Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,680 --> 00:01:21,765
DON'T CRY, PETER
2
00:01:26,041 --> 00:01:29,052
Screenplay
3
00:01:32,688 --> 00:01:35,719
In the lead roles
4
00:02:53,360 --> 00:02:56,383
Director
5
00:03:09,838 --> 00:03:12,712
I feel that tickling over my head!
6
00:03:13,024 --> 00:03:17,064
Just scratch yourself, comrade.
I don't have any.
7
00:03:17,594 --> 00:03:19,484
My gosh, I don't mean lice.
8
00:03:19,745 --> 00:03:23,385
The railroad! How many times
have we done it this month?
9
00:03:25,586 --> 00:03:27,946
Twenty-one times.
10
00:03:28,642 --> 00:03:34,282
We mine at night, and the Krauts
patch up during the day. What a bore!
11
00:03:35,166 --> 00:03:39,103
It’s really not very fun.
- Is this a job for old fighters?
12
00:03:39,510 --> 00:03:41,963
No, but what can you do?
An order is an order.
13
00:03:42,183 --> 00:03:48,042
Opportunist! And others go
into real action. Look at Matija!
14
00:03:48,652 --> 00:03:51,000
The first company
is Matija's, of course.
15
00:03:51,080 --> 00:03:52,771
The two of us are different.
16
00:03:53,110 --> 00:03:56,870
It's clear they're giving those
big actions to others, but not to us.
17
00:03:57,739 --> 00:03:59,939
And after the war, someone will tell me:
18
00:04:00,560 --> 00:04:04,473
"You were the company Commander
who moved cross-ties along the track."
19
00:04:04,834 --> 00:04:07,154
Someone has to do that too.
20
00:04:11,569 --> 00:04:14,027
You know what real action is?
21
00:04:14,107 --> 00:04:17,944
A bridge. A long bridge,
at least 100 meters,
22
00:04:18,374 --> 00:04:23,014
a viaduct, an ammunition depot,
a hangar full of planes...
23
00:04:24,466 --> 00:04:26,840
I know what you'd like.
- What?
24
00:04:27,083 --> 00:04:30,473
You'd go to Berlin, blow up Hitler.
- And why not?
25
00:04:31,652 --> 00:04:35,128
Because we hardly have explosives
for a narrow gauge railway.
26
00:04:35,950 --> 00:04:39,448
Nothing! Let's go to the brigade.
To the Commandant.
27
00:04:40,081 --> 00:04:43,988
I want action, or I'll lead the mules.
By God.
28
00:04:44,224 --> 00:04:46,058
Well, let's go.
29
00:04:50,001 --> 00:04:51,048
A mine!
30
00:04:54,550 --> 00:04:57,706
Another one!
- The third will be unpleasant.
31
00:05:25,639 --> 00:05:26,639
Stop!
32
00:05:28,287 --> 00:05:29,760
Stop or I'll shoot!
33
00:05:31,021 --> 00:05:33,185
Are you crazy? You could hit me!
34
00:05:33,381 --> 00:05:36,981
Password!
- Are you crazy? How would I know?
35
00:05:37,235 --> 00:05:39,035
Lie down!
36
00:05:40,391 --> 00:05:43,828
Do you have a pass?
- Will a birth certificate be alright?
37
00:05:44,087 --> 00:05:47,852
Only if the Commissar signed it.
- Let's jump him.
38
00:05:48,032 --> 00:05:50,735
Are you crazy? You see he's a rookie.
- Silence! Down!
39
00:05:51,887 --> 00:05:57,708
Should I lie down, or find the pass?
- You've been a partisan a long time?
40
00:05:58,725 --> 00:06:02,521
Damn! And I thought we've
only been fighting for three years.
41
00:06:02,960 --> 00:06:05,170
Four weeks, I said.
42
00:06:05,860 --> 00:06:09,391
I smelled that he
was just mobilized.
43
00:06:09,754 --> 00:06:11,914
What are you talking about?
Give him that pass.
44
00:06:12,262 --> 00:06:15,254
I can't find it.
We'll spend the night here.
45
00:06:15,792 --> 00:06:17,441
Look, it's with me.
46
00:06:24,440 --> 00:06:27,515
Here. Memorize it.
47
00:06:27,846 --> 00:06:31,326
Are you Dane, Commander?
- Yes, if you don't mind.
48
00:06:33,166 --> 00:06:36,431
And you are Lovro?
- How did you guess?
49
00:06:36,713 --> 00:06:40,728
It says a company here, but it's just
you two. Where are the others?
50
00:06:40,880 --> 00:06:43,903
I've had enough of you now!
We'll meet again.
51
00:06:51,317 --> 00:06:55,117
Hello, tigers! Are you still alive?
- Still. Every day more.
52
00:07:01,332 --> 00:07:04,457
They say you were
run over by a fast train.
53
00:07:04,590 --> 00:07:07,020
Enemy propaganda, comrade!
54
00:07:10,610 --> 00:07:13,477
You came just in time.
The Commandant is waiting for you.
55
00:07:21,710 --> 00:07:25,171
Attention, attention!
Train arriving on the third platform!
56
00:07:25,350 --> 00:07:28,830
Look at him! Already preparing
for his work after the war.
57
00:07:29,016 --> 00:07:33,016
Still in one piece, Matthias?
- We sappers have a guardian angel.
58
00:07:33,293 --> 00:07:36,643
That's mysticism, Comrade Matija!
- The battalion already has you.
59
00:07:36,821 --> 00:07:39,406
We're evolving. Where are you going?
- To headquarters.
60
00:07:39,547 --> 00:07:41,281
Okay, let's go together.
61
00:07:41,749 --> 00:07:44,625
How many times?
- Twenty one. And you?
62
00:07:45,022 --> 00:07:48,662
An airport, three planes.
- You're so lucky.
63
00:07:48,916 --> 00:07:52,036
A plan, Dane, a plan!
- What plan?
64
00:07:52,284 --> 00:07:55,010
The airport.
Change of guard, telephones...
65
00:07:55,596 --> 00:07:57,705
Where did you get it?
- In the brigade.
66
00:07:57,963 --> 00:08:00,127
How did they get it?
- Intelligence.
67
00:08:00,276 --> 00:08:02,986
Captain Brina procured it.
- Captain Brina?
68
00:08:03,280 --> 00:08:06,400
I don't know him. New? What's he like?
- I don't know.
69
00:08:06,567 --> 00:08:08,567
These agents are hidden so well,
70
00:08:08,620 --> 00:08:10,991
you can't find them by day
with a candle.
