All language subtitles for Nomaland

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,410 --> 00:00:36,079 EM 31 DE JANEIRO DE 2011, 2 00:00:36,080 --> 00:00:40,533 DEVIDO � QUEDA NA DEMANDA POR GESSO, 3 00:00:40,534 --> 00:00:44,635 A US GYPSUM FECHOU SUA F�BRICA EM EMPIRE, NEVADA, AP�S 88 ANOS. 4 00:00:44,636 --> 00:00:50,635 EM JULHO, O CEP DA EMPIRE, 89405, FOI DESATIVADO. 5 00:02:08,805 --> 00:02:10,310 Certo, aqui est� o que te devo. 6 00:02:10,311 --> 00:02:11,611 Certo, obrigado. 7 00:02:23,210 --> 00:02:24,999 Cuide-se. 8 00:02:46,406 --> 00:02:49,906 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 9 00:02:49,907 --> 00:02:53,407 Legenda - Atenas - 10 00:02:53,408 --> 00:02:56,908 Legenda - Murrice - 11 00:02:56,909 --> 00:03:00,409 Legenda - Vekka - 12 00:03:00,410 --> 00:03:03,910 Legenda - Spa - 13 00:03:03,911 --> 00:03:07,411 Legenda - BethRockefeller - 14 00:03:07,412 --> 00:03:10,912 Revis�o - Murrice - 15 00:03:18,080 --> 00:03:23,949 Que crian�a � essa que descansa 16 00:03:23,950 --> 00:03:29,249 E no colo de Maria Segue a repousar 17 00:03:29,250 --> 00:03:34,879 A quem os anjos Cumprimentam com doces hinos 18 00:03:34,880 --> 00:03:40,067 Enquanto os pastores vigiam 19 00:03:40,068 --> 00:03:42,068 DESERT ROSE ESTACIONAMENTO DE TRAILERS 20 00:03:52,580 --> 00:03:55,002 N�o encontro sua reserva. 21 00:03:55,003 --> 00:03:57,012 Estou na lista de suporte da Amazon. 22 00:04:00,610 --> 00:04:01,910 Tente MCD. 23 00:04:02,211 --> 00:04:03,661 - A� est�. - Sim. 24 00:05:06,480 --> 00:05:08,847 Bom dia a todos. Como est�o todos hoje? 25 00:05:08,848 --> 00:05:10,800 - Bem. - Certo. 26 00:05:10,801 --> 00:05:12,954 Me falem uma dica de seguran�a. 27 00:05:13,380 --> 00:05:15,009 Contato de tr�s pontos. 28 00:05:15,010 --> 00:05:17,679 Por que � importante manter tr�s pontos de contato? 29 00:05:17,680 --> 00:05:21,286 - Para n�o cair da escada. - Para n�o cairmos da escada. 30 00:05:21,287 --> 00:05:24,150 Acho que essa dica tem sido �til para voc�s. 31 00:05:40,750 --> 00:05:42,403 - Este � o Carl. - Oi. 32 00:05:42,404 --> 00:05:44,269 - Esta � a Angela. - Oi. 33 00:05:44,880 --> 00:05:48,749 - Doug, Ryan, Teresa. - Oi, colega. 34 00:05:48,750 --> 00:05:50,120 - Karie. - � um prazer. 35 00:05:50,121 --> 00:05:52,363 E sua boa e velha amiga, Linda May. 36 00:05:52,364 --> 00:05:54,792 - E eu sou a Fern. - Esta � minha amiga, Fern. 37 00:05:54,793 --> 00:05:56,610 - Oi, pessoal. - Ei, como vai voc�? 38 00:05:56,611 --> 00:05:58,681 Outra letra do The Smiths que tenho �: 39 00:05:58,682 --> 00:06:01,306 "Quando voc� rir, dan�ar e finalmente viver, 40 00:06:01,307 --> 00:06:03,295 ou�a minha voz e se lembre bem de mim." 41 00:06:03,296 --> 00:06:06,212 E a mais significativa para mim �: 42 00:06:06,213 --> 00:06:09,773 "Lar � s� uma palavra ou algo que voc� carrega com voc�?" 43 00:06:11,580 --> 00:06:13,600 - Gostei dessa. - Eu tamb�m. 44 00:06:13,601 --> 00:06:15,552 S�o letras muito profundas. 45 00:06:37,950 --> 00:06:39,250 - Sim. - N�o. 46 00:06:39,251 --> 00:06:42,328 Ent�o, o antigo dono da van colocava um colch�o nos fundos. 47 00:06:42,329 --> 00:06:44,509 N�o quero assim, quero a cama levantada 48 00:06:44,510 --> 00:06:46,249 para armazenar coisas embaixo. 49 00:06:46,550 --> 00:06:48,497 Eu comprei umas prateleiras. 50 00:06:48,806 --> 00:06:52,150 Uma na frente para que eu possa alcan��-la aqui de dentro. 51 00:06:52,151 --> 00:06:54,504 E a outra voltada para fora. 52 00:06:54,505 --> 00:06:56,512 - Muito inteligente. - Tamb�m achei. 53 00:06:58,186 --> 00:06:59,486 V� isso? 54 00:07:00,362 --> 00:07:02,519 Esta � a caixa velha de pesca do meu marido. 55 00:07:02,520 --> 00:07:05,417 Adicionei uma trava aqui, ent�o quando eu abro 56 00:07:05,418 --> 00:07:09,879 a rolha a segura, e cria mais espa�o no balc�o. 57 00:07:09,880 --> 00:07:12,181 E eu coloco todas as minhas coisas boas nela. 58 00:07:12,182 --> 00:07:14,079 Meus pratos que meu pai me deu. 59 00:07:14,080 --> 00:07:17,109 Ele os coletava, Linda May, em vendas de quintal. 60 00:07:17,110 --> 00:07:20,950 E quando me formei no col�gio, ele me deu o conjunto completo. 61 00:07:20,951 --> 00:07:23,149 - Eles s�o lindos. - N�o s�o maravilhosos? 62 00:07:23,150 --> 00:07:25,400 Sim, chamam-se: "folhas de outono". 63 00:07:25,401 --> 00:07:27,810 N�o tenho muitas pe�as aqui, mas voc� sabe... 64 00:07:27,811 --> 00:07:29,481 Qual o nome que deu � sua van? 65 00:07:30,530 --> 00:07:32,141 "Vanguarda". 66 00:07:32,751 --> 00:07:35,764 - Muito forte. - Ela �. 67 00:07:52,750 --> 00:07:54,573 Ei, o que voc� est� fazendo? 68 00:08:00,680 --> 00:08:05,309 Os ursos atualmente alojados no abrigo est�o muito inquietos. 69 00:08:05,310 --> 00:08:08,209 Eles v�o ficar presos at� que se acalmem. 70 00:08:08,210 --> 00:08:11,139 Isso pode levar de 2 a 30 dias. 71 00:08:31,516 --> 00:08:32,816 Fern? 72 00:08:33,523 --> 00:08:35,362 - Oi, Brandy. - Oi, Fern. 73 00:08:35,363 --> 00:08:37,879 - Oi, crian�as. - Oi, como voc� est�? 74 00:08:37,880 --> 00:08:39,552 - Como voc� est�? - Eu estou bem. 75 00:08:39,553 --> 00:08:42,456 Que bom! � bom te ver. J� faz um tempo. 76 00:08:42,457 --> 00:08:44,104 - Como voc� est�? - Bem. 77 00:08:44,105 --> 00:08:45,558 - Bom. Est� �tima. - Obrigada. 78 00:08:45,559 --> 00:08:47,216 - Cortou o cabelo. - Sim, cortei. 79 00:08:47,217 --> 00:08:48,942 - Gostei. Gostei muito. - Obrigada. 80 00:08:48,943 --> 00:08:50,598 - Est� na Amazon de novo? - Sim. 81 00:08:50,599 --> 00:08:52,880 - Voc� gosta de l�? - Sim, � um bom dinheiro. 82 00:08:52,881 --> 00:08:55,049 Voc� ainda mora em uma van? 83 00:08:55,050 --> 00:08:58,343 Sim, estou estacionada na Desert Rose. 84 00:08:58,344 --> 00:09:01,272 Passamos por l� hoje. N�o foi, meninas? 85 00:09:01,273 --> 00:09:02,787 - Como est� sua m�e? - �tima. 86 00:09:02,788 --> 00:09:05,700 - Ela sente muito a sua falta. - Diga que tamb�m sinto. 87 00:09:05,701 --> 00:09:08,655 Eu direi, eu direi. Mas, de verdade, Fern... 88 00:09:08,656 --> 00:09:10,709 Se voc� precisar de um lugar para ficar, 89 00:09:10,710 --> 00:09:13,610 pode vir morar conosco, estamos preocupados com voc�. 90 00:09:13,611 --> 00:09:15,479 Obrigada, n�o se preocupe comigo. 91 00:09:15,480 --> 00:09:17,262 Eu te avisarei, eu prometo. 92 00:09:17,263 --> 00:09:19,363 - Tudo bem, tchau. - At� mais, Aubrey. 93 00:09:25,850 --> 00:09:27,569 - Oi. - Oi. 94 00:09:27,570 --> 00:09:29,650 Ainda � a crian�a mais esperta da escola? 95 00:09:29,651 --> 00:09:32,109 Sim, mais ou menos. 96 00:09:32,110 --> 00:09:34,750 Lembra de algo que ensinei quando fui sua professora? 97 00:09:36,880 --> 00:09:38,180 Sim. 98 00:09:38,550 --> 00:09:42,109 "Amanh�, e amanh�, e amanh� e todos os nossos ontens 99 00:09:42,110 --> 00:09:44,449 iluminaram para os tolos o caminho at� a morte. 100 00:09:44,450 --> 00:09:46,109 Apaga-te, apaga-te, chama breve!" 101 00:09:46,810 --> 00:09:50,572 - Isso � muito bom. Obrigada. - Obrigada. 102 00:09:52,050 --> 00:09:54,716 Minha m�e disse que voc� � uma sem-teto, � verdade? 103 00:09:55,410 --> 00:09:57,434 N�o, eu n�o sou uma "sem-teto". 104 00:09:57,435 --> 00:09:59,780 Sou apenas uma "sem casa". 105 00:09:59,781 --> 00:10:01,902 - N�o � a mesma coisa, n�? - N�o. 106 00:10:02,305 --> 00:10:04,717 - N�o se preocupe, estou bem. - Certo. 107 00:10:29,710 --> 00:10:31,803 Antes de me mudar para este trailer 108 00:10:32,210 --> 00:10:36,055 eu estava procurando trabalho e enviando curr�culos. 109 00:10:36,056 --> 00:10:38,648 Era 2008, e foi muito dif�cil. 110 00:10:39,281 --> 00:10:43,882 Fiquei muito, muito deprimida. 111 00:10:46,480 --> 00:10:48,125 E pensei em suic�dio. 112 00:10:48,126 --> 00:10:52,476 Ent�o decidi que iria comprar uma garrafa de bebida, 113 00:10:52,477 --> 00:10:55,200 ligar o fog�o a g�s 114 00:10:57,164 --> 00:11:00,081 e iria beber at� desmaiar. 115 00:11:00,780 --> 00:11:02,750 E se eu acordasse, 116 00:11:03,558 --> 00:11:06,456 iria acender um cigarro e explodir tudo. 117 00:11:08,315 --> 00:11:11,322 E ent�o olhei para meus dois cachorrinhos doces e confi�veis. 118 00:11:11,323 --> 00:11:14,760 Meu Cocker Spaniel e meu Poodle Toy. 119 00:11:15,175 --> 00:11:16,609 E eu... 120 00:11:16,610 --> 00:11:18,557 Eu n�o podia fazer aquilo com eles. 121 00:11:19,380 --> 00:11:21,562 E eu pensei... Bem... 122 00:11:22,280 --> 00:11:24,389 Eu tamb�m n�o posso fazer isso comigo. 123 00:11:24,390 --> 00:11:28,171 Ent�o, eu tinha quase 62 anos. 124 00:11:28,172 --> 00:11:32,561 Eu olhei na internet quanto receberia de aposentadoria. 125 00:11:32,562 --> 00:11:35,674 E l� dizia 550 d�lares. 126 00:11:37,980 --> 00:11:40,579 Fern, trabalhei toda a minha vida. 127 00:11:40,580 --> 00:11:42,749 Trabalho desde os 12 anos. 128 00:11:42,750 --> 00:11:44,865 Criei duas filhas, eu n�o podia acreditar. 129 00:11:46,210 --> 00:11:48,322 Enquanto eu estava online, encontrei 130 00:11:48,323 --> 00:11:50,574 a vida simples de Bob Wells em um trailer. 131 00:11:50,575 --> 00:11:54,710 Eu podia morar em um trailer. Viajar. 