Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,410 --> 00:00:36,079
EM 31 DE JANEIRO DE 2011,
2
00:00:36,080 --> 00:00:40,533
DEVIDO � QUEDA
NA DEMANDA POR GESSO,
3
00:00:40,534 --> 00:00:44,635
A US GYPSUM FECHOU SUA F�BRICA
EM EMPIRE, NEVADA, AP�S 88 ANOS.
4
00:00:44,636 --> 00:00:50,635
EM JULHO, O CEP DA EMPIRE,
89405, FOI DESATIVADO.
5
00:02:08,805 --> 00:02:10,310
Certo,
aqui est� o que te devo.
6
00:02:10,311 --> 00:02:11,611
Certo, obrigado.
7
00:02:23,210 --> 00:02:24,999
Cuide-se.
8
00:02:46,406 --> 00:02:49,906
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
9
00:02:49,907 --> 00:02:53,407
Legenda
- Atenas -
10
00:02:53,408 --> 00:02:56,908
Legenda
- Murrice -
11
00:02:56,909 --> 00:03:00,409
Legenda
- Vekka -
12
00:03:00,410 --> 00:03:03,910
Legenda
- Spa -
13
00:03:03,911 --> 00:03:07,411
Legenda
- BethRockefeller -
14
00:03:07,412 --> 00:03:10,912
Revis�o
- Murrice -
15
00:03:18,080 --> 00:03:23,949
Que crian�a � essa que descansa
16
00:03:23,950 --> 00:03:29,249
E no colo de Maria
Segue a repousar
17
00:03:29,250 --> 00:03:34,879
A quem os anjos
Cumprimentam com doces hinos
18
00:03:34,880 --> 00:03:40,067
Enquanto os pastores vigiam
19
00:03:40,068 --> 00:03:42,068
DESERT ROSE
ESTACIONAMENTO DE TRAILERS
20
00:03:52,580 --> 00:03:55,002
N�o encontro sua reserva.
21
00:03:55,003 --> 00:03:57,012
Estou na lista
de suporte da Amazon.
22
00:04:00,610 --> 00:04:01,910
Tente MCD.
23
00:04:02,211 --> 00:04:03,661
- A� est�.
- Sim.
24
00:05:06,480 --> 00:05:08,847
Bom dia a todos.
Como est�o todos hoje?
25
00:05:08,848 --> 00:05:10,800
- Bem.
- Certo.
26
00:05:10,801 --> 00:05:12,954
Me falem uma dica de seguran�a.
27
00:05:13,380 --> 00:05:15,009
Contato de tr�s pontos.
28
00:05:15,010 --> 00:05:17,679
Por que � importante manter
tr�s pontos de contato?
29
00:05:17,680 --> 00:05:21,286
- Para n�o cair da escada.
- Para n�o cairmos da escada.
30
00:05:21,287 --> 00:05:24,150
Acho que essa dica
tem sido �til para voc�s.
31
00:05:40,750 --> 00:05:42,403
- Este � o Carl.
- Oi.
32
00:05:42,404 --> 00:05:44,269
- Esta � a Angela.
- Oi.
33
00:05:44,880 --> 00:05:48,749
- Doug, Ryan, Teresa.
- Oi, colega.
34
00:05:48,750 --> 00:05:50,120
- Karie.
- � um prazer.
35
00:05:50,121 --> 00:05:52,363
E sua boa e velha amiga,
Linda May.
36
00:05:52,364 --> 00:05:54,792
- E eu sou a Fern.
- Esta � minha amiga, Fern.
37
00:05:54,793 --> 00:05:56,610
- Oi, pessoal.
- Ei, como vai voc�?
38
00:05:56,611 --> 00:05:58,681
Outra letra do The Smiths
que tenho �:
39
00:05:58,682 --> 00:06:01,306
"Quando voc� rir, dan�ar
e finalmente viver,
40
00:06:01,307 --> 00:06:03,295
ou�a minha voz
e se lembre bem de mim."
41
00:06:03,296 --> 00:06:06,212
E a mais significativa
para mim �:
42
00:06:06,213 --> 00:06:09,773
"Lar � s� uma palavra ou algo
que voc� carrega com voc�?"
43
00:06:11,580 --> 00:06:13,600
- Gostei dessa.
- Eu tamb�m.
44
00:06:13,601 --> 00:06:15,552
S�o letras muito profundas.
45
00:06:37,950 --> 00:06:39,250
- Sim.
- N�o.
46
00:06:39,251 --> 00:06:42,328
Ent�o, o antigo dono da van
colocava um colch�o nos fundos.
47
00:06:42,329 --> 00:06:44,509
N�o quero assim,
quero a cama levantada
48
00:06:44,510 --> 00:06:46,249
para armazenar coisas embaixo.
49
00:06:46,550 --> 00:06:48,497
Eu comprei umas prateleiras.
50
00:06:48,806 --> 00:06:52,150
Uma na frente para que eu possa
alcan��-la aqui de dentro.
51
00:06:52,151 --> 00:06:54,504
E a outra voltada para fora.
52
00:06:54,505 --> 00:06:56,512
- Muito inteligente.
- Tamb�m achei.
53
00:06:58,186 --> 00:06:59,486
V� isso?
54
00:07:00,362 --> 00:07:02,519
Esta � a caixa velha
de pesca do meu marido.
55
00:07:02,520 --> 00:07:05,417
Adicionei uma trava aqui,
ent�o quando eu abro
56
00:07:05,418 --> 00:07:09,879
a rolha a segura,
e cria mais espa�o no balc�o.
57
00:07:09,880 --> 00:07:12,181
E eu coloco todas
as minhas coisas boas nela.
58
00:07:12,182 --> 00:07:14,079
Meus pratos que meu pai me deu.
59
00:07:14,080 --> 00:07:17,109
Ele os coletava, Linda May,
em vendas de quintal.
60
00:07:17,110 --> 00:07:20,950
E quando me formei no col�gio,
ele me deu o conjunto completo.
61
00:07:20,951 --> 00:07:23,149
- Eles s�o lindos.
- N�o s�o maravilhosos?
62
00:07:23,150 --> 00:07:25,400
Sim, chamam-se:
"folhas de outono".
63
00:07:25,401 --> 00:07:27,810
N�o tenho muitas pe�as aqui,
mas voc� sabe...
64
00:07:27,811 --> 00:07:29,481
Qual o nome que deu � sua van?
65
00:07:30,530 --> 00:07:32,141
"Vanguarda".
66
00:07:32,751 --> 00:07:35,764
- Muito forte.
- Ela �.
67
00:07:52,750 --> 00:07:54,573
Ei, o que voc� est� fazendo?
68
00:08:00,680 --> 00:08:05,309
Os ursos atualmente alojados
no abrigo est�o muito inquietos.
69
00:08:05,310 --> 00:08:08,209
Eles v�o ficar presos
at� que se acalmem.
70
00:08:08,210 --> 00:08:11,139
Isso pode levar
de 2 a 30 dias.
71
00:08:31,516 --> 00:08:32,816
Fern?
72
00:08:33,523 --> 00:08:35,362
- Oi, Brandy.
- Oi, Fern.
73
00:08:35,363 --> 00:08:37,879
- Oi, crian�as.
- Oi, como voc� est�?
74
00:08:37,880 --> 00:08:39,552
- Como voc� est�?
- Eu estou bem.
75
00:08:39,553 --> 00:08:42,456
Que bom!
� bom te ver. J� faz um tempo.
76
00:08:42,457 --> 00:08:44,104
- Como voc� est�?
- Bem.
77
00:08:44,105 --> 00:08:45,558
- Bom. Est� �tima.
- Obrigada.
78
00:08:45,559 --> 00:08:47,216
- Cortou o cabelo.
- Sim, cortei.
79
00:08:47,217 --> 00:08:48,942
- Gostei. Gostei muito.
- Obrigada.
80
00:08:48,943 --> 00:08:50,598
- Est� na Amazon de novo?
- Sim.
81
00:08:50,599 --> 00:08:52,880
- Voc� gosta de l�?
- Sim, � um bom dinheiro.
82
00:08:52,881 --> 00:08:55,049
Voc� ainda mora em uma van?
83
00:08:55,050 --> 00:08:58,343
Sim, estou estacionada
na Desert Rose.
84
00:08:58,344 --> 00:09:01,272
Passamos por l� hoje.
N�o foi, meninas?
85
00:09:01,273 --> 00:09:02,787
- Como est� sua m�e?
- �tima.
86
00:09:02,788 --> 00:09:05,700
- Ela sente muito a sua falta.
- Diga que tamb�m sinto.
87
00:09:05,701 --> 00:09:08,655
Eu direi, eu direi.
Mas, de verdade, Fern...
88
00:09:08,656 --> 00:09:10,709
Se voc� precisar
de um lugar para ficar,
89
00:09:10,710 --> 00:09:13,610
pode vir morar conosco,
estamos preocupados com voc�.
90
00:09:13,611 --> 00:09:15,479
Obrigada,
n�o se preocupe comigo.
91
00:09:15,480 --> 00:09:17,262
Eu te avisarei, eu prometo.
92
00:09:17,263 --> 00:09:19,363
- Tudo bem, tchau.
- At� mais, Aubrey.
93
00:09:25,850 --> 00:09:27,569
- Oi.
- Oi.
94
00:09:27,570 --> 00:09:29,650
Ainda � a crian�a
mais esperta da escola?
95
00:09:29,651 --> 00:09:32,109
Sim, mais ou menos.
96
00:09:32,110 --> 00:09:34,750
Lembra de algo que ensinei
quando fui sua professora?
97
00:09:36,880 --> 00:09:38,180
Sim.
98
00:09:38,550 --> 00:09:42,109
"Amanh�, e amanh�, e amanh�
e todos os nossos ontens
99
00:09:42,110 --> 00:09:44,449
iluminaram para os tolos
o caminho at� a morte.
100
00:09:44,450 --> 00:09:46,109
Apaga-te, apaga-te,
chama breve!"
101
00:09:46,810 --> 00:09:50,572
- Isso � muito bom. Obrigada.
- Obrigada.
102
00:09:52,050 --> 00:09:54,716
Minha m�e disse que voc�
� uma sem-teto, � verdade?
103
00:09:55,410 --> 00:09:57,434
N�o, eu n�o sou uma "sem-teto".
104
00:09:57,435 --> 00:09:59,780
Sou apenas uma "sem casa".
105
00:09:59,781 --> 00:10:01,902
- N�o � a mesma coisa, n�?
- N�o.
106
00:10:02,305 --> 00:10:04,717
- N�o se preocupe, estou bem.
- Certo.
107
00:10:29,710 --> 00:10:31,803
Antes de me mudar
para este trailer
108
00:10:32,210 --> 00:10:36,055
eu estava procurando trabalho
e enviando curr�culos.
109
00:10:36,056 --> 00:10:38,648
Era 2008,
e foi muito dif�cil.
110
00:10:39,281 --> 00:10:43,882
Fiquei muito, muito deprimida.
111
00:10:46,480 --> 00:10:48,125
E pensei em suic�dio.
112
00:10:48,126 --> 00:10:52,476
Ent�o decidi que iria comprar
uma garrafa de bebida,
113
00:10:52,477 --> 00:10:55,200
ligar o fog�o a g�s
114
00:10:57,164 --> 00:11:00,081
e iria beber at� desmaiar.
115
00:11:00,780 --> 00:11:02,750
E se eu acordasse,
116
00:11:03,558 --> 00:11:06,456
iria acender um cigarro
e explodir tudo.
117
00:11:08,315 --> 00:11:11,322
E ent�o olhei para meus dois
cachorrinhos doces e confi�veis.
118
00:11:11,323 --> 00:11:14,760
Meu Cocker Spaniel
e meu Poodle Toy.
119
00:11:15,175 --> 00:11:16,609
E eu...
120
00:11:16,610 --> 00:11:18,557
Eu n�o podia
fazer aquilo com eles.
121
00:11:19,380 --> 00:11:21,562
E eu pensei...
Bem...
122
00:11:22,280 --> 00:11:24,389
Eu tamb�m n�o posso
fazer isso comigo.
123
00:11:24,390 --> 00:11:28,171
Ent�o, eu tinha quase 62 anos.
124
00:11:28,172 --> 00:11:32,561
Eu olhei na internet quanto
receberia de aposentadoria.
125
00:11:32,562 --> 00:11:35,674
E l� dizia 550 d�lares.
126
00:11:37,980 --> 00:11:40,579
Fern, trabalhei
toda a minha vida.
127
00:11:40,580 --> 00:11:42,749
Trabalho desde os 12 anos.
128
00:11:42,750 --> 00:11:44,865
Criei duas filhas,
eu n�o podia acreditar.
129
00:11:46,210 --> 00:11:48,322
Enquanto eu estava online,
encontrei
130
00:11:48,323 --> 00:11:50,574
a vida simples
de Bob Wells em um trailer.
131
00:11:50,575 --> 00:11:54,710
Eu podia morar em um trailer.
Viajar.
132
00:11:55,780 --> 00:11:58,349
E n�o ter que trabalhar
pelo resto da minha vida.
