:06,597 --> 02:03:10,590 2007 Zero Pictures / K*S*F 50952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.