132 00:11:55,780 --> 00:11:58,349 E n�o ter que trabalhar pelo resto da minha vida. 133 00:11:58,350 --> 00:12:03,779 O EDR � um campo de treinamento para n�mades iniciantes 134 00:12:03,780 --> 00:12:06,415 Bob Wells se parece com o Papai Noel. 135 00:12:06,810 --> 00:12:09,543 Parece mesmo, todo mundo diz isso. 136 00:12:09,850 --> 00:12:11,649 O que significa EDR? 137 00:12:11,650 --> 00:12:13,704 Encontro de desabrigados sobre rodas. 138 00:12:14,024 --> 00:12:17,658 Fica em Quartzsite, Arizona, no meio do deserto. 139 00:12:17,659 --> 00:12:19,024 Em terras p�blicas. 140 00:12:19,325 --> 00:12:21,480 Voc� deveria vir. Farei um mapa para voc�. 141 00:12:21,481 --> 00:12:22,782 N�o, acho que n�o vou. 142 00:12:23,680 --> 00:12:26,818 Espero que venha, vou fazer um mapa mesmo assim. 143 00:12:26,819 --> 00:12:29,309 Isso � o que o EDR �: 144 00:12:29,310 --> 00:12:34,794 � um sistema que d� suporte para quem precisa no momento. 145 00:12:51,350 --> 00:12:52,949 Vejo voc� no pr�ximo ano, Fern. 146 00:12:52,950 --> 00:12:55,043 - �timas festas. - Para voc� tamb�m, Doug. 147 00:13:30,125 --> 00:13:31,973 Carl teve um derrame. 148 00:13:32,570 --> 00:13:34,779 - Ele est� morto? - N�o, n�o. 149 00:13:34,780 --> 00:13:38,780 A filha dele veio e o levou de volta para o Leste. 150 00:13:39,100 --> 00:13:42,178 - Mas n�o levaram o cachorro? - Eles n�o puderam lev�-lo. 151 00:13:42,179 --> 00:13:43,593 Voc� gostaria de adot�-lo? 152 00:13:43,895 --> 00:13:46,825 - � um �timo cachorro. Ador�vel. - N�o. 153 00:13:46,826 --> 00:13:51,255 Certo, ent�o voc� vai embora na quinta, certo? 154 00:13:51,256 --> 00:13:52,867 - Sim. - Certo. 155 00:13:52,868 --> 00:13:55,944 - Terminei na Amazon ontem. - Certo. 156 00:13:55,945 --> 00:13:58,794 A Amazon paga at� quinta-feira. 157 00:13:58,795 --> 00:14:03,109 E depois disso � 375 d�lares por m�s. 158 00:14:03,110 --> 00:14:06,349 H� desconto se eu n�o usar a energia de voc�s? 159 00:14:06,350 --> 00:14:09,949 - Porque eu tenho a van, sabe. - N�o, mas j� que voc� tem a van 160 00:14:09,950 --> 00:14:11,439 � f�cil para voc� se mudar 161 00:14:11,440 --> 00:14:13,904 e ir para o sul para um lugar mais quente. 162 00:14:13,905 --> 00:14:16,749 Sim, mas primeiro queria arranjar um emprego por aqui. 163 00:14:16,750 --> 00:14:18,050 Boa sorte com isso. 164 00:14:19,019 --> 00:14:20,320 Isso � dif�cil. 165 00:14:21,580 --> 00:14:23,136 - Tchau, Patty. - Tchau, Fern. 166 00:14:23,137 --> 00:14:25,740 - Te vejo no pr�ximo ano. - Obrigado! Um �timo dia. 167 00:14:47,610 --> 00:14:51,279 Meu marido trabalhava na mina da USG em Empire. 168 00:14:51,280 --> 00:14:53,897 E trabalhei l� alguns anos com RH. 169 00:14:53,898 --> 00:14:56,725 Foi meu �ltimo emprego integral. Tive muitos tempor�rios. 170 00:14:56,726 --> 00:14:58,595 Fui caixa de loja em Empire. 171 00:14:58,596 --> 00:15:01,390 Fui professora substituta na escola por cinco anos. 172 00:15:01,391 --> 00:15:02,891 Depois que a mina foi fechada, 173 00:15:02,892 --> 00:15:05,445 todos os residentes tiveram que se mudar, n�o foi? 174 00:15:05,446 --> 00:15:07,051 Sim, cerca de um ano atr�s. 175 00:15:07,895 --> 00:15:10,223 Ent�o, quando precisa voltar ao trabalho? 176 00:15:10,817 --> 00:15:12,117 Agora? 177 00:15:13,080 --> 00:15:15,679 � um momento dif�cil agora. 178 00:15:15,680 --> 00:15:19,283 Pode tentar uma aposentadoria antecipada. 179 00:15:19,284 --> 00:15:23,250 N�o acho que posso sobreviver de pens�o e... 180 00:15:26,250 --> 00:15:28,874 Eu preciso trabalhar. Eu gosto de trabalhar. 181 00:15:29,500 --> 00:15:33,500 N�o sei exatamente onde voc� se encaixaria. 182 00:15:40,321 --> 00:15:42,134 - Ei! - Oi. 183 00:15:42,135 --> 00:15:44,779 Sou a Rachel, sou a gerente aqui do Pop's Peak. 184 00:15:44,780 --> 00:15:47,110 - Ol�, sou Fern. - Oi, Fern. 185 00:15:48,736 --> 00:15:51,708 Perguntei por a�, e disseram que posso passar a noite aqui. 186 00:15:51,709 --> 00:15:53,710 Tudo bem, voc� � mais que bem-vinda. 187 00:15:53,711 --> 00:15:56,249 Mas voc� sabe, a temperatura vai cair. 188 00:15:56,250 --> 00:15:58,254 Faz muito frio aqui � noite. 189 00:15:58,255 --> 00:16:00,947 - Muito frio. - Eu percebi. 190 00:16:00,948 --> 00:16:05,609 N�o quero me intrometer, mas h� uma igreja descendo aqui. 191 00:16:05,610 --> 00:16:07,809 Perto da 7/11. � uma igreja batista. 192 00:16:07,810 --> 00:16:09,879 E eles t�m camas abertas. 193 00:16:09,880 --> 00:16:13,324 - Eu vou ficar bem. - Certo, certo. 194 00:16:13,325 --> 00:16:16,480 - Chame-nos se precisar de algo. - Obrigada. 195 00:18:19,010 --> 00:18:20,950 Estou t�o feliz que voc� veio. 196 00:18:21,610 --> 00:18:23,711 - Aquele � o Bob Wells. - Pode sentar aqui. 197 00:18:24,267 --> 00:18:25,703 Fique com a cadeira. 198 00:18:28,150 --> 00:18:30,996 E o estranho � que n�s n�o apenas 199 00:18:30,997 --> 00:18:34,686 aceitamos a tirania do d�lar, a tirania do mercado. 200 00:18:34,687 --> 00:18:35,991 N�s as abra�amos. 201 00:18:35,992 --> 00:18:41,131 N�s alegremente vestimos a sela da tirania do d�lar 202 00:18:41,132 --> 00:18:43,979 e vivemos toda a nossa vida assim. 203 00:18:43,980 --> 00:18:46,909 Pensem como uma analogia a um burro de carga. 204 00:18:46,910 --> 00:18:50,549 Um burro de carga disposto a trabalhar at� a morte 205 00:18:50,550 --> 00:18:52,215 e ent�o ser colocado para fora. 206 00:18:52,216 --> 00:18:54,584 E � isso que acontece com muitos de n�s. 207 00:18:54,585 --> 00:18:56,755 Se a sociedade quer nos abandonar 208 00:18:56,756 --> 00:18:59,105 mandando a gente, burros de carga, para fora, 209 00:18:59,106 --> 00:19:02,250 n�s temos que nos unir e cuidar um dos outros. 210 00:19:02,251 --> 00:19:04,704 Este � o prop�sito deste lugar. 211 00:19:04,705 --> 00:19:07,109 A meu ver, o Titanic est� afundando 212 00:19:07,110 --> 00:19:09,704 e os tempos econ�micos est�o mudando. 213 00:19:09,705 --> 00:19:13,479 Ent�o, meu objetivo � pegar os botes salva-vidas 214 00:19:13,480 --> 00:19:15,901 e embarcar o m�ximo de pessoas poss�vel. 215 00:19:19,191 --> 00:19:21,253 - Prove e diga. - Eu direi. 216 00:19:21,710 --> 00:19:24,034 - O que � isso? - Isso � vegano. 217 00:19:24,035 --> 00:19:26,287 N�o, eu sou carn�vora. 218 00:19:27,115 --> 00:19:29,615 - Certo, obrigada. Parece bom. - Outra carn�vora? 219 00:19:29,616 --> 00:19:31,427 - Ela � carn�vora. - Certo. 220 00:19:34,680 --> 00:19:36,479 Est� bom? Quer mais? 221 00:19:36,480 --> 00:19:38,709 Ela gosta de pimenta vermelha. 222 00:19:38,710 --> 00:19:41,450 - Coentro? - N�o. 223 00:19:49,280 --> 00:19:51,294 Eu sou um veterano do Vietn�. 224 00:19:51,295 --> 00:19:53,935 E eu tenho estresse p�s-traum�tico. 225 00:19:54,410 --> 00:19:57,544 Eu realmente n�o aguento ru�dos altos. 226 00:19:57,545 --> 00:20:00,689 Grandes multid�es. Fogos de artif�cio. 227 00:20:01,880 --> 00:20:04,700 Eu tenho uma caminhonete e um anexo. 228 00:20:04,701 --> 00:20:06,542 Eu posso morar aqui. 229 00:20:08,244 --> 00:20:09,867 E ficar em paz. 230 00:20:12,780 --> 00:20:18,157 Eu finalmente tinha convencido meu av�, meu pai e minha m�e 231 00:20:18,158 --> 00:20:23,108 de que dever�amos pegar um trailer e conhecer o pa�s. 232 00:20:23,823 --> 00:20:27,979 Mas ent�o os dois descobriram que tinham c�ncer. 233 00:20:27,980 --> 00:20:30,549 Eles faleceram com tr�s semanas de diferen�a. 234 00:20:30,550 --> 00:20:34,314 Comecei a assistir os v�deos do Bob Wells 235 00:20:34,315 --> 00:20:35,765 sobre viver em vans. 236 00:20:36,980 --> 00:20:39,879 Ent�o comprei minha van, pintei, 237 00:20:39,880 --> 00:20:41,881 porque ela me leva onde eu n�o estou. 238 00:20:43,080 --> 00:20:48,471 E comecei minha jornada de cura h� dois anos e meio. 239 00:20:48,472 --> 00:20:52,161 Eu trabalhei para uma empresa por 20 anos. 240 00:20:52,162 --> 00:20:55,979 Meu amigo Bill trabalhava para a mesma empresa. 241 00:20:55,980 --> 00:20:57,749 E... 242 00:20:57,750 --> 00:20:59,709 Ele teve insufici�ncia hep�tica. 243 00:20:59,710 --> 00:21:02,249 Uma semana antes de se aposentar. 244 00:21:02,250 --> 00:21:05,355 O RH ligou para ele no hospital 245 00:21:05,356 --> 00:21:09,191 e disse: "Vamos falar sobre sua aposentadoria." 246 00:21:09,981 --> 00:21:12,808 Ele morreu 10 dias depois. 247 00:21:12,809 --> 00:21:15,543 Nunca teve a chance de usar o veleiro 248 00:21:15,544 --> 00:21:20,021 que ele comprou e ficou em sua garagem. 249 00:21:20,022 --> 00:21:22,583 E ele perdeu tudo. 250 00:21:23,978 --> 00:21:25,710 Ent�o ele me disse antes de morrer: 251 00:21:25,711 --> 00:21:27,779 "S� n�o perca tempo, garota." 252 00:21:27,780 --> 00:21:29,139 "N�o perca tempo." 253 00:21:29,450 --> 00:21:31,809 Ent�o me aposentei assim que pude. 254 00:21:31,810 --> 00:21:35,198 N�o quero que meu veleiro fique na garagem quando eu morrer. 255 00:21:36,810 --> 00:21:38,817 Ent�o, � isso. 256 00:21:40,180 --> 00:21:42,009 E n�o �. 257 00:21:42,010 --> 00:21:43,644 Meu veleiro est� aqui no deserto. 258 00:21:53,610 --> 00:21:56,850 N�o consigo imaginar o que voc� est� passando. 259 00:21:57,750 --> 00:22:01,866 A perda de seu marido e a perda de toda a sua cidade 260 00:22:01,867 --> 00:22:04,301 e amigos, e vizinhos, e... 261 00:22:04,302 --> 00:22:08,049 Esse tipo de perda nunca � f�cil. 262 00:22:08,050 --> 00:22:11,057 E eu gostaria de ter uma resposta f�cil para voc�. 263 00:22:11,058 --> 00:22:14,861 Mas acho que veio ao lugar certo para achar uma resposta. 