Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:32,073 --> 00:00:36,244
Due giovani hanno rinvenuto l'ultimavittima su un crinale a nord-est di L.A.
3
00:00:36,828 --> 00:00:40,582
Il cadavere era stato scaricato a 4,5 mda una diga in un quartiere residenziale.
4
00:00:41,416 --> 00:00:45,587
La vittima è una donnadi circa 20 anni, completamente nuda.
5
00:00:50,133 --> 00:00:55,722
Presi la chiamata dalla scrivania di casa
e mi dissero che poteva essere overdose.
6
00:00:58,933 --> 00:01:00,685
Scoprimmo il cadavere.
7
00:01:00,769 --> 00:01:04,022
Si vedevano segni di legatura sui polsi,
8
00:01:04,105 --> 00:01:09,027
alle caviglie e intorno al collo.
9
00:01:09,110 --> 00:01:12,739
Era totalmente evidente
che non fosse overdose, ma omicidio.
10
00:01:19,496 --> 00:01:22,624
Dieci giovani donneviolentate, legate e strangolate,
11
00:01:22,707 --> 00:01:24,876
e i corpi gettati tra le colline.
12
00:01:24,959 --> 00:01:28,630
Sabato mattina presto,il corpo della diciottenne Paula Gwen Ward
13
00:01:28,713 --> 00:01:30,632
è stato trovato in un vicolo…
14
00:01:30,715 --> 00:01:33,551
Il corpo della ventunenneCarolyn Williams.
15
00:01:33,635 --> 00:01:37,764
I delitti sono attribuiti a un killerchiamato lo Strangolatore di Hillside.
16
00:01:37,847 --> 00:01:40,850
Lo Strangolatore di Hillside
fece enorme scalpore a L.A.
17
00:01:41,726 --> 00:01:44,479
Undici corpi, undici donne, tutte…
18
00:01:45,230 --> 00:01:49,526
gettate sulle colline,
dove sarebbero state facili da avvistare.
19
00:01:50,151 --> 00:01:51,277
Erano nude.
20
00:01:52,153 --> 00:01:53,947
Erano messe in posa.
21
00:01:54,030 --> 00:01:58,993
Una delle nostre teorie
era che potesse trattarsi di poliziotti
22
00:01:59,744 --> 00:02:01,287
o gente che si fingeva tale,
23
00:02:02,080 --> 00:02:06,042
perché non c'erano segni di lotta
su nessuna delle vittime.
24
00:02:06,126 --> 00:02:09,712
Si erano allontanate dalla strada
in modo consensuale.
25
00:02:11,047 --> 00:02:14,551
L'impronta di un palmo è stata rinvenutasull'auto della tredicesima vittima,
26
00:02:14,634 --> 00:02:16,970
la ventenne Cindy Hudspeth.
27
00:02:17,053 --> 00:02:20,807
In California, un'ex guardia di sicurezzaha avuto l'ergastolo
28
00:02:20,890 --> 00:02:22,851
per alcuni omicidi dello Strangolatore.
29
00:02:24,018 --> 00:02:26,563
Kenneth Bianchi ha ammessoin un tribunale di L.A.
30
00:02:26,646 --> 00:02:30,066
di aver commesso cinquedegli strangolamenti di Hillside.
31
00:02:30,150 --> 00:02:32,193
Si è dichiarato colpevole
32
00:02:32,277 --> 00:02:35,071
e ha testimoniato contro il cugino,Angelo Buono.
33
00:02:35,655 --> 00:02:39,409
La stranezza era
che due degli assassini erano cugini.
34
00:02:40,243 --> 00:02:43,371
Arrivare a questo risultato
fu un lavoro enorme.
35
00:02:43,454 --> 00:02:47,333
C'erano molte altre persone
che lavoravano a questo caso,
36
00:02:47,417 --> 00:02:49,586
ma fu Frank a mettere insieme i pezzi.
37
00:02:50,253 --> 00:02:52,297
E quando Frank Salerno lo fece,
38
00:02:53,131 --> 00:02:55,091
restammo tutti a bocca aperta.
39
00:02:56,134 --> 00:02:58,011
Non era per niente facile.
40
00:02:58,094 --> 00:03:01,264
15 ANNI - 21 ANNI
41
00:03:01,347 --> 00:03:02,682
18 ANNI
42
00:03:03,725 --> 00:03:08,563
Ricordo di aver detto a Gil: "Di casi così
te ne capita uno nella vita".
43
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
E all'improvviso…
44
00:03:14,569 --> 00:03:16,070
"Merda, ci risiamo."
45
00:03:32,295 --> 00:03:33,838
ESTATE
1985
46
00:03:33,922 --> 00:03:38,551
Temperature massime di domani:40, 42 nel deserto e 47 a Palm Springs.
47
00:03:38,635 --> 00:03:40,303
Domani batteremo un altro record.
48
00:03:40,386 --> 00:03:43,014
Sole e caldo per i prossimi giorni.
49
00:03:45,642 --> 00:03:48,561
Nella realtà dei fatti,
dai la caccia a un uomo.
50
00:03:51,314 --> 00:03:55,818
Ma io non sono cacciatore, sono di città.
Quindi per me era una partita a Cluedo.
51
00:03:56,527 --> 00:03:59,739
"È stato il colonnello Mustard
con una pistola in cucina."
52
00:04:00,323 --> 00:04:05,286
Provi a pensare come un individuo
che non pensa in modo logico.
53
00:04:06,079 --> 00:04:09,540
Un serial killer
che rapiva anche dei bambini.
54
00:04:10,667 --> 00:04:12,794
E che uccideva in modi diversi,
55
00:04:12,877 --> 00:04:15,630
usando pistole, coltelli,
56
00:04:15,713 --> 00:04:18,549
tramite strangolamento
con lacci e manuale,
57
00:04:18,633 --> 00:04:20,260
tramite trauma da impatto.
58
00:04:20,343 --> 00:04:25,390
L'unica caratteristica comune
erano le differenze.
59
00:04:25,473 --> 00:04:28,935
I suoi obiettivi
erano sia anziani che giovani.
60
00:04:29,018 --> 00:04:31,145
Uccideva sia uomini che donne.
61
00:04:31,229 --> 00:04:35,191
Come sceglieva le vittime?
Come sceglieva le case?
62
00:04:36,442 --> 00:04:37,944
Non c'era uno schema.
63
00:04:39,654 --> 00:04:43,283
C'era un mostro tra noi
e ci dava la caccia.
64
00:04:44,242 --> 00:04:46,995
Chiunque poteva essere una vittima.
65
00:04:50,164 --> 00:04:54,836
6 LUGLIO 1985
GIORNO 111
66
00:04:59,632 --> 00:05:01,718
John dormiva nella camera sul retro
67
00:05:01,801 --> 00:05:05,596
mentre io mi ero addormentata
sul divano in salotto.
68
00:05:05,680 --> 00:05:07,890
SOPRAVVISSUTA AL NIGHT STALKER
69
00:05:09,475 --> 00:05:12,353
Fui svegliata da un rumore fortissimo,
70
00:05:13,146 --> 00:05:16,274
e d'istinto, molto infastidita, dissi:
71
00:05:16,357 --> 00:05:19,944
"John!", perché pensavo
avrebbe svegliato i bambini.
72
00:05:20,611 --> 00:05:21,571
Però…
73
00:05:23,406 --> 00:05:26,617
capii subito che non era John.
74
00:05:30,038 --> 00:05:32,290
Non mi rispose nessuno.
75
00:05:36,753 --> 00:05:37,628
Quindi…
76
00:05:38,296 --> 00:05:39,172
paura.
77
00:05:42,675 --> 00:05:44,010
Paura tremenda.
78
00:05:47,722 --> 00:05:50,558
Non sapevo se stesse succedendo
qualcosa in casa,
79
00:05:51,142 --> 00:05:54,312
o a metà tra dentro e fuori casa.