133
00:11:58,350 --> 00:12:03,779
O EDR � um campo de treinamento
para n�mades iniciantes
134
00:12:03,780 --> 00:12:06,415
Bob Wells se parece
com o Papai Noel.
135
00:12:06,810 --> 00:12:09,543
Parece mesmo,
todo mundo diz isso.
136
00:12:09,850 --> 00:12:11,649
O que significa EDR?
137
00:12:11,650 --> 00:12:13,704
Encontro de desabrigados
sobre rodas.
138
00:12:14,024 --> 00:12:17,658
Fica em Quartzsite,
Arizona, no meio do deserto.
139
00:12:17,659 --> 00:12:19,024
Em terras p�blicas.
140
00:12:19,325 --> 00:12:21,480
Voc� deveria vir.
Farei um mapa para voc�.
141
00:12:21,481 --> 00:12:22,782
N�o, acho que n�o vou.
142
00:12:23,680 --> 00:12:26,818
Espero que venha,
vou fazer um mapa mesmo assim.
143
00:12:26,819 --> 00:12:29,309
Isso � o que o EDR �:
144
00:12:29,310 --> 00:12:34,794
� um sistema que d� suporte
para quem precisa no momento.
145
00:12:51,350 --> 00:12:52,949
Vejo voc� no pr�ximo ano, Fern.
146
00:12:52,950 --> 00:12:55,043
- �timas festas.
- Para voc� tamb�m, Doug.
147
00:13:30,125 --> 00:13:31,973
Carl teve um derrame.
148
00:13:32,570 --> 00:13:34,779
- Ele est� morto?
- N�o, n�o.
149
00:13:34,780 --> 00:13:38,780
A filha dele veio e o levou
de volta para o Leste.
150
00:13:39,100 --> 00:13:42,178
- Mas n�o levaram o cachorro?
- Eles n�o puderam lev�-lo.
151
00:13:42,179 --> 00:13:43,593
Voc� gostaria de adot�-lo?
152
00:13:43,895 --> 00:13:46,825
- � um �timo cachorro. Ador�vel.
- N�o.
153
00:13:46,826 --> 00:13:51,255
Certo, ent�o voc� vai
embora na quinta, certo?
154
00:13:51,256 --> 00:13:52,867
- Sim.
- Certo.
155
00:13:52,868 --> 00:13:55,944
- Terminei na Amazon ontem.
- Certo.
156
00:13:55,945 --> 00:13:58,794
A Amazon paga at� quinta-feira.
157
00:13:58,795 --> 00:14:03,109
E depois disso � 375 d�lares
por m�s.
158
00:14:03,110 --> 00:14:06,349
H� desconto se eu n�o
usar a energia de voc�s?
159
00:14:06,350 --> 00:14:09,949
- Porque eu tenho a van, sabe.
- N�o, mas j� que voc� tem a van
160
00:14:09,950 --> 00:14:11,439
� f�cil para voc� se mudar
161
00:14:11,440 --> 00:14:13,904
e ir para o sul
para um lugar mais quente.
162
00:14:13,905 --> 00:14:16,749
Sim, mas primeiro queria
arranjar um emprego por aqui.
163
00:14:16,750 --> 00:14:18,050
Boa sorte com isso.
164
00:14:19,019 --> 00:14:20,320
Isso � dif�cil.
165
00:14:21,580 --> 00:14:23,136
- Tchau, Patty.
- Tchau, Fern.
166
00:14:23,137 --> 00:14:25,740
- Te vejo no pr�ximo ano.
- Obrigado! Um �timo dia.
167
00:14:47,610 --> 00:14:51,279
Meu marido trabalhava
na mina da USG em Empire.
168
00:14:51,280 --> 00:14:53,897
E trabalhei l� alguns anos
com RH.
169
00:14:53,898 --> 00:14:56,725
Foi meu �ltimo emprego integral.
Tive muitos tempor�rios.
170
00:14:56,726 --> 00:14:58,595
Fui caixa de loja em Empire.
171
00:14:58,596 --> 00:15:01,390
Fui professora substituta
na escola por cinco anos.
172
00:15:01,391 --> 00:15:02,891
Depois que a mina foi fechada,
173
00:15:02,892 --> 00:15:05,445
todos os residentes
tiveram que se mudar, n�o foi?
174
00:15:05,446 --> 00:15:07,051
Sim, cerca de um ano atr�s.
175
00:15:07,895 --> 00:15:10,223
Ent�o, quando precisa
voltar ao trabalho?
176
00:15:10,817 --> 00:15:12,117
Agora?
177
00:15:13,080 --> 00:15:15,679
� um momento dif�cil agora.
178
00:15:15,680 --> 00:15:19,283
Pode tentar
uma aposentadoria antecipada.
179
00:15:19,284 --> 00:15:23,250
N�o acho que posso sobreviver
de pens�o e...
180
00:15:26,250 --> 00:15:28,874
Eu preciso trabalhar.
Eu gosto de trabalhar.
181
00:15:29,500 --> 00:15:33,500
N�o sei exatamente
onde voc� se encaixaria.
182
00:15:40,321 --> 00:15:42,134
- Ei!
- Oi.
183
00:15:42,135 --> 00:15:44,779
Sou a Rachel, sou a gerente
aqui do Pop's Peak.
184
00:15:44,780 --> 00:15:47,110
- Ol�, sou Fern.
- Oi, Fern.
185
00:15:48,736 --> 00:15:51,708
Perguntei por a�, e disseram
que posso passar a noite aqui.
186
00:15:51,709 --> 00:15:53,710
Tudo bem,
voc� � mais que bem-vinda.
187
00:15:53,711 --> 00:15:56,249
Mas voc� sabe,
a temperatura vai cair.
188
00:15:56,250 --> 00:15:58,254
Faz muito frio aqui � noite.
189
00:15:58,255 --> 00:16:00,947
- Muito frio.
- Eu percebi.
190
00:16:00,948 --> 00:16:05,609
N�o quero me intrometer,
mas h� uma igreja descendo aqui.
191
00:16:05,610 --> 00:16:07,809
Perto da 7/11.
� uma igreja batista.
192
00:16:07,810 --> 00:16:09,879
E eles t�m camas abertas.
193
00:16:09,880 --> 00:16:13,324
- Eu vou ficar bem.
- Certo, certo.
194
00:16:13,325 --> 00:16:16,480
- Chame-nos se precisar de algo.
- Obrigada.
195
00:18:19,010 --> 00:18:20,950
Estou t�o feliz que voc� veio.
196
00:18:21,610 --> 00:18:23,711
- Aquele � o Bob Wells.
- Pode sentar aqui.
197
00:18:24,267 --> 00:18:25,703
Fique com a cadeira.
198
00:18:28,150 --> 00:18:30,996
E o estranho
� que n�s n�o apenas
199
00:18:30,997 --> 00:18:34,686
aceitamos a tirania do d�lar,
a tirania do mercado.
200
00:18:34,687 --> 00:18:35,991
N�s as abra�amos.
201
00:18:35,992 --> 00:18:41,131
N�s alegremente vestimos
a sela da tirania do d�lar
202
00:18:41,132 --> 00:18:43,979
e vivemos toda
a nossa vida assim.
203
00:18:43,980 --> 00:18:46,909
Pensem como uma analogia
a um burro de carga.
204
00:18:46,910 --> 00:18:50,549
Um burro de carga disposto
a trabalhar at� a morte
205
00:18:50,550 --> 00:18:52,215
e ent�o ser colocado para fora.
206
00:18:52,216 --> 00:18:54,584
E � isso que acontece
com muitos de n�s.
207
00:18:54,585 --> 00:18:56,755
Se a sociedade
quer nos abandonar
208
00:18:56,756 --> 00:18:59,105
mandando a gente,
burros de carga, para fora,
209
00:18:59,106 --> 00:19:02,250
n�s temos que nos unir
e cuidar um dos outros.
210
00:19:02,251 --> 00:19:04,704
Este � o prop�sito deste lugar.
211
00:19:04,705 --> 00:19:07,109
A meu ver,
o Titanic est� afundando
212
00:19:07,110 --> 00:19:09,704
e os tempos econ�micos
est�o mudando.
213
00:19:09,705 --> 00:19:13,479
Ent�o, meu objetivo
� pegar os botes salva-vidas
214
00:19:13,480 --> 00:19:15,901
e embarcar o m�ximo
de pessoas poss�vel.
215
00:19:19,191 --> 00:19:21,253
- Prove e diga.
- Eu direi.
216
00:19:21,710 --> 00:19:24,034
- O que � isso?
- Isso � vegano.
217
00:19:24,035 --> 00:19:26,287
N�o, eu sou carn�vora.
218
00:19:27,115 --> 00:19:29,615
- Certo, obrigada. Parece bom.
- Outra carn�vora?
219
00:19:29,616 --> 00:19:31,427
- Ela � carn�vora.
- Certo.
220
00:19:34,680 --> 00:19:36,479
Est� bom? Quer mais?
221
00:19:36,480 --> 00:19:38,709
Ela gosta de pimenta vermelha.
222
00:19:38,710 --> 00:19:41,450
- Coentro?
- N�o.
223
00:19:49,280 --> 00:19:51,294
Eu sou um veterano do Vietn�.
224
00:19:51,295 --> 00:19:53,935
E eu tenho estresse
p�s-traum�tico.
225
00:19:54,410 --> 00:19:57,544
Eu realmente n�o aguento
ru�dos altos.
226
00:19:57,545 --> 00:20:00,689
Grandes multid�es.
Fogos de artif�cio.
227
00:20:01,880 --> 00:20:04,700
Eu tenho uma caminhonete
e um anexo.
228
00:20:04,701 --> 00:20:06,542
Eu posso morar aqui.
229
00:20:08,244 --> 00:20:09,867
E ficar em paz.
230
00:20:12,780 --> 00:20:18,157
Eu finalmente tinha convencido
meu av�, meu pai e minha m�e
231
00:20:18,158 --> 00:20:23,108
de que dever�amos pegar
um trailer e conhecer o pa�s.
232
00:20:23,823 --> 00:20:27,979
Mas ent�o os dois descobriram
que tinham c�ncer.
233
00:20:27,980 --> 00:20:30,549
Eles faleceram com tr�s
semanas de diferen�a.
234
00:20:30,550 --> 00:20:34,314
Comecei a assistir
os v�deos do Bob Wells
235
00:20:34,315 --> 00:20:35,765
sobre viver em vans.
236
00:20:36,980 --> 00:20:39,879
Ent�o comprei minha van, pintei,
237
00:20:39,880 --> 00:20:41,881
porque ela me leva
onde eu n�o estou.
238
00:20:43,080 --> 00:20:48,471
E comecei minha jornada de cura
h� dois anos e meio.
239
00:20:48,472 --> 00:20:52,161
Eu trabalhei para uma empresa
por 20 anos.
240
00:20:52,162 --> 00:20:55,979
Meu amigo Bill trabalhava
para a mesma empresa.
241
00:20:55,980 --> 00:20:57,749
E...
242
00:20:57,750 --> 00:20:59,709
Ele teve insufici�ncia hep�tica.
243
00:20:59,710 --> 00:21:02,249
Uma semana antes
de se aposentar.
244
00:21:02,250 --> 00:21:05,355
O RH ligou para ele no hospital
245
00:21:05,356 --> 00:21:09,191
e disse: "Vamos falar
sobre sua aposentadoria."
246
00:21:09,981 --> 00:21:12,808
Ele morreu 10 dias depois.
247
00:21:12,809 --> 00:21:15,543
Nunca teve a chance
de usar o veleiro
248
00:21:15,544 --> 00:21:20,021
que ele comprou
e ficou em sua garagem.
249
00:21:20,022 --> 00:21:22,583
E ele perdeu tudo.
250
00:21:23,978 --> 00:21:25,710
Ent�o ele me disse
antes de morrer:
251
00:21:25,711 --> 00:21:27,779
"S� n�o perca tempo, garota."
252
00:21:27,780 --> 00:21:29,139
"N�o perca tempo."
253
00:21:29,450 --> 00:21:31,809
Ent�o me aposentei
assim que pude.
254
00:21:31,810 --> 00:21:35,198
N�o quero que meu veleiro fique
na garagem quando eu morrer.
255
00:21:36,810 --> 00:21:38,817
Ent�o, � isso.
256
00:21:40,180 --> 00:21:42,009
E n�o �.
257
00:21:42,010 --> 00:21:43,644
Meu veleiro
est� aqui no deserto.
258
00:21:53,610 --> 00:21:56,850
N�o consigo imaginar
o que voc� est� passando.
259
00:21:57,750 --> 00:22:01,866
A perda de seu marido
e a perda de toda a sua cidade
260
00:22:01,867 --> 00:22:04,301
e amigos, e vizinhos, e...
261
00:22:04,302 --> 00:22:08,049
Esse tipo de perda
nunca � f�cil.
262
00:22:08,050 --> 00:22:11,057
E eu gostaria de ter
uma resposta f�cil para voc�.
263
00:22:11,058 --> 00:22:14,861
Mas acho que veio ao lugar certo
para achar uma resposta.
264
00:22:14,862 --> 00:22:16,191
Eu acho que...