264 00:22:14,862 --> 00:22:16,191 Eu acho que... 265 00:22:17,084 --> 00:22:19,922 Eu acho que se conectar com a natureza... 266 00:22:20,414 --> 00:22:22,854 e a uma comunidade verdadeira... 267 00:22:22,855 --> 00:22:24,781 far� toda a diferen�a para voc�. 268 00:22:25,210 --> 00:22:26,710 Eu espero que sim. 269 00:22:51,880 --> 00:22:54,509 - Ei, Fern. - Ei, Linda. 270 00:22:54,510 --> 00:22:55,949 Venha e junte-se a n�s. 271 00:22:55,950 --> 00:22:57,810 N�o, eu estou bem, dando um passeio. 272 00:22:57,811 --> 00:22:59,747 - Certo. - Volto logo. 273 00:24:03,210 --> 00:24:05,701 - Ei. - Ei. Bom dia. 274 00:24:28,250 --> 00:24:29,789 Sempre me perguntam: 275 00:24:29,790 --> 00:24:32,867 "Bob, quero morar na cidade. Gosto daqui, mas n�o posso. 276 00:24:32,868 --> 00:24:36,130 O que posso fazer para n�o virem bater em minha porta?" 277 00:24:36,510 --> 00:24:40,880 Ent�o, fiz os dez mandamentos para estacionar furtivamente. 278 00:24:48,617 --> 00:24:50,202 Puxe de dentro para fora. S�... 279 00:24:50,203 --> 00:24:52,069 Voc� tem que aumentar o buraco. 280 00:24:53,697 --> 00:24:56,950 A� est�. Sim, isso mesmo. Est� perfeito. 281 00:24:58,150 --> 00:25:00,410 Ent�o voc� tem que... 282 00:25:02,510 --> 00:25:03,949 Eu amo esse estilo de vida. 283 00:25:03,950 --> 00:25:08,066 � um estilo de liberdade, de beleza, e conectado � terra. 284 00:25:08,067 --> 00:25:10,158 No entanto, h� uma condi��o. 285 00:25:10,780 --> 00:25:13,507 Voc� tem que aprender a cuidar do seu pr�prio coc�. 286 00:25:14,710 --> 00:25:18,580 A maioria dos que vivem assim usam um balde de 20 L. 287 00:25:18,881 --> 00:25:22,630 A maioria de n�s vive em vans. Ou em algo maior. 288 00:25:23,080 --> 00:25:24,980 Eu vivo em um Prius. 289 00:25:25,580 --> 00:25:27,679 Ent�o eu uso um de 7,5 L. 290 00:25:27,680 --> 00:25:31,454 Se tiver necessidades maiores, pode usar um de 26,5 L. 291 00:25:33,350 --> 00:25:35,314 - Oi, Fern. - Oi, pessoal. 292 00:25:39,776 --> 00:25:41,928 - Eu trouxe isso para voc�. - Obrigada. 293 00:25:47,603 --> 00:25:50,079 Leve este. 294 00:25:50,080 --> 00:25:51,853 Esse a� est� meio quebrado. 295 00:25:51,854 --> 00:25:54,504 - S�o todos seus? - Sim. 296 00:25:54,505 --> 00:25:57,709 H� um buraco negro em cada van, especialmente na minha. 297 00:25:57,710 --> 00:26:00,179 Uma vez eu tive sete abridores de latas. 298 00:26:00,180 --> 00:26:01,949 Isso n�o acontece comigo. 299 00:26:01,950 --> 00:26:04,849 Troco com voc� por uma luva, eu que fiz. 300 00:26:04,850 --> 00:26:06,302 Certo. Claro. 301 00:26:06,303 --> 00:26:09,480 - O que � isso, � de croch�? - N�o, algo diferente. 302 00:26:11,076 --> 00:26:12,876 Isso � legal. 303 00:26:13,850 --> 00:26:16,250 - Este vai comigo. - Certo. 304 00:26:16,650 --> 00:26:18,992 - At� mais. - Tchau. 305 00:26:26,728 --> 00:26:29,928 FEIRA DE TRAILERS 306 00:26:30,295 --> 00:26:32,671 Parece que o trabalho n�o vai ser... 307 00:26:32,672 --> 00:26:34,669 Est� deslizando. 308 00:26:34,670 --> 00:26:36,178 Voc� aceita curr�culos? 309 00:26:38,150 --> 00:26:40,109 Vou deixar com voc�, s� por acaso. 310 00:26:40,110 --> 00:26:42,424 - N�o, mande pela internet. - Pela internet? 311 00:26:42,425 --> 00:26:43,725 - Sim. - Certo. 312 00:26:43,726 --> 00:26:45,809 Eu tenho um pacote de quatro por cem. 313 00:26:45,810 --> 00:26:47,645 Bem assim. 314 00:26:49,110 --> 00:26:51,280 - Sentiu isso? - � o que faz �s pessoas, 315 00:26:51,281 --> 00:26:52,803 - Me assustou. - as assusta. 316 00:26:53,587 --> 00:26:56,009 Sabem quanto dinheiro tem aqui? 317 00:26:56,010 --> 00:26:58,217 � como se eles fossem dinossauros. 318 00:27:01,426 --> 00:27:04,949 Cuidado. Cuidado. Cuidado com os degraus. 319 00:27:04,950 --> 00:27:06,880 Bem-vindos a bordo. 320 00:27:07,610 --> 00:27:09,309 � como uma discoteca. 321 00:27:09,310 --> 00:27:11,010 Meu Deus. 322 00:27:12,931 --> 00:27:14,747 A ilumina��o � linda. 323 00:27:14,748 --> 00:27:17,118 - Lavadora e secadora. - Meu Deus! 324 00:27:17,850 --> 00:27:19,150 Est� brincando. 325 00:27:21,006 --> 00:27:24,108 - Senhoras, para onde vamos? - Hava�. 326 00:27:24,109 --> 00:27:25,779 - N�o. - Bem, sim. 327 00:27:25,780 --> 00:27:27,710 H� �gua entre aqui e o Hava�. 328 00:27:28,069 --> 00:27:29,979 N�o vamos para a Costa Leste. 329 00:27:29,980 --> 00:27:31,816 N�o h� lugar grande o suficiente 330 00:27:31,817 --> 00:27:33,779 para estacionar algo desse tamanho. 331 00:27:33,780 --> 00:27:35,834 Este �nibus � m�gico. Podemos ir ao Hava�. 332 00:27:38,564 --> 00:27:41,167 Em nossas vans de novo 333 00:27:41,750 --> 00:27:45,563 Indo a lugares Em que nunca estivemos 334 00:27:46,410 --> 00:27:50,979 Indo a lugares Em que talvez nunca mais iremos 335 00:27:51,280 --> 00:27:55,328 E mal podemos esperar Para entrar em nossas vans de novo 336 00:27:58,810 --> 00:28:03,157 Como um bando de ciganos Descemos a estrada 337 00:28:03,640 --> 00:28:05,340 Na estrada de novo 338 00:28:05,341 --> 00:28:07,421 Tudo certo em Quartzsite, Arizona 339 00:28:07,422 --> 00:28:09,093 especialmente neste Iate Clube, 340 00:28:09,094 --> 00:28:11,195 onde a dan�a em linha � uma velha tradi��o. 341 00:28:11,196 --> 00:28:12,496 Ent�o, aqui vamos n�s. 342 00:28:42,242 --> 00:28:45,278 Parece que precisa de um parceiro para dan�ar. 343 00:28:47,080 --> 00:28:48,642 - N�o. - N�o? 344 00:28:48,943 --> 00:28:50,309 Tem certeza? 345 00:28:50,780 --> 00:28:53,024 - Certo. - Vamos l�. 346 00:29:41,985 --> 00:29:44,503 - Adeus, Fern! - Adeus, Fern! 347 00:30:22,100 --> 00:30:23,620 �timo. 348 00:30:26,734 --> 00:30:30,156 Para sua seguran�a na estrada ou em qualquer lugar. 349 00:30:30,157 --> 00:30:32,742 Venha hoje e tire todas as d�vidas que tiver 350 00:30:32,743 --> 00:30:37,042 sobre o design do trailer, manuten��o e solu��o de problemas. 351 00:30:37,043 --> 00:30:40,945 Traga sua m�quina para que possa se aproveitar 352 00:30:40,946 --> 00:30:44,346 do que a M�e Natureza tem a oferecer. 353 00:30:55,788 --> 00:30:58,784 LAVANDERIA 354 00:31:23,488 --> 00:31:25,670 Ei, Ron, pode vir aqui um segundo? 355 00:31:26,515 --> 00:31:28,683 Eles t�m umas coisas legais. 356 00:31:29,534 --> 00:31:31,495 Eles s�o Noodle e Roxy, e esse � o Ron. 357 00:31:31,496 --> 00:31:32,796 - Como vai, Ron? - Beleza? 358 00:31:32,797 --> 00:31:34,597 Juntando uma grana para a gasolina. 359 00:31:34,598 --> 00:31:37,420 - Prazer em conhec�-la. - Acho que esses s�o muito bons. 360 00:31:37,421 --> 00:31:38,937 Olhe a t�cnica. 361 00:31:39,238 --> 00:31:41,106 - Bonitos. - Sim! 362 00:31:41,107 --> 00:31:43,096 Olhe, olhe. Olhe, Ron. 363 00:32:11,049 --> 00:32:12,349 Ol�, senhora. 364 00:32:13,202 --> 00:32:15,106 Por acaso n�o teria um cigarro? 365 00:32:15,764 --> 00:32:17,162 Tenho, claro. 366 00:32:18,079 --> 00:32:19,379 Precisa de fogo? 367 00:32:19,680 --> 00:32:21,098 Por favor. 368 00:32:24,856 --> 00:32:26,156 Precisa? 369 00:32:26,157 --> 00:32:28,570 - Claro. Obrigado. - De nada. 370 00:32:28,571 --> 00:32:30,405 - Qual o seu nome? - Fern. 371 00:32:30,406 --> 00:32:32,305 - Fern, sou o Derek. - Ol�, Derek. 372 00:32:32,306 --> 00:32:35,326 - Prazer conhec�-la. At� mais. - Prazer conhec�-lo. 373 00:32:58,711 --> 00:33:01,128 O que �? O que foi? 374 00:33:01,129 --> 00:33:03,880 � a Fern, Swankie. Fern. 375 00:33:05,957 --> 00:33:07,257 Oi. 376 00:33:07,258 --> 00:33:08,758 - N�o viu a bandeira? - Sim... 377 00:33:08,759 --> 00:33:11,190 - � que n�o quero ser incomodada. - Eu sei. 378 00:33:11,491 --> 00:33:14,265 - Preciso de uma carona � cidade. - Para qu�? 379 00:33:14,266 --> 00:33:15,920 Meu pneu furou. 380 00:33:16,620 --> 00:33:17,945 Ent�o v� troc�-lo. 381 00:33:17,946 --> 00:33:20,378 - N�o tenho estepe. - N�o tem estepe? 382 00:33:20,379 --> 00:33:22,503 Voc� est� no meio do nada e n�o tem estepe? 383 00:33:22,504 --> 00:33:25,912 BORRACHARIA DO JOE 384 00:33:27,469 --> 00:33:29,828 Voc� pode morrer aqui. Est� no meio do deserto. 385 00:33:29,829 --> 00:33:31,256 Longe de todos. 386 00:33:31,257 --> 00:33:33,288 Voc� pode morrer aqui. Entende isso? 387 00:33:33,289 --> 00:33:34,734 Precisa levar isso a s�rio. 388 00:33:34,735 --> 00:33:37,539 Ter como chamar ajuda. Como trocar o pneu. 389 00:33:37,540 --> 00:33:40,819 - Eu agrade�o. Obrigada, Swankie. - Tudo bem. 390 00:33:40,820 --> 00:33:42,859 Voc� acha que pode me pagar. 391 00:33:42,860 --> 00:33:45,436 Vou fazer uma viagem, estou me aprontando para ir, 392 00:33:45,437 --> 00:33:48,620 tenho que fazer muita coisa, n�o d� para fazer tudo isso r�pido, 393 00:33:48,621 --> 00:33:50,606 - me ajude a resolver as coisas. - Sim. 394 00:33:50,607 --> 00:33:52,207 - Agrade�o muito. - Pode deixar. 395 00:33:52,208 --> 00:33:55,108 Sugiro o seguinte: n�o compre da "Triple A". 396 00:33:55,109 --> 00:33:58,159 Precisa um aparelho de localiza��o ou um sat�lite de rastreio. 397 00:33:58,160 --> 00:34:00,959 Deve embeber o papel de lixa. Chama-se "molhado e seco", 398 00:34:00,960 --> 00:34:02,540 e precisamos dele molhado. 399 00:34:07,491 --> 00:34:09,409 Temos que proteger o para-choque, 400 00:34:09,410 --> 00:34:11,655 porque a tinta branca vai respingar nele. 401 00:34:11,656 --> 00:34:13,404 Coloque pl�stico sobre essa parte. 