80
00:05:55,563 --> 00:05:57,398
Ma qualcosa c'era.
81
00:05:59,942 --> 00:06:02,111
E avevo il terrore di muovermi.
82
00:06:05,823 --> 00:06:07,367
Tipico marito.
83
00:06:07,450 --> 00:06:11,245
"Che vuoi? Tra poco devo alzarmi
e andare al lavoro."
84
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
"È solo un rumore, tranquilla."
85
00:06:16,918 --> 00:06:19,629
Ma lei insisteva:
"Ho sentito la finestra".
86
00:06:19,712 --> 00:06:23,132
Così presi la pistola
e feci il giro della casa.
87
00:06:27,845 --> 00:06:31,224
Andai dietro al tavolo del soggiorno
88
00:06:31,307 --> 00:06:33,768
e mentre ci giravo intorno
89
00:06:34,685 --> 00:06:38,147
notai una finestra
che non avevamo mai aperto,
90
00:06:38,231 --> 00:06:40,983
perché era chiusa con la colla.
91
00:06:41,651 --> 00:06:43,236
Era completamente alzata.
92
00:06:45,488 --> 00:06:49,492
- Era completamente alzata.
- "Dobbiamo chiamare la polizia!"
93
00:06:49,575 --> 00:06:53,454
E lui: "Sono io la polizia".
E io: "Lo so, ma dobbiamo chiamarli".
94
00:06:53,538 --> 00:06:55,248
Così presi la torcia
95
00:06:55,331 --> 00:06:57,750
e la puntai verso la finestra.
96
00:06:57,834 --> 00:07:01,963
E fu lì che vidi delle impronte
nelle aiuole, nel fango.
97
00:07:02,046 --> 00:07:06,342
Avevamo annaffiato così tanto
la sera prima che il terreno
98
00:07:07,135 --> 00:07:09,762
era completamente saturo.
99
00:07:09,846 --> 00:07:14,600
Quando aveva spinto con i piedi
per alzare la finestra,
100
00:07:15,351 --> 00:07:17,728
aveva lasciato l'impronta perfetta.
101
00:07:20,523 --> 00:07:25,194
Mandarono una pattuglia
e io gli mostrai le impronte.
102
00:07:26,112 --> 00:07:28,865
Lui le guardò a lungo
103
00:07:28,948 --> 00:07:31,826
e disse: "Sai una cosa?
Credo sia sempre lui".
104
00:07:31,909 --> 00:07:36,831
Poi arrivarono Gil
e una squadra della Scientifica.
105
00:07:36,914 --> 00:07:39,792
Per caso avevo il turno di notte
106
00:07:39,876 --> 00:07:42,628
e ricevetti una chiamata alle 4:30
107
00:07:42,712 --> 00:07:45,673
per un tentativo di effrazione a Pico.
108
00:07:45,756 --> 00:07:48,843
Così andai a casa di John Rodriguez,
109
00:07:48,926 --> 00:07:53,556
e conobbi questo agente giovane e bravo.
110
00:07:53,639 --> 00:07:58,769
Aveva coperto l'impronta con una scatola
in caso soffiasse il vento
111
00:07:58,853 --> 00:08:01,481
o qualsiasi cosa. Nessuno doveva toccarla.
112
00:08:01,564 --> 00:08:06,486
Quando vidi arrivare Gil
mi resi conto della gravità.
113
00:08:06,569 --> 00:08:10,698
Mi disse: "Non spaventarti,
ma sei molto fortunato
114
00:08:10,781 --> 00:08:13,284
che questo tizio non sia entrato".
115
00:08:13,367 --> 00:08:15,411
E io: "Che intendi, scusa?"
116
00:08:15,495 --> 00:08:17,747
E lui: "È un tipo davvero cattivo.
117
00:08:17,830 --> 00:08:22,084
È malvagio. Ha fatto cose
che non immagini neanche".
118
00:08:22,168 --> 00:08:26,005
È stato Gil Carrillo
a dirmi che l'impronta combaciava.
119
00:08:29,926 --> 00:08:32,470
Eravamo fortunati a essere vivi.
120
00:08:34,722 --> 00:08:35,973
Tanto fortunati.
121
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
Tutti noi.
122
00:08:44,732 --> 00:08:47,318
Così, avevamo un'impronta di scarpe.
123
00:08:47,401 --> 00:08:50,863
Non sapevo che impronta fosse,
ma sapevo che era un'impronta.
124
00:08:50,947 --> 00:08:53,533
Una volta trovato il motivo sotto la suola
125
00:08:53,616 --> 00:08:57,286
dicemmo a due dei nostri investigatori:
"Trovate la scarpa".
126
00:08:58,079 --> 00:09:00,164
Così andarono nei negozi di scarpe
127
00:09:02,208 --> 00:09:03,042
e la trovarono.
128
00:09:03,125 --> 00:09:05,419
Era l'impronta di una scarpa Avia.
129
00:09:08,839 --> 00:09:11,300
Le Avia erano scarpe molto rare.
130
00:09:11,384 --> 00:09:16,472
Non erano come le Adidas,
o le Puma, o le Nike.
131
00:09:16,556 --> 00:09:19,308
Avevano appena iniziato a produrle.
132
00:09:21,269 --> 00:09:22,353
ESPERTO FORENSE
133
00:09:22,436 --> 00:09:26,065
Mi occupavo della sezione prove
in laboratorio.
134
00:09:26,649 --> 00:09:29,318
Dovevo sapere tutto su quella scarpa.
135
00:09:31,779 --> 00:09:35,116
Andai a Portland, in Oregon,
a parlare con Jerry Stubblefield,
136
00:09:35,199 --> 00:09:37,326
l'inventore della scarpa.
137
00:09:37,410 --> 00:09:38,953
IL LEONARDO DELLA CORSA
138
00:09:39,036 --> 00:09:42,832
Mi dette delle suole
che avrei potuto usare per i confronti
139
00:09:42,915 --> 00:09:45,376
con i calchi totali o parziali.
140
00:09:47,920 --> 00:09:52,633
Fui in grado di determinare
che queste impronte erano state causate
141
00:09:52,717 --> 00:09:55,595
da una scarpa "Aerobic", e non da basket.
142
00:09:58,139 --> 00:10:01,350
Il numero era decisamente 44 e mezzo.
143
00:10:04,687 --> 00:10:09,817
Mi fornì anche i fogli di calcolo
relativi ai dati delle vendite.
144
00:10:10,443 --> 00:10:13,571
Scoprimmo che il 9 gennaio 1985
145
00:10:13,654 --> 00:10:18,451
da Taiwan erano arrivate
1356 paia di Avia, modello 440,
146
00:10:18,534 --> 00:10:20,244
per essere distribuite in USA.
147
00:10:20,828 --> 00:10:23,539
Dicemmo loro che pensavamo fosse nera,
148
00:10:23,623 --> 00:10:26,876
dalle descrizioni delle vittime.
149
00:10:29,128 --> 00:10:34,592
Erano state realizzate solo sei paia
di scarpe nere, numero 44 e mezzo.
150
00:10:35,343 --> 00:10:38,054
Cinque erano state vendute in Arizona.
151
00:10:40,848 --> 00:10:43,100
E solo uno a Los Angeles.
152
00:10:46,812 --> 00:10:47,855
Insomma…
153
00:10:48,939 --> 00:10:51,859
praticamente era una firma.
154
00:10:52,735 --> 00:10:56,322
Ma non riuscimmo mai a ricostruire
il percorso delle scarpe
155
00:10:56,405 --> 00:10:57,990
una volta arrivate a L.A.
156
00:10:58,949 --> 00:11:02,578
Resta comunque una prova importantissima
perché quell'orma
157
00:11:03,621 --> 00:11:07,083
lo collegava a diversi altri casi,
inclusi i rapimenti.