71
00:08:11,071 --> 00:08:12,116
Hey, Commander!
72
00:08:12,867 --> 00:08:16,480
We said, to the first kitchen.
- Well, let's eat first.
73
00:08:18,346 --> 00:08:20,869
The Commandant will invite you
to lunch anyway.
74
00:08:21,002 --> 00:08:22,746
Sure, in the hotel.
75
00:08:26,845 --> 00:08:28,493
Did you hear?
- What?
76
00:08:28,683 --> 00:08:31,305
They're like ants already,
and they got another agent.
77
00:08:31,563 --> 00:08:33,453
They said a plan, not an agent.
78
00:08:33,609 --> 00:08:35,969
Same thing.
Did they ever give us a plan?
79
00:08:36,102 --> 00:08:39,301
Well, we know the railroad by heart.
- Stop with that railroad!
80
00:08:42,005 --> 00:08:45,577
We just arrived, and the Commandant
already calls us. Know what that means?
81
00:08:46,113 --> 00:08:49,820
I'm not a fortune teller.
- Action, man, action! - What action?
82
00:08:49,988 --> 00:08:52,609
A real action, real. You'll see!
83
00:09:07,536 --> 00:09:10,616
Listen, don't screw it up
with the Commandant.
84
00:09:10,885 --> 00:09:14,045
The headquarters isn't an inn.
We have to watch what we say.
85
00:09:14,385 --> 00:09:18,505
And sometimes you step in it...
Best to keep quiet.
86
00:09:19,520 --> 00:09:20,801
I should keep quiet?
87
00:09:23,809 --> 00:09:25,715
Understood, Comrade Commander!
88
00:09:36,373 --> 00:09:40,133
Hi, guys! I've already heard.
21 actions. You handled them well.
89
00:09:40,285 --> 00:09:43,264
We'll send a message to the division.
And now something else.
90
00:09:44,973 --> 00:09:47,187
The offensive has begun,
as you know.
91
00:09:47,301 --> 00:09:49,240
It will be nasty. Strong forces.
92
00:09:49,440 --> 00:09:52,744
I called you because I have an important
task to perform. - An action?
93
00:09:52,967 --> 00:09:55,327
An important action and a long trip.
Are you tired?
94
00:09:55,784 --> 00:09:59,167
Can you leave soon? It's urgent.
- We're rested like bulls.
95
00:09:59,402 --> 00:10:03,242
Good. You can go today.
You'll take the children with you.
96
00:10:04,262 --> 00:10:05,558
I beg your pardon?
97
00:10:06,720 --> 00:10:09,532
Take the children to the
liberated territory.
98
00:10:10,618 --> 00:10:12,845
Children?
- Three children, yes.
99
00:10:13,227 --> 00:10:16,761
What children, whose children?
- Whose? Ours!
100
00:10:17,235 --> 00:10:20,032
Ours? I never had a child.
101
00:10:20,560 --> 00:10:23,513
We saved them from a transport.
So now they're ours.
102
00:10:24,125 --> 00:10:27,606
We can't keep them with us during
the offensive, and the courier is gone.
103
00:10:28,106 --> 00:10:30,754
What is it?
- But, Comrade Commandant...
104
00:10:31,528 --> 00:10:34,648
In civilian life, the two of us
are old miners.
105
00:10:34,840 --> 00:10:38,715
Now we're sappers, Comrade Commandant,
sappers, not nannies!
106
00:10:38,855 --> 00:10:42,415
That's why. You're experienced fighters.
You can break through ambushes.
107
00:10:42,559 --> 00:10:44,676
That's why I chose you
for this action.
108
00:10:45,264 --> 00:10:49,183
Action? Is that an action?
An action for two old fighters?
109
00:10:49,426 --> 00:10:51,727
The whole division will laugh at us!
- Listen...
110
00:10:51,867 --> 00:10:54,203
Sapper's word of honor, I don't know
111
00:10:54,283 --> 00:10:57,094
about children at
all! He doesn't either.
112
00:10:57,781 --> 00:11:03,047
He can't tolerate children by nature.
It's why he didn't get married!
113
00:11:04,000 --> 00:11:07,562
He'll have to get used to it now.
Maybe after the war he'll get married.
114
00:11:09,355 --> 00:11:11,515
You must make your way
to the river.
115
00:11:11,894 --> 00:11:14,972
With children, you'll have to avoid the
Krauts more than if you were alone.
116
00:11:15,183 --> 00:11:19,394
Better to walk for two days longer
than fire one unnecessary shot.
117
00:11:19,650 --> 00:11:22,130
I'm sorry, but it won't work.
- Why not?
118
00:11:22,306 --> 00:11:25,978
I can't bear not to shoot
if I see the Krauts. No, I can't.
119
00:11:26,216 --> 00:11:27,833
You know, an old fighter. Him too.
120
00:11:27,963 --> 00:11:31,309
Damn shopkeepers,
you're bargaining with me. Hang on.
121
00:11:34,003 --> 00:11:35,003
Here.
122
00:11:35,917 --> 00:11:39,163
With this you'll be a hundred times
safer than with a machine gun.
123
00:12:11,985 --> 00:12:16,025
It's all your fault, you know!
- Nice. It's my fault now.
124
00:12:16,231 --> 00:12:20,231
You didn't say a word. The more I
prodded you, the more you sabotaged.
125
00:12:20,368 --> 00:12:23,493
The command was "keep quiet!"
And I'm disciplined, comrade.
126
00:12:23,692 --> 00:12:26,121
You said you were going to talk,
pound the table.
127
00:12:26,340 --> 00:12:29,208
You saw, that damn offensive
messed it all up.
128
00:12:29,476 --> 00:12:33,023
That part about my not being married,
that was strong of you.
129
00:12:33,420 --> 00:12:35,940
Didn't you hear how
I struggled to answer him?
130
00:12:36,062 --> 00:12:39,092
I heard, I heard.
Friends, comrades, fellow fighters.
131
00:12:39,322 --> 00:12:42,022
You bad-mouth your own company
in front of the Commandant.
132
00:12:42,508 --> 00:12:46,113
Not you too, now.
- I'll ask for a transfer, you know.
133
00:12:46,285 --> 00:12:50,168
I won't go with such a Commander.
I'd rather be a company cook.
134
00:13:09,551 --> 00:13:11,958
Peter, will you wear your shirt?
135
00:13:17,046 --> 00:13:19,566
I'll wear it later.
136
00:13:39,678 --> 00:13:41,311
I'll drive these ones?