402 00:34:13,405 --> 00:34:17,231 Posso dizer? Isso � bem mais complicado que eu esperava. 403 00:34:17,232 --> 00:34:18,728 � muito complicado. 404 00:34:19,129 --> 00:34:22,851 Precisei de muito tempo para dar uma ordem nessa van. 405 00:34:24,235 --> 00:34:27,871 - Ent�o voc� vai desistir? - N�o, n�o vou. 406 00:34:27,872 --> 00:34:30,744 Quando acabarmos, vou te dar toda minha tinta. 407 00:34:30,745 --> 00:34:32,979 N�o quero mais levar comigo. Fique com tudo, 408 00:34:32,980 --> 00:34:35,823 porque sua van parece... 409 00:34:36,452 --> 00:34:38,923 - meio "baleada". - N�o, n�o parece. 410 00:34:39,788 --> 00:34:41,841 N�o est�. S� precisa de uma lavada. 411 00:34:41,842 --> 00:34:44,266 N�o. Pegue minha tinta. 412 00:35:02,253 --> 00:35:03,553 "Baleada"... 413 00:35:57,053 --> 00:35:59,453 Fern? � a Swankie. 414 00:35:59,454 --> 00:36:01,233 O que foi? Estou indisposta. 415 00:36:01,837 --> 00:36:03,658 Onde eu consegui todas essas coisas? 416 00:36:03,659 --> 00:36:05,792 - � o ac�mulo. - De onde elas v�m? 417 00:36:05,793 --> 00:36:08,407 S� postei no Facebook, no grupo "Papo em Quartzsite", 418 00:36:08,408 --> 00:36:11,895 que estava dando um monte de coisas e para as pessoas virem pegar. 419 00:36:11,896 --> 00:36:13,720 Ent�o espero que venham. 420 00:36:14,447 --> 00:36:16,467 - Adorei isso. - Leva. 421 00:36:16,813 --> 00:36:18,844 - Est� brincando? - � sua. 422 00:36:18,845 --> 00:36:21,791 - Mas que confort�vel. - Voc� ficou bem nessa cadeira. 423 00:36:22,466 --> 00:36:25,209 Essa pedra � a Jaspe Vermelha, Branca e Azul. 424 00:36:25,210 --> 00:36:28,436 - E essa? - Isso � palmoxylon. 425 00:36:28,437 --> 00:36:33,089 E esses aqui s�o parte... da mesma pedra. 426 00:36:34,179 --> 00:36:35,479 Ai. 427 00:36:36,841 --> 00:36:40,091 - Cuidado com os bra�os. - Essa tamb�m � aquela Jaspe. 428 00:36:41,733 --> 00:36:43,238 O que est� acontecendo? 429 00:36:43,539 --> 00:36:45,418 N�o estou me sentindo muito bem. 430 00:36:47,078 --> 00:36:49,409 Venha. Sente-se. 431 00:36:52,109 --> 00:36:53,409 Pronto? 432 00:36:55,938 --> 00:36:57,806 O que foi? Do que precisa? 433 00:36:57,807 --> 00:36:59,985 Minha cabe�a est� doendo e tenho n�useas. 434 00:37:00,861 --> 00:37:03,402 - �gua ajudaria? - Sim, sim. 435 00:37:08,803 --> 00:37:10,192 Cuidado com o bra�o. 436 00:37:25,399 --> 00:37:26,774 Voc� est� bem? 437 00:37:27,751 --> 00:37:30,378 Acho... acho que estou. 438 00:37:41,055 --> 00:37:42,355 Voc� est� bem? 439 00:37:45,995 --> 00:37:49,062 Os m�dicos me disseram que retiraram 440 00:37:49,063 --> 00:37:51,960 um c�ncer do meu pulm�o um tempo atr�s. 441 00:37:52,331 --> 00:37:54,593 Carcinoma de pequenas c�lulas. 442 00:37:55,193 --> 00:37:58,317 E disseram que se espalhou para meu c�rebro. 443 00:37:58,318 --> 00:38:01,533 S� me deram sete ou oito meses de vida. 444 00:38:02,720 --> 00:38:06,164 Sinto muito. Sinto muito. 445 00:38:06,165 --> 00:38:11,071 Vou fazer minha viagem, voltar ao Alasca de novo, 446 00:38:11,072 --> 00:38:12,863 tenho boas mem�rias de l�. 447 00:38:15,503 --> 00:38:17,437 E fazer o que tenho que fazer. 448 00:38:17,438 --> 00:38:19,479 Tenho um livro, chamado "A Sa�da Final", 449 00:38:19,480 --> 00:38:23,299 do Dr. Kevorkian, alguns o chamam de "Dr. Morte", 450 00:38:23,300 --> 00:38:27,774 que tem v�rias maneiras de tomar sua pr�pria vida, se precisar. 451 00:38:29,323 --> 00:38:31,083 E � meio como uma receita. 452 00:38:31,850 --> 00:38:35,209 Est� l� se eu precisar de algumas ideias, mas... 453 00:38:35,210 --> 00:38:39,094 n�o vou mais gastar tempo trancada em hospitais. 454 00:38:40,094 --> 00:38:41,427 N�o, obrigada. 455 00:38:46,982 --> 00:38:48,967 Esse ano, farei 75 anos. 456 00:38:50,000 --> 00:38:51,695 E acho que vivi uma boa vida. 457 00:38:51,696 --> 00:38:55,343 Vi coisas bem legais, passeando de caiaque. 458 00:38:57,883 --> 00:39:02,520 Um alce, uma fam�lia de alces, em um rio de Idaho... 459 00:39:04,732 --> 00:39:06,660 Pelicanos enormes e brancos 460 00:39:06,661 --> 00:39:10,444 pousando 2 m acima do meu caiaque em um lago no Colorado. 461 00:39:13,632 --> 00:39:16,961 Depois, havia um penhasco 462 00:39:16,962 --> 00:39:19,621 e vi centenas de milhares de ninhos de andorinhas 463 00:39:19,622 --> 00:39:22,839 nas paredes de penhascos, andorinhas voando por toda parte, 464 00:39:23,873 --> 00:39:25,487 refletindo na �gua, 465 00:39:25,488 --> 00:39:28,074 dando a impress�o de que eu estava voando com elas, 466 00:39:28,075 --> 00:39:30,206 com elas embaixo, acima e em volta de mim 467 00:39:30,207 --> 00:39:32,708 os filhotes nascendo, 468 00:39:32,709 --> 00:39:34,548 as cascas dos ovos caindo dos ninhos 469 00:39:34,549 --> 00:39:37,937 pedacinhos branquinhos flutuando na �gua. 470 00:39:37,938 --> 00:39:40,049 e foi t�o incr�vel, 471 00:39:40,050 --> 00:39:42,892 me senti satisfeita, minha vida estava completa. 472 00:39:42,893 --> 00:39:45,056 Se eu morresse ali, naquele momento, 473 00:39:45,057 --> 00:39:46,934 estaria tudo bem. 474 00:40:06,042 --> 00:40:07,953 Sei l�. Talvez quando eu morrer, 475 00:40:07,954 --> 00:40:10,406 meus amigos v�o se juntar em volta de uma fogueira 476 00:40:10,407 --> 00:40:13,114 e jogar�o uma rocha ao fogo em minha mem�ria. 477 00:40:19,780 --> 00:40:21,813 Estou vendo algo in�dito... 478 00:40:36,029 --> 00:40:38,513 E ent�o, puxo para cima e fecho. 479 00:40:38,514 --> 00:40:41,750 - Que tal isso? - Nossa, olha s� isso! 480 00:40:51,234 --> 00:40:54,355 Minha v� que fez isso e deu para mim, ent�o... 481 00:40:54,356 --> 00:40:55,871 divirta-se. Cuide bem dele. 482 00:40:55,872 --> 00:40:57,645 - Obrigada. - Tchau. 483 00:41:16,631 --> 00:41:20,369 Acreditei que o amor Estava aqui para ficar 484 00:41:21,077 --> 00:41:25,202 N�o me dir� Aonde que eu me perdi? 485 00:41:25,203 --> 00:41:29,423 Por favor, me responda Meu amor 486 00:41:30,210 --> 00:41:34,241 Se estiver mais feliz sem mim 487 00:41:34,613 --> 00:41:38,753 Eu tentarei n�o me importar 488 00:41:39,411 --> 00:41:43,776 Mas se voc� ainda pensa em mim 489 00:41:44,119 --> 00:41:48,118 Por favor Ou�a minha ora��o 490 00:41:48,695 --> 00:41:53,038 Voc� precisa saber Que eu fui fiel 491 00:41:53,039 --> 00:41:57,756 N�o me dir� Que podemos come�ar de novo? 492 00:41:58,057 --> 00:42:02,150 Em minha dor Eu me volto a voc� 493 00:42:08,814 --> 00:42:10,546 Vou te falar algo, Swankie. 494 00:42:10,989 --> 00:42:12,289 O qu�? 495 00:42:12,290 --> 00:42:14,495 Estive pensando muito em meu marido, Bo. 496 00:42:15,096 --> 00:42:16,948 No final, ele estava muito mal. 497 00:42:16,949 --> 00:42:19,382 Ficou no hospital com morfina na veia. 498 00:42:19,383 --> 00:42:21,808 Eu ficava l� no hospital � noite. 499 00:42:23,581 --> 00:42:24,881 E... 500 00:42:26,346 --> 00:42:30,806 eu queria fazer com que s� mais um pouco de morfina sa�sse. 501 00:42:32,431 --> 00:42:34,052 Para que eu pudesse deix�-lo ir. 502 00:42:35,662 --> 00:42:38,656 Talvez eu devesse ter tentado mais. 503 00:42:39,456 --> 00:42:42,976 Para que ele pudesse ter ido antes, sem toda aquela dor. 504 00:42:44,769 --> 00:42:46,791 Talvez n�o fosse o que ele queria. 505 00:42:46,792 --> 00:42:49,790 Pode ser que ele quisesse ficar com voc� o m�ximo poss�vel. 506 00:42:50,733 --> 00:42:52,984 Tenho certeza de que cuidou bem dele, Fern. 507 00:42:55,249 --> 00:42:56,624 Cuidei. 508 00:43:02,651 --> 00:43:03,951 Tchau, Fern! 509 00:43:41,178 --> 00:43:42,661 Que tal uma bebida? 510 00:43:43,872 --> 00:43:46,804 Que tal um brinde A nossos amigos? 511 00:43:47,950 --> 00:43:51,274 N�o aos amigos Que ver� todos os dias 512 00:43:51,275 --> 00:43:55,349 Em vez disso Beberemos aos amigos que se foram 513 00:43:56,201 --> 00:43:58,647 Aposto que voc�s sabem De quem estou falando 514 00:43:58,648 --> 00:44:01,354 Os amigos Que partiram em uma jornada 515 00:44:01,355 --> 00:44:03,067 E est�o em nossos cora��es 516 00:44:05,617 --> 00:44:10,202 Ou�a o blues Na minha melodia 517 00:44:10,503 --> 00:44:13,839 Consegue ver o sangue Em minha cerveja? 518 00:44:13,840 --> 00:44:17,018 Me ajude a rir E espantar a dor 519 00:44:17,019 --> 00:44:20,450 Me ajude a sorrir E espantar as l�grimas 520 00:45:00,885 --> 00:45:02,669 Fern. 521 00:46:30,973 --> 00:46:32,273 Oi, como voc� est�? 522 00:46:32,274 --> 00:46:34,224 - Muito obrigado. - Claro, sem problema. 523 00:46:34,225 --> 00:46:35,875 - � caf� preto, ent�o... - �timo. 524 00:46:38,349 --> 00:46:40,506 Ol�. Caf�? 525 00:46:46,027 --> 00:46:48,822 - Eu te conhe�o. - Sim. � Dave, certo? Chuta. 526 00:46:49,685 --> 00:46:50,991 - Fern? - Isso. 527 00:46:50,992 --> 00:46:53,156 Eu estou com o seu abridor de lata. 528 00:46:53,157 --> 00:46:55,211 Pois �. Voc� ficou com ele. 529 00:46:55,212 --> 00:46:58,277 - Est� trabalhando aqui agora? - Sim, meu primeiro ano. 530 00:46:58,909 --> 00:47:00,299 Ent�o... caf�? 531 00:47:01,544 --> 00:47:02,844 Claro, pode ser. 532 00:47:06,969 --> 00:47:08,863 - A� est�. - Valeu. 533 00:47:09,589 --> 00:47:11,053 � s� caf� preto, ent�o... 534 00:47:11,586 --> 00:47:12,936 Se quiser adicionar algo... 535 00:47:12,937 --> 00:47:14,987 - Te vejo por a�! - Sim, tenha um bom dia. 536 00:47:14,988 --> 00:47:16,288 Sou a vigia desta �rea. 537 00:47:16,589 --> 00:47:20,239 Uma coisa que voc� tem que lembrar � sempre botar luva. 538 00:47:20,240 --> 00:47:21,840 Voc� precisa proteger sua sa�de. 539 00:47:21,841 --> 00:47:24,564 Temos gente do mundo todo passando por aqui. 540 00:47:24,565 --> 00:47:25,974 D� uma sopradinha. 