158
00:11:09,251 --> 00:11:12,380
Se avessimo preso questo sospettato
159
00:11:12,463 --> 00:11:16,550
e avesse avuto le scarpe,
avremmo avuto l'assassino.
160
00:11:18,844 --> 00:11:23,766
È così che si fa: si collega tutto
collegando diverse prove.
161
00:11:23,849 --> 00:11:25,434
Realizzammo un grafico.
162
00:11:26,102 --> 00:11:28,312
Avevamo armi da fuoco specifiche,
163
00:11:28,396 --> 00:11:31,107
testimoni oculari sopravvissuti,
164
00:11:31,190 --> 00:11:36,320
e si potevano collegare gli indizi
e capire dove ci avrebbero portato.
165
00:11:36,404 --> 00:11:40,199
Così iniziammo a mettere insieme
tutti questi pezzi.
166
00:11:41,701 --> 00:11:44,954
Analizzammo tutti gli omicidi irrisolti
della Contea.
167
00:11:45,538 --> 00:11:49,083
Saranno stati tra i 25 e i 30 casi
168
00:11:49,166 --> 00:11:51,544
che cercammo di collegare,
169
00:11:52,044 --> 00:11:57,383
e uno di questi fu quello
di Mabel Bell e Florence Lang.
170
00:12:00,636 --> 00:12:03,931
29 MAGGIO 1985
GIORNO 73
171
00:12:55,524 --> 00:12:59,862
Due sorelle ottantenni aggreditee picchiate nella loro casa a Monrovia.
172
00:12:59,945 --> 00:13:02,615
Un giardiniere le ha trovatedue giorni dopo.
173
00:13:03,532 --> 00:13:05,659
La casa era stata saccheggiata.
174
00:13:05,743 --> 00:13:08,496
Una delle sorelle, Mabel Bell,è morta ieri.
175
00:13:08,579 --> 00:13:11,540
L'altra, Florence Lang,è ricoverata in gravi condizioni.
176
00:13:13,375 --> 00:13:16,003
Era entrato da una porta sul retro.
177
00:13:18,756 --> 00:13:19,757
83 ANNI
178
00:13:19,840 --> 00:13:21,759
Mabel Bell perse la vita.
179
00:13:21,842 --> 00:13:25,095
Era stata legata col nastro isolante,
180
00:13:28,015 --> 00:13:31,060
messa a quattro di spade
su un letto a baldacchino.
181
00:13:32,853 --> 00:13:35,940
Aggredita e picchiata a morte
con un martello.
182
00:13:41,362 --> 00:13:45,241
La sorella, Florence Lang,
era viva per miracolo.
183
00:13:49,829 --> 00:13:52,998
Sul pavimento c'era una sveglia
184
00:13:53,082 --> 00:13:56,627
dove sembrava ci fosse un'orma parziale.
185
00:13:57,378 --> 00:14:01,298
Aveva messo il piede sull'orologio
e tirato il cavo elettrico,
186
00:14:01,382 --> 00:14:07,012
perché per legare le gambe e le braccia
aveva usato anche un cavo.
187
00:14:07,763 --> 00:14:13,394
Il nostro laboratorio era riuscito
a far combaciare un'impronta parziale
188
00:14:13,477 --> 00:14:15,062
con l'impronta dell'Avia.
189
00:14:18,524 --> 00:14:22,653
La cosa interessante è quanto fosse
a suo agio dopo un omicidio.
190
00:14:23,445 --> 00:14:25,865
Si preparava uno spuntino.
191
00:14:34,206 --> 00:14:36,292
Era un individuo malato.
192
00:14:37,835 --> 00:14:42,423
Fu la prima volta in cui vedemmo
il pentacolo scritto col rossetto.
193
00:14:42,506 --> 00:14:46,010
Era sia sulla gamba di una vittima
che sulla parete.
194
00:14:54,768 --> 00:15:00,691
Sapevamo cosa fosse il pentacolo,
ma non cosa significasse per l'assassino.
195
00:15:01,817 --> 00:15:04,153
Voleva lasciarci un messaggio?
196
00:15:04,862 --> 00:15:07,156
Gli interessava il satanismo?
197
00:15:07,239 --> 00:15:11,869
Era un qualcosa in cui credeva?
Era un qualcosa che praticava?
198
00:15:11,952 --> 00:15:14,413
Stava forse copiando…
199
00:15:15,289 --> 00:15:16,206
Manson?
200
00:15:32,222 --> 00:15:33,265
Satana è
201
00:15:34,558 --> 00:15:36,977
una forza stabilizzante nella mia vita.
202
00:15:42,816 --> 00:15:46,111
Mi dà una ragione di vita.
203
00:15:49,323 --> 00:15:51,116
È una forza trainante
204
00:15:51,992 --> 00:15:54,787
che mi motiva a fare le cose.
205
00:16:00,292 --> 00:16:02,127
La sogno questa merda.
206
00:16:06,840 --> 00:16:11,428
Facendo ricerche sui vecchi casi,
ci imbattemmo in un altro.
207
00:16:11,512 --> 00:16:15,641
Un tentativo di rapimento
di una giovane donna per strada
208
00:16:15,724 --> 00:16:18,727
nella divisione nord-est
della polizia di L.A.
209
00:16:19,770 --> 00:16:24,358
La vittima era riuscita a liberarsi
e a scappare.
210
00:16:25,359 --> 00:16:28,112
Il sospettato si era allontanato
su una Toyota.
211
00:16:30,823 --> 00:16:34,410
Mentre si allontanava
dal luogo dell'aggressione…
212
00:16:34,493 --> 00:16:36,412
Fece un'infrazione.
213
00:16:36,495 --> 00:16:41,709
Un agente in moto lo vide e lo fermò.
214
00:16:42,626 --> 00:16:44,837
Non aveva la patente.
215
00:16:44,920 --> 00:16:49,591
Lo fece uscire dall'auto
e gli fece mettere le mani sul tettuccio
216
00:16:49,675 --> 00:16:51,885
per perquisirlo in cerca di armi.
217
00:16:52,302 --> 00:16:54,930
L'agente in moto disse: "Resti qui".
218
00:16:55,014 --> 00:16:58,475
Tornò alla moto
per prendere il blocchetto delle multe.
219
00:17:01,353 --> 00:17:05,441
Il sospettato sentì
dalla radio dell'agente
220
00:17:05,524 --> 00:17:10,279
che parlavano del suo tentativo
di rapimento della ragazza.
221
00:17:11,363 --> 00:17:13,907
E una descrizione dell'auto che guidava.
222
00:17:14,575 --> 00:17:17,661
Così raccolse tutte le forze che aveva,
223
00:17:17,745 --> 00:17:21,331
disegnò un pentacolo sul tettuccio
e scappò.
224
00:17:21,915 --> 00:17:23,667
Se la diede a gambe.
225
00:17:23,751 --> 00:17:27,254
Si scoprì che l'auto era stata rubata.
226
00:17:31,633 --> 00:17:34,636
Andammo alla divisione Nordest,
227
00:17:35,637 --> 00:17:40,059
e chiedemmo di analizzare l'auto
in cerca di impronte e indizi.
228
00:17:40,142 --> 00:17:41,769
IN ATTESA DI CONTROLLO IMPRONTE
229
00:17:41,852 --> 00:17:44,480
La polizia di L.A.
la portò nel suo deposito.
230
00:17:44,563 --> 00:17:48,275
Dissero: "Tranquilli, ci pensiamo noi".
231
00:17:48,942 --> 00:17:51,153
In pratica ci stavano boicottando.
232
00:17:52,654 --> 00:17:54,823
Perdemmo un'opportunità…
233
00:17:55,532 --> 00:18:00,996
di trovare delle prove che ci portassero…
234
00:18:02,039 --> 00:18:02,956
all'assassino.