265
00:22:17,084 --> 00:22:19,922
Eu acho que se conectar
com a natureza...
266
00:22:20,414 --> 00:22:22,854
e a uma comunidade verdadeira...
267
00:22:22,855 --> 00:22:24,781
far� toda a diferen�a para voc�.
268
00:22:25,210 --> 00:22:26,710
Eu espero que sim.
269
00:22:51,880 --> 00:22:54,509
- Ei, Fern.
- Ei, Linda.
270
00:22:54,510 --> 00:22:55,949
Venha e junte-se a n�s.
271
00:22:55,950 --> 00:22:57,810
N�o, eu estou bem,
dando um passeio.
272
00:22:57,811 --> 00:22:59,747
- Certo.
- Volto logo.
273
00:24:03,210 --> 00:24:05,701
- Ei.
- Ei. Bom dia.
274
00:24:28,250 --> 00:24:29,789
Sempre me perguntam:
275
00:24:29,790 --> 00:24:32,867
"Bob, quero morar na cidade.
Gosto daqui, mas n�o posso.
276
00:24:32,868 --> 00:24:36,130
O que posso fazer para n�o virem
bater em minha porta?"
277
00:24:36,510 --> 00:24:40,880
Ent�o, fiz os dez mandamentos
para estacionar furtivamente.
278
00:24:48,617 --> 00:24:50,202
Puxe de dentro para fora.
S�...
279
00:24:50,203 --> 00:24:52,069
Voc� tem que aumentar o buraco.
280
00:24:53,697 --> 00:24:56,950
A� est�. Sim, isso mesmo.
Est� perfeito.
281
00:24:58,150 --> 00:25:00,410
Ent�o voc� tem que...
282
00:25:02,510 --> 00:25:03,949
Eu amo esse estilo de vida.
283
00:25:03,950 --> 00:25:08,066
� um estilo de liberdade,
de beleza, e conectado � terra.
284
00:25:08,067 --> 00:25:10,158
No entanto, h� uma condi��o.
285
00:25:10,780 --> 00:25:13,507
Voc� tem que aprender
a cuidar do seu pr�prio coc�.
286
00:25:14,710 --> 00:25:18,580
A maioria dos que vivem assim
usam um balde de 20 L.
287
00:25:18,881 --> 00:25:22,630
A maioria de n�s vive em vans.
Ou em algo maior.
288
00:25:23,080 --> 00:25:24,980
Eu vivo em um Prius.
289
00:25:25,580 --> 00:25:27,679
Ent�o eu uso um de 7,5 L.
290
00:25:27,680 --> 00:25:31,454
Se tiver necessidades maiores,
pode usar um de 26,5 L.
291
00:25:33,350 --> 00:25:35,314
- Oi, Fern.
- Oi, pessoal.
292
00:25:39,776 --> 00:25:41,928
- Eu trouxe isso para voc�.
- Obrigada.
293
00:25:47,603 --> 00:25:50,079
Leve este.
294
00:25:50,080 --> 00:25:51,853
Esse a� est� meio quebrado.
295
00:25:51,854 --> 00:25:54,504
- S�o todos seus?
- Sim.
296
00:25:54,505 --> 00:25:57,709
H� um buraco negro em cada
van, especialmente na minha.
297
00:25:57,710 --> 00:26:00,179
Uma vez
eu tive sete abridores de latas.
298
00:26:00,180 --> 00:26:01,949
Isso n�o acontece comigo.
299
00:26:01,950 --> 00:26:04,849
Troco com voc� por uma luva,
eu que fiz.
300
00:26:04,850 --> 00:26:06,302
Certo. Claro.
301
00:26:06,303 --> 00:26:09,480
- O que � isso, � de croch�?
- N�o, algo diferente.
302
00:26:11,076 --> 00:26:12,876
Isso � legal.
303
00:26:13,850 --> 00:26:16,250
- Este vai comigo.
- Certo.
304
00:26:16,650 --> 00:26:18,992
- At� mais.
- Tchau.
305
00:26:26,728 --> 00:26:29,928
FEIRA DE TRAILERS
306
00:26:30,295 --> 00:26:32,671
Parece que o trabalho
n�o vai ser...
307
00:26:32,672 --> 00:26:34,669
Est� deslizando.
308
00:26:34,670 --> 00:26:36,178
Voc� aceita curr�culos?
309
00:26:38,150 --> 00:26:40,109
Vou deixar com voc�,
s� por acaso.
310
00:26:40,110 --> 00:26:42,424
- N�o, mande pela internet.
- Pela internet?
311
00:26:42,425 --> 00:26:43,725
- Sim.
- Certo.
312
00:26:43,726 --> 00:26:45,809
Eu tenho um pacote
de quatro por cem.
313
00:26:45,810 --> 00:26:47,645
Bem assim.
314
00:26:49,110 --> 00:26:51,280
- Sentiu isso?
- � o que faz �s pessoas,
315
00:26:51,281 --> 00:26:52,803
- Me assustou.
- as assusta.
316
00:26:53,587 --> 00:26:56,009
Sabem quanto dinheiro
tem aqui?
317
00:26:56,010 --> 00:26:58,217
� como se eles
fossem dinossauros.
318
00:27:01,426 --> 00:27:04,949
Cuidado. Cuidado.
Cuidado com os degraus.
319
00:27:04,950 --> 00:27:06,880
Bem-vindos a bordo.
320
00:27:07,610 --> 00:27:09,309
� como uma discoteca.
321
00:27:09,310 --> 00:27:11,010
Meu Deus.
322
00:27:12,931 --> 00:27:14,747
A ilumina��o � linda.
323
00:27:14,748 --> 00:27:17,118
- Lavadora e secadora.
- Meu Deus!
324
00:27:17,850 --> 00:27:19,150
Est� brincando.
325
00:27:21,006 --> 00:27:24,108
- Senhoras, para onde vamos?
- Hava�.
326
00:27:24,109 --> 00:27:25,779
- N�o.
- Bem, sim.
327
00:27:25,780 --> 00:27:27,710
H� �gua entre aqui e o Hava�.
328
00:27:28,069 --> 00:27:29,979
N�o vamos para a Costa Leste.
329
00:27:29,980 --> 00:27:31,816
N�o h� lugar grande o suficiente
330
00:27:31,817 --> 00:27:33,779
para estacionar
algo desse tamanho.
331
00:27:33,780 --> 00:27:35,834
Este �nibus � m�gico.
Podemos ir ao Hava�.
332
00:27:38,564 --> 00:27:41,167
Em nossas vans de novo
333
00:27:41,750 --> 00:27:45,563
Indo a lugares
Em que nunca estivemos
334
00:27:46,410 --> 00:27:50,979
Indo a lugares
Em que talvez nunca mais iremos
335
00:27:51,280 --> 00:27:55,328
E mal podemos esperar
Para entrar em nossas vans de novo
336
00:27:58,810 --> 00:28:03,157
Como um bando de ciganos
Descemos a estrada
337
00:28:03,640 --> 00:28:05,340
Na estrada de novo
338
00:28:05,341 --> 00:28:07,421
Tudo certo em Quartzsite, Arizona
339
00:28:07,422 --> 00:28:09,093
especialmente neste Iate Clube,
340
00:28:09,094 --> 00:28:11,195
onde a dan�a em linha
� uma velha tradi��o.
341
00:28:11,196 --> 00:28:12,496
Ent�o, aqui vamos n�s.
342
00:28:42,242 --> 00:28:45,278
Parece que precisa
de um parceiro para dan�ar.
343
00:28:47,080 --> 00:28:48,642
- N�o.
- N�o?
344
00:28:48,943 --> 00:28:50,309
Tem certeza?
345
00:28:50,780 --> 00:28:53,024
- Certo.
- Vamos l�.
346
00:29:41,985 --> 00:29:44,503
- Adeus, Fern!
- Adeus, Fern!
347
00:30:22,100 --> 00:30:23,620
�timo.
348
00:30:26,734 --> 00:30:30,156
Para sua seguran�a na estrada
ou em qualquer lugar.
349
00:30:30,157 --> 00:30:32,742
Venha hoje
e tire todas as d�vidas que tiver
350
00:30:32,743 --> 00:30:37,042
sobre o design do trailer,
manuten��o e solu��o de problemas.
351
00:30:37,043 --> 00:30:40,945
Traga sua m�quina
para que possa se aproveitar
352
00:30:40,946 --> 00:30:44,346
do que a M�e Natureza
tem a oferecer.
353
00:30:55,788 --> 00:30:58,784
LAVANDERIA
354
00:31:23,488 --> 00:31:25,670
Ei, Ron, pode vir aqui um segundo?
355
00:31:26,515 --> 00:31:28,683
Eles t�m umas coisas legais.
356
00:31:29,534 --> 00:31:31,495
Eles s�o Noodle e Roxy,
e esse � o Ron.
357
00:31:31,496 --> 00:31:32,796
- Como vai, Ron?
- Beleza?
358
00:31:32,797 --> 00:31:34,597
Juntando uma grana
para a gasolina.
359
00:31:34,598 --> 00:31:37,420
- Prazer em conhec�-la.
- Acho que esses s�o muito bons.
360
00:31:37,421 --> 00:31:38,937
Olhe a t�cnica.
361
00:31:39,238 --> 00:31:41,106
- Bonitos.
- Sim!
362
00:31:41,107 --> 00:31:43,096
Olhe, olhe. Olhe, Ron.
363
00:32:11,049 --> 00:32:12,349
Ol�, senhora.
364
00:32:13,202 --> 00:32:15,106
Por acaso n�o teria um cigarro?
365
00:32:15,764 --> 00:32:17,162
Tenho, claro.
366
00:32:18,079 --> 00:32:19,379
Precisa de fogo?
367
00:32:19,680 --> 00:32:21,098
Por favor.
368
00:32:24,856 --> 00:32:26,156
Precisa?
369
00:32:26,157 --> 00:32:28,570
- Claro. Obrigado.
- De nada.
370
00:32:28,571 --> 00:32:30,405
- Qual o seu nome?
- Fern.
371
00:32:30,406 --> 00:32:32,305
- Fern, sou o Derek.
- Ol�, Derek.
372
00:32:32,306 --> 00:32:35,326
- Prazer conhec�-la. At� mais.
- Prazer conhec�-lo.
373
00:32:58,711 --> 00:33:01,128
O que �? O que foi?
374
00:33:01,129 --> 00:33:03,880
� a Fern, Swankie. Fern.
375
00:33:05,957 --> 00:33:07,257
Oi.
376
00:33:07,258 --> 00:33:08,758
- N�o viu a bandeira?
- Sim...
377
00:33:08,759 --> 00:33:11,190
- � que n�o quero ser incomodada.
- Eu sei.
378
00:33:11,491 --> 00:33:14,265
- Preciso de uma carona � cidade.
- Para qu�?
379
00:33:14,266 --> 00:33:15,920
Meu pneu furou.
380
00:33:16,620 --> 00:33:17,945
Ent�o v� troc�-lo.
381
00:33:17,946 --> 00:33:20,378
- N�o tenho estepe.
- N�o tem estepe?
382
00:33:20,379 --> 00:33:22,503
Voc� est� no meio do nada
e n�o tem estepe?
383
00:33:22,504 --> 00:33:25,912
BORRACHARIA DO JOE
384
00:33:27,469 --> 00:33:29,828
Voc� pode morrer aqui.
Est� no meio do deserto.
385
00:33:29,829 --> 00:33:31,256
Longe de todos.
386
00:33:31,257 --> 00:33:33,288
Voc� pode morrer aqui.
Entende isso?
387
00:33:33,289 --> 00:33:34,734
Precisa levar isso a s�rio.
388
00:33:34,735 --> 00:33:37,539
Ter como chamar ajuda.
Como trocar o pneu.
389
00:33:37,540 --> 00:33:40,819
- Eu agrade�o. Obrigada, Swankie.
- Tudo bem.
390
00:33:40,820 --> 00:33:42,859
Voc� acha que pode me pagar.
391
00:33:42,860 --> 00:33:45,436
Vou fazer uma viagem,
estou me aprontando para ir,
392
00:33:45,437 --> 00:33:48,620
tenho que fazer muita coisa,
n�o d� para fazer tudo isso r�pido,
393
00:33:48,621 --> 00:33:50,606
- me ajude a resolver as coisas.
- Sim.
394
00:33:50,607 --> 00:33:52,207
- Agrade�o muito.
- Pode deixar.
395
00:33:52,208 --> 00:33:55,108
Sugiro o seguinte:
n�o compre da "Triple A".
396
00:33:55,109 --> 00:33:58,159
Precisa um aparelho de localiza��o
ou um sat�lite de rastreio.
397
00:33:58,160 --> 00:34:00,959
Deve embeber o papel de lixa.
Chama-se "molhado e seco",
398
00:34:00,960 --> 00:34:02,540
e precisamos dele molhado.
399
00:34:07,491 --> 00:34:09,409
Temos que proteger o para-choque,
400
00:34:09,410 --> 00:34:11,655
porque a tinta branca
vai respingar nele.
401
00:34:11,656 --> 00:34:13,404
Coloque pl�stico sobre essa parte.