- Yes, them.
137
00:13:41,467 --> 00:13:44,063
But where?
- Commander Dane will tell you.
138
00:13:44,317 --> 00:13:47,517
Dane? That sapper?
139
00:14:20,280 --> 00:14:23,760
Did it ever occur to you
to desert?
140
00:14:25,600 --> 00:14:27,406
To this day, no.
141
00:14:28,240 --> 00:14:30,280
My gosh, we've come a long way.
142
00:14:32,520 --> 00:14:35,091
But today, the Krauts won't have to
patch up the railroad.
143
00:14:35,500 --> 00:14:37,242
They have a day of truce.
144
00:14:38,540 --> 00:14:40,718
God knows if they're bored too.
145
00:14:43,648 --> 00:14:48,679
As Commissar I must warn you,
your morale is low.
146
00:14:49,710 --> 00:14:50,843
And yours?
147
00:15:18,960 --> 00:15:22,080
Isn't it nice to ride?
- No, it's not nice.
148
00:15:22,240 --> 00:15:26,281
Why not! Listen to him!
- Because it's shaking.
149
00:15:26,641 --> 00:15:31,368
Patience, Peter, we'll be walking soon.
- I'm not going.
150
00:15:32,335 --> 00:15:35,055
You'll have to. We all will.
151
00:15:36,677 --> 00:15:39,567
I won't have to. I'll be tired.
152
00:15:39,855 --> 00:15:43,135
Where are we going?
- To the brigade guards.
153
00:15:43,311 --> 00:15:47,428
And then?
- Then Dane and Lovro will take you.
154
00:15:49,600 --> 00:15:52,732
That uncle is strict.
- Which one?
155
00:15:54,457 --> 00:15:57,017
The little one, Dane.
156
00:15:59,009 --> 00:16:02,954
Did you see Matija's guys?
- Yes. I didn't really want to see them.
157
00:16:03,460 --> 00:16:05,727
They gave them some
special action again.
158
00:16:06,140 --> 00:16:08,789
My gosh, they trust us so little.
- But why?
159
00:16:09,442 --> 00:16:13,486
We're old fighters, good sappers.
- Maybe it's political?
160
00:16:13,688 --> 00:16:17,760
Be smart. Make an effort,
you're the company Commissar.
161
00:16:17,930 --> 00:16:20,062
I'll ask how it is with you.
162
00:16:20,355 --> 00:16:24,370
On my way back, I'll look for
that agent, Captain Brina.
163
00:16:24,536 --> 00:16:26,769
I'll talk to him myself.
What do you say?
164
00:16:27,822 --> 00:16:29,216
What are they waiting for again?
165
00:16:29,521 --> 00:16:33,720
Come on, get moving, please.
Move! Hyah!
166
00:16:39,328 --> 00:16:41,832
Come on, my dear,
167
00:16:41,912 --> 00:16:45,547
I'm asking nicely, please.
168
00:16:49,085 --> 00:16:53,365
You filthy, miserable, fascist!
169
00:16:55,995 --> 00:16:57,835
Hyah, little horse!
170
00:16:59,631 --> 00:17:03,351
Crazy animal! Bastard! Stop!
171
00:17:06,077 --> 00:17:09,557
My gosh, she's run away now!
- My gosh!
172
00:17:14,260 --> 00:17:17,745
Hyah-ho, little horse!
Hyah-ho, little horse!
173
00:17:22,024 --> 00:17:24,184
Hyah-ho, little horse!
174
00:17:28,346 --> 00:17:30,666
Hyah, little horse!
175
00:17:34,344 --> 00:17:36,047
Hyah, little horse!
176
00:17:37,541 --> 00:17:42,025
Hyah-ho, hyah, hyah-ho!
177
00:18:12,060 --> 00:18:14,980
The horse won't run anymore?
178
00:18:17,441 --> 00:18:22,081
You've become coachmen?
- Must be setting up a pioneer squad.
179
00:18:24,501 --> 00:18:27,901
I really don't envy you.
- An order is an order.
180
00:18:28,100 --> 00:18:32,618
It'll be difficult to break through.
Captain Brina said it was hell there.
181
00:18:32,801 --> 00:18:36,721
Captain Brina? He's in the brigade?
- His last call was two days ago.
182
00:18:36,935 --> 00:18:40,388
The Commandant is afraid
they'll discover him.
183
00:18:40,716 --> 00:18:43,726
I'll greet him on your behalf,
if I find him.
184
00:18:44,570 --> 00:18:48,687
What action are you taking?
- Damn it, we'll be mining.
185
00:18:49,335 --> 00:18:51,851
Good luck!
- Bye.
186
00:18:57,172 --> 00:19:00,800
Let's go. Let's go!
- Hyah!
187
00:19:22,854 --> 00:19:25,254
Is that your rifle?
188
00:19:28,016 --> 00:19:31,016
Were you serious when you
said you wanted to be a sapper?
189
00:19:31,246 --> 00:19:34,566
Of course.
- It's not that simple, comrade.
190
00:19:34,993 --> 00:19:39,235
Sappers are a special unit.
Elite, as they say.
191
00:19:39,653 --> 00:19:42,340
I know, to be a sapper
you must have experience.
192
00:19:42,496 --> 00:19:47,567
True, not everyone can be a sapper.
I was a sniper first.
193
00:19:47,951 --> 00:19:51,388
A sniper, an accurate shooter,
that's what you were?
194
00:19:51,598 --> 00:19:54,512
I was. And I hit a lot.
195
00:19:54,754 --> 00:19:58,440
Of course, you have to have the
right weapon for that.
196
00:19:59,068 --> 00:20:02,400
With this, for example,
you have to hit from a mile away,
197
00:20:02,560 --> 00:20:06,576
if you're any kind of anti-fascist.
- Is that why it's so long?
198
00:20:06,959 --> 00:20:09,591
It's long, you bet!
What else would it be?
199
00:20:09,775 --> 00:20:11,599
A sniper must hit,
not just shoot.
200
00:20:11,771 --> 00:20:15,640
I understand. You see,
they gave me this little one.
201
00:20:16,212 --> 00:20:20,292
You know, they keep rookies
on the sidelines for a while.
202
00:20:20,640 --> 00:20:25,360
A bad personnel policy, comrade.
But the situation is improving.
203
00:20:29,031 --> 00:20:33,831
If you think and believe that it will
help you become a partisan...
204
00:20:36,172 --> 00:20:37,328
Take it.