235
00:18:07,544 --> 00:18:11,256
Nella contea di L.A.
ci sono il Dipartimento dello sceriffo,
236
00:18:11,340 --> 00:18:13,050
la polizia di Los Angeles,
237
00:18:13,133 --> 00:18:16,178
e decine di altre giurisdizioni minori.
238
00:18:17,179 --> 00:18:22,643
È una contea con un'area molto estesa.
239
00:18:22,726 --> 00:18:25,145
Puoi commettere un crimine a L.A.
240
00:18:25,229 --> 00:18:28,232
e in cinque minuti
cambiare tre giurisdizioni.
241
00:18:29,817 --> 00:18:33,862
All'interno di ogni giurisdizione
ci sono detective della Omicidi
242
00:18:33,946 --> 00:18:38,117
che si presentano sulla scena
per lavorare al loro caso.
243
00:18:38,200 --> 00:18:41,161
C'è una competitività innata.
244
00:18:41,245 --> 00:18:45,541
Chi fa più pubblicità…
cose di questo genere.
245
00:18:46,125 --> 00:18:49,419
Quindi,
una situazione con più giurisdizioni,
246
00:18:49,503 --> 00:18:53,924
diventa una gara a chi ce l'ha più lungo
tra una massa di maschi alfa
247
00:18:54,007 --> 00:18:55,175
che vogliono fare tutto.
248
00:18:57,386 --> 00:19:03,183
Vogliono proteggere il territorio,
e lo fanno non condividendo informazioni.
249
00:19:03,767 --> 00:19:05,853
E questo è un problema grosso.
250
00:19:19,158 --> 00:19:20,951
Non esistevano giorni liberi.
251
00:19:22,035 --> 00:19:25,372
Era estenuante, fisicamente e mentalmente.
252
00:19:28,500 --> 00:19:30,419
Esserci già passato…
253
00:19:31,003 --> 00:19:31,837
aiutava…
254
00:19:33,172 --> 00:19:34,047
parecchio.
255
00:19:34,715 --> 00:19:37,384
Sapere come vanno a finire queste cose.
256
00:19:39,636 --> 00:19:41,430
Ma la strada era lunga.
257
00:19:42,556 --> 00:19:44,558
Bisognava controllare le emozioni.
258
00:19:44,641 --> 00:19:47,144
Lo dissi più volte a Gil.
259
00:19:48,854 --> 00:19:53,483
Frank mi disse: "Dobbiamo restare uniti
nella buona e nella cattiva sorte".
260
00:19:57,821 --> 00:19:59,531
A questo servono i colleghi.
261
00:20:08,540 --> 00:20:11,335
Detti tutto quello che avevo.
262
00:20:14,963 --> 00:20:19,051
7 LUGLIO 1985
GIORNO 112
263
00:20:26,516 --> 00:20:27,684
Ero a casa che dormivo,
264
00:20:28,268 --> 00:20:30,395
la mia famiglia non c'era,
265
00:20:30,479 --> 00:20:33,607
e mi svegliai di soprassalto alle 3:30,
266
00:20:34,191 --> 00:20:35,317
sudato,
267
00:20:37,027 --> 00:20:38,362
e terrorizzato.
268
00:20:40,030 --> 00:20:41,573
L'assassino era in casa mia.
269
00:20:47,537 --> 00:20:50,082
Presi la pistola e uscii dalla camera.
270
00:20:51,875 --> 00:20:54,002
La tenevo spianata di fronte a me,
271
00:20:54,086 --> 00:20:58,340
accesi le luci, e mi assicurai
di avere sempre le spalle al muro.
272
00:20:59,549 --> 00:21:01,301
Movimenti rapidi, ispezionavo,
273
00:21:02,094 --> 00:21:03,720
avevo il respiro affannato.
274
00:21:04,596 --> 00:21:08,225
Se avessi chiamato la polizia per nulla
mi avrebbero dato del matto.
275
00:21:16,400 --> 00:21:18,402
E così controllai tutta la casa.
276
00:21:21,238 --> 00:21:22,072
Mi calmai,
277
00:21:23,031 --> 00:21:25,284
misi via la pistola e accesi la tv.
278
00:21:27,744 --> 00:21:29,579
C'era un film di John Wayne.
279
00:21:32,624 --> 00:21:34,960
Così mi misi a guardare il film.
280
00:21:44,136 --> 00:21:47,055
Poi suonò il telefono
e mi spaventai a morte.
281
00:21:48,056 --> 00:21:50,892
Mi dissero di chiamare
la mia amica Linda Arthur.
282
00:21:52,602 --> 00:21:54,062
TECNICO DELLA SCIENTIFICA
283
00:21:54,146 --> 00:21:55,314
La chiamai…
284
00:21:55,814 --> 00:21:58,233
e lei mi disse: "Gil, vieni subito qui
285
00:21:58,942 --> 00:22:01,945
perché la mia dirimpettaia
è stata stuprata
286
00:22:02,029 --> 00:22:04,448
e credo c'entri col tuo caso".
287
00:22:06,533 --> 00:22:08,702
Dissi a Gil quello che era successo.
288
00:22:09,161 --> 00:22:13,415
Avevo degli ospiti ed eravamo andati
a fare il bagno di notte.
289
00:22:13,498 --> 00:22:18,128
Verso le tre del mattino,
eravamo usciti dalla vasca idromassaggio,
290
00:22:18,628 --> 00:22:19,963
eravamo rientrati e…
291
00:22:21,048 --> 00:22:24,843
loro erano andati
nella stanza degli ospiti, io nella mia.
292
00:22:24,926 --> 00:22:26,595
Cinque o dieci minuti dopo,
293
00:22:27,179 --> 00:22:31,099
la mia amica si alzò e mi disse:
"Linda, ti stanno chiamando".
294
00:22:31,725 --> 00:22:35,645
E io: "Il telefono è qui.
Lo avrei sentito".
295
00:22:35,729 --> 00:22:38,648
E lei: "No, ti chiamano da fuori".
296
00:22:42,027 --> 00:22:45,238
Così, sentii la mia vicina,
Sophie Dickman,
297
00:22:46,615 --> 00:22:49,451
che chiamava: "Signora Arthur!"
298
00:22:50,118 --> 00:22:52,454
Così, corsi nel cortile sul retro,
299
00:22:52,537 --> 00:22:56,792
mi arrampicai sul muretto
e da dietro l'ultimo mattoncino
300
00:22:57,667 --> 00:22:59,669
vidi la finestra della sua camera.
301
00:23:02,005 --> 00:23:04,633
Le dissi: "Sta bene? Che è successo?"
302
00:23:04,716 --> 00:23:08,762
E lei rispose: "Sono stata derubata,
stuprata e ammanettata al letto".
303
00:23:13,725 --> 00:23:17,104
Il sospettato aveva tolto
la porticina per il gatto
304
00:23:17,187 --> 00:23:19,147
ed era entrato nella proprietà.
305
00:23:23,276 --> 00:23:24,736
E l'aveva violentata.
306
00:23:27,656 --> 00:23:31,326
Lei aveva avvicinato
il letto alla finestra per chiamarmi.
307
00:23:33,537 --> 00:23:37,499
Ha dichiarato: "Mi ha messo un guantoin bocca e un cuscino sulla testa,
308
00:23:37,582 --> 00:23:39,960
e mi ha detto 'Non guardarmi'".
309
00:23:42,587 --> 00:23:46,466
Sapere di essere stata
dall'altra parte del muro
310
00:23:46,550 --> 00:23:49,678
mentre lui commetteva questi crimini,
311
00:23:50,929 --> 00:23:54,683
mi terrorizzava,
perché era nel mio quartiere,
312
00:23:57,018 --> 00:23:59,312
e chiunque poteva essere una vittima.
313
00:24:05,527 --> 00:24:07,028
Terrorizzata.
314
00:24:08,822 --> 00:24:10,866
Tante notti faticavo a dormire.