402
00:34:13,405 --> 00:34:17,231
Posso dizer? Isso � bem mais
complicado que eu esperava.
403
00:34:17,232 --> 00:34:18,728
� muito complicado.
404
00:34:19,129 --> 00:34:22,851
Precisei de muito tempo
para dar uma ordem nessa van.
405
00:34:24,235 --> 00:34:27,871
- Ent�o voc� vai desistir?
- N�o, n�o vou.
406
00:34:27,872 --> 00:34:30,744
Quando acabarmos,
vou te dar toda minha tinta.
407
00:34:30,745 --> 00:34:32,979
N�o quero mais levar comigo.
Fique com tudo,
408
00:34:32,980 --> 00:34:35,823
porque sua van parece...
409
00:34:36,452 --> 00:34:38,923
- meio "baleada".
- N�o, n�o parece.
410
00:34:39,788 --> 00:34:41,841
N�o est�. S� precisa de uma lavada.
411
00:34:41,842 --> 00:34:44,266
N�o. Pegue minha tinta.
412
00:35:02,253 --> 00:35:03,553
"Baleada"...
413
00:35:57,053 --> 00:35:59,453
Fern? � a Swankie.
414
00:35:59,454 --> 00:36:01,233
O que foi? Estou indisposta.
415
00:36:01,837 --> 00:36:03,658
Onde eu consegui
todas essas coisas?
416
00:36:03,659 --> 00:36:05,792
- � o ac�mulo.
- De onde elas v�m?
417
00:36:05,793 --> 00:36:08,407
S� postei no Facebook,
no grupo "Papo em Quartzsite",
418
00:36:08,408 --> 00:36:11,895
que estava dando um monte de coisas
e para as pessoas virem pegar.
419
00:36:11,896 --> 00:36:13,720
Ent�o espero que venham.
420
00:36:14,447 --> 00:36:16,467
- Adorei isso.
- Leva.
421
00:36:16,813 --> 00:36:18,844
- Est� brincando?
- � sua.
422
00:36:18,845 --> 00:36:21,791
- Mas que confort�vel.
- Voc� ficou bem nessa cadeira.
423
00:36:22,466 --> 00:36:25,209
Essa pedra
� a Jaspe Vermelha, Branca e Azul.
424
00:36:25,210 --> 00:36:28,436
- E essa?
- Isso � palmoxylon.
425
00:36:28,437 --> 00:36:33,089
E esses aqui s�o parte...
da mesma pedra.
426
00:36:34,179 --> 00:36:35,479
Ai.
427
00:36:36,841 --> 00:36:40,091
- Cuidado com os bra�os.
- Essa tamb�m � aquela Jaspe.
428
00:36:41,733 --> 00:36:43,238
O que est� acontecendo?
429
00:36:43,539 --> 00:36:45,418
N�o estou me sentindo muito bem.
430
00:36:47,078 --> 00:36:49,409
Venha. Sente-se.
431
00:36:52,109 --> 00:36:53,409
Pronto?
432
00:36:55,938 --> 00:36:57,806
O que foi? Do que precisa?
433
00:36:57,807 --> 00:36:59,985
Minha cabe�a est� doendo
e tenho n�useas.
434
00:37:00,861 --> 00:37:03,402
- �gua ajudaria?
- Sim, sim.
435
00:37:08,803 --> 00:37:10,192
Cuidado com o bra�o.
436
00:37:25,399 --> 00:37:26,774
Voc� est� bem?
437
00:37:27,751 --> 00:37:30,378
Acho... acho que estou.
438
00:37:41,055 --> 00:37:42,355
Voc� est� bem?
439
00:37:45,995 --> 00:37:49,062
Os m�dicos me disseram
que retiraram
440
00:37:49,063 --> 00:37:51,960
um c�ncer do meu pulm�o
um tempo atr�s.
441
00:37:52,331 --> 00:37:54,593
Carcinoma de pequenas c�lulas.
442
00:37:55,193 --> 00:37:58,317
E disseram que se espalhou
para meu c�rebro.
443
00:37:58,318 --> 00:38:01,533
S� me deram
sete ou oito meses de vida.
444
00:38:02,720 --> 00:38:06,164
Sinto muito.
Sinto muito.
445
00:38:06,165 --> 00:38:11,071
Vou fazer minha viagem,
voltar ao Alasca de novo,
446
00:38:11,072 --> 00:38:12,863
tenho boas mem�rias de l�.
447
00:38:15,503 --> 00:38:17,437
E fazer o que tenho que fazer.
448
00:38:17,438 --> 00:38:19,479
Tenho um livro,
chamado "A Sa�da Final",
449
00:38:19,480 --> 00:38:23,299
do Dr. Kevorkian,
alguns o chamam de "Dr. Morte",
450
00:38:23,300 --> 00:38:27,774
que tem v�rias maneiras de tomar
sua pr�pria vida, se precisar.
451
00:38:29,323 --> 00:38:31,083
E � meio como uma receita.
452
00:38:31,850 --> 00:38:35,209
Est� l� se eu precisar
de algumas ideias, mas...
453
00:38:35,210 --> 00:38:39,094
n�o vou mais gastar tempo
trancada em hospitais.
454
00:38:40,094 --> 00:38:41,427
N�o, obrigada.
455
00:38:46,982 --> 00:38:48,967
Esse ano, farei 75 anos.
456
00:38:50,000 --> 00:38:51,695
E acho que vivi uma boa vida.
457
00:38:51,696 --> 00:38:55,343
Vi coisas bem legais,
passeando de caiaque.
458
00:38:57,883 --> 00:39:02,520
Um alce, uma fam�lia de alces,
em um rio de Idaho...
459
00:39:04,732 --> 00:39:06,660
Pelicanos enormes e brancos
460
00:39:06,661 --> 00:39:10,444
pousando 2 m acima do meu
caiaque em um lago no Colorado.
461
00:39:13,632 --> 00:39:16,961
Depois, havia um penhasco
462
00:39:16,962 --> 00:39:19,621
e vi centenas de milhares
de ninhos de andorinhas
463
00:39:19,622 --> 00:39:22,839
nas paredes de penhascos,
andorinhas voando por toda parte,
464
00:39:23,873 --> 00:39:25,487
refletindo na �gua,
465
00:39:25,488 --> 00:39:28,074
dando a impress�o
de que eu estava voando com elas,
466
00:39:28,075 --> 00:39:30,206
com elas embaixo, acima
e em volta de mim
467
00:39:30,207 --> 00:39:32,708
os filhotes nascendo,
468
00:39:32,709 --> 00:39:34,548
as cascas dos ovos
caindo dos ninhos
469
00:39:34,549 --> 00:39:37,937
pedacinhos branquinhos
flutuando na �gua.
470
00:39:37,938 --> 00:39:40,049
e foi t�o incr�vel,
471
00:39:40,050 --> 00:39:42,892
me senti satisfeita,
minha vida estava completa.
472
00:39:42,893 --> 00:39:45,056
Se eu morresse ali,
naquele momento,
473
00:39:45,057 --> 00:39:46,934
estaria tudo bem.
474
00:40:06,042 --> 00:40:07,953
Sei l�.
Talvez quando eu morrer,
475
00:40:07,954 --> 00:40:10,406
meus amigos v�o se juntar
em volta de uma fogueira
476
00:40:10,407 --> 00:40:13,114
e jogar�o uma rocha ao fogo
em minha mem�ria.
477
00:40:19,780 --> 00:40:21,813
Estou vendo algo in�dito...
478
00:40:36,029 --> 00:40:38,513
E ent�o, puxo para cima e fecho.
479
00:40:38,514 --> 00:40:41,750
- Que tal isso?
- Nossa, olha s� isso!
480
00:40:51,234 --> 00:40:54,355
Minha v� que fez isso
e deu para mim, ent�o...
481
00:40:54,356 --> 00:40:55,871
divirta-se. Cuide bem dele.
482
00:40:55,872 --> 00:40:57,645
- Obrigada.
- Tchau.
483
00:41:16,631 --> 00:41:20,369
Acreditei que o amor
Estava aqui para ficar
484
00:41:21,077 --> 00:41:25,202
N�o me dir�
Aonde que eu me perdi?
485
00:41:25,203 --> 00:41:29,423
Por favor, me responda
Meu amor
486
00:41:30,210 --> 00:41:34,241
Se estiver mais feliz sem mim
487
00:41:34,613 --> 00:41:38,753
Eu tentarei n�o me importar
488
00:41:39,411 --> 00:41:43,776
Mas se voc� ainda pensa em mim
489
00:41:44,119 --> 00:41:48,118
Por favor
Ou�a minha ora��o
490
00:41:48,695 --> 00:41:53,038
Voc� precisa saber
Que eu fui fiel
491
00:41:53,039 --> 00:41:57,756
N�o me dir�
Que podemos come�ar de novo?
492
00:41:58,057 --> 00:42:02,150
Em minha dor
Eu me volto a voc�
493
00:42:08,814 --> 00:42:10,546
Vou te falar algo, Swankie.
494
00:42:10,989 --> 00:42:12,289
O qu�?
495
00:42:12,290 --> 00:42:14,495
Estive pensando muito
em meu marido, Bo.
496
00:42:15,096 --> 00:42:16,948
No final, ele estava muito mal.
497
00:42:16,949 --> 00:42:19,382
Ficou no hospital
com morfina na veia.
498
00:42:19,383 --> 00:42:21,808
Eu ficava l� no hospital � noite.
499
00:42:23,581 --> 00:42:24,881
E...
500
00:42:26,346 --> 00:42:30,806
eu queria fazer com que
s� mais um pouco de morfina sa�sse.
501
00:42:32,431 --> 00:42:34,052
Para que eu pudesse deix�-lo ir.
502
00:42:35,662 --> 00:42:38,656
Talvez eu devesse ter tentado mais.
503
00:42:39,456 --> 00:42:42,976
Para que ele pudesse ter ido antes,
sem toda aquela dor.
504
00:42:44,769 --> 00:42:46,791
Talvez n�o fosse o que ele queria.
505
00:42:46,792 --> 00:42:49,790
Pode ser que ele quisesse
ficar com voc� o m�ximo poss�vel.
506
00:42:50,733 --> 00:42:52,984
Tenho certeza
de que cuidou bem dele, Fern.
507
00:42:55,249 --> 00:42:56,624
Cuidei.
508
00:43:02,651 --> 00:43:03,951
Tchau, Fern!
509
00:43:41,178 --> 00:43:42,661
Que tal uma bebida?
510
00:43:43,872 --> 00:43:46,804
Que tal um brinde
A nossos amigos?
511
00:43:47,950 --> 00:43:51,274
N�o aos amigos
Que ver� todos os dias
512
00:43:51,275 --> 00:43:55,349
Em vez disso
Beberemos aos amigos que se foram
513
00:43:56,201 --> 00:43:58,647
Aposto que voc�s sabem
De quem estou falando
514
00:43:58,648 --> 00:44:01,354
Os amigos
Que partiram em uma jornada
515
00:44:01,355 --> 00:44:03,067
E est�o em nossos cora��es
516
00:44:05,617 --> 00:44:10,202
Ou�a o blues
Na minha melodia
517
00:44:10,503 --> 00:44:13,839
Consegue ver o sangue
Em minha cerveja?
518
00:44:13,840 --> 00:44:17,018
Me ajude a rir
E espantar a dor
519
00:44:17,019 --> 00:44:20,450
Me ajude a sorrir
E espantar as l�grimas
520
00:45:00,885 --> 00:45:02,669
Fern.
521
00:46:30,973 --> 00:46:32,273
Oi, como voc� est�?
522
00:46:32,274 --> 00:46:34,224
- Muito obrigado.
- Claro, sem problema.
523
00:46:34,225 --> 00:46:35,875
- � caf� preto, ent�o...
- �timo.
524
00:46:38,349 --> 00:46:40,506
Ol�. Caf�?
525
00:46:46,027 --> 00:46:48,822
- Eu te conhe�o.
- Sim. � Dave, certo? Chuta.
526
00:46:49,685 --> 00:46:50,991
- Fern?
- Isso.
527
00:46:50,992 --> 00:46:53,156
Eu estou
com o seu abridor de lata.
528
00:46:53,157 --> 00:46:55,211
Pois �. Voc� ficou com ele.
529
00:46:55,212 --> 00:46:58,277
- Est� trabalhando aqui agora?
- Sim, meu primeiro ano.
530
00:46:58,909 --> 00:47:00,299
Ent�o... caf�?
531
00:47:01,544 --> 00:47:02,844
Claro, pode ser.
532
00:47:06,969 --> 00:47:08,863
- A� est�.
- Valeu.
533
00:47:09,589 --> 00:47:11,053
� s� caf� preto, ent�o...
534
00:47:11,586 --> 00:47:12,936
Se quiser adicionar algo...
535
00:47:12,937 --> 00:47:14,987
- Te vejo por a�!
- Sim, tenha um bom dia.
536
00:47:14,988 --> 00:47:16,288
Sou a vigia desta �rea.
537
00:47:16,589 --> 00:47:20,239
Uma coisa que voc� tem
que lembrar � sempre botar luva.