541 00:47:26,783 --> 00:47:28,303 E a� voc� coloca. 542 00:47:36,836 --> 00:47:39,320 As paredes tamb�m? Ou s� esse treco prateado? 543 00:47:39,321 --> 00:47:41,443 - N�o, as paredes tamb�m. Isso. - Obrigada. 544 00:47:42,213 --> 00:47:45,410 Aonde voc� vai e encontra paisagens assim? 545 00:47:45,411 --> 00:47:47,259 - Bem aqui, � aonde n�s vamos. - �... 546 00:47:47,260 --> 00:47:49,876 - Terras Baldias! - Terras Baldias. 547 00:47:50,353 --> 00:47:52,969 N�s somos as vadias das Terras Baldias! 548 00:48:02,681 --> 00:48:04,366 Olha. Olha! 549 00:48:10,431 --> 00:48:11,857 Deixa isso longe de mim! 550 00:48:13,480 --> 00:48:14,929 � cada um... 551 00:48:14,930 --> 00:48:17,068 Puxa! Quase um saco inteiro de Doritos. 552 00:48:17,069 --> 00:48:18,530 - Com licen�a. - Sim? 553 00:48:19,006 --> 00:48:20,306 Oi. 554 00:48:20,630 --> 00:48:22,430 - Voc�s s�o as vigias? - Isso. 555 00:48:22,431 --> 00:48:24,031 Sou a Fern. Aquela � a Linda May. 556 00:48:24,032 --> 00:48:25,332 - Como voc�s est�o? - Bem. 557 00:48:25,333 --> 00:48:27,633 Ol�, eu apertaria a sua m�o, mas voc� n�o ia... 558 00:48:27,634 --> 00:48:30,434 - Melhor nem encostar. - Tudo bem. Est� sem luz ali. 559 00:48:30,435 --> 00:48:32,485 � a festa de anivers�rio da nossa filha. 560 00:48:34,382 --> 00:48:35,682 Ligou? 561 00:48:35,683 --> 00:48:37,083 - Ligou! - Beleza. 562 00:48:37,084 --> 00:48:40,119 Voc� quer que eu amarre este no seu bra�o tamb�m? 563 00:48:44,200 --> 00:48:45,527 Em qual bra�o voc� quer? 564 00:48:46,245 --> 00:48:47,545 Naquele? 565 00:48:47,846 --> 00:48:49,990 Um em cada bra�o! 566 00:48:50,412 --> 00:48:51,719 Muito bem! 567 00:48:52,125 --> 00:48:54,577 Sejam bem-vindas ao spa das Terras Baldias. 568 00:48:54,578 --> 00:48:58,161 Quem da plateia quer ser um volunt�rio? 569 00:48:58,162 --> 00:48:59,662 - Me escolha! - Est� bem. 570 00:49:04,112 --> 00:49:06,081 A sensa��o n�o � maravilhosa? 571 00:49:06,082 --> 00:49:07,722 Qual � o seu nome, senhora? 572 00:49:07,723 --> 00:49:09,296 - Linda. - Linda. 573 00:49:16,101 --> 00:49:18,155 PRADARIAS NACIONAIS CENTRO DE VISITA��O 574 00:49:19,199 --> 00:49:20,513 Oi, posso ajudar? 575 00:49:20,514 --> 00:49:22,209 Sim, estamos aqui para o tour. 576 00:49:22,210 --> 00:49:24,404 O tour ser� em cerca de 15 minutos. 577 00:49:24,405 --> 00:49:27,255 - E n�s esperamos aqui? - Podem esperar aqui, se quiserem. 578 00:49:27,256 --> 00:49:31,850 Temos mapas da �rea local e a grade das atividades de ver�o. 579 00:49:31,851 --> 00:49:33,701 Podem levar com voc�s, se quiserem. 580 00:49:37,812 --> 00:49:39,762 - Aqui est�. - Certo. 581 00:49:39,763 --> 00:49:41,502 Vai ser muito divertido. 582 00:49:42,241 --> 00:49:43,896 Esfreguem uma pedra na outra. 583 00:49:44,427 --> 00:49:45,927 E voc�s ver�o o que acontece 584 00:49:45,928 --> 00:49:47,978 quando elas come�arem a parecer areia. 585 00:49:48,746 --> 00:49:50,774 Por isso que � t�o f�cil 586 00:49:50,775 --> 00:49:53,880 para os paleontologistas acharem f�sseis aqui. 587 00:49:53,881 --> 00:49:56,881 - Por que h� buracos nas rochas? - Essa � uma �tima pergunta. 588 00:49:57,387 --> 00:50:00,408 Antigamente, havia ar dentro das rochas, 589 00:50:00,409 --> 00:50:03,074 como pequenas bolsas ou bolhas de g�s. 590 00:50:03,688 --> 00:50:05,863 Elas ficavam presas nas rochas... 591 00:50:51,222 --> 00:50:52,701 Oi. 592 00:50:53,662 --> 00:50:55,910 Encontrou algo interessante? 593 00:50:56,473 --> 00:50:57,773 Rochas! 594 00:51:17,132 --> 00:51:18,532 Ei, Greg. 595 00:51:18,533 --> 00:51:19,833 Acelera isso a�. 596 00:51:19,834 --> 00:51:22,721 Um brinde... � earthship! 597 00:51:22,722 --> 00:51:24,227 � earthship. 598 00:51:24,228 --> 00:51:27,547 Obrigada. Obrigada. 599 00:51:31,948 --> 00:51:34,310 �lcool faz... faz a sua voz ficar aguda. 600 00:51:38,476 --> 00:51:41,674 Esse aqui � o meu terreno no Arizona. 601 00:51:41,675 --> 00:51:43,450 Eu vou construir uma earthship. 602 00:51:43,451 --> 00:51:46,445 � uma casa totalmente autossuficiente, 603 00:51:46,446 --> 00:51:49,668 constru�da com pneus, garrafas e latinhas. 604 00:51:49,669 --> 00:51:53,816 Ent�o n�o tem como... N�o agride a terra de forma alguma. 605 00:51:53,817 --> 00:51:55,953 - Autossuficiente? - Autossuficiente. 606 00:51:55,954 --> 00:51:58,220 � como uma obra de arte viva, 607 00:51:58,221 --> 00:52:00,422 que voc� faz com suas pr�prias m�os. 608 00:52:00,423 --> 00:52:03,354 � algo para eu deixar para os meus netos. 609 00:52:03,355 --> 00:52:06,699 Essa casa vai estar l� por v�rias gera��es. 610 00:52:06,700 --> 00:52:08,660 Vai durar mais que qualquer um de n�s. 611 00:52:08,661 --> 00:52:10,445 Que coisa boa. 612 00:52:13,459 --> 00:52:14,931 Pronto. Agora sim. 613 00:52:15,782 --> 00:52:18,282 Quando ficamos mais velhos, ganhamos personalidade. 614 00:52:19,700 --> 00:52:21,916 Eu vou ficar sem te ver por algum tempo. 615 00:52:27,993 --> 00:52:29,823 Venha me visitar. 616 00:52:30,379 --> 00:52:32,680 Pode ficar o tempo que voc� quiser. 617 00:52:32,681 --> 00:52:34,594 Quando voc� quiser. 618 00:52:35,000 --> 00:52:36,837 - Est� bem? - Obrigada. 619 00:52:37,376 --> 00:52:41,053 - Obrigada, Linda May. - Eu que agrade�o. 620 00:52:41,054 --> 00:52:43,587 Voc� me proporcionou tanta coisa. 621 00:52:48,184 --> 00:52:50,054 - Muito bem. - Certo. Beleza. 622 00:53:28,200 --> 00:53:29,500 Oi, Fern. 623 00:53:29,501 --> 00:53:30,807 Oi. 624 00:53:31,149 --> 00:53:33,388 Eu estava no posto de gasolina, e... 625 00:53:33,822 --> 00:53:36,695 N�o acho que voc� deveria dirigir pelo parque � noite, 626 00:53:36,696 --> 00:53:38,846 atr�s de cigarro, ent�o eu te trouxe isto. 627 00:53:38,847 --> 00:53:41,252 - O que � isso? - Palitos de alca�uz. 628 00:53:41,590 --> 00:53:43,390 N�o d� para fumar palitos de alca�uz. 629 00:53:43,391 --> 00:53:45,892 Eu sei. Mas voc� pode mastig�-los. 630 00:53:45,893 --> 00:53:48,370 Eles ajudam a conter o impulso, sabe. 631 00:53:48,371 --> 00:53:49,971 Eu n�o vou parar de fumar, Dave. 632 00:53:49,972 --> 00:53:52,297 �, eu sei. Mas voc� deveria experimentar isso. 633 00:53:52,797 --> 00:53:54,833 Eles s�o bons para a digest�o tamb�m. 634 00:53:55,587 --> 00:53:57,518 Certo. Obrigada. 635 00:53:57,519 --> 00:54:00,408 - O que aconteceu? - Formiga. Deu formiga. 636 00:54:00,409 --> 00:54:02,744 - Formigas s�o tranquilas. - N�o s�o, n�o! 637 00:54:02,745 --> 00:54:04,606 Elas est�o na minha comida, Dave! 638 00:54:04,607 --> 00:54:06,286 Eu posso carregar. Obrigada. 639 00:54:08,771 --> 00:54:10,155 Onde eu coloco isso? 640 00:54:13,947 --> 00:54:15,540 Fern, me desculpa. 641 00:54:15,871 --> 00:54:17,385 Desculpa. Eu n�o sabia que... 642 00:54:17,386 --> 00:54:19,218 Volte para o seu canto! 643 00:54:22,695 --> 00:54:24,829 - N�o precisa gritar. - E fique l�. 644 00:54:24,830 --> 00:54:26,214 Estou indo. 645 00:55:03,649 --> 00:55:04,949 Certo. 646 00:55:16,226 --> 00:55:17,818 N�o entre, estamos fechados. 647 00:55:31,468 --> 00:55:35,410 Voc� � uma das sortudas que nasceram nos Estados Unidos. 648 00:55:35,411 --> 00:55:37,464 - Nos EUA. - Isso. 649 00:55:37,465 --> 00:55:39,915 - Sim, eu sou. - Voc� pode ir para qualquer lugar. 650 00:55:39,916 --> 00:55:41,766 - Sim, senhora, eu sei. - E, �s vezes, 651 00:55:41,767 --> 00:55:47,028 eles te chamam de n�mades, ou de pessoas que n�o t�m casa. 652 00:55:47,029 --> 00:55:50,308 Eu vi que voc� usa um anel. 653 00:55:50,309 --> 00:55:51,855 Voc� � casada? 654 00:55:51,856 --> 00:55:56,333 Eu sou... Mas o meu marido morreu. 655 00:55:57,381 --> 00:55:58,807 Ent�o... 656 00:55:59,737 --> 00:56:01,235 Eu n�o vou tirar do meu dedo. 657 00:56:01,236 --> 00:56:05,406 Esse anel � um c�rculo, que nunca acaba. 658 00:56:06,266 --> 00:56:09,261 E isso significa que o seu amor nunca acaba. 659 00:56:11,107 --> 00:56:13,526 E voc� pode nunca conseguir tirar esse anel, 660 00:56:13,527 --> 00:56:14,918 nem se voc� tentar. 661 00:56:15,432 --> 00:56:17,591 - Eu n�o acho que eu consiga. - N�o. 662 00:56:44,410 --> 00:56:46,710 Voc� tem uma boa acomoda��o. A melhor de todas. 663 00:57:00,298 --> 00:57:04,895 Ele tem diverticulite, que � uma inflama��o no intestino. 664 00:57:04,896 --> 00:57:07,952 H� pouco, o cirurgi�o foi l� e fez uma laparoscopia. 665 00:57:07,953 --> 00:57:09,253 Fizeram uma cirurgia? 666 00:57:09,770 --> 00:57:11,396 - Oba. Cup noodles. - Pois �. 667 00:57:11,397 --> 00:57:13,195 Bem, � bom se voc� est� doente. 668 00:57:13,875 --> 00:57:16,684 Biscoito de animais, e... 669 00:57:17,590 --> 00:57:19,034 Para voc�. 670 00:57:21,031 --> 00:57:23,481 - Este � meu favorito. - Eu sei. 671 00:57:23,972 --> 00:57:25,597 Obrigado, Fern. 672 00:57:25,598 --> 00:57:27,213 Ent�o, qual � a pr�xima parada? 673 00:57:28,390 --> 00:57:31,562 Vou para a colheita de beterraba, em Nebraska. 674 00:57:31,563 --> 00:57:33,636 Mas isso s� come�a em outubro. 675 00:57:33,637 --> 00:57:34,937 E voc�? 676 00:57:35,463 --> 00:57:38,993 Vou trabalhar numa lanchonete, o mesmo que no ano passado. 