315
00:24:10,949 --> 00:24:12,576
MOGLIE DI GIL CARRILLO
316
00:24:13,034 --> 00:24:16,580
Dopo aver parlato con Sophie Dickman,
alle 7 del mattino,
317
00:24:16,663 --> 00:24:18,248
chiamai mia moglie.
318
00:24:18,331 --> 00:24:21,835
Le dissi: "Perché non svegli i bambini?
319
00:24:21,918 --> 00:24:24,129
Andiamo a fare colazione fuori".
320
00:24:24,212 --> 00:24:26,923
Se non sbaglio,
per il tempo della colazione
321
00:24:27,007 --> 00:24:30,093
non ricevette chiamate.
322
00:24:30,677 --> 00:24:32,721
Tornai a casa dei miei suoceri,
323
00:24:32,804 --> 00:24:36,016
mi misi seduto, ero distrutto,
e dissi a mia moglie:
324
00:24:36,099 --> 00:24:39,436
"Dormo un'oretta.
Ho appuntamento con Frank alle 12".
325
00:24:39,519 --> 00:24:42,814
E lei: "Ti stai uccidendo.
Non puoi continuare così".
326
00:24:42,898 --> 00:24:46,985
E lui non gradì questo commento.
327
00:24:47,068 --> 00:24:48,528
Io sapevo cosa facevo.
328
00:24:48,612 --> 00:24:52,032
Lei non aveva idea
di cosa stessi facendo, del pericolo,
329
00:24:52,115 --> 00:24:53,992
di quando tornavo a casa.
330
00:24:54,075 --> 00:24:55,076
Mi disse:
331
00:24:56,244 --> 00:24:58,747
"Se non mi svegli tu, chiamo in ufficio
332
00:24:58,830 --> 00:25:00,665
e mi faccio svegliare da loro".
333
00:25:01,333 --> 00:25:05,712
Ricordo che tirò su una gamba,
334
00:25:06,630 --> 00:25:11,218
iniziò a slacciarsi una scarpa
e il cercapersone iniziò a suonare.
335
00:25:11,927 --> 00:25:13,178
Un altro caso.
336
00:25:50,048 --> 00:25:53,343
La notte del 7 luglio,una nonna di 60 anni, Joyce Nelson,
337
00:25:53,426 --> 00:25:55,595
è stata uccisa a Monterey Park.
338
00:26:00,225 --> 00:26:04,312
Sentire il nome di mia nonna
in televisione,
339
00:26:04,396 --> 00:26:08,650
"Joyce Nelson, una nonna di 60 anni
di Monterey Park"…
340
00:26:10,443 --> 00:26:13,113
Era molto di più di quello.
341
00:26:15,824 --> 00:26:19,744
Ricordo che mi piaceva tanto
come si vestiva,
342
00:26:19,828 --> 00:26:22,747
perché aveva un bello stile,
era un tipo minuto.
343
00:26:22,831 --> 00:26:27,377
Era alta poco meno di 1.60 m,
e pesava poco più di 45 kg.
344
00:26:27,460 --> 00:26:29,713
Ma per me era una guerriera.
345
00:26:29,796 --> 00:26:32,048
Aveva questo spirito coraggioso,
346
00:26:32,132 --> 00:26:35,677
che l'aveva aiutata ad andare avanti
347
00:26:35,760 --> 00:26:39,139
nella sua vita da madre single
per tanti anni.
348
00:26:42,309 --> 00:26:47,105
Aveva una casa che si era comprata da sola
e che era il suo tesoro.
349
00:26:50,650 --> 00:26:55,447
Era una signora che usciva in cortile
e faceva la ruota.
350
00:26:56,031 --> 00:26:58,116
Pantaloni neri, camicetta bianca,
351
00:26:58,658 --> 00:27:00,910
scarpe di pelle coi lacci,
352
00:27:00,994 --> 00:27:03,330
e faceva la ruota davanti casa.
353
00:27:05,040 --> 00:27:08,543
Aveva sempre una collana al collo,
tutto il tempo.
354
00:27:08,627 --> 00:27:11,379
Mi aveva promesso che quando sarebbe morta
355
00:27:11,463 --> 00:27:15,842
l'avrebbe passata a me
in quanto ero la sua prima nipote.
356
00:27:15,925 --> 00:27:19,346
E ricordo che le rispondevo
che non volevo quella collana
357
00:27:19,429 --> 00:27:24,059
perché non volevo restare senza la nonna.
Volevo lei, non la collana.
358
00:27:26,686 --> 00:27:30,815
Dormivo spesso a casa sua,
o passavo il weekend da lei.
359
00:27:30,899 --> 00:27:32,984
A volte mi portavo i pattini
360
00:27:33,068 --> 00:27:35,487
e andavo su e giù per la sua strada.
361
00:27:39,658 --> 00:27:41,076
Un quartiere sicuro.
362
00:27:42,452 --> 00:27:44,037
Finché non lo fu più.
363
00:27:47,832 --> 00:27:49,793
7 luglio 1985…
364
00:27:50,627 --> 00:27:56,716
Colleen festeggiava il suo quattordicesimo
compleanno quel pomeriggio,
365
00:27:56,800 --> 00:27:58,885
quindi stavamo correndo a casa.
366
00:27:59,844 --> 00:28:02,681
Quando arrivammo, c'era Don sul vialetto
367
00:28:02,764 --> 00:28:05,266
e pensai che avesse un infarto in corso.
368
00:28:05,350 --> 00:28:08,228
Era bianco come un lenzuolo.
369
00:28:10,438 --> 00:28:12,857
Ero in stato di shock, credo.
370
00:28:12,941 --> 00:28:17,696
Gli chiesi: "Che è successo? Che c'è?"
371
00:28:17,779 --> 00:28:21,032
Mi guardò e mi disse:
"La nonna è stata uccisa.
372
00:28:22,325 --> 00:28:24,619
Qualcuno è entrato in casa sua
373
00:28:25,537 --> 00:28:26,705
e l'ha uccisa".
374
00:28:28,456 --> 00:28:29,541
E così…
375
00:28:31,543 --> 00:28:33,670
a partire da quel momento,
376
00:28:34,587 --> 00:28:37,841
capii che tutto sarebbe cambiato.
377
00:28:41,219 --> 00:28:42,804
Mi sentii morire.
378
00:28:44,931 --> 00:28:47,726
Tutte le domande senza risposta,
i "Perché?".
379
00:28:51,521 --> 00:28:54,065
C'era del sangue sul letto
380
00:28:54,649 --> 00:28:58,194
e un'enorme quantità di sangue
sul pavimento.
381
00:28:59,988 --> 00:29:02,073
L'ultima cosa che vidi di mia madre
382
00:29:03,116 --> 00:29:04,159
fu quel sangue.
383
00:29:08,621 --> 00:29:11,416
Mia madre aveva paura di essere stuprata.
384
00:29:11,499 --> 00:29:15,336
Credeva nel concetto di predestinazione
385
00:29:15,420 --> 00:29:18,173
e sentiva che sarebbe stata
vittima di stupro.
386
00:29:20,633 --> 00:29:21,843
Si difese.
387
00:29:23,344 --> 00:29:24,971
E non fu violentata.
388
00:29:26,347 --> 00:29:29,100
Era pieno di rabbia mentre la picchiava.
389
00:29:31,311 --> 00:29:36,483
Le calpestò letteralmente la testa
lasciandoci un'impronta.
390
00:29:36,566 --> 00:29:37,776
Di una scarpa Avia.
391
00:29:40,945 --> 00:29:43,782
Sono contenta di sapere che ha lottato.
392
00:29:43,865 --> 00:29:47,911
Perché lei era così.
Non si arrendeva senza combattere.
393
00:29:54,959 --> 00:29:57,378
Joyce Nelson fu uccisa
394
00:29:58,046 --> 00:30:01,049
nelle prime ore del mattino del 7 luglio.