538
00:47:20,240 --> 00:47:21,840
Voc� precisa proteger sua sa�de.
539
00:47:21,841 --> 00:47:24,564
Temos gente do mundo todo
passando por aqui.
540
00:47:24,565 --> 00:47:25,974
D� uma sopradinha.
541
00:47:26,783 --> 00:47:28,303
E a� voc� coloca.
542
00:47:36,836 --> 00:47:39,320
As paredes tamb�m?
Ou s� esse treco prateado?
543
00:47:39,321 --> 00:47:41,443
- N�o, as paredes tamb�m. Isso.
- Obrigada.
544
00:47:42,213 --> 00:47:45,410
Aonde voc� vai
e encontra paisagens assim?
545
00:47:45,411 --> 00:47:47,259
- Bem aqui, � aonde n�s vamos.
- �...
546
00:47:47,260 --> 00:47:49,876
- Terras Baldias!
- Terras Baldias.
547
00:47:50,353 --> 00:47:52,969
N�s somos as vadias
das Terras Baldias!
548
00:48:02,681 --> 00:48:04,366
Olha. Olha!
549
00:48:10,431 --> 00:48:11,857
Deixa isso longe de mim!
550
00:48:13,480 --> 00:48:14,929
� cada um...
551
00:48:14,930 --> 00:48:17,068
Puxa! Quase um saco inteiro
de Doritos.
552
00:48:17,069 --> 00:48:18,530
- Com licen�a.
- Sim?
553
00:48:19,006 --> 00:48:20,306
Oi.
554
00:48:20,630 --> 00:48:22,430
- Voc�s s�o as vigias?
- Isso.
555
00:48:22,431 --> 00:48:24,031
Sou a Fern.
Aquela � a Linda May.
556
00:48:24,032 --> 00:48:25,332
- Como voc�s est�o?
- Bem.
557
00:48:25,333 --> 00:48:27,633
Ol�, eu apertaria a sua m�o,
mas voc� n�o ia...
558
00:48:27,634 --> 00:48:30,434
- Melhor nem encostar.
- Tudo bem. Est� sem luz ali.
559
00:48:30,435 --> 00:48:32,485
� a festa de anivers�rio
da nossa filha.
560
00:48:34,382 --> 00:48:35,682
Ligou?
561
00:48:35,683 --> 00:48:37,083
- Ligou!
- Beleza.
562
00:48:37,084 --> 00:48:40,119
Voc� quer que eu amarre este
no seu bra�o tamb�m?
563
00:48:44,200 --> 00:48:45,527
Em qual bra�o voc� quer?
564
00:48:46,245 --> 00:48:47,545
Naquele?
565
00:48:47,846 --> 00:48:49,990
Um em cada bra�o!
566
00:48:50,412 --> 00:48:51,719
Muito bem!
567
00:48:52,125 --> 00:48:54,577
Sejam bem-vindas ao spa
das Terras Baldias.
568
00:48:54,578 --> 00:48:58,161
Quem da plateia
quer ser um volunt�rio?
569
00:48:58,162 --> 00:48:59,662
- Me escolha!
- Est� bem.
570
00:49:04,112 --> 00:49:06,081
A sensa��o n�o � maravilhosa?
571
00:49:06,082 --> 00:49:07,722
Qual � o seu nome, senhora?
572
00:49:07,723 --> 00:49:09,296
- Linda.
- Linda.
573
00:49:16,101 --> 00:49:18,155
PRADARIAS NACIONAIS
CENTRO DE VISITA��O
574
00:49:19,199 --> 00:49:20,513
Oi, posso ajudar?
575
00:49:20,514 --> 00:49:22,209
Sim, estamos aqui para o tour.
576
00:49:22,210 --> 00:49:24,404
O tour ser�
em cerca de 15 minutos.
577
00:49:24,405 --> 00:49:27,255
- E n�s esperamos aqui?
- Podem esperar aqui, se quiserem.
578
00:49:27,256 --> 00:49:31,850
Temos mapas da �rea local
e a grade das atividades de ver�o.
579
00:49:31,851 --> 00:49:33,701
Podem levar com voc�s,
se quiserem.
580
00:49:37,812 --> 00:49:39,762
- Aqui est�.
- Certo.
581
00:49:39,763 --> 00:49:41,502
Vai ser muito divertido.
582
00:49:42,241 --> 00:49:43,896
Esfreguem uma pedra na outra.
583
00:49:44,427 --> 00:49:45,927
E voc�s ver�o o que acontece
584
00:49:45,928 --> 00:49:47,978
quando elas come�arem
a parecer areia.
585
00:49:48,746 --> 00:49:50,774
Por isso que � t�o f�cil
586
00:49:50,775 --> 00:49:53,880
para os paleontologistas
acharem f�sseis aqui.
587
00:49:53,881 --> 00:49:56,881
- Por que h� buracos nas rochas?
- Essa � uma �tima pergunta.
588
00:49:57,387 --> 00:50:00,408
Antigamente, havia ar
dentro das rochas,
589
00:50:00,409 --> 00:50:03,074
como pequenas bolsas
ou bolhas de g�s.
590
00:50:03,688 --> 00:50:05,863
Elas ficavam presas nas rochas...
591
00:50:51,222 --> 00:50:52,701
Oi.
592
00:50:53,662 --> 00:50:55,910
Encontrou algo interessante?
593
00:50:56,473 --> 00:50:57,773
Rochas!
594
00:51:17,132 --> 00:51:18,532
Ei, Greg.
595
00:51:18,533 --> 00:51:19,833
Acelera isso a�.
596
00:51:19,834 --> 00:51:22,721
Um brinde... � earthship!
597
00:51:22,722 --> 00:51:24,227
� earthship.
598
00:51:24,228 --> 00:51:27,547
Obrigada.
Obrigada.
599
00:51:31,948 --> 00:51:34,310
�lcool faz...
faz a sua voz ficar aguda.
600
00:51:38,476 --> 00:51:41,674
Esse aqui � o meu terreno
no Arizona.
601
00:51:41,675 --> 00:51:43,450
Eu vou construir uma earthship.
602
00:51:43,451 --> 00:51:46,445
� uma casa totalmente
autossuficiente,
603
00:51:46,446 --> 00:51:49,668
constru�da com pneus,
garrafas e latinhas.
604
00:51:49,669 --> 00:51:53,816
Ent�o n�o tem como...
N�o agride a terra de forma alguma.
605
00:51:53,817 --> 00:51:55,953
- Autossuficiente?
- Autossuficiente.
606
00:51:55,954 --> 00:51:58,220
� como uma obra de arte viva,
607
00:51:58,221 --> 00:52:00,422
que voc� faz
com suas pr�prias m�os.
608
00:52:00,423 --> 00:52:03,354
� algo para eu deixar
para os meus netos.
609
00:52:03,355 --> 00:52:06,699
Essa casa vai estar l�
por v�rias gera��es.
610
00:52:06,700 --> 00:52:08,660
Vai durar mais
que qualquer um de n�s.
611
00:52:08,661 --> 00:52:10,445
Que coisa boa.
612
00:52:13,459 --> 00:52:14,931
Pronto. Agora sim.
613
00:52:15,782 --> 00:52:18,282
Quando ficamos mais velhos,
ganhamos personalidade.
614
00:52:19,700 --> 00:52:21,916
Eu vou ficar sem te ver
por algum tempo.
615
00:52:27,993 --> 00:52:29,823
Venha me visitar.
616
00:52:30,379 --> 00:52:32,680
Pode ficar o tempo
que voc� quiser.
617
00:52:32,681 --> 00:52:34,594
Quando voc� quiser.
618
00:52:35,000 --> 00:52:36,837
- Est� bem?
- Obrigada.
619
00:52:37,376 --> 00:52:41,053
- Obrigada, Linda May.
- Eu que agrade�o.
620
00:52:41,054 --> 00:52:43,587
Voc� me proporcionou tanta coisa.
621
00:52:48,184 --> 00:52:50,054
- Muito bem.
- Certo. Beleza.
622
00:53:28,200 --> 00:53:29,500
Oi, Fern.
623
00:53:29,501 --> 00:53:30,807
Oi.
624
00:53:31,149 --> 00:53:33,388
Eu estava
no posto de gasolina, e...
625
00:53:33,822 --> 00:53:36,695
N�o acho que voc� deveria dirigir
pelo parque � noite,
626
00:53:36,696 --> 00:53:38,846
atr�s de cigarro,
ent�o eu te trouxe isto.
627
00:53:38,847 --> 00:53:41,252
- O que � isso?
- Palitos de alca�uz.
628
00:53:41,590 --> 00:53:43,390
N�o d� para fumar
palitos de alca�uz.
629
00:53:43,391 --> 00:53:45,892
Eu sei.
Mas voc� pode mastig�-los.
630
00:53:45,893 --> 00:53:48,370
Eles ajudam a conter
o impulso, sabe.
631
00:53:48,371 --> 00:53:49,971
Eu n�o vou parar de fumar, Dave.
632
00:53:49,972 --> 00:53:52,297
�, eu sei. Mas voc� deveria
experimentar isso.
633
00:53:52,797 --> 00:53:54,833
Eles s�o bons
para a digest�o tamb�m.
634
00:53:55,587 --> 00:53:57,518
Certo. Obrigada.
635
00:53:57,519 --> 00:54:00,408
- O que aconteceu?
- Formiga. Deu formiga.
636
00:54:00,409 --> 00:54:02,744
- Formigas s�o tranquilas.
- N�o s�o, n�o!
637
00:54:02,745 --> 00:54:04,606
Elas est�o na minha comida, Dave!
638
00:54:04,607 --> 00:54:06,286
Eu posso carregar. Obrigada.
639
00:54:08,771 --> 00:54:10,155
Onde eu coloco isso?
640
00:54:13,947 --> 00:54:15,540
Fern, me desculpa.
641
00:54:15,871 --> 00:54:17,385
Desculpa. Eu n�o sabia que...
642
00:54:17,386 --> 00:54:19,218
Volte para o seu canto!
643
00:54:22,695 --> 00:54:24,829
- N�o precisa gritar.
- E fique l�.
644
00:54:24,830 --> 00:54:26,214
Estou indo.
645
00:55:03,649 --> 00:55:04,949
Certo.
646
00:55:16,226 --> 00:55:17,818
N�o entre, estamos fechados.
647
00:55:31,468 --> 00:55:35,410
Voc� � uma das sortudas
que nasceram nos Estados Unidos.
648
00:55:35,411 --> 00:55:37,464
- Nos EUA.
- Isso.
649
00:55:37,465 --> 00:55:39,915
- Sim, eu sou.
- Voc� pode ir para qualquer lugar.
650
00:55:39,916 --> 00:55:41,766
- Sim, senhora, eu sei.
- E, �s vezes,
651
00:55:41,767 --> 00:55:47,028
eles te chamam de n�mades,
ou de pessoas que n�o t�m casa.
652
00:55:47,029 --> 00:55:50,308
Eu vi que voc� usa um anel.
653
00:55:50,309 --> 00:55:51,855
Voc� � casada?
654
00:55:51,856 --> 00:55:56,333
Eu sou...
Mas o meu marido morreu.
655
00:55:57,381 --> 00:55:58,807
Ent�o...
656
00:55:59,737 --> 00:56:01,235
Eu n�o vou tirar do meu dedo.
657
00:56:01,236 --> 00:56:05,406
Esse anel � um c�rculo,
que nunca acaba.
658
00:56:06,266 --> 00:56:09,261
E isso significa
que o seu amor nunca acaba.
659
00:56:11,107 --> 00:56:13,526
E voc� pode nunca conseguir
tirar esse anel,
660
00:56:13,527 --> 00:56:14,918
nem se voc� tentar.
661
00:56:15,432 --> 00:56:17,591
- Eu n�o acho que eu consiga.
- N�o.
662
00:56:44,410 --> 00:56:46,710
Voc� tem uma boa acomoda��o.
A melhor de todas.
663
00:57:00,298 --> 00:57:04,895
Ele tem diverticulite,
que � uma inflama��o no intestino.
664
00:57:04,896 --> 00:57:07,952
H� pouco, o cirurgi�o foi l�
e fez uma laparoscopia.
665
00:57:07,953 --> 00:57:09,253
Fizeram uma cirurgia?
666
00:57:09,770 --> 00:57:11,396
- Oba. Cup noodles.
- Pois �.
667
00:57:11,397 --> 00:57:13,195
Bem, � bom
se voc� est� doente.
668
00:57:13,875 --> 00:57:16,684
Biscoito de animais, e...
669
00:57:17,590 --> 00:57:19,034
Para voc�.
670
00:57:21,031 --> 00:57:23,481
- Este � meu favorito.
- Eu sei.
671
00:57:23,972 --> 00:57:25,597
Obrigado, Fern.
672
00:57:25,598 --> 00:57:27,213
Ent�o, qual � a pr�xima parada?
673
00:57:28,390 --> 00:57:31,562
Vou para a colheita de beterraba,
em Nebraska.
674
00:57:31,563 --> 00:57:33,636
Mas isso s� come�a em outubro.
675
00:57:33,637 --> 00:57:34,937
E voc�?