205
00:20:39,055 --> 00:20:42,000
Will you really give it to me?
- What I said, I said.
206
00:20:42,352 --> 00:20:45,070
I'll try to rework this one,
if I can.
207
00:21:00,572 --> 00:21:03,728
Don't you understand?
This action of ours is special.
208
00:21:03,931 --> 00:21:07,970
Mining-intelligence-sabotage.
Clearly, strictly conspiratorial.
209
00:21:09,078 --> 00:21:12,921
The kids won't interfere?
- I took the kids as camouflage.
210
00:21:13,109 --> 00:21:16,937
The fifth column, understand?
- How cunning you are, holy cow!
211
00:21:17,093 --> 00:21:19,397
Tactics and strategy, comrade.
212
00:21:21,562 --> 00:21:23,069
Stop there.
213
00:21:47,536 --> 00:21:48,800
Give your hand.
214
00:21:49,920 --> 00:21:52,715
Are they both for us?
- No, only the first is yours.
215
00:21:52,863 --> 00:21:56,105
Happy driving. Say hi to the brigade.
- Yes! Goodbye!
216
00:22:08,160 --> 00:22:10,560
Have a good action!
217
00:22:16,422 --> 00:22:19,539
You really cheated him.
- Is such a rifle for a recruit?
218
00:22:19,827 --> 00:22:22,507
He gave it to me himself.
- Yes, I saw.
219
00:22:23,110 --> 00:22:25,133
You'd make a good Commissar.
- Why?
220
00:22:25,279 --> 00:22:30,367
You can convince a man politically.
- Right. Now, let's have some order.
221
00:22:31,149 --> 00:22:35,029
You're in charge of the kid, understand?
You watch them both.
222
00:22:35,400 --> 00:22:37,087
Make sure they keep order.
223
00:22:37,329 --> 00:22:40,880
Make a column, one by one,
forward march!
224
00:22:45,855 --> 00:22:46,917
Stop!
225
00:22:50,636 --> 00:22:54,519
Are they a company now or what?
- What did you think?
226
00:24:08,679 --> 00:24:10,811
Are you crazy?
- What is it?
227
00:24:11,060 --> 00:24:12,773
Why are you shooting
like you're at home?
228
00:24:12,935 --> 00:24:13,935
At home?
229
00:24:14,360 --> 00:24:16,280
I was just trying out the rifle.
230
00:24:16,547 --> 00:24:20,086
You'll do it for real soon. Move it.
There'll be action any moment.
231
00:24:29,770 --> 00:24:34,645
Feed her, don't you see she's hungry?
You can't even drive a mule.
232
00:25:08,529 --> 00:25:11,769
Holy cow!
- You have a pig in a poke?
233
00:25:12,667 --> 00:25:16,122
Nonsense!
It's your sniper's fault.
234
00:25:18,734 --> 00:25:23,054
What will we eat now?
- We'll find something. Let's go.
235
00:25:28,637 --> 00:25:33,437
I'm not going. - Why?
236
00:25:35,006 --> 00:25:36,990
I'll be tired.
237
00:25:38,696 --> 00:25:42,352
Of course, he's small.
When I was his age...
238
00:25:42,515 --> 00:25:44,515
We won't get anywhere that way.
239
00:25:44,659 --> 00:25:47,641
When I was that small,
I slept every afternoon.
240
00:25:48,026 --> 00:25:50,940
It can't be helped, comrade,
we have to carry him.
241
00:25:51,631 --> 00:25:52,674
Carry?
242
00:25:55,347 --> 00:25:59,315
You really think it can't be helped?
- I'd say no.
243
00:25:59,881 --> 00:26:03,080
Alright, then carry him.
- Why me?
244
00:26:03,491 --> 00:26:08,320
Aren't you on duty today?
- On duty? Since when do we have shifts?
245
00:26:08,958 --> 00:26:12,919
You remember when you were little,
but not that you're on duty today!
246
00:26:13,362 --> 00:26:17,318
I'll carry him tomorrow.
- There'll be another order tomorrow.
247
00:26:17,941 --> 00:26:20,776
In the partisans you never know
what awaits you.
248
00:26:24,454 --> 00:26:27,378
Now I won't be tired.
249
00:26:52,191 --> 00:26:54,223
Is he going to whistle
all the time?
250
00:26:57,253 --> 00:27:00,504
You tell him. Maybe he'll
listen better to the Commander.
251
00:27:16,189 --> 00:27:18,931
Peter, won't you stop whistling?
252
00:27:20,120 --> 00:27:23,960
The train whistles too.
- Yes, and you're a train?
253
00:27:24,725 --> 00:27:26,805
No. You're a train.
254
00:27:34,728 --> 00:27:35,876
At ease!
255
00:27:39,679 --> 00:27:40,944
Here, hold this.
256
00:27:42,608 --> 00:27:44,671
I don't think it's healthy
for a child.
257
00:27:45,342 --> 00:27:49,607
What is it now?
- How you carry him! You'll spoil him.
258
00:27:49,861 --> 00:27:52,431
He won't be able to cope,
if he ever becomes a partisan.
259
00:27:52,689 --> 00:27:55,775
He probably won't be a partisan.
- Who knows?
260
00:27:56,002 --> 00:27:58,712
In school, we learned there was
once a thirty-year war.
261
00:27:58,892 --> 00:28:00,285
Put me down.
262
00:28:01,071 --> 00:28:04,160
He's exaggerating, Peter.
This uncle is exaggerating.
263
00:28:04,896 --> 00:28:07,638
What? I'm not
exaggerating anything.
264
00:28:08,450 --> 00:28:11,153
And you pay a little attention
to the command staff's authority.
265
00:28:11,348 --> 00:28:16,020
Come on! Our authority
went to the dogs long ago.
266
00:28:36,788 --> 00:28:38,701
It's good that I had
some reserves,
267
00:28:38,873 --> 00:28:40,785
when your sniper took our food.
268
00:28:41,559 --> 00:28:44,439
It's not so bad that we're not
going to some house.
269
00:28:45,342 --> 00:28:47,441
And Matija's guys are walking
around the valley...
270
00:28:48,066 --> 00:28:51,986
If I only knew what they were up to!
What is it?
271
00:28:53,378 --> 00:28:55,600
I'm looking to see if you're green.
- Green?
272
00:28:55,808 --> 00:28:59,643
They say envy is green.
- Be quiet! You are too, you know.
273
00:29:00,004 --> 00:29:01,404
Well, just a little.
274
00:29:03,019 --> 00:29:04,019
Dane...