677 00:57:38,994 --> 00:57:41,040 Posso ver se eles t�m uma vaga aberta. 678 00:57:41,638 --> 00:57:43,065 - Para mim? - Isso. 679 00:57:43,366 --> 00:57:45,676 L� tem um �timo estacionamento. 680 00:57:47,522 --> 00:57:50,286 Fa�a bom uso dos isqueiros. Melhoras! Tchau! 681 00:58:05,889 --> 00:58:07,664 - Tudo certo? - Tudo �timo. 682 00:58:09,183 --> 00:58:10,483 Um... 683 00:58:14,960 --> 00:58:16,517 - Michael? - Oi, como vai? 684 00:58:16,518 --> 00:58:19,168 - Posso pegar o tomate e a cebola? - Sim, � vontade. 685 00:58:19,169 --> 00:58:20,489 Obrigada! 686 00:58:29,133 --> 00:58:30,433 N�o gosto nada disso. 687 00:58:30,434 --> 00:58:32,501 - Vou pass�-la por este lado. - Est� bem. 688 00:58:33,211 --> 00:58:35,861 Por favor, n�o deixe o rosto dela chegar perto de mim. 689 00:58:37,318 --> 00:58:39,923 - Meu Deus. - Ela n�o � linda? 690 00:58:41,289 --> 00:58:44,139 Eu meio que estou brincando, mas ao mesmo tempo n�o estou. 691 00:58:44,457 --> 00:58:47,246 Essa n�o, ela come�ou a apertar muito o meu bra�o. 692 00:58:47,247 --> 00:58:48,611 Na verdade, sou eu. 693 00:58:51,869 --> 00:58:53,224 Ele n�o pegou! 694 00:58:53,605 --> 00:58:56,125 Meu Deus, olha como � nojento. 695 00:58:57,103 --> 00:59:00,086 N�o! Sai da�, Jerry. Sai da�! Sai j� da�! 696 00:59:02,405 --> 00:59:03,802 N�o, n�o! 697 00:59:03,803 --> 00:59:05,760 O que � aquilo? O que ele est� comendo? 698 00:59:06,247 --> 00:59:08,705 - Provavelmente frango. - N�o! S�o coelhos! 699 00:59:10,793 --> 00:59:13,881 Isso mesmo, ele quer voc�. Voc� � o pr�ximo! 700 00:59:14,297 --> 00:59:19,088 Entra l�. N�o quero ser a pr�xima. Ele vai quebrar o vidro. 701 00:59:43,852 --> 00:59:45,636 Monta, e desmonta. 702 00:59:47,594 --> 00:59:49,337 WALL DRUG DINOSSAURO DE 24M 703 01:00:23,040 --> 01:00:24,459 Ah, est� bem ali. 704 01:00:24,460 --> 01:00:26,709 Bem em cima de n�s. 705 01:00:26,710 --> 01:00:29,129 Essa � a estrela Vega. 706 01:00:29,130 --> 01:00:31,740 Mas est� a 24 anos-luz de dist�ncia. 707 01:00:32,240 --> 01:00:35,079 E isso significa 708 01:00:35,080 --> 01:00:40,760 que a luz que voc� v� agora saiu dela em 1987. 709 01:00:42,530 --> 01:00:45,399 - E chegou aqui agora? - E chegou aqui agora. 710 01:00:45,400 --> 01:00:48,230 O telesc�pio est� apontado para J�piter. 711 01:00:49,060 --> 01:00:54,380 J�piter � o maior planeta do nosso sistema solar. 712 01:00:54,750 --> 01:00:59,199 As estrelas explodem e jogam plasma e �tomos no espa�o, 713 01:00:59,200 --> 01:01:02,969 �s vezes pousam na terra, nutrem o solo. 714 01:01:02,970 --> 01:01:05,659 Elas se tornam parte de voc�. 715 01:01:05,660 --> 01:01:08,160 Ent�o, abram suas m�os direitas 716 01:01:09,020 --> 01:01:10,740 e olhem para as estrelas. 717 01:01:11,550 --> 01:01:14,749 Pois h� �tomos 718 01:01:14,750 --> 01:01:16,650 das estrelas que explodiram 719 01:01:16,970 --> 01:01:20,329 bilh�es de anos atr�s que pousaram neste planeta 720 01:01:20,330 --> 01:01:22,600 e agora est�o nas suas m�os. 721 01:01:32,680 --> 01:01:34,830 Oi. Desculpe, estamos fechados. 722 01:01:35,640 --> 01:01:38,990 Estou procurando Dave. Sou filho dele. 723 01:01:40,200 --> 01:01:42,599 Ele est� na cozinha ali atr�s do balc�o. 724 01:01:42,600 --> 01:01:44,100 - Por ali? - Isso. 725 01:02:04,910 --> 01:02:06,839 J� passei por aqui. 726 01:02:06,840 --> 01:02:09,210 - Ah �? - Algumas vezes, sim. 727 01:02:09,800 --> 01:02:11,346 Cara, esse lugar, 728 01:02:11,347 --> 01:02:14,262 n�o sei por que algu�m gostaria de viver aqui. 729 01:02:15,200 --> 01:02:17,370 Bem, eu conhe�o lugares piores. 730 01:02:19,370 --> 01:02:21,432 Sabe uma boa maneira de conhecer um lugar? 731 01:02:21,433 --> 01:02:22,894 Qual? 732 01:02:23,460 --> 01:02:24,909 Alc�olatras An�nimos. 733 01:02:24,910 --> 01:02:26,816 - Mesmo? - Bom, para mim. 734 01:02:27,317 --> 01:02:29,977 Na �poca em que eu tinha a banda e viajava, 735 01:02:30,278 --> 01:02:32,500 �amos aos encontros dos AA em todo lugar. 736 01:02:32,501 --> 01:02:35,646 Era um jeito legal de conhecer gente e o lugar. 737 01:02:35,950 --> 01:02:37,450 Como est� o hamb�rguer? 738 01:02:39,977 --> 01:02:41,727 Seu pai � bom na cozinha. 739 01:02:41,728 --> 01:02:43,780 N�o � dif�cil assim fazer um hamb�rguer. 740 01:02:43,781 --> 01:02:45,081 A ousadia! 741 01:02:46,199 --> 01:02:47,499 A esposa dele, Emily. 742 01:02:47,500 --> 01:02:50,327 Ela � bonita, espero que seja mais velha do que aparenta. 743 01:02:50,672 --> 01:02:52,224 Ela vai ter um beb�. 744 01:02:52,820 --> 01:02:54,293 Voc� vai ser av�. 745 01:02:54,294 --> 01:02:55,641 Quando vai nascer? 746 01:02:55,642 --> 01:02:59,341 N�o sei. Duas semanas, ele est� indo para casa, agora. 747 01:03:00,370 --> 01:03:02,870 - Quer que eu v� com ele. - Voc� deveria. 748 01:03:11,570 --> 01:03:13,070 Eu n�o... 749 01:03:15,000 --> 01:03:16,500 Eu n�o... 750 01:03:18,770 --> 01:03:21,549 Ele n�o gostou muito que eu n�o estava por perto 751 01:03:21,550 --> 01:03:23,557 quando ele era jovem. 752 01:03:23,558 --> 01:03:26,639 Eu tentei me aproximar quando ele cresceu, mas... 753 01:03:26,640 --> 01:03:29,740 Mas ele tinha as coisas dele, e eu as minhas. 754 01:03:31,820 --> 01:03:35,470 Acho que esqueci como... ser um pai. 755 01:03:37,840 --> 01:03:39,960 Eu n�o era bom nisso, mesmo. 756 01:03:41,370 --> 01:03:45,460 N�o pense muito nisso, Dave. V� l� e seja um av�. 757 01:03:58,130 --> 01:03:59,750 Quer ir comigo? 758 01:04:03,450 --> 01:04:05,490 Talvez eu v� visitar uma hora qualquer. 759 01:04:06,930 --> 01:04:08,430 �timo. 760 01:04:09,930 --> 01:04:12,250 - Tchau. - Boa noite. 761 01:04:59,946 --> 01:05:02,746 SE VIER VISITAR, H� MUITO MAIS COMO ESSAS. D. 762 01:07:17,551 --> 01:07:19,929 OS VINGADORES 763 01:07:48,739 --> 01:07:50,614 Voc� conseguiu, Swankie. 764 01:08:27,200 --> 01:08:30,224 Vou tatuar um G grand�o aqui, de Ge�rgia. 765 01:08:30,225 --> 01:08:32,249 E um buldogue aqui. 766 01:08:32,250 --> 01:08:34,863 Todo o bra�o em homenagem ao Georgia Bulldogs. 767 01:09:14,220 --> 01:09:15,720 Jesus! 768 01:09:20,040 --> 01:09:22,470 Estacionamento noturno, n�o pode dormir aqui. 769 01:09:22,471 --> 01:09:24,771 Estou saindo, estou saindo. 770 01:09:53,160 --> 01:09:56,699 Certo. O que temos �... 771 01:09:56,700 --> 01:10:00,429 pe�as e m�o-de-obra, 2.300 d�lares e taxas. 772 01:10:00,430 --> 01:10:03,259 Eu dei uma olhada no valor, pelo chassi. 773 01:10:03,260 --> 01:10:04,665 Por ser muito rodada, 774 01:10:04,666 --> 01:10:07,899 deve sair perto de uns 5.000 d�lares, no m�ximo. 775 01:10:07,900 --> 01:10:10,116 Eu recomendaria... 776 01:10:10,739 --> 01:10:13,799 pegar esse dinheiro e investir em outro ve�culo, como... 777 01:10:13,800 --> 01:10:15,829 N�o posso fazer isso. 778 01:10:15,830 --> 01:10:18,600 N�o posso fazer isso, pois... Tudo bem. 779 01:10:19,935 --> 01:10:24,298 Gastei muito tempo e dinheiro na parte interior dela 780 01:10:24,299 --> 01:10:26,926 muita gente n�o entende o valor disso, 781 01:10:26,927 --> 01:10:29,630 mas eu n�o � algo que se possa... 782 01:10:33,997 --> 01:10:36,036 Eu moro nela. 783 01:10:36,550 --> 01:10:38,180 � a minha casa. 784 01:10:38,660 --> 01:10:41,399 Voc� n�o pode ao transferi-lo para mim? 785 01:10:41,400 --> 01:10:44,929 Eu te pago de volta, Dolly, ou�a, eu te pago de volta. 786 01:10:44,930 --> 01:10:48,799 Vou trabalhar na Amazon de novo, vou poder te pagar. 787 01:10:48,800 --> 01:10:51,860 Assim que o sal�rio cair, vai ser... 788 01:10:55,600 --> 01:10:58,772 Eu estou sendo teimosa? Voc� que est� sendo uma babaca! 789 01:11:43,100 --> 01:11:45,210 - Oi. - Oi, Fern. 790 01:11:45,819 --> 01:11:47,259 A campainha funciona. 791 01:11:47,260 --> 01:11:49,413 Eu n�o estava escutando, ent�o... 792 01:11:55,025 --> 01:11:57,569 - � meu famoso bolo de quatro ovos. - Certo. 793 01:11:57,570 --> 01:11:59,497 Dolly est� cortando pra todo mundo. 794 01:11:59,498 --> 01:12:01,582 - Coloque ali. - Aqui? 795 01:12:02,940 --> 01:12:06,209 Isso parece bom. Eu quero esse. 796 01:12:06,210 --> 01:12:08,302 Certo, esse � seu. Vou colocar seu nome. 797 01:12:08,303 --> 01:12:11,603 - Queijo duplo, por favor. - Quer queijo? 798 01:12:11,604 --> 01:12:13,540 Duas fatias, por favor. 799 01:12:16,600 --> 01:12:18,620 Essa � minha irm�, Fern. 800 01:12:18,621 --> 01:12:19,976 - Fern. - Fern, o sou Jim. 801 01:12:19,977 --> 01:12:22,618 - M�os ocupadas. Prazer. - Essa � minha esposa, Pam. 802 01:12:22,619 --> 01:12:24,095 - Oi, Pam. M�o molhada. - Oi. 803 01:12:24,096 --> 01:12:26,318 Jim trabalhou com George por muito tempo. 804 01:12:26,319 --> 01:12:27,969 George nos vendeu a primeira casa 805 01:12:27,970 --> 01:12:30,055 antes que eu trabalhasse com imobili�rias. 806 01:12:30,056 --> 01:12:32,106 - Contaram como se conheceram? - N�o. 807 01:12:32,107 --> 01:12:35,369 Eu os apresentei, eu te apresentei a George, 808 01:12:35,370 --> 01:12:36,694 mas j� o conhecia. 809 01:12:36,695 --> 01:12:39,455 Sa� com ela e disse: ou�a s�. 810 01:12:41,220 --> 01:12:43,369 "George � um amigo de verdade. 811 01:12:43,370 --> 01:12:45,499 N�o quero que estrague tudo. 812 01:12:45,500 --> 01:12:50,069 Se n�o quiser nada s�rio, n�o apronte com ele." 813 01:12:50,070 --> 01:12:53,899 - E eu n�o aprontei. - Voc� disse: do que est� falando? 