676
00:57:35,463 --> 00:57:38,993
Vou trabalhar numa lanchonete,
o mesmo que no ano passado.
677
00:57:38,994 --> 00:57:41,040
Posso ver se eles t�m
uma vaga aberta.
678
00:57:41,638 --> 00:57:43,065
- Para mim?
- Isso.
679
00:57:43,366 --> 00:57:45,676
L� tem um �timo estacionamento.
680
00:57:47,522 --> 00:57:50,286
Fa�a bom uso dos isqueiros.
Melhoras! Tchau!
681
00:58:05,889 --> 00:58:07,664
- Tudo certo?
- Tudo �timo.
682
00:58:09,183 --> 00:58:10,483
Um...
683
00:58:14,960 --> 00:58:16,517
- Michael?
- Oi, como vai?
684
00:58:16,518 --> 00:58:19,168
- Posso pegar o tomate e a cebola?
- Sim, � vontade.
685
00:58:19,169 --> 00:58:20,489
Obrigada!
686
00:58:29,133 --> 00:58:30,433
N�o gosto nada disso.
687
00:58:30,434 --> 00:58:32,501
- Vou pass�-la por este lado.
- Est� bem.
688
00:58:33,211 --> 00:58:35,861
Por favor, n�o deixe o rosto dela
chegar perto de mim.
689
00:58:37,318 --> 00:58:39,923
- Meu Deus.
- Ela n�o � linda?
690
00:58:41,289 --> 00:58:44,139
Eu meio que estou brincando,
mas ao mesmo tempo n�o estou.
691
00:58:44,457 --> 00:58:47,246
Essa n�o, ela come�ou
a apertar muito o meu bra�o.
692
00:58:47,247 --> 00:58:48,611
Na verdade, sou eu.
693
00:58:51,869 --> 00:58:53,224
Ele n�o pegou!
694
00:58:53,605 --> 00:58:56,125
Meu Deus,
olha como � nojento.
695
00:58:57,103 --> 00:59:00,086
N�o! Sai da�, Jerry. Sai da�!
Sai j� da�!
696
00:59:02,405 --> 00:59:03,802
N�o, n�o!
697
00:59:03,803 --> 00:59:05,760
O que � aquilo?
O que ele est� comendo?
698
00:59:06,247 --> 00:59:08,705
- Provavelmente frango.
- N�o! S�o coelhos!
699
00:59:10,793 --> 00:59:13,881
Isso mesmo, ele quer voc�.
Voc� � o pr�ximo!
700
00:59:14,297 --> 00:59:19,088
Entra l�. N�o quero ser a pr�xima.
Ele vai quebrar o vidro.
701
00:59:43,852 --> 00:59:45,636
Monta, e desmonta.
702
00:59:47,594 --> 00:59:49,337
WALL DRUG
DINOSSAURO DE 24M
703
01:00:23,040 --> 01:00:24,459
Ah, est� bem ali.
704
01:00:24,460 --> 01:00:26,709
Bem em cima de n�s.
705
01:00:26,710 --> 01:00:29,129
Essa � a estrela Vega.
706
01:00:29,130 --> 01:00:31,740
Mas est� a 24 anos-luz
de dist�ncia.
707
01:00:32,240 --> 01:00:35,079
E isso significa
708
01:00:35,080 --> 01:00:40,760
que a luz que voc� v� agora
saiu dela em 1987.
709
01:00:42,530 --> 01:00:45,399
- E chegou aqui agora?
- E chegou aqui agora.
710
01:00:45,400 --> 01:00:48,230
O telesc�pio
est� apontado para J�piter.
711
01:00:49,060 --> 01:00:54,380
J�piter � o maior planeta
do nosso sistema solar.
712
01:00:54,750 --> 01:00:59,199
As estrelas explodem e jogam
plasma e �tomos no espa�o,
713
01:00:59,200 --> 01:01:02,969
�s vezes pousam na terra,
nutrem o solo.
714
01:01:02,970 --> 01:01:05,659
Elas se tornam parte de voc�.
715
01:01:05,660 --> 01:01:08,160
Ent�o, abram suas m�os direitas
716
01:01:09,020 --> 01:01:10,740
e olhem para as estrelas.
717
01:01:11,550 --> 01:01:14,749
Pois h� �tomos
718
01:01:14,750 --> 01:01:16,650
das estrelas que explodiram
719
01:01:16,970 --> 01:01:20,329
bilh�es de anos atr�s que pousaram
neste planeta
720
01:01:20,330 --> 01:01:22,600
e agora est�o nas suas m�os.
721
01:01:32,680 --> 01:01:34,830
Oi.
Desculpe, estamos fechados.
722
01:01:35,640 --> 01:01:38,990
Estou procurando Dave.
Sou filho dele.
723
01:01:40,200 --> 01:01:42,599
Ele est� na cozinha
ali atr�s do balc�o.
724
01:01:42,600 --> 01:01:44,100
- Por ali?
- Isso.
725
01:02:04,910 --> 01:02:06,839
J� passei por aqui.
726
01:02:06,840 --> 01:02:09,210
- Ah �?
- Algumas vezes, sim.
727
01:02:09,800 --> 01:02:11,346
Cara, esse lugar,
728
01:02:11,347 --> 01:02:14,262
n�o sei por que algu�m
gostaria de viver aqui.
729
01:02:15,200 --> 01:02:17,370
Bem, eu conhe�o lugares piores.
730
01:02:19,370 --> 01:02:21,432
Sabe uma boa maneira
de conhecer um lugar?
731
01:02:21,433 --> 01:02:22,894
Qual?
732
01:02:23,460 --> 01:02:24,909
Alc�olatras An�nimos.
733
01:02:24,910 --> 01:02:26,816
- Mesmo?
- Bom, para mim.
734
01:02:27,317 --> 01:02:29,977
Na �poca
em que eu tinha a banda e viajava,
735
01:02:30,278 --> 01:02:32,500
�amos aos encontros dos AA
em todo lugar.
736
01:02:32,501 --> 01:02:35,646
Era um jeito legal
de conhecer gente e o lugar.
737
01:02:35,950 --> 01:02:37,450
Como est� o hamb�rguer?
738
01:02:39,977 --> 01:02:41,727
Seu pai � bom na cozinha.
739
01:02:41,728 --> 01:02:43,780
N�o � dif�cil assim
fazer um hamb�rguer.
740
01:02:43,781 --> 01:02:45,081
A ousadia!
741
01:02:46,199 --> 01:02:47,499
A esposa dele, Emily.
742
01:02:47,500 --> 01:02:50,327
Ela � bonita, espero que seja
mais velha do que aparenta.
743
01:02:50,672 --> 01:02:52,224
Ela vai ter um beb�.
744
01:02:52,820 --> 01:02:54,293
Voc� vai ser av�.
745
01:02:54,294 --> 01:02:55,641
Quando vai nascer?
746
01:02:55,642 --> 01:02:59,341
N�o sei. Duas semanas,
ele est� indo para casa, agora.
747
01:03:00,370 --> 01:03:02,870
- Quer que eu v� com ele.
- Voc� deveria.
748
01:03:11,570 --> 01:03:13,070
Eu n�o...
749
01:03:15,000 --> 01:03:16,500
Eu n�o...
750
01:03:18,770 --> 01:03:21,549
Ele n�o gostou muito
que eu n�o estava por perto
751
01:03:21,550 --> 01:03:23,557
quando ele era jovem.
752
01:03:23,558 --> 01:03:26,639
Eu tentei me aproximar
quando ele cresceu, mas...
753
01:03:26,640 --> 01:03:29,740
Mas ele tinha as coisas dele,
e eu as minhas.
754
01:03:31,820 --> 01:03:35,470
Acho que esqueci como...
ser um pai.
755
01:03:37,840 --> 01:03:39,960
Eu n�o era bom nisso, mesmo.
756
01:03:41,370 --> 01:03:45,460
N�o pense muito nisso, Dave.
V� l� e seja um av�.
757
01:03:58,130 --> 01:03:59,750
Quer ir comigo?
758
01:04:03,450 --> 01:04:05,490
Talvez eu v� visitar
uma hora qualquer.
759
01:04:06,930 --> 01:04:08,430
�timo.
760
01:04:09,930 --> 01:04:12,250
- Tchau.
- Boa noite.
761
01:04:59,946 --> 01:05:02,746
SE VIER VISITAR,
H� MUITO MAIS COMO ESSAS. D.
762
01:07:17,551 --> 01:07:19,929
OS VINGADORES
763
01:07:48,739 --> 01:07:50,614
Voc� conseguiu, Swankie.
764
01:08:27,200 --> 01:08:30,224
Vou tatuar um G grand�o aqui,
de Ge�rgia.
765
01:08:30,225 --> 01:08:32,249
E um buldogue aqui.
766
01:08:32,250 --> 01:08:34,863
Todo o bra�o em homenagem
ao Georgia Bulldogs.
767
01:09:14,220 --> 01:09:15,720
Jesus!
768
01:09:20,040 --> 01:09:22,470
Estacionamento noturno,
n�o pode dormir aqui.
769
01:09:22,471 --> 01:09:24,771
Estou saindo, estou saindo.
770
01:09:53,160 --> 01:09:56,699
Certo. O que temos �...
771
01:09:56,700 --> 01:10:00,429
pe�as e m�o-de-obra,
2.300 d�lares e taxas.
772
01:10:00,430 --> 01:10:03,259
Eu dei uma olhada no valor,
pelo chassi.
773
01:10:03,260 --> 01:10:04,665
Por ser muito rodada,
774
01:10:04,666 --> 01:10:07,899
deve sair perto
de uns 5.000 d�lares, no m�ximo.
775
01:10:07,900 --> 01:10:10,116
Eu recomendaria...
776
01:10:10,739 --> 01:10:13,799
pegar esse dinheiro e investir
em outro ve�culo, como...
777
01:10:13,800 --> 01:10:15,829
N�o posso fazer isso.
778
01:10:15,830 --> 01:10:18,600
N�o posso fazer isso, pois...
Tudo bem.
779
01:10:19,935 --> 01:10:24,298
Gastei muito tempo e dinheiro
na parte interior dela
780
01:10:24,299 --> 01:10:26,926
muita gente n�o entende
o valor disso,
781
01:10:26,927 --> 01:10:29,630
mas eu n�o � algo que se possa...
782
01:10:33,997 --> 01:10:36,036
Eu moro nela.
783
01:10:36,550 --> 01:10:38,180
� a minha casa.
784
01:10:38,660 --> 01:10:41,399
Voc� n�o pode ao transferi-lo
para mim?
785
01:10:41,400 --> 01:10:44,929
Eu te pago de volta, Dolly,
ou�a, eu te pago de volta.
786
01:10:44,930 --> 01:10:48,799
Vou trabalhar na Amazon de novo,
vou poder te pagar.
787
01:10:48,800 --> 01:10:51,860
Assim que o sal�rio cair,
vai ser...
788
01:10:55,600 --> 01:10:58,772
Eu estou sendo teimosa?
Voc� que est� sendo uma babaca!
789
01:11:43,100 --> 01:11:45,210
- Oi.
- Oi, Fern.
790
01:11:45,819 --> 01:11:47,259
A campainha funciona.
791
01:11:47,260 --> 01:11:49,413
Eu n�o estava escutando,
ent�o...
792
01:11:55,025 --> 01:11:57,569
- � meu famoso bolo de quatro ovos.
- Certo.
793
01:11:57,570 --> 01:11:59,497
Dolly est� cortando
pra todo mundo.
794
01:11:59,498 --> 01:12:01,582
- Coloque ali.
- Aqui?
795
01:12:02,940 --> 01:12:06,209
Isso parece bom.
Eu quero esse.
796
01:12:06,210 --> 01:12:08,302
Certo, esse � seu.
Vou colocar seu nome.
797
01:12:08,303 --> 01:12:11,603
- Queijo duplo, por favor.
- Quer queijo?
798
01:12:11,604 --> 01:12:13,540
Duas fatias, por favor.
799
01:12:16,600 --> 01:12:18,620
Essa � minha irm�, Fern.
800
01:12:18,621 --> 01:12:19,976
- Fern.
- Fern, o sou Jim.
801
01:12:19,977 --> 01:12:22,618
- M�os ocupadas. Prazer.
- Essa � minha esposa, Pam.
802
01:12:22,619 --> 01:12:24,095
- Oi, Pam. M�o molhada.
- Oi.
803
01:12:24,096 --> 01:12:26,318
Jim trabalhou com George
por muito tempo.
804
01:12:26,319 --> 01:12:27,969
George nos vendeu
a primeira casa
805
01:12:27,970 --> 01:12:30,055
antes que eu trabalhasse
com imobili�rias.
806
01:12:30,056 --> 01:12:32,106
- Contaram como se conheceram?
- N�o.
807
01:12:32,107 --> 01:12:35,369
Eu os apresentei,
eu te apresentei a George,
808
01:12:35,370 --> 01:12:36,694
mas j� o conhecia.
809
01:12:36,695 --> 01:12:39,455
Sa� com ela e disse: ou�a s�.
810
01:12:41,220 --> 01:12:43,369
"George � um amigo de verdade.
811
01:12:43,370 --> 01:12:45,499
N�o quero que estrague tudo.