395
00:30:01,132 --> 00:30:03,718
L'aveva uccisa senza però farci sesso.
396
00:30:04,302 --> 00:30:06,596
Così aveva fatto circa un chilometro,
397
00:30:06,679 --> 00:30:09,891
ed era entrato in casa di Sophie Dickman.
398
00:30:10,934 --> 00:30:13,770
E lì aveva violentato lei.
399
00:30:15,563 --> 00:30:20,193
Avevamo un assassino
che commetteva due delitti in una notte.
400
00:30:21,444 --> 00:30:23,905
Trovammo un'impronta di una scarpa
401
00:30:23,988 --> 00:30:27,951
sul cemento,
vicino all'ingresso di casa Nelson,
402
00:30:29,077 --> 00:30:32,121
che corrispondeva
a tutte quelle che avevamo.
403
00:30:35,500 --> 00:30:38,002
Così, in pratica…
404
00:30:39,838 --> 00:30:41,381
nel giro di dieci giorni,
405
00:30:41,464 --> 00:30:46,970
avevamo avuto Higgins, Cannon, Bennett,
Dickman e Nelson.
406
00:30:48,805 --> 00:30:51,558
Cinque casi in dieci giorni.
407
00:30:51,641 --> 00:30:54,269
È pazzesco. È assolutamente folle.
408
00:30:55,270 --> 00:30:59,065
La sessantunenne Joyce Nelson viveva solain casa sua, a Monterey Park
409
00:30:59,148 --> 00:31:01,317
dov'è stata ritrovata picchiata a morte.
410
00:31:01,401 --> 00:31:05,029
Si pensa che l'assassino sia lo stessodi una rapina di metà maggio
411
00:31:05,113 --> 00:31:09,033
quando una donna era statapicchiata e stuprata e il marito ucciso.
412
00:31:09,117 --> 00:31:12,328
È lo stesso coinvoltoin altre cinque aggressioni
413
00:31:12,412 --> 00:31:15,832
nelle vicine comunità di Arcadia,Monrovia e Sierra Madre?
414
00:31:15,915 --> 00:31:17,667
I detective non lo escludono.
415
00:31:17,750 --> 00:31:22,297
I media iniziarono a essere coinvolti
dopo il caso Nelson.
416
00:31:22,380 --> 00:31:24,382
Nel frattempo, i mezzi di informazione
417
00:31:24,465 --> 00:31:27,010
che avevano seguito il caso Higgins,
418
00:31:27,093 --> 00:31:30,722
ci videro di nuovo da Mary Cannon,
sempre ad Arcadia.
419
00:31:30,805 --> 00:31:32,849
Dissero: "E voi che ci fate qui?"
420
00:31:32,932 --> 00:31:36,936
"Lavoravamo a quell'altro e abbiamo deciso
di prendere anche questo".
421
00:31:37,645 --> 00:31:43,359
Poi videro Frank e Gil a Monterey Park
a casa di Joyce Nelson.
422
00:31:43,443 --> 00:31:46,779
E dissero: "Qualcosa bolle in pentola".
423
00:31:46,863 --> 00:31:49,240
C'era qualcosa nell'aria.
424
00:31:49,824 --> 00:31:51,910
Pensai: "Un attimo. Che succede?"
425
00:31:51,993 --> 00:31:54,495
Ci fu un boom mediatico.
426
00:31:56,039 --> 00:31:58,291
La vicenda era su tutti i notiziari.
427
00:31:59,208 --> 00:32:00,418
Era roba grossa.
428
00:32:00,501 --> 00:32:03,671
Non solo per il nostro canale,
per tutti i canali.
429
00:32:03,755 --> 00:32:07,967
Non c'era modo di nasconderlo ai ragazzi.
Era ovunque, tutto il giorno.
430
00:32:08,051 --> 00:32:10,303
Non si scappava.
431
00:32:10,386 --> 00:32:14,599
Era una cosa di cui parlavano tutti.
432
00:32:16,184 --> 00:32:17,769
Noi assistevamo…
433
00:32:18,227 --> 00:32:20,229
Insomma, era nostra nonna,
434
00:32:20,313 --> 00:32:22,899
le volevamo bene e non c'era più.
435
00:32:24,734 --> 00:32:27,946
Un assassino che entrava nelle case.
436
00:32:28,446 --> 00:32:30,281
Senza nessun motivo apparente.
437
00:32:30,823 --> 00:32:33,368
A volte derubava, a volte no.
438
00:32:33,451 --> 00:32:35,870
A volte stuprava, a volte no.
439
00:32:36,704 --> 00:32:39,332
Non faceva distinzioni di razza,
440
00:32:39,916 --> 00:32:41,084
né di tipo di vittime.
441
00:32:41,167 --> 00:32:45,505
Non avevamo mai visto niente
del genere nel sud della California.
442
00:32:45,588 --> 00:32:48,675
E più ci pensavi, più ti dicevi:
443
00:32:49,425 --> 00:32:50,760
"Sarò il prossimo?"
444
00:32:53,930 --> 00:32:58,476
Il Palazzo di Giustizia ha istituitola più numerosa squadra di detective
445
00:32:58,559 --> 00:33:00,103
dai tempi di Hillside.
446
00:33:00,186 --> 00:33:03,815
Solo del nostro dipartimento,
ci lavoravano più di 200 agenti.
447
00:33:04,524 --> 00:33:06,776
Eravamo una vera e propria task force.
448
00:33:06,859 --> 00:33:10,989
Chi seguiva le piste delle scarpe,
chi delle manette.
449
00:33:11,072 --> 00:33:15,284
Per il cric avevamo chiesto al costruttore
su quali macchine venisse usato
450
00:33:15,368 --> 00:33:18,705
per avere un'idea
di che tipo di auto usasse.
451
00:33:18,788 --> 00:33:23,876
Cercavamo prove di qualsiasi tipo,
eravamo molto meticolosi.
452
00:33:24,460 --> 00:33:27,755
Ogni squadra aveva
un suo compito specifico.
453
00:33:27,839 --> 00:33:31,259
Così controllavamo
il volume delle informazioni
454
00:33:31,342 --> 00:33:35,763
e non rischiavamo di tralasciare
l'indizio clou, che sarebbe arrivato.
455
00:33:35,847 --> 00:33:40,393
Non c'era alcun dubbio,
e dovevamo saperlo riconoscere subito
456
00:33:40,476 --> 00:33:41,936
in modo da reagire.
457
00:33:44,522 --> 00:33:46,441
Dipartimento dello sceriffo, Martinez.
458
00:33:48,818 --> 00:33:50,903
Ricevemmo oltre mille chiamate.
459
00:33:52,613 --> 00:33:55,033
È qui, alla Omicidi dello Sceriffo
460
00:33:55,116 --> 00:33:58,453
aperta 24 ore su 24,che vengono verificate le chiamate.
461
00:33:58,536 --> 00:34:00,329
Chiamavano in continuazione.
462
00:34:01,205 --> 00:34:02,457
Che aspetto aveva?
463
00:34:02,540 --> 00:34:04,667
Noi davamo seguito a ogni indizio.
464
00:34:04,751 --> 00:34:08,004
Molti non portavano da nessuna parte.
465
00:34:08,087 --> 00:34:11,049
Ex mogli chiamavano
incolpando gli ex mariti.
466
00:34:11,841 --> 00:34:14,469
Ricordo un poliziotto
di nome Willie Wilson.
467
00:34:14,552 --> 00:34:19,015
Sembrava un istruttore dei Marines,
un tipo tostissimo.
468
00:34:19,098 --> 00:34:23,311
Un giorno iniziò a battere sulla scrivania
e a imprecare.
469
00:34:23,394 --> 00:34:26,147
Lo guardai ridendo e dissi:
"Che c'è, Willie?"