275
00:29:05,238 --> 00:29:07,964
Is this thing we're doing
an action, or what?
276
00:29:08,165 --> 00:29:11,953
The Commandant says it is. I think
it’s kindergarten, not an action.
277
00:29:12,091 --> 00:29:14,491
It might even work
without the little one.
278
00:29:15,338 --> 00:29:16,932
If the partisans had a God,
279
00:29:17,104 --> 00:29:18,945
I'd think He sent him
to us for penance.
280
00:29:20,887 --> 00:29:25,660
Ljuba is valuable. You saw
the dinner she cooked for us.
281
00:29:26,077 --> 00:29:28,147
Miran will be a good partisan too.
282
00:29:28,711 --> 00:29:30,797
That one will be the death of us.
283
00:31:30,909 --> 00:31:35,389
How long will he sleep? Until noon?
And we'll bring him breakfast in bed?
284
00:32:06,150 --> 00:32:08,710
Where's your horn?
285
00:32:33,103 --> 00:32:35,525
Lovro!
- What's good?
286
00:32:36,480 --> 00:32:39,815
It doesn't whistle!
- You blew too much, you broke it.
287
00:32:40,218 --> 00:32:44,610
No, I didn't blow. Fix it!
288
00:32:44,991 --> 00:32:48,242
Uncle Dane won't allow it.
- Why? - Because.
289
00:32:49,156 --> 00:32:53,757
Because why?
- Ask him. - Dane!
290
00:32:55,135 --> 00:32:58,612
What are you doing with him?
Quiet! I'm going on patrol.
291
00:33:05,692 --> 00:33:07,098
Put me down!
292
00:33:07,882 --> 00:33:09,301
Here, hold this!
293
00:33:11,575 --> 00:33:12,794
Heave-ho!
294
00:33:15,207 --> 00:33:17,520
There. There you go.
295
00:33:19,840 --> 00:33:22,144
Uncle Lovro, where's Dane?
296
00:33:22,734 --> 00:33:25,366
There used to be a courier
post somewhere here.
297
00:33:25,866 --> 00:33:28,897
Couldn't I be a courier
in our company?
298
00:33:29,924 --> 00:33:32,587
Who will wipe your tears
when you're afraid?
299
00:33:33,112 --> 00:33:36,152
You shut up
when men are talking!
300
00:33:36,642 --> 00:33:39,455
You're still too small
for a courier, boy.
301
00:33:39,754 --> 00:33:43,378
But if it's true what Dane heard
about the thirty-year war,
302
00:33:43,893 --> 00:33:45,464
that's a different story.
303
00:33:51,862 --> 00:33:52,862
Well?
304
00:33:53,340 --> 00:33:56,455
No one anywhere,
the barracks burned.
305
00:33:56,753 --> 00:33:59,135
It'll be nasty
across the saddle.
306
00:34:02,800 --> 00:34:05,560
Where's the kid?
- Peter! - Quiet!
307
00:34:32,276 --> 00:34:33,361
Peter!
308
00:36:53,610 --> 00:36:55,070
Forward!
309
00:37:12,819 --> 00:37:14,834
What the hell is it now?
310
00:37:15,022 --> 00:37:17,006
Who'd think these hills
were so lively.
311
00:37:17,228 --> 00:37:19,358
It seems to me
the fine walk is over.
312
00:37:19,971 --> 00:37:23,220
You did wrong, comrade.
- What? - You hit him.
313
00:37:23,508 --> 00:37:25,869
You're defending him now!
- I'm not defending.
314
00:37:26,104 --> 00:37:27,978
We create new relationships
between people.
315
00:37:28,242 --> 00:37:31,078
After the liberation,
we won't hit children anymore.
316
00:37:31,515 --> 00:37:34,992
Another Commissar?
- You're politically problematic.
317
00:37:35,359 --> 00:37:39,094
No wonder they don't trust us.
- Listen, comrade!
318
00:37:39,930 --> 00:37:43,240
I trust you a lot.
That there will be no money,
319
00:37:43,672 --> 00:37:47,961
no banks, no taxes, and anything else
that you Commissars talk about.
320
00:37:48,280 --> 00:37:52,148
But that I can't hit a kid,
if he deserves it? Come on!
321
00:37:52,320 --> 00:37:54,360
I'm telling you -
politically wrong.
322
00:37:55,148 --> 00:37:58,132
So much has piled up now,
I'll have to call a meeting.
323
00:37:58,435 --> 00:38:02,223
Go ahead! But only when the Krauts
are no longer behind us. Let's go!
324
00:38:29,486 --> 00:38:32,086
My shoes!
325
00:38:35,790 --> 00:38:38,430
My pants!
- It's all inside.
326
00:38:39,488 --> 00:38:41,590
Is there anything to eat?
327
00:38:44,805 --> 00:38:46,445
Your sniper.
328
00:38:54,911 --> 00:38:56,551
What are you doing?
- Looking for you.
329
00:38:56,684 --> 00:38:57,973
Me?
- Yes.
330
00:38:58,120 --> 00:38:59,637
Everything got mixed up,
331
00:38:59,762 --> 00:39:02,362
so they told me to find you,
and then go with you.
332
00:39:02,899 --> 00:39:04,856
What? With me?
- Yes.
333
00:39:05,311 --> 00:39:08,851
What donkey thought of that?
- The Commandant.
334
00:39:10,022 --> 00:39:13,428
So! First the children,
now the recruits.
335
00:39:14,194 --> 00:39:15,720
Did they shoot at you?
336
00:39:18,646 --> 00:39:21,333
They did.
- But you're off to a good start.
337
00:39:21,819 --> 00:39:25,335
Watch how you behave because
you're in school in my company now!
338
00:39:26,030 --> 00:39:28,998
If I don't make you a real fighter,
there's no help for you.
339
00:39:29,303 --> 00:39:30,860
Is that right, Commissar?
340
00:39:31,527 --> 00:39:33,373
No more nonsense now!
341
00:39:33,610 --> 00:39:37,258
Strict silence and greatest discipline.
Understood?
342
00:39:37,617 --> 00:39:38,844
Understood!
343
00:39:49,715 --> 00:39:52,418
When you get to the clearing,
be careful. Understood?
344
00:39:52,607 --> 00:39:53,607
Of course!
345
00:39:54,538 --> 00:39:57,803
Always check if you see
or hear something.
346
00:39:57,999 --> 00:40:00,757
If there's nothing, then you can
go ahead. Understood?
347
00:40:01,498 --> 00:40:02,498
Of course!