812
01:12:45,500 --> 01:12:50,069
Se n�o quiser nada s�rio,
n�o apronte com ele."
813
01:12:50,070 --> 01:12:53,899
- E eu n�o aprontei.
- Voc� disse: do que est� falando?
814
01:12:53,900 --> 01:12:56,400
E h� quantos anos
est�o juntos?
815
01:12:57,245 --> 01:12:58,620
Trinta e poucos.
816
01:12:58,621 --> 01:13:00,514
- Deu bem certo.
- Sim, deu bem certo.
817
01:13:00,515 --> 01:13:04,315
Pude cuidar disso sozinha,
depois dessa apresenta��o.
818
01:13:04,316 --> 01:13:06,676
- De nada.
- As coisas v�o bem, agora,
819
01:13:06,677 --> 01:13:09,752
os pre�os subindo,
do inverno de 2012.
820
01:13:09,753 --> 01:13:11,068
- Sim.
- Quero dizer,
821
01:13:11,069 --> 01:13:14,850
queria ter o dinheiro em 2008 para
comprar tudo e poder vender agora.
822
01:13:15,220 --> 01:13:18,062
Parece que no ramo imobili�rio
tudo termina sempre bem.
823
01:13:18,400 --> 01:13:21,920
N�o quero discordar de voc�,
mas tenho que dizer que discordo.
824
01:13:23,200 --> 01:13:26,849
� estranho
voc� estimular as pessoas
825
01:13:26,850 --> 01:13:30,619
a investirem todas suas economias
e ficarem endividados
826
01:13:30,620 --> 01:13:32,950
para comprar uma casa
que n�o podem pagar.
827
01:13:33,970 --> 01:13:37,600
Fern, essa �...
uma vis�o limitada
828
01:13:37,970 --> 01:13:40,049
- do que fazemos.
- � limitada, George?
829
01:13:40,050 --> 01:13:42,824
N�o estamos todos prontos para...
830
01:13:42,825 --> 01:13:44,869
jogar tudo fora
e botar o p� na estrada.
831
01:13:44,870 --> 01:13:46,788
E voc� acha
que foi isso que eu fiz?
832
01:13:46,789 --> 01:13:49,119
Eu larguei tudo
e peguei a estrada?
833
01:13:49,120 --> 01:13:51,920
- Foi o que eu fiz?
- Est� bem, desculpe.
834
01:13:56,622 --> 01:14:00,715
Sabe, eu acho que
o que os n�mades fazem hoje,
835
01:14:00,716 --> 01:14:02,965
n�o � diferente
do que os pioneiros fizeram.
836
01:14:03,900 --> 01:14:06,420
Acho que Fern � parte
de uma tradi��o americana.
837
01:14:06,745 --> 01:14:08,045
Acho �timo.
838
01:14:13,970 --> 01:14:15,470
- Oi.
- Oi.
839
01:14:20,020 --> 01:14:21,420
A� est�.
840
01:14:22,850 --> 01:14:24,828
Est� bem, obrigada.
841
01:14:25,770 --> 01:14:27,577
Sabe que vou pagar de volta,
certo?
842
01:14:28,950 --> 01:14:30,342
Eu vou.
843
01:14:33,000 --> 01:14:35,876
- Por que n�o vem morar conosco?
- N�o posso viver aqui.
844
01:14:35,877 --> 01:14:39,227
N�o posso morar nesse quarto,
dormir nessa cama.
845
01:14:39,228 --> 01:14:40,528
Obrigada, mas n�o posso.
846
01:14:40,529 --> 01:14:42,429
N�o somos interessantes
como as pessoas
847
01:14:42,430 --> 01:14:45,304
- que encontra por a�. Sim, � isso.
- N�o falo disso.
848
01:14:45,976 --> 01:14:49,980
O que est� l� fora
� sempre mais interessante.
849
01:14:49,981 --> 01:14:52,333
Voc� saiu de casa
assim que p�de.
850
01:14:52,334 --> 01:14:55,600
Voc� se casou com Bo
poucos meses depois de conhec�-lo.
851
01:14:56,200 --> 01:14:58,769
E se mudou para o meio do nada
com ele.
852
01:14:58,770 --> 01:15:01,270
E mesmo depois que Bo morreu
853
01:15:02,100 --> 01:15:04,726
voc� ainda permaneceu em Empire.
854
01:15:04,727 --> 01:15:06,032
N�o entendi,
855
01:15:06,033 --> 01:15:08,483
- voc� poderia ter partido.
- Pois �.
856
01:15:11,907 --> 01:15:15,050
Viu, � por isso
que n�o posso vir aqui.
857
01:15:18,332 --> 01:15:21,450
Nunca te disse isso antes,
talvez devesse ter dito.
858
01:15:22,200 --> 01:15:25,107
Sabe, ao crescer,
voc� era exc�ntrica
859
01:15:25,108 --> 01:15:27,749
para as outras pessoas,
talvez parecesse esquisita,
860
01:15:27,750 --> 01:15:30,620
mas era s� porque voc� era
mais corajosa
861
01:15:30,621 --> 01:15:32,950
e mais honesta que todo mundo.
862
01:15:35,100 --> 01:15:39,670
E voc� podia me ver
quando eu me escondia de todos.
863
01:15:40,670 --> 01:15:44,470
E �s vezes ela me via
antes que eu visse a mim mesma.
864
01:15:48,870 --> 01:15:50,820
Eu precisava disso
na minha vida.
865
01:15:51,670 --> 01:15:53,200
E voc� � minha irm�.
866
01:15:53,900 --> 01:15:57,070
Eu teria amado te ter por perto
todos esses anos.
867
01:15:59,029 --> 01:16:02,291
Voc� deixou um grande vazio
ao partir.
868
01:16:08,670 --> 01:16:10,370
Disso sou culpada.
869
01:17:15,500 --> 01:17:16,800
Oi.
870
01:17:17,270 --> 01:17:19,720
Oi. Quer um sandu�che?
Est� com fome?
871
01:17:20,100 --> 01:17:22,100
Acho que j� vi voc� antes.
872
01:17:22,850 --> 01:17:26,496
�, sou Fern. Trabalhei
na T-Rocks em Quartzsite.
873
01:17:26,497 --> 01:17:27,797
Fern.
874
01:17:27,798 --> 01:17:30,348
Voc� deixou Noodles vender
as pedras dele l�, n�o �?
875
01:17:30,349 --> 01:17:32,664
- �.
- Quer uma cerveja?
876
01:17:34,300 --> 01:17:36,769
Quero. Certo, trocarei com voc�
por um sandu�che.
877
01:17:36,770 --> 01:17:38,802
- Tome.
- Obrigado.
878
01:17:38,803 --> 01:17:41,228
Est� frio, voc� deveria
se sentar junto ao fogo.
879
01:17:41,229 --> 01:17:43,508
Tenho um problema nos joelhos.
Pode me ajudar?
880
01:17:43,509 --> 01:17:45,009
Claro.
881
01:17:45,770 --> 01:17:48,223
- Eu consigo.
- Tudo bem.
882
01:17:48,224 --> 01:17:49,599
Obrigada.
883
01:17:49,600 --> 01:17:52,164
Voc� me deu um isqueiro
l� em Quartzsite.
884
01:17:52,870 --> 01:17:54,380
Voc� ainda o tem?
885
01:17:54,920 --> 01:17:58,115
N�o, j� perdi h� tempos,
mas tenho este para voc�.
886
01:17:58,600 --> 01:18:00,357
Quero que fique com ele.
887
01:18:01,620 --> 01:18:04,069
Obrigada, � muito bonito.
888
01:18:04,070 --> 01:18:06,076
O que � isso, que pedra � essa?
889
01:18:06,077 --> 01:18:07,601
Isso � um osso de dinossauro.
890
01:18:07,602 --> 01:18:09,464
- S�rio?
- Acho que sim,
891
01:18:09,465 --> 01:18:11,370
mas s� sei o que me contaram.
892
01:18:11,970 --> 01:18:13,533
Onde est�o sua m�e e seu pai?
893
01:18:13,850 --> 01:18:15,196
Em casa, em Wisconsin.
894
01:18:15,197 --> 01:18:17,020
Acha que eles se preocupam
com voc�?
895
01:18:20,727 --> 01:18:22,231
Voc� n�o se sente s�?
896
01:18:23,100 --> 01:18:24,990
Tem uma namorada por a�?
897
01:18:26,760 --> 01:18:29,136
Para ser sincero, h�.
898
01:18:30,462 --> 01:18:33,862
Ela mora em North Country,
numa pequena fazenda.
899
01:18:34,320 --> 01:18:36,500
Est� contente com sua vida l�.
900
01:18:38,370 --> 01:18:39,870
Eu...
901
01:18:40,900 --> 01:18:43,445
- escrevo cartas para ela.
- Rapaz esperto.
902
01:18:43,446 --> 01:18:45,069
Muito bem, cartas s�o �timas.
903
01:18:45,070 --> 01:18:47,454
S� n�o consigo escrever
904
01:18:47,455 --> 01:18:50,670
sobre nada que acredito
que era importante para ela.
905
01:18:53,220 --> 01:18:55,101
J� tentou poesias?
906
01:18:56,420 --> 01:18:57,970
N�o posso dizer que tentei.
907
01:18:58,570 --> 01:19:00,788
Creio que n�o conhe�o nenhuma.
908
01:19:01,220 --> 01:19:02,738
Voc� conhece alguma?
909
01:19:03,120 --> 01:19:06,999
Que tal a que usei
como meus votos de casamento?
910
01:19:07,000 --> 01:19:09,619
Quando eu n�o era
muito mais velha que voc�.
911
01:19:09,620 --> 01:19:11,070
Manda ver!
912
01:19:11,670 --> 01:19:13,399
Posso ouvir?
913
01:19:13,400 --> 01:19:15,420
Est� bem, vejamos
se consigo lembrar.
914
01:19:19,650 --> 01:19:22,050
Como hei de comparar-te
A um dia de ver�o?
915
01:19:22,595 --> 01:19:24,970
�s mais am�vel e mais ameno
916
01:19:25,520 --> 01:19:28,469
Ventos fortes sopram
Os doces bot�es de maio
917
01:19:28,470 --> 01:19:32,270
E o ver�o passa depressa demais
918
01:19:33,551 --> 01:19:37,319
Por vezes
O sol brilha forte demais
919
01:19:37,320 --> 01:19:40,450
Ou esconde o rosto dourado
Sob a n�voa
920
01:19:40,820 --> 01:19:44,649
E tudo que � belo
Pode declinar
921
01:19:44,650 --> 01:19:49,000
Por acaso
Ou por obra da natureza
922
01:19:50,150 --> 01:19:53,050
Mas teu eterno ver�o
N�o se extinguir�
923
01:19:53,600 --> 01:19:57,415
Nem declinar� a beleza
Que tu possuis
924
01:19:57,416 --> 01:19:59,293
Nem...
925
01:19:59,294 --> 01:20:00,999
dever�...
926
01:20:01,000 --> 01:20:05,599
Nem a Morte vir� arrastar-te
Sob a sombra
927
01:20:05,600 --> 01:20:08,950
Quando estes versos
Te elevarem � eternidade
928
01:20:10,271 --> 01:20:14,872
Enquanto a humanidade respirar
E os olhos enxergarem
929
01:20:14,873 --> 01:20:19,420
Este soneto viver�
E tu viver�s nele
930
01:22:19,400 --> 01:22:20,739
Fern!
931
01:22:21,350 --> 01:22:23,544
- Oi.
- Oi!
932
01:22:29,850 --> 01:22:31,570
- Voc� veio.
- �.
933
01:22:36,770 --> 01:22:38,980
�, bem agrad�vel.
934
01:22:41,652 --> 01:22:44,112
- Venha. Tenho...
- Tudo bem.
935
01:22:47,570 --> 01:22:49,144
- Esta � Emily.
- Oi.
936
01:22:49,145 --> 01:22:51,344
- Minha nora.
- Muito prazer.
937
01:22:51,345 --> 01:22:53,171
- Oi.
- Bem-vinda!
938
01:22:53,770 --> 01:22:57,050
Ei, gente, esta � Fern.
939
01:22:58,733 --> 01:23:00,549
- Oi, muito prazer.
- Muito prazer.
940
01:23:00,550 --> 01:23:02,169
- Bem-vinda.
- Obrigada.
941
01:23:02,170 --> 01:23:05,568
- Voc� conhece James.
- Oi, James, como vai?
942
01:23:05,569 --> 01:23:06,913
Obrigada por me receber.
943
01:23:06,914 --> 01:23:09,553
- Quem � esse, � o cara?
- � Daniel, ele � o cara.
944
01:23:09,554 --> 01:23:10,854
- Diga "oi".
- Oi, Daniel!
945
01:23:10,855 --> 01:23:12,899
- Oi, Daniel.
- Como foi a viagem?
946
01:23:12,900 --> 01:23:14,662
Foi �tima, meio complicada
no final.
947
01:23:14,663 --> 01:23:16,049
� uma estrada assustadora.
948
01:23:16,050 --> 01:23:18,755
- Na sua van? Ouvi falar dela.