814 01:12:53,900 --> 01:12:56,400 E h� quantos anos est�o juntos? 815 01:12:57,245 --> 01:12:58,620 Trinta e poucos. 816 01:12:58,621 --> 01:13:00,514 - Deu bem certo. - Sim, deu bem certo. 817 01:13:00,515 --> 01:13:04,315 Pude cuidar disso sozinha, depois dessa apresenta��o. 818 01:13:04,316 --> 01:13:06,676 - De nada. - As coisas v�o bem, agora, 819 01:13:06,677 --> 01:13:09,752 os pre�os subindo, do inverno de 2012. 820 01:13:09,753 --> 01:13:11,068 - Sim. - Quero dizer, 821 01:13:11,069 --> 01:13:14,850 queria ter o dinheiro em 2008 para comprar tudo e poder vender agora. 822 01:13:15,220 --> 01:13:18,062 Parece que no ramo imobili�rio tudo termina sempre bem. 823 01:13:18,400 --> 01:13:21,920 N�o quero discordar de voc�, mas tenho que dizer que discordo. 824 01:13:23,200 --> 01:13:26,849 � estranho voc� estimular as pessoas 825 01:13:26,850 --> 01:13:30,619 a investirem todas suas economias e ficarem endividados 826 01:13:30,620 --> 01:13:32,950 para comprar uma casa que n�o podem pagar. 827 01:13:33,970 --> 01:13:37,600 Fern, essa �... uma vis�o limitada 828 01:13:37,970 --> 01:13:40,049 - do que fazemos. - � limitada, George? 829 01:13:40,050 --> 01:13:42,824 N�o estamos todos prontos para... 830 01:13:42,825 --> 01:13:44,869 jogar tudo fora e botar o p� na estrada. 831 01:13:44,870 --> 01:13:46,788 E voc� acha que foi isso que eu fiz? 832 01:13:46,789 --> 01:13:49,119 Eu larguei tudo e peguei a estrada? 833 01:13:49,120 --> 01:13:51,920 - Foi o que eu fiz? - Est� bem, desculpe. 834 01:13:56,622 --> 01:14:00,715 Sabe, eu acho que o que os n�mades fazem hoje, 835 01:14:00,716 --> 01:14:02,965 n�o � diferente do que os pioneiros fizeram. 836 01:14:03,900 --> 01:14:06,420 Acho que Fern � parte de uma tradi��o americana. 837 01:14:06,745 --> 01:14:08,045 Acho �timo. 838 01:14:13,970 --> 01:14:15,470 - Oi. - Oi. 839 01:14:20,020 --> 01:14:21,420 A� est�. 840 01:14:22,850 --> 01:14:24,828 Est� bem, obrigada. 841 01:14:25,770 --> 01:14:27,577 Sabe que vou pagar de volta, certo? 842 01:14:28,950 --> 01:14:30,342 Eu vou. 843 01:14:33,000 --> 01:14:35,876 - Por que n�o vem morar conosco? - N�o posso viver aqui. 844 01:14:35,877 --> 01:14:39,227 N�o posso morar nesse quarto, dormir nessa cama. 845 01:14:39,228 --> 01:14:40,528 Obrigada, mas n�o posso. 846 01:14:40,529 --> 01:14:42,429 N�o somos interessantes como as pessoas 847 01:14:42,430 --> 01:14:45,304 - que encontra por a�. Sim, � isso. - N�o falo disso. 848 01:14:45,976 --> 01:14:49,980 O que est� l� fora � sempre mais interessante. 849 01:14:49,981 --> 01:14:52,333 Voc� saiu de casa assim que p�de. 850 01:14:52,334 --> 01:14:55,600 Voc� se casou com Bo poucos meses depois de conhec�-lo. 851 01:14:56,200 --> 01:14:58,769 E se mudou para o meio do nada com ele. 852 01:14:58,770 --> 01:15:01,270 E mesmo depois que Bo morreu 853 01:15:02,100 --> 01:15:04,726 voc� ainda permaneceu em Empire. 854 01:15:04,727 --> 01:15:06,032 N�o entendi, 855 01:15:06,033 --> 01:15:08,483 - voc� poderia ter partido. - Pois �. 856 01:15:11,907 --> 01:15:15,050 Viu, � por isso que n�o posso vir aqui. 857 01:15:18,332 --> 01:15:21,450 Nunca te disse isso antes, talvez devesse ter dito. 858 01:15:22,200 --> 01:15:25,107 Sabe, ao crescer, voc� era exc�ntrica 859 01:15:25,108 --> 01:15:27,749 para as outras pessoas, talvez parecesse esquisita, 860 01:15:27,750 --> 01:15:30,620 mas era s� porque voc� era mais corajosa 861 01:15:30,621 --> 01:15:32,950 e mais honesta que todo mundo. 862 01:15:35,100 --> 01:15:39,670 E voc� podia me ver quando eu me escondia de todos. 863 01:15:40,670 --> 01:15:44,470 E �s vezes ela me via antes que eu visse a mim mesma. 864 01:15:48,870 --> 01:15:50,820 Eu precisava disso na minha vida. 865 01:15:51,670 --> 01:15:53,200 E voc� � minha irm�. 866 01:15:53,900 --> 01:15:57,070 Eu teria amado te ter por perto todos esses anos. 867 01:15:59,029 --> 01:16:02,291 Voc� deixou um grande vazio ao partir. 868 01:16:08,670 --> 01:16:10,370 Disso sou culpada. 869 01:17:15,500 --> 01:17:16,800 Oi. 870 01:17:17,270 --> 01:17:19,720 Oi. Quer um sandu�che? Est� com fome? 871 01:17:20,100 --> 01:17:22,100 Acho que j� vi voc� antes. 872 01:17:22,850 --> 01:17:26,496 �, sou Fern. Trabalhei na T-Rocks em Quartzsite. 873 01:17:26,497 --> 01:17:27,797 Fern. 874 01:17:27,798 --> 01:17:30,348 Voc� deixou Noodles vender as pedras dele l�, n�o �? 875 01:17:30,349 --> 01:17:32,664 - �. - Quer uma cerveja? 876 01:17:34,300 --> 01:17:36,769 Quero. Certo, trocarei com voc� por um sandu�che. 877 01:17:36,770 --> 01:17:38,802 - Tome. - Obrigado. 878 01:17:38,803 --> 01:17:41,228 Est� frio, voc� deveria se sentar junto ao fogo. 879 01:17:41,229 --> 01:17:43,508 Tenho um problema nos joelhos. Pode me ajudar? 880 01:17:43,509 --> 01:17:45,009 Claro. 881 01:17:45,770 --> 01:17:48,223 - Eu consigo. - Tudo bem. 882 01:17:48,224 --> 01:17:49,599 Obrigada. 883 01:17:49,600 --> 01:17:52,164 Voc� me deu um isqueiro l� em Quartzsite. 884 01:17:52,870 --> 01:17:54,380 Voc� ainda o tem? 885 01:17:54,920 --> 01:17:58,115 N�o, j� perdi h� tempos, mas tenho este para voc�. 886 01:17:58,600 --> 01:18:00,357 Quero que fique com ele. 887 01:18:01,620 --> 01:18:04,069 Obrigada, � muito bonito. 888 01:18:04,070 --> 01:18:06,076 O que � isso, que pedra � essa? 889 01:18:06,077 --> 01:18:07,601 Isso � um osso de dinossauro. 890 01:18:07,602 --> 01:18:09,464 - S�rio? - Acho que sim, 891 01:18:09,465 --> 01:18:11,370 mas s� sei o que me contaram. 892 01:18:11,970 --> 01:18:13,533 Onde est�o sua m�e e seu pai? 893 01:18:13,850 --> 01:18:15,196 Em casa, em Wisconsin. 894 01:18:15,197 --> 01:18:17,020 Acha que eles se preocupam com voc�? 895 01:18:20,727 --> 01:18:22,231 Voc� n�o se sente s�? 896 01:18:23,100 --> 01:18:24,990 Tem uma namorada por a�? 897 01:18:26,760 --> 01:18:29,136 Para ser sincero, h�. 898 01:18:30,462 --> 01:18:33,862 Ela mora em North Country, numa pequena fazenda. 899 01:18:34,320 --> 01:18:36,500 Est� contente com sua vida l�. 900 01:18:38,370 --> 01:18:39,870 Eu... 901 01:18:40,900 --> 01:18:43,445 - escrevo cartas para ela. - Rapaz esperto. 902 01:18:43,446 --> 01:18:45,069 Muito bem, cartas s�o �timas. 903 01:18:45,070 --> 01:18:47,454 S� n�o consigo escrever 904 01:18:47,455 --> 01:18:50,670 sobre nada que acredito que era importante para ela. 905 01:18:53,220 --> 01:18:55,101 J� tentou poesias? 906 01:18:56,420 --> 01:18:57,970 N�o posso dizer que tentei. 907 01:18:58,570 --> 01:19:00,788 Creio que n�o conhe�o nenhuma. 908 01:19:01,220 --> 01:19:02,738 Voc� conhece alguma? 909 01:19:03,120 --> 01:19:06,999 Que tal a que usei como meus votos de casamento? 910 01:19:07,000 --> 01:19:09,619 Quando eu n�o era muito mais velha que voc�. 911 01:19:09,620 --> 01:19:11,070 Manda ver! 912 01:19:11,670 --> 01:19:13,399 Posso ouvir? 913 01:19:13,400 --> 01:19:15,420 Est� bem, vejamos se consigo lembrar. 914 01:19:19,650 --> 01:19:22,050 Como hei de comparar-te A um dia de ver�o? 915 01:19:22,595 --> 01:19:24,970 �s mais am�vel e mais ameno 916 01:19:25,520 --> 01:19:28,469 Ventos fortes sopram Os doces bot�es de maio 917 01:19:28,470 --> 01:19:32,270 E o ver�o passa depressa demais 918 01:19:33,551 --> 01:19:37,319 Por vezes O sol brilha forte demais 919 01:19:37,320 --> 01:19:40,450 Ou esconde o rosto dourado Sob a n�voa 920 01:19:40,820 --> 01:19:44,649 E tudo que � belo Pode declinar 921 01:19:44,650 --> 01:19:49,000 Por acaso Ou por obra da natureza 922 01:19:50,150 --> 01:19:53,050 Mas teu eterno ver�o N�o se extinguir� 923 01:19:53,600 --> 01:19:57,415 Nem declinar� a beleza Que tu possuis 924 01:19:57,416 --> 01:19:59,293 Nem... 925 01:19:59,294 --> 01:20:00,999 dever�... 926 01:20:01,000 --> 01:20:05,599 Nem a Morte vir� arrastar-te Sob a sombra 927 01:20:05,600 --> 01:20:08,950 Quando estes versos Te elevarem � eternidade 928 01:20:10,271 --> 01:20:14,872 Enquanto a humanidade respirar E os olhos enxergarem 929 01:20:14,873 --> 01:20:19,420 Este soneto viver� E tu viver�s nele 930 01:22:19,400 --> 01:22:20,739 Fern! 931 01:22:21,350 --> 01:22:23,544 - Oi. - Oi! 932 01:22:29,850 --> 01:22:31,570 - Voc� veio. - �. 933 01:22:36,770 --> 01:22:38,980 �, bem agrad�vel. 934 01:22:41,652 --> 01:22:44,112 - Venha. Tenho... - Tudo bem. 935 01:22:47,570 --> 01:22:49,144 - Esta � Emily. - Oi. 936 01:22:49,145 --> 01:22:51,344 - Minha nora. - Muito prazer. 937 01:22:51,345 --> 01:22:53,171 - Oi. - Bem-vinda! 938 01:22:53,770 --> 01:22:57,050 Ei, gente, esta � Fern. 939 01:22:58,733 --> 01:23:00,549 - Oi, muito prazer. - Muito prazer. 940 01:23:00,550 --> 01:23:02,169 - Bem-vinda. - Obrigada. 941 01:23:02,170 --> 01:23:05,568 - Voc� conhece James. - Oi, James, como vai? 942 01:23:05,569 --> 01:23:06,913 Obrigada por me receber. 943 01:23:06,914 --> 01:23:09,553 - Quem � esse, � o cara? - � Daniel, ele � o cara. 944 01:23:09,554 --> 01:23:10,854 - Diga "oi". - Oi, Daniel! 945 01:23:10,855 --> 01:23:12,899 - Oi, Daniel. - Como foi a viagem? 946 01:23:12,900 --> 01:23:14,662 Foi �tima, meio complicada no final. 947 01:23:14,663 --> 01:23:16,049 � uma estrada assustadora. 948 01:23:16,050 --> 01:23:18,755 - Na sua van? Ouvi falar dela. - Isso. 949 01:23:18,756 --> 01:23:20,056 Eu gostaria de v�-la. 950 01:23:20,057 --> 01:23:24,384 - Vou lhe mostrar depois. - Obrigado. 