348
00:40:08,863 --> 00:40:10,964
Do you see anything?
- Yes. - What?
349
00:40:11,279 --> 00:40:13,089
Krauts.
- Sure you do.
350
00:40:13,317 --> 00:40:14,824
You always see Krauts.
351
00:40:16,543 --> 00:40:20,066
My gosh, they really are.
Are you crazy?
352
00:40:21,043 --> 00:40:23,925
A partisan has a head to think with.
And legs to run away.
353
00:40:24,058 --> 00:40:26,261
He only shoots if he has to.
Get down!
354
00:40:27,874 --> 00:40:31,722
My gosh, if I only had my
machine gun now!
355
00:40:46,790 --> 00:40:50,230
They've been gone a long time.
- Do you even know what a patrol is?
356
00:40:50,563 --> 00:40:52,056
I know as much as you do!
357
00:40:52,869 --> 00:40:55,963
Lovro, why do you two have
such a small company?
358
00:40:56,154 --> 00:41:00,244
Why? It's a special company, girl!
There are already four of us men.
359
00:41:00,440 --> 00:41:03,160
Should I put you on the company list?
- Of course!
360
00:41:04,519 --> 00:41:07,886
Instead of a rifle, you'll get a pony
that whistles in the back.
361
00:41:08,026 --> 00:41:11,340
Ow! You dummy! - Quiet!
362
00:41:24,974 --> 00:41:28,614
I'll tell that uncle.
- What will you tell him?
363
00:41:28,986 --> 00:41:31,706
That you threw me to the ground.
364
00:41:31,891 --> 00:41:34,499
Remember how that uncle
gave you a spanking.
365
00:41:37,461 --> 00:41:39,984
I want to go home...
366
00:41:42,695 --> 00:41:44,211
Who do you have at home?
367
00:41:45,485 --> 00:41:51,032
Tani. He was sad when I left.
368
00:41:51,360 --> 00:41:52,860
Did he cry?
369
00:41:54,336 --> 00:41:57,256
Who?
- Who? Tani.
370
00:41:57,440 --> 00:42:01,900
He didn't cry at all.
He whimpered and barked!
371
00:42:02,360 --> 00:42:03,953
Who barked?
372
00:42:06,261 --> 00:42:11,861
Tani! Don't you know
Tani is a dog?
373
00:42:15,010 --> 00:42:17,775
He's a dog! Hey, boy...
374
00:42:21,637 --> 00:42:22,652
Germans.
375
00:42:50,718 --> 00:42:52,936
Here, Lovro, cherries!
376
00:42:54,733 --> 00:42:56,733
Are they good?
377
00:43:27,056 --> 00:43:29,790
No more cherries?
378
00:43:56,711 --> 00:43:57,711
You hear?
379
00:43:59,297 --> 00:44:00,551
Someone whistling!
380
00:44:19,730 --> 00:44:21,886
It's a bird singing.
381
00:44:38,874 --> 00:44:41,803
Will you teach me too?
382
00:44:50,824 --> 00:44:53,784
Try it, it'll work! Go on.
383
00:44:55,548 --> 00:44:59,297
Let them look for us up there now.
We'll be safe below.
384
00:45:34,903 --> 00:45:38,303
I said it was calm on this side.
- From ambush to ambush over there.
385
00:45:38,752 --> 00:45:40,567
I felt like a haunted rabbit.
386
00:45:40,707 --> 00:45:42,902
The Commandant won't be happy.
387
00:45:43,660 --> 00:45:45,120
We didn't find Captain Brina,
388
00:45:45,280 --> 00:45:47,707
let alone make our way
to the warehouse in the cave.
389
00:45:47,856 --> 00:45:50,469
Will we go back to the brigade?
- We have no choice.
390
00:45:50,902 --> 00:45:53,995
Luckily Dane is taking the children
to the side with no Krauts.
391
00:45:54,269 --> 00:45:55,269
Let's go!
392
00:46:23,518 --> 00:46:26,878
Did you see? The Germans went up,
here it's peaceful as heaven.
393
00:46:27,038 --> 00:46:28,479
You need to have a nose!
394
00:47:13,152 --> 00:47:14,831
Peter, come here!
395
00:47:17,659 --> 00:47:22,312
No. I'll go inside, in the rucksack.
- You'll walk with me!
396
00:47:35,509 --> 00:47:36,800
Carry me!
397
00:47:37,402 --> 00:47:40,720
No, comrade. I won't
pamper you like Lovro.
398
00:47:41,428 --> 00:47:43,798
You'll walk on your own.
- Alright.
399
00:47:51,464 --> 00:47:53,034
Give me your hand.
400
00:48:11,241 --> 00:48:12,679
What happened?
401
00:48:15,314 --> 00:48:16,939
Come on, say it!
402
00:48:18,818 --> 00:48:19,818
Pee.
403
00:48:20,258 --> 00:48:21,818
What?
- Pee!
404
00:48:21,962 --> 00:48:24,108
Right now?
Can't you wait a little?
405
00:48:24,562 --> 00:48:25,562
I can't.
406
00:48:26,747 --> 00:48:30,107
Ljuba! No, Miran!
- You take me!
407
00:48:40,992 --> 00:48:44,742
And I'm thirsty.
- Where will I find water now?
408
00:48:46,086 --> 00:48:47,609
Wherever you want!
409
00:48:48,456 --> 00:48:51,616
I'm going!
- Let him go, he's old enough.
410
00:48:55,266 --> 00:48:57,438
Alright. But come back quickly.
411
00:48:58,304 --> 00:48:59,500
Wait!
412
00:49:04,720 --> 00:49:08,603
What if you meet Krauts?
Unexpectedly?
413
00:49:08,725 --> 00:49:12,381
I'll get out of there.
- Just like you. Why not shoot?
414
00:49:12,685 --> 00:49:15,630
Alone against everyone?
- What if they catch you?
415
00:49:15,759 --> 00:49:19,036
I'll be captured, of course.
- What would you think about?
416
00:49:19,180 --> 00:49:22,100
Probably what they'll do with me.
- I should hit you!
417
00:49:22,440 --> 00:49:24,681
What do you care what they do.
It's their business!
418
00:49:24,828 --> 00:49:27,548
It is? I thought it was mine.
419
00:49:28,240 --> 00:49:32,101
No! You must only think about
how you're going to get out of there.
420
00:49:32,425 --> 00:49:34,737
Obviously,
I'd think of that as well.
421
00:49:34,885 --> 00:49:37,963
Not as well, but only that. Understood?