- Isso.
949
01:23:18,756 --> 01:23:20,056
Eu gostaria de v�-la.
950
01:23:20,057 --> 01:23:24,384
- Vou lhe mostrar depois.
- Obrigado.
951
01:23:24,385 --> 01:23:26,228
- De onde voc� vem?
- Esse � Peter.
952
01:23:26,229 --> 01:23:27,549
- Oi!
- Quer alguma coisa?
953
01:23:27,550 --> 01:23:30,665
- �gua seria �timo, obrigada.
- �gua? Beleza. Claro.
954
01:23:32,148 --> 01:23:33,980
Voc� est� h� muito tempo
na estrada.
955
01:23:34,720 --> 01:23:36,569
�, trabalhei por um tempo,
956
01:23:36,570 --> 01:23:39,671
mas ando viajando
desde a �ltima vez em que te vi.
957
01:23:39,672 --> 01:23:40,972
Aqui est�.
958
01:23:42,289 --> 01:23:43,921
V� com a mam�e.
959
01:24:00,920 --> 01:24:02,849
Tinha um furo.
960
01:24:04,800 --> 01:24:07,905
- Um pneu furado na sua van, Dave.
- Certo.
961
01:24:08,300 --> 01:24:09,657
Eu n�o tinha notado.
962
01:24:10,522 --> 01:24:12,280
Porque voc� vai ficar.
963
01:24:13,200 --> 01:24:15,231
- Vou.
- �timo!
964
01:24:15,550 --> 01:24:17,500
N�o esperava ficar.
965
01:24:17,820 --> 01:24:20,950
Nunca pensei que passaria
outra noite sob um teto, mas...
966
01:24:22,000 --> 01:24:24,319
Este lugar � muito bom, Dave.
967
01:24:24,320 --> 01:24:26,015
Voc� pode ficar.
968
01:24:26,800 --> 01:24:28,950
�timo, obrigada.
Preciso lavar a roupa.
969
01:24:32,937 --> 01:24:35,300
Eu quis dizer
ficar mais tempo. Fern.
970
01:24:35,800 --> 01:24:38,000
Eles t�m uma casa de h�spedes.
971
01:24:41,120 --> 01:24:42,520
Falo s�rio.
972
01:24:43,040 --> 01:24:44,681
O que eles achariam disso?
973
01:24:45,600 --> 01:24:47,200
J� perguntei a eles.
974
01:24:49,420 --> 01:24:50,920
Gosto de voc�.
975
01:24:51,520 --> 01:24:53,253
Voc� � uma boa pessoa.
976
01:24:53,770 --> 01:24:55,099
Voc�...
977
01:24:55,100 --> 01:24:58,382
Voc� se d� bem com as pessoas
na maior parte do tempo.
978
01:24:58,820 --> 01:25:00,320
E eu...
979
01:25:01,270 --> 01:25:03,070
Gosto de estar perto de voc�.
980
01:25:04,420 --> 01:25:06,065
Gosto de estar perto de voc�.
981
01:25:06,520 --> 01:25:07,869
O que �, o que �?
982
01:25:07,870 --> 01:25:11,893
N�o quer ficar assim,
quer deste jeito, n�o �?
983
01:25:13,850 --> 01:25:15,823
�s vezes voc� entra no mar
984
01:25:15,824 --> 01:25:19,730
Para pular no oceano
985
01:25:20,500 --> 01:25:22,970
Pegue-o, ele deve estar ficando
meio cansado.
986
01:25:23,420 --> 01:25:26,400
- Tenho que ir � cozinha.
- Tudo bem.
987
01:25:26,920 --> 01:25:29,250
A�, pronto.
988
01:25:34,470 --> 01:25:36,520
N�o demore muito, Dave.
989
01:25:37,420 --> 01:25:38,920
Est� bem?
990
01:26:07,897 --> 01:26:11,266
- Venha, vamos.
- Venha c�! Venha c�!
991
01:26:14,670 --> 01:26:16,794
Olhe s� para elas!
Olhe quantas!
992
01:26:17,350 --> 01:26:19,000
Quantas voc� tem?
993
01:26:19,470 --> 01:26:21,370
N�o sei quantas s�o.
994
01:26:25,750 --> 01:26:28,262
Essa � linda!
Olhe s� essas penas!
995
01:26:37,873 --> 01:26:40,816
- Obrigada.
- Precisa de mais recheio e...
996
01:26:40,817 --> 01:26:43,261
- Milho?
- Um pouco de milho.
997
01:26:44,170 --> 01:26:45,519
Como se chama isso?
998
01:26:45,520 --> 01:26:46,933
Obrigado, Fern.
999
01:26:47,400 --> 01:26:49,049
Molho?
1000
01:26:49,050 --> 01:26:51,600
Este peru est� t�o tenro!
1001
01:26:53,000 --> 01:26:56,249
Que comida maravilhosa!
Obrigado, Emma, obrigado, James.
1002
01:26:56,250 --> 01:26:58,250
S� quero dizer algo...
1003
01:26:59,370 --> 01:27:01,370
� chegada de Fern!
1004
01:27:03,170 --> 01:27:06,869
A esta celebra��o em fam�lia
e...
1005
01:27:06,870 --> 01:27:08,449
� nova e...
1006
01:27:08,450 --> 01:27:10,600
� velha, acho.
1007
01:27:11,350 --> 01:27:13,019
E a todos entre as duas,
ent�o...
1008
01:27:13,020 --> 01:27:15,151
- Bem-vinda, Fern!
- Muito obrigada.
1009
01:27:15,152 --> 01:27:17,350
Feliz Dia de A��o de Gra�as!
1010
01:27:20,413 --> 01:27:22,920
Parecem os sinos de Arcosanti!
1011
01:27:38,070 --> 01:27:40,349
Gosto desse nome, "Empire".
1012
01:27:40,350 --> 01:27:42,971
Sabe, t�nhamos aeroporto,
piscina p�blica...
1013
01:27:43,450 --> 01:27:46,777
- Campo de golfe.
- Parece legal.
1014
01:27:47,470 --> 01:27:49,500
Como era a sua casa l�?
1015
01:27:50,020 --> 01:27:51,361
Nada de especial.
1016
01:27:51,362 --> 01:27:53,933
Era uma simples casa da empresa.
1017
01:27:55,320 --> 01:27:57,070
Na verdade, era especial.
1018
01:27:59,019 --> 01:28:00,819
Fic�vamos bem na periferia
da cidade,
1019
01:28:00,820 --> 01:28:04,650
e nosso quintal tinha vista
para um imenso espa�o aberto,
1020
01:28:05,100 --> 01:28:07,449
era s� deserto, deserto,
deserto,
1021
01:28:07,450 --> 01:28:09,150
at� as montanhas.
1022
01:28:10,470 --> 01:28:12,270
N�o havia nada � nossa frente.
1023
01:28:14,000 --> 01:28:16,039
Estou muito contente
por voc� estar aqui.
1024
01:28:16,770 --> 01:28:18,313
Dave gosta muito de voc�.
1025
01:28:18,770 --> 01:28:20,269
- Gosta?
- Gosta.
1026
01:28:20,270 --> 01:28:22,183
Ele fala muito sobre voc�.
1027
01:33:24,030 --> 01:33:25,693
Feliz Ano Novo!
1028
01:33:28,370 --> 01:33:30,791
Feliz Ano Novo!
1029
01:34:02,800 --> 01:34:05,015
Porque ela adorava rochas.
1030
01:34:16,278 --> 01:34:18,545
Te vejo pelo caminho, Swankie.
1031
01:34:54,320 --> 01:34:57,354
Bo nunca conheceu os pais dele,
e n�s n�o tivemos filhos.
1032
01:34:58,620 --> 01:35:00,260
Se eu n�o ficasse...
1033
01:35:00,870 --> 01:35:02,199
Se eu partisse,
1034
01:35:02,200 --> 01:35:04,667
seria como se ele
jamais tivesse existido.
1035
01:35:06,470 --> 01:35:09,620
Eu n�o podia fazer as malas
e seguir adiante.
1036
01:35:10,120 --> 01:35:11,980
Ele amava Empire.
1037
01:35:12,970 --> 01:35:15,032
Amava tanto o trabalho dele!
1038
01:35:15,033 --> 01:35:17,850
Amava estar l�,
todos o amavam.
1039
01:35:20,602 --> 01:35:22,300
Ent�o eu fiquei.
1040
01:35:23,134 --> 01:35:25,343
Mesma cidade, mesma casa.
1041
01:35:30,500 --> 01:35:32,477
Como dizia meu pai,
1042
01:35:33,350 --> 01:35:35,600
"O que � lembrado, vive."
1043
01:35:39,250 --> 01:35:41,732
Talvez eu tenha passado
tempo demais da minha vida
1044
01:35:41,733 --> 01:35:44,332
apenas relembrando, Bob.
1045
01:35:46,320 --> 01:35:48,501
- Entende o que digo?
- Entendo.
1046
01:35:49,300 --> 01:35:50,865
Identifico-me com isso.
1047
01:35:51,520 --> 01:35:55,128
Raramente falo sobre meu filho.
1048
01:35:55,950 --> 01:35:58,620
Mas hoje seria...
1049
01:36:03,000 --> 01:36:05,541
Hoje seria
o 33� anivers�rio dele, e...
1050
01:36:07,450 --> 01:36:09,980
H� 5 anos, ele se matou.
1051
01:36:14,520 --> 01:36:17,320
E ainda mal consigo dizer isso
em uma frase.
1052
01:36:21,370 --> 01:36:23,236
E, durante um longo tempo,
1053
01:36:25,770 --> 01:36:27,650
todo dia era...
1054
01:36:29,850 --> 01:36:31,414
a pergunta era,
1055
01:36:32,470 --> 01:36:34,245
"Como posso estar vivo
nesta Terra,
1056
01:36:34,246 --> 01:36:35,646
quando ele n�o est�?"
1057
01:36:37,950 --> 01:36:39,770
E eu n�o tinha uma resposta.
1058
01:36:41,300 --> 01:36:43,337
E aqueles foram dias
bastante dif�ceis.
1059
01:36:45,850 --> 01:36:47,350
Mas...
1060
01:36:48,970 --> 01:36:50,570
me dei conta de que
1061
01:36:51,920 --> 01:36:53,710
eu poderia honr�-lo
1062
01:36:55,670 --> 01:36:58,250
ajudando e servindo �s pessoas.
1063
01:36:59,470 --> 01:37:01,876
Isso me d� uma raz�o
para viver cada dia.
1064
01:37:02,420 --> 01:37:04,520
Alguns dias, � tudo que tenho.
1065
01:37:07,970 --> 01:37:10,469
E pelo mundo afora,
h� muitos da nossa idade.
1066
01:37:10,470 --> 01:37:12,749
Inevitavelmente,
h� dor e perda.
1067
01:37:12,750 --> 01:37:15,096
E muitas delas
tamb�m n�o conseguem superar.
1068
01:37:15,750 --> 01:37:17,050
E tudo bem.
1069
01:37:19,050 --> 01:37:20,399
Tudo bem.
1070
01:37:21,870 --> 01:37:24,750
Uma das coisas
que mais amo nesta vida
1071
01:37:25,820 --> 01:37:29,069
� que
n�o existe adeus definitivo.
1072
01:37:29,070 --> 01:37:32,219
Conheci centenas de pessoas
por a� e...
1073
01:37:32,220 --> 01:37:34,370
elas jamais dizem
um adeus final.
1074
01:37:34,825 --> 01:37:37,696
Eu sempre digo simplesmente,
"Te vejo pelo caminho."
1075
01:37:37,697 --> 01:37:38,997
E vejo.
1076
01:37:39,650 --> 01:37:43,499
E demore um m�s, ou um ano,
ou �s vezes anos,
1077
01:37:43,500 --> 01:37:45,219
eu as vejo de novo.
1078
01:37:45,220 --> 01:37:48,449
Posso olhar pelo caminho
e saber, de cora��o,
1079
01:37:48,450 --> 01:37:51,370
que verei meu filho novamente.
1080
01:37:53,957 --> 01:37:55,750
Voc� ver� Bo novamente.
1081
01:37:56,950 --> 01:37:59,820
E ent�o, poder�o recordar juntos
as suas vidas.
1082
01:38:41,800 --> 01:38:44,500
Tem certeza de que n�o precisar�
de nada destas coisas?
1083
01:38:44,501 --> 01:38:46,870
N�o, n�o preciso de nada disso.
N�o, obrigada.
1084
01:38:47,370 --> 01:38:49,370
N�o sentirei falta de nada.
1085
01:38:54,550 --> 01:38:57,764
Bem, at� mais.
1086
01:40:04,302 --> 01:40:08,132
EMPIRE
1087
01:42:56,284 --> 01:42:59,753
DEDICADO �QUELES
QUE TIVERAM QUE PARTIR
1088
01:42:59,754 --> 01:43:03,412
VEREMOS VOC�S PELO CAMINHO
1089
01:43:11,710 --> 01:43:16,710
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
1090
01:43:16,711 --> 01:43:21,711
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1091
01:43:21,712 --> 01:43:26,712
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
82324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.