470
00:34:26,939 --> 00:34:30,151
Lui rispose: "Sono alla Omicidi
da più di vent'anni,
471
00:34:30,234 --> 00:34:35,823
ma con questo caso sono diventato
un coglione che corre dietro alle piste".
472
00:34:35,907 --> 00:34:39,410
Mi disse: "Senti questa.
Questo tizio sembra proprio lui.
473
00:34:39,494 --> 00:34:42,497
Assomiglia al disegno che hai fatto fare.
474
00:34:42,580 --> 00:34:45,249
Mi fa: "L'unico problema
è che questo è nano".
475
00:34:45,833 --> 00:34:49,045
Ma era quello che facevamo.
Seguivamo ogni pista.
476
00:34:55,635 --> 00:34:59,806
8 LUGLIO 1985
GIORNO 113
477
00:35:01,432 --> 00:35:06,395
Mentre c'erano i telefoni impazziti,
mi passarono una telefonata.
478
00:35:07,230 --> 00:35:08,648
Ero alla mia scrivania.
479
00:35:09,232 --> 00:35:10,650
"Omicidi, sono Salerno."
480
00:35:11,192 --> 00:35:13,236
"Frank? Sono Laurel Erickson."
481
00:35:13,319 --> 00:35:16,364
Laurel Erickson, Channel 4 News,Los Angeles.
482
00:35:18,407 --> 00:35:22,912
Gli dissi: "Frank, che mi dici
di questa impronta di scarpa?"
483
00:35:24,330 --> 00:35:25,998
Le feci: "Quale scarpa?"
484
00:35:26,082 --> 00:35:28,126
E lei: "Quella dell'Avia".
485
00:35:29,377 --> 00:35:31,045
E pensai: "Ecco, ci siamo".
486
00:35:33,422 --> 00:35:37,885
Era un'informazione vitale
per le indagini.
487
00:35:38,886 --> 00:35:41,639
Se l'assassino,
di cui non conoscevano il nome,
488
00:35:42,223 --> 00:35:43,391
avesse cambiato scarpe,
489
00:35:44,016 --> 00:35:49,689
non sarebbero stati in grado
di identificare i reati come suoi.
490
00:35:50,356 --> 00:35:53,651
E pensai: "E adesso?"
E lei: "Farò un servizio".
491
00:35:53,734 --> 00:35:59,240
E io: "Non farlo. Rovinerai le indagini".
E lei: "Lo farò".
492
00:35:59,323 --> 00:36:02,451
- Le dissi: "Aspetta".
- La mandò dal capitano.
493
00:36:02,535 --> 00:36:03,786
"C'è un problema.
494
00:36:05,454 --> 00:36:10,168
Ho Laurel Erickson della NBC al telefono,
e sa dell'Avia."
495
00:36:10,793 --> 00:36:12,253
Lui disse: "Passamela".
496
00:36:12,336 --> 00:36:17,383
Il capitano disse: "Ragazzi,
siete agli arresti domiciliari.
497
00:36:17,466 --> 00:36:19,969
Restate in ufficio, non uscite".
498
00:36:20,052 --> 00:36:21,679
"Quando ve lo dirò io,
499
00:36:21,762 --> 00:36:28,644
uscirete, andrete nel parcheggio
passando dall'ingresso principale
500
00:36:28,728 --> 00:36:31,772
e troverete Laurel Erickson
con una troupe".
501
00:36:32,648 --> 00:36:33,482
"Cosa?"
502
00:36:34,525 --> 00:36:38,571
Gli scambi tra investigatori e giornalisti
sono frequenti.
503
00:36:38,654 --> 00:36:40,656
Ero furioso.
504
00:36:40,740 --> 00:36:43,618
Io pensavo al caso e lei al suo servizio.
505
00:36:43,701 --> 00:36:47,330
Se hai qualcosa
che loro non vogliono che pubblichi,
506
00:36:47,413 --> 00:36:50,625
loro ti danno qualcos'altro in cambio,
507
00:36:50,708 --> 00:36:54,462
così tu sei contento e l'indagine è salva.
508
00:36:54,545 --> 00:37:00,092
"Voi due rilascerete un'intervista
in esclusiva sul caso,
509
00:37:00,176 --> 00:37:04,138
senza dettagli sull'elemento comune."
510
00:37:04,222 --> 00:37:07,391
Fece un accordo in base al quale
non avrebbe parlato della scarpa
511
00:37:07,475 --> 00:37:10,478
a patto che potesse intervistarci.
E così fece.
512
00:37:12,271 --> 00:37:17,652
Il sergente quarantaseienne Frank Salernonon dirà nulla per aiutare il killer.
513
00:37:17,735 --> 00:37:22,323
Lui e il suo compagno, il trentacinquenneGil Carrillo, hanno troppo in gioco.
514
00:37:22,949 --> 00:37:25,701
L'ultima voltaera lo Strangolatore di Hillside.
515
00:37:25,785 --> 00:37:30,748
Salerno dice che aver risolto quel casogli sarà d'aiuto per lavorare a questo.
516
00:37:31,374 --> 00:37:34,001
I serial killer hanno una cosa in comune.
517
00:37:34,627 --> 00:37:36,712
In genere, con i serial killer,
518
00:37:36,796 --> 00:37:40,216
può capitare che cambino città,ma non smettono di uccidere
519
00:37:40,299 --> 00:37:43,010
finché non vengono arrestati o uccisi.
520
00:37:43,844 --> 00:37:45,680
Volevo denunciarla per estorsione.
521
00:37:45,763 --> 00:37:48,140
Come pensi abbia ottenuto l'indizio?
522
00:37:49,892 --> 00:37:51,686
Glielo avrà dato un detective.
523
00:37:52,812 --> 00:37:56,023
Mi piacerebbe sapere chi
e ringraziarlo personalmente.
524
00:37:56,107 --> 00:37:58,901
Laurel Erickson, Channel 4 News,Los Angeles.
525
00:38:05,950 --> 00:38:08,286
La pressione perché lo trovassimo saliva,
526
00:38:08,369 --> 00:38:11,914
quella dell'opinione pubblica,
dello sceriffo Sherman Block,
527
00:38:11,998 --> 00:38:15,501
dei nostri stessi colleghi,
528
00:38:16,043 --> 00:38:18,546
nonché quella che ci mettevamo da soli.
529
00:38:23,134 --> 00:38:26,512
Poteva significare
salvare la vita dei miei familiari
530
00:38:26,595 --> 00:38:29,056
di mia madre, dei miei figli,
di mia moglie.
531
00:38:30,141 --> 00:38:32,226
Dovevamo fermare quel pazzo.
532
00:38:36,439 --> 00:38:38,691
Frank la gestiva meglio di me.
533
00:38:40,026 --> 00:38:42,194
Non è che spegnessi tutto,
534
00:38:42,695 --> 00:38:46,157
semplicemente cercavo di non pensarci.
535
00:38:46,240 --> 00:38:48,242
Entravo nel vialetto e staccavo.
536
00:38:48,951 --> 00:38:51,454
Non parlavo del caso con la mia famiglia.
537
00:38:51,537 --> 00:38:54,790
I miei figli erano grandi.
538
00:38:54,874 --> 00:38:59,003
Quindi non ci sedevamo a tavola
e mi dicevano: "Che hai fatto oggi?"
539
00:39:00,254 --> 00:39:04,759
I miei figli all'epoca avevano
sette, dieci e tredici anni.
540
00:39:05,926 --> 00:39:10,514
Insomma, lavorava 17, 18 ore al giorno.
541
00:39:10,598 --> 00:39:16,729
Tornava a casa, faceva la doccia,
dormiva qualche ora.
542
00:39:17,146 --> 00:39:22,401
E io stavo dietro a tre figli da sola.
543
00:39:23,361 --> 00:39:29,033
Facevamo la nostra vita
ma lui non stava mai con noi.
544
00:39:30,034 --> 00:39:31,202
Non era facile.