- Of course!
422
00:49:38,252 --> 00:49:40,986
You're starting to understand.
- Don't worry!
423
00:49:46,644 --> 00:49:47,776
Rest!
424
00:51:36,642 --> 00:51:38,908
You think we'll open
a butcher shop?
425
00:51:40,877 --> 00:51:45,142
We'll milk her. - Who?
- The cow, who else!
426
00:51:45,519 --> 00:51:48,651
It's a steer!
- Who? - The cow.
427
00:51:55,740 --> 00:51:57,760
Holy cow, it really is.
428
00:52:02,022 --> 00:52:04,460
Careful that you don't bring
an elephant this time.
429
00:52:04,650 --> 00:52:08,970
It's perfect for a cultural group.
Just nonsense.
430
00:52:10,310 --> 00:52:11,653
What are you laughing at?
431
00:52:11,889 --> 00:52:14,755
Where there are cattle,
there are people.
432
00:52:16,802 --> 00:52:19,692
You're a smart one.
Let's take a look.
433
00:52:42,164 --> 00:52:45,084
They're at home. Cooking. I saw.
434
00:52:45,321 --> 00:52:49,366
Will we eat something? - We will.
- We don't know who's in the house.
435
00:52:49,525 --> 00:52:52,605
I'll look myself. They might
need to be confirmed politically.
436
00:52:52,765 --> 00:52:56,024
Hurry. The children are hungry.
- I'll wave a scarf.
437
00:52:56,292 --> 00:52:59,352
If you're ambushed,
at least we'll hear.
438
00:53:28,832 --> 00:53:32,137
Do you know who I am? - No.
- Don't you see I'm a partisan?
439
00:53:32,408 --> 00:53:36,731
I never go anywhere, so...
- You don't have to go anywhere.
440
00:53:37,297 --> 00:53:40,177
Partisans come to
the house themselves.
441
00:53:44,313 --> 00:53:46,765
Where is your husband?
- I'm a widow.
442
00:53:46,932 --> 00:53:48,705
And the boys?
- In town.
443
00:53:49,080 --> 00:53:51,291
Are they for the partisans,
or the Germans?
444
00:53:51,720 --> 00:53:55,280
That's men's business,
I don't understand it, you know.
445
00:53:56,273 --> 00:54:00,593
But... you do women's business?
- What?
446
00:54:01,176 --> 00:54:02,988
Cooking, for example?
447
00:54:04,832 --> 00:54:06,576
You cook polenta and milk.
448
00:54:06,871 --> 00:54:08,473
I will, since you command.
449
00:54:08,670 --> 00:54:12,535
I'm not commanding, understand?
Just confirming you politically.
450
00:54:13,013 --> 00:54:16,880
I'll go get water for the polenta.
- Good! Just hurry.
451
00:54:35,309 --> 00:54:37,269
There's a spy in the house.
452
00:54:39,986 --> 00:54:41,246
Hands up!
453
00:54:44,267 --> 00:54:45,517
Will you do it?
454
00:54:52,900 --> 00:54:55,134
Who are you with,
to act like that?
455
00:54:55,514 --> 00:54:59,615
I won't argue with you.
Who are you with? Speak, quick!
456
00:55:00,044 --> 00:55:02,645
My gosh! Now I have to tell
every brat who I am.
457
00:55:02,732 --> 00:55:04,349
You do! What are you
looking for here?
458
00:55:04,661 --> 00:55:07,461
You know what, we're not
going to talk like this.
459
00:55:15,253 --> 00:55:16,799
What are you doing?
460
00:55:19,756 --> 00:55:23,236
Did he attack you, miss?
- Miss? She's a Gestapo woman!
461
00:55:23,379 --> 00:55:27,066
Oh, damn!
- What Gestapo! She's a partisan!
462
00:55:28,462 --> 00:55:32,564
My gosh, who's who now?
- These two are also partisans.
463
00:55:32,698 --> 00:55:35,071
They're taking our children
to the liberated territory.
464
00:55:37,710 --> 00:55:42,150
Well, at least now we know who we are.
You cooked us a nice polenta.
465
00:55:42,264 --> 00:55:45,632
It's not my fault I got confused
when this one was acting so weird.
466
00:55:45,748 --> 00:55:48,188
I thought the Gestapo sent him.
467
00:55:48,317 --> 00:55:49,743
I'm a Gestapo man!
468
00:55:51,003 --> 00:55:52,809
These ones in the field
are completely nuts.
469
00:55:52,935 --> 00:55:55,340
And what would you do
in my place?
470
00:55:56,728 --> 00:56:00,338
I'm Magda.
- Lovro. This is Dane, our Commander.
471
00:56:00,696 --> 00:56:03,510
Sometimes he’s a little nervous,
otherwise he’s a great guy!
472
00:56:07,606 --> 00:56:12,044
What is it now?
Won't I eat anything?
473
00:56:12,583 --> 00:56:15,411
Of course you will.
Come with me.
474
00:56:23,817 --> 00:56:26,801
What are you doing here?
Field work?
475
00:56:29,580 --> 00:56:31,660
What is the situation here?
476
00:56:31,894 --> 00:56:35,136
Such that any smart man
would post guards.
477
00:56:35,720 --> 00:56:40,400
The Germans are all around.
- You hear? We have a new Commander.
478
00:56:40,817 --> 00:56:42,762
She's right.
479
00:56:43,324 --> 00:56:45,154
I'll take a look, just in case.
480
00:56:47,327 --> 00:56:50,045
You think this way across?
- This way, across.
481
00:56:50,330 --> 00:56:51,330
With the children?
482
00:56:51,889 --> 00:56:54,170
As far as I know,
I'm responsible for the children.
483
00:56:54,745 --> 00:56:58,399
And I know that even a battalion
couldn't break through there.
484
00:56:58,801 --> 00:57:00,496
Otherwise I wouldn't be here.
485
00:57:00,708 --> 00:57:04,105
A woman is a woman,
and a partisan is a partisan.
486
00:57:04,336 --> 00:57:06,161
And children are children!
487
00:57:08,587 --> 00:57:12,407
Why are you looking at me?
First time you see a real partisan?
488
00:57:13,830 --> 00:57:16,060
First time I see such a grouch.
489
00:57:19,960 --> 00:57:22,006
You know the terrain, you say?
- Somewhat.
490
00:57:22,218 --> 00:57:24,436
Have you ever heard of
Captain Brina?
491
00:57:26,580 --> 00:57:27,733
Yes, several times.