951 01:23:24,385 --> 01:23:26,228 - De onde voc� vem? - Esse � Peter. 952 01:23:26,229 --> 01:23:27,549 - Oi! - Quer alguma coisa? 953 01:23:27,550 --> 01:23:30,665 - �gua seria �timo, obrigada. - �gua? Beleza. Claro. 954 01:23:32,148 --> 01:23:33,980 Voc� est� h� muito tempo na estrada. 955 01:23:34,720 --> 01:23:36,569 �, trabalhei por um tempo, 956 01:23:36,570 --> 01:23:39,671 mas ando viajando desde a �ltima vez em que te vi. 957 01:23:39,672 --> 01:23:40,972 Aqui est�. 958 01:23:42,289 --> 01:23:43,921 V� com a mam�e. 959 01:24:00,920 --> 01:24:02,849 Tinha um furo. 960 01:24:04,800 --> 01:24:07,905 - Um pneu furado na sua van, Dave. - Certo. 961 01:24:08,300 --> 01:24:09,657 Eu n�o tinha notado. 962 01:24:10,522 --> 01:24:12,280 Porque voc� vai ficar. 963 01:24:13,200 --> 01:24:15,231 - Vou. - �timo! 964 01:24:15,550 --> 01:24:17,500 N�o esperava ficar. 965 01:24:17,820 --> 01:24:20,950 Nunca pensei que passaria outra noite sob um teto, mas... 966 01:24:22,000 --> 01:24:24,319 Este lugar � muito bom, Dave. 967 01:24:24,320 --> 01:24:26,015 Voc� pode ficar. 968 01:24:26,800 --> 01:24:28,950 �timo, obrigada. Preciso lavar a roupa. 969 01:24:32,937 --> 01:24:35,300 Eu quis dizer ficar mais tempo. Fern. 970 01:24:35,800 --> 01:24:38,000 Eles t�m uma casa de h�spedes. 971 01:24:41,120 --> 01:24:42,520 Falo s�rio. 972 01:24:43,040 --> 01:24:44,681 O que eles achariam disso? 973 01:24:45,600 --> 01:24:47,200 J� perguntei a eles. 974 01:24:49,420 --> 01:24:50,920 Gosto de voc�. 975 01:24:51,520 --> 01:24:53,253 Voc� � uma boa pessoa. 976 01:24:53,770 --> 01:24:55,099 Voc�... 977 01:24:55,100 --> 01:24:58,382 Voc� se d� bem com as pessoas na maior parte do tempo. 978 01:24:58,820 --> 01:25:00,320 E eu... 979 01:25:01,270 --> 01:25:03,070 Gosto de estar perto de voc�. 980 01:25:04,420 --> 01:25:06,065 Gosto de estar perto de voc�. 981 01:25:06,520 --> 01:25:07,869 O que �, o que �? 982 01:25:07,870 --> 01:25:11,893 N�o quer ficar assim, quer deste jeito, n�o �? 983 01:25:13,850 --> 01:25:15,823 �s vezes voc� entra no mar 984 01:25:15,824 --> 01:25:19,730 Para pular no oceano 985 01:25:20,500 --> 01:25:22,970 Pegue-o, ele deve estar ficando meio cansado. 986 01:25:23,420 --> 01:25:26,400 - Tenho que ir � cozinha. - Tudo bem. 987 01:25:26,920 --> 01:25:29,250 A�, pronto. 988 01:25:34,470 --> 01:25:36,520 N�o demore muito, Dave. 989 01:25:37,420 --> 01:25:38,920 Est� bem? 990 01:26:07,897 --> 01:26:11,266 - Venha, vamos. - Venha c�! Venha c�! 991 01:26:14,670 --> 01:26:16,794 Olhe s� para elas! Olhe quantas! 992 01:26:17,350 --> 01:26:19,000 Quantas voc� tem? 993 01:26:19,470 --> 01:26:21,370 N�o sei quantas s�o. 994 01:26:25,750 --> 01:26:28,262 Essa � linda! Olhe s� essas penas! 995 01:26:37,873 --> 01:26:40,816 - Obrigada. - Precisa de mais recheio e... 996 01:26:40,817 --> 01:26:43,261 - Milho? - Um pouco de milho. 997 01:26:44,170 --> 01:26:45,519 Como se chama isso? 998 01:26:45,520 --> 01:26:46,933 Obrigado, Fern. 999 01:26:47,400 --> 01:26:49,049 Molho? 1000 01:26:49,050 --> 01:26:51,600 Este peru est� t�o tenro! 1001 01:26:53,000 --> 01:26:56,249 Que comida maravilhosa! Obrigado, Emma, obrigado, James. 1002 01:26:56,250 --> 01:26:58,250 S� quero dizer algo... 1003 01:26:59,370 --> 01:27:01,370 � chegada de Fern! 1004 01:27:03,170 --> 01:27:06,869 A esta celebra��o em fam�lia e... 1005 01:27:06,870 --> 01:27:08,449 � nova e... 1006 01:27:08,450 --> 01:27:10,600 � velha, acho. 1007 01:27:11,350 --> 01:27:13,019 E a todos entre as duas, ent�o... 1008 01:27:13,020 --> 01:27:15,151 - Bem-vinda, Fern! - Muito obrigada. 1009 01:27:15,152 --> 01:27:17,350 Feliz Dia de A��o de Gra�as! 1010 01:27:20,413 --> 01:27:22,920 Parecem os sinos de Arcosanti! 1011 01:27:38,070 --> 01:27:40,349 Gosto desse nome, "Empire". 1012 01:27:40,350 --> 01:27:42,971 Sabe, t�nhamos aeroporto, piscina p�blica... 1013 01:27:43,450 --> 01:27:46,777 - Campo de golfe. - Parece legal. 1014 01:27:47,470 --> 01:27:49,500 Como era a sua casa l�? 1015 01:27:50,020 --> 01:27:51,361 Nada de especial. 1016 01:27:51,362 --> 01:27:53,933 Era uma simples casa da empresa. 1017 01:27:55,320 --> 01:27:57,070 Na verdade, era especial. 1018 01:27:59,019 --> 01:28:00,819 Fic�vamos bem na periferia da cidade, 1019 01:28:00,820 --> 01:28:04,650 e nosso quintal tinha vista para um imenso espa�o aberto, 1020 01:28:05,100 --> 01:28:07,449 era s� deserto, deserto, deserto, 1021 01:28:07,450 --> 01:28:09,150 at� as montanhas. 1022 01:28:10,470 --> 01:28:12,270 N�o havia nada � nossa frente. 1023 01:28:14,000 --> 01:28:16,039 Estou muito contente por voc� estar aqui. 1024 01:28:16,770 --> 01:28:18,313 Dave gosta muito de voc�. 1025 01:28:18,770 --> 01:28:20,269 - Gosta? - Gosta. 1026 01:28:20,270 --> 01:28:22,183 Ele fala muito sobre voc�. 1027 01:33:24,030 --> 01:33:25,693 Feliz Ano Novo! 1028 01:33:28,370 --> 01:33:30,791 Feliz Ano Novo! 1029 01:34:02,800 --> 01:34:05,015 Porque ela adorava rochas. 1030 01:34:16,278 --> 01:34:18,545 Te vejo pelo caminho, Swankie. 1031 01:34:54,320 --> 01:34:57,354 Bo nunca conheceu os pais dele, e n�s n�o tivemos filhos. 1032 01:34:58,620 --> 01:35:00,260 Se eu n�o ficasse... 1033 01:35:00,870 --> 01:35:02,199 Se eu partisse, 1034 01:35:02,200 --> 01:35:04,667 seria como se ele jamais tivesse existido. 1035 01:35:06,470 --> 01:35:09,620 Eu n�o podia fazer as malas e seguir adiante. 1036 01:35:10,120 --> 01:35:11,980 Ele amava Empire. 1037 01:35:12,970 --> 01:35:15,032 Amava tanto o trabalho dele! 1038 01:35:15,033 --> 01:35:17,850 Amava estar l�, todos o amavam. 1039 01:35:20,602 --> 01:35:22,300 Ent�o eu fiquei. 1040 01:35:23,134 --> 01:35:25,343 Mesma cidade, mesma casa. 1041 01:35:30,500 --> 01:35:32,477 Como dizia meu pai, 1042 01:35:33,350 --> 01:35:35,600 "O que � lembrado, vive." 1043 01:35:39,250 --> 01:35:41,732 Talvez eu tenha passado tempo demais da minha vida 1044 01:35:41,733 --> 01:35:44,332 apenas relembrando, Bob. 1045 01:35:46,320 --> 01:35:48,501 - Entende o que digo? - Entendo. 1046 01:35:49,300 --> 01:35:50,865 Identifico-me com isso. 1047 01:35:51,520 --> 01:35:55,128 Raramente falo sobre meu filho. 1048 01:35:55,950 --> 01:35:58,620 Mas hoje seria... 1049 01:36:03,000 --> 01:36:05,541 Hoje seria o 33� anivers�rio dele, e... 1050 01:36:07,450 --> 01:36:09,980 H� 5 anos, ele se matou. 1051 01:36:14,520 --> 01:36:17,320 E ainda mal consigo dizer isso em uma frase. 1052 01:36:21,370 --> 01:36:23,236 E, durante um longo tempo, 1053 01:36:25,770 --> 01:36:27,650 todo dia era... 1054 01:36:29,850 --> 01:36:31,414 a pergunta era, 1055 01:36:32,470 --> 01:36:34,245 "Como posso estar vivo nesta Terra, 1056 01:36:34,246 --> 01:36:35,646 quando ele n�o est�?" 1057 01:36:37,950 --> 01:36:39,770 E eu n�o tinha uma resposta. 1058 01:36:41,300 --> 01:36:43,337 E aqueles foram dias bastante dif�ceis. 1059 01:36:45,850 --> 01:36:47,350 Mas... 1060 01:36:48,970 --> 01:36:50,570 me dei conta de que 1061 01:36:51,920 --> 01:36:53,710 eu poderia honr�-lo 1062 01:36:55,670 --> 01:36:58,250 ajudando e servindo �s pessoas. 1063 01:36:59,470 --> 01:37:01,876 Isso me d� uma raz�o para viver cada dia. 1064 01:37:02,420 --> 01:37:04,520 Alguns dias, � tudo que tenho. 1065 01:37:07,970 --> 01:37:10,469 E pelo mundo afora, h� muitos da nossa idade. 1066 01:37:10,470 --> 01:37:12,749 Inevitavelmente, h� dor e perda. 1067 01:37:12,750 --> 01:37:15,096 E muitas delas tamb�m n�o conseguem superar. 1068 01:37:15,750 --> 01:37:17,050 E tudo bem. 1069 01:37:19,050 --> 01:37:20,399 Tudo bem. 1070 01:37:21,870 --> 01:37:24,750 Uma das coisas que mais amo nesta vida 1071 01:37:25,820 --> 01:37:29,069 � que n�o existe adeus definitivo. 1072 01:37:29,070 --> 01:37:32,219 Conheci centenas de pessoas por a� e... 1073 01:37:32,220 --> 01:37:34,370 elas jamais dizem um adeus final. 1074 01:37:34,825 --> 01:37:37,696 Eu sempre digo simplesmente, "Te vejo pelo caminho." 1075 01:37:37,697 --> 01:37:38,997 E vejo. 1076 01:37:39,650 --> 01:37:43,499 E demore um m�s, ou um ano, ou �s vezes anos, 1077 01:37:43,500 --> 01:37:45,219 eu as vejo de novo. 1078 01:37:45,220 --> 01:37:48,449 Posso olhar pelo caminho e saber, de cora��o, 1079 01:37:48,450 --> 01:37:51,370 que verei meu filho novamente. 1080 01:37:53,957 --> 01:37:55,750 Voc� ver� Bo novamente. 1081 01:37:56,950 --> 01:37:59,820 E ent�o, poder�o recordar juntos as suas vidas. 1082 01:38:41,800 --> 01:38:44,500 Tem certeza de que n�o precisar� de nada destas coisas? 1083 01:38:44,501 --> 01:38:46,870 N�o, n�o preciso de nada disso. N�o, obrigada. 1084 01:38:47,370 --> 01:38:49,370 N�o sentirei falta de nada. 1085 01:38:54,550 --> 01:38:57,764 Bem, at� mais. 1086 01:40:04,302 --> 01:40:08,132 EMPIRE 1087 01:42:56,284 --> 01:42:59,753 DEDICADO �QUELES QUE TIVERAM QUE PARTIR 1088 01:42:59,754 --> 01:43:03,412 VEREMOS VOC�S PELO CAMINHO 1089 01:43:11,710 --> 01:43:16,710 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 1090 01:43:16,711 --> 01:43:21,711 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1091 01:43:21,712 --> 01:43:26,712 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 82324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.