545
00:39:34,038 --> 00:39:37,500
Iniziavo a essere irascibile,
cosa che non mi si addiceva.
546
00:39:38,084 --> 00:39:39,543
Ma mi faceva arrabbiare,
547
00:39:39,627 --> 00:39:41,921
perché lei non capiva
548
00:39:42,004 --> 00:39:44,715
l'entità della pressione
che avevo addosso.
549
00:39:45,633 --> 00:39:47,635
Ognuno reagisce in modo diverso.
550
00:39:48,594 --> 00:39:50,888
Qualcuno purtroppo si rifugia nell'alcol,
551
00:39:51,389 --> 00:39:53,516
sperando la cosa non sfugga di mano.
552
00:40:04,527 --> 00:40:05,945
Parecchie sere
553
00:40:06,529 --> 00:40:08,280
finivamo di lavorare…
554
00:40:09,740 --> 00:40:11,450
e andavamo a bere qualcosa.
555
00:40:12,201 --> 00:40:15,371
C'erano dei locali a Chinatown
556
00:40:15,955 --> 00:40:18,082
dove andavamo a ragionare.
557
00:40:21,627 --> 00:40:26,048
Uno si chiamava Flora's,
e dovevi bussare alla porta,
558
00:40:26,132 --> 00:40:28,467
aspettare e dopo poco…
559
00:40:29,802 --> 00:40:33,806
arrivava qualcuno alla porta,
apriva un po' e ti guardava.
560
00:40:33,889 --> 00:40:36,183
Se ti riconosceva,
561
00:40:36,267 --> 00:40:38,519
apriva la porta e ti faceva entrare.
562
00:40:39,353 --> 00:40:44,442
Se non ti riconosceva,
richiudeva tutto e ti lasciava fuori.
563
00:40:49,029 --> 00:40:51,615
Si poteva parlare di lavoro
564
00:40:51,699 --> 00:40:55,578
perché quasi tutti lì
facevano parte delle forze dell'ordine.
565
00:40:56,162 --> 00:40:59,874
A volte l'unico momento di tranquillità
per me e Frank
566
00:41:00,749 --> 00:41:03,461
era quando potevamo
andare a bere qualcosa.
567
00:41:06,964 --> 00:41:09,758
Ero preoccupata per la sua salute.
568
00:41:09,842 --> 00:41:12,803
Ero preoccupata perché era sempre stanco
569
00:41:12,887 --> 00:41:16,891
e si faceva un paio di bicchieri
prima di guidare fino a casa.
570
00:41:16,974 --> 00:41:20,352
Ero terrorizzata
che si addormentasse al volante.
571
00:41:20,436 --> 00:41:23,230
Tornavo a casa e mia moglie:
"Fatto tardi?" "Sì".
572
00:41:23,314 --> 00:41:26,108
Poi andavo a letto e mi diceva:
"Hai bevuto, vero?"
573
00:41:26,192 --> 00:41:31,197
Insomma… tutte cose che non vanno bene
in un rapporto.
574
00:41:31,780 --> 00:41:35,117
Serve tanta pazienza
per essere moglie di un poliziotto.
575
00:41:47,213 --> 00:41:51,258
9 LUGLIO 1985
GIORNO 114
576
00:41:55,137 --> 00:41:57,056
Quando ci dissero del caso
577
00:41:57,139 --> 00:42:00,226
del sospettato fermato su un'auto rubata
578
00:42:00,309 --> 00:42:03,354
che aveva disegnato il pentacolo
prima di fuggire,
579
00:42:04,146 --> 00:42:09,735
ci dissero che quell'auto sarebbe stata
esaminata dalla polizia di L.A.
580
00:42:09,818 --> 00:42:14,698
Noi chiedevamo,
ma nessuno ci diceva nulla.
581
00:42:14,782 --> 00:42:17,701
Lo dicemmo al capitano Grimm,
che fece una telefonata.
582
00:42:17,785 --> 00:42:19,787
Neanche lui ottenne granché.
583
00:42:19,870 --> 00:42:25,668
Alla fine fece un po' di pressione
e ci dettero accesso al veicolo.
584
00:42:25,751 --> 00:42:30,130
Era ancora nel deposito prove
e non era ancora stato esaminato.
585
00:42:30,214 --> 00:42:36,595
Fu allora che scoprimmo
che l'auto era parcheggiata fuori al sole.
586
00:42:37,555 --> 00:42:39,723
Quando mettemmo le mani sull'auto
587
00:42:40,558 --> 00:42:44,228
qualsiasi traccia era bruciata.
588
00:42:44,311 --> 00:42:46,814
Andata, non c'era più nulla.
589
00:42:46,897 --> 00:42:50,901
Completamente inutile,
in termini di impronte.
590
00:42:53,112 --> 00:42:55,239
Però, dentro la macchina
591
00:42:56,115 --> 00:42:59,243
c'era una valigetta di plastica
di poco conto
592
00:43:00,160 --> 00:43:03,622
con un biglietto da visita
di uno studio dentistico.
593
00:43:05,249 --> 00:43:09,753
Era un dentista di Chinatown.
594
00:43:11,046 --> 00:43:14,842
Io e Gil andammo da lui e lo interrogammo
595
00:43:14,925 --> 00:43:18,429
e scoprimmo che chiunque fosse
il nostro sospettato
596
00:43:18,512 --> 00:43:22,641
era stato da lui il 3 luglio,
ed era già l'8 o il 9 luglio.
597
00:43:23,684 --> 00:43:27,938
Lo avevamo mancato di cinque giorni
perché non avevamo il biglietto.
598
00:43:28,022 --> 00:43:29,607
3 LUGLIO
APPUNTAMENTO DAL DENTISTA
599
00:43:29,690 --> 00:43:31,483
5 LUGLIO
AGGRESSIONE A WHITNEY BENNETT
600
00:43:31,567 --> 00:43:32,735
Pensavamo solo…
601
00:43:32,818 --> 00:43:33,944
7 LUGLIO
SOPHIE DICKMAN STUPRATA
602
00:43:34,028 --> 00:43:37,239
"E se avessimo saputo
di questo biglietto da visita…
603
00:43:37,489 --> 00:43:38,574
7 LUGLIO
JOYCE NELSON UCCISA
604
00:43:38,657 --> 00:43:39,742
…allora?"
605
00:43:42,786 --> 00:43:45,039
Potremmo averlo già arrestato.
606
00:43:47,249 --> 00:43:50,919
Sul biglietto c'era scritto
il nome Richard Mena.
607
00:43:52,671 --> 00:43:58,093
L'indirizzo era sbagliato,
mi pare Branik Street a East Los Angeles.
608
00:44:01,889 --> 00:44:06,060
Ottenni le radiografie dei denti
609
00:44:07,394 --> 00:44:12,191
e le feci vedere
a un mio carissimo amico dentista.
610
00:44:12,274 --> 00:44:15,569
Gli chiesi: "Che mi dici
di queste radiografie?"
611
00:44:16,028 --> 00:44:18,322
E lui: "Ti dico che deve tornarci.
612
00:44:18,405 --> 00:44:22,451
Ha un dente rotto, e il dolore
lo ucciderà, se non lo sta facendo.
613
00:44:22,534 --> 00:44:23,869
Ci tornerà".
614
00:44:25,454 --> 00:44:27,915
Usammo due dei nostri agenti asiatici.
615
00:44:27,998 --> 00:44:29,458
Un appostamento a due.
616
00:44:29,541 --> 00:44:33,671
Li piantammo lì in attesa
che Richard tornasse dal dentista.
617
00:44:33,754 --> 00:44:35,255
Erano nello studio.
618
00:44:35,339 --> 00:44:39,802
Erano lì tutti i giorni e sapevamo
che se fosse tornato lo avremmo preso.
619
00:45:24,012 --> 00:45:29,017
Sottotitoli: Rachele Agnusdei
50707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.