492
00:57:29,242 --> 00:57:31,664
You see, I'd like to meet him.
493
00:57:32,335 --> 00:57:35,460
Matija's first mining company
went to get him.
494
00:57:35,645 --> 00:57:38,702
Probably doing some action.
You didn't hear anything?
495
00:57:39,349 --> 00:57:42,958
It's probably about that cave.
- What cave?
496
00:57:43,665 --> 00:57:46,314
The Germans are preparing
to attack the liberated territory.
497
00:57:46,479 --> 00:57:48,533
Where?
- The liberated territory, yes.
498
00:57:49,189 --> 00:57:50,839
Since cars can't get to the river,
499
00:57:50,960 --> 00:57:53,616
they're storing material and
ammunition in an underground cave.
500
00:57:53,854 --> 00:57:56,335
To not depend on transportation,
you understand?
501
00:57:56,497 --> 00:57:58,403
My gosh, this is amazing...
502
00:58:00,168 --> 00:58:01,840
Where did you say that hole is?
503
00:58:02,503 --> 00:58:05,560
If you push your way forward,
you'll pass close to it.
504
00:58:05,843 --> 00:58:08,272
The Germans fortified the entrance.
A real fortress!
505
00:58:08,532 --> 00:58:13,211
Then where is Matija's company?
And that damn Captain Brina?
506
00:58:13,372 --> 00:58:17,434
They couldn't pass. And it's not at all
clear to me how you got here.
507
00:58:18,741 --> 00:58:20,459
Girl, you're coming with us!
508
00:58:21,514 --> 00:58:23,069
You don't say?
- Yes.
509
00:58:23,442 --> 00:58:25,675
And why, if I may ask?
- Operational need.
510
00:58:25,793 --> 00:58:29,528
Really? Didn't you say you were
in charge of the children?
511
00:58:32,080 --> 00:58:35,197
I did. But that's my business.
512
00:58:36,522 --> 00:58:38,162
Don't tell the Commissar
about that cave.
513
00:58:38,319 --> 00:58:40,873
What Commissar?
- Lovro, of course.
514
00:58:42,640 --> 00:58:43,882
Dear Comrade Commander,
515
00:58:44,007 --> 00:58:46,429
I'm going the quickest way
to liberated territory.
516
00:58:46,549 --> 00:58:49,655
I have to warn them about the cave.
You two have your task.
517
00:58:49,878 --> 00:58:52,124
It's an offensive and I'm the
Commander here, understand?
518
00:58:52,218 --> 00:58:53,218
I decide!
519
00:58:53,316 --> 00:58:56,356
Where would we be if every woman
interfered in command,
520
00:58:56,494 --> 00:58:57,980
even during an offensive!
521
00:58:58,700 --> 00:59:02,223
Dane, why are
you mad at auntie?
522
00:59:02,992 --> 00:59:04,999
Alright. Polenta, kids.
523
00:59:06,015 --> 00:59:08,156
I'll eat everything!
524
00:59:08,504 --> 00:59:10,652
I'll get the other one.
525
00:59:18,144 --> 00:59:21,393
Go to the house while the food
is still warm. I'll stand guard.
526
00:59:21,560 --> 00:59:25,200
I'm really hungry.
I like you more and more.
527
00:59:27,922 --> 00:59:29,485
Give me the rifle.
528
00:59:32,736 --> 00:59:35,176
Can you shoot?
- Oh, don't worry!
529
00:59:38,988 --> 00:59:42,508
This house is ruled by a
female dictatorship.
530
00:59:50,978 --> 00:59:54,142
Peter, eat! A partisan always
eats everything.
531
00:59:55,352 --> 00:59:58,985
Miran, do you know what a real partisan
says when he comes to a house?
532
01:00:00,124 --> 01:00:04,209
Mommy, do you have water? I'm hungry
and don't know where to sleep.
533
01:00:07,904 --> 01:00:10,947
If Uncle Dane had said that
before he came in,
534
01:00:11,130 --> 01:00:14,513
Magda would know he was real
and wouldn't knock him to the floor.
535
01:00:14,654 --> 01:00:17,774
She didn't listen to me at all!
She was too scared.
536
01:00:17,900 --> 01:00:20,700
I don't know what would have
happened if Lovro hadn't come.
537
01:00:21,165 --> 01:00:24,571
Lovro always comes at the right time.
That was the deal.
538
01:00:26,910 --> 01:00:30,790
When I'm big, I'll be Lovro.
539
01:00:31,771 --> 01:00:34,106
I won't wash at all.
540
01:00:34,256 --> 01:00:37,943
And I'll be a sapper!
- You see, we'll be a whole battalion.
541
01:00:38,121 --> 01:00:39,597
The Germans are down there!
- Where?
542
01:00:39,730 --> 01:00:41,989
On the meadow. Very close.
They're coming up.
543
01:00:43,818 --> 01:00:45,747
It's good that we already ate.
544
01:00:46,419 --> 01:00:48,619
And Dolfe?
- We can't wait for him now.
545
01:00:48,872 --> 01:00:51,332
If he found us once,
he'll find us again.
546
01:00:51,470 --> 01:00:53,918
If he looks for us,
just hide him.
547
01:00:54,527 --> 01:00:56,698
Hide him in my bunker.
- I will.
548
01:01:16,483 --> 01:01:18,483
PUB
549
01:01:21,706 --> 01:01:25,034
Good afternoon, boss!
- Partisan?
550
01:01:25,346 --> 01:01:27,284
You've never seen one before?
551
01:01:27,640 --> 01:01:30,983
I have. But the offensive has started.
Germans are all around.
552
01:01:31,133 --> 01:01:32,929
Yes, so hurry.
553
01:01:33,523 --> 01:01:37,468
A piece of bread,
a piece of bacon, a liter of wine,
554
01:01:37,671 --> 01:01:41,085
and a liter of milk.
But make it fast, I'm in a hurry.
555
01:01:47,273 --> 01:01:48,805
This is all we have.
556
01:01:49,101 --> 01:01:53,359
Is this house of yours
really so poor? Upon my soul.
557
01:01:55,737 --> 01:01:59,537
And bacon, sausages?
Should I look for myself?
558
01:02:06,437 --> 01:02:07,554
Germans!
559
01:02:09,336 --> 01:02:11,539
We know those tricks.
560
01:02:19,014 --> 01:02:21,014
Run!
- Where to?
561
01:02:24,666 --> 01:02:26,440
Come in, please.
562
01:02:40,803 --> 01:02:42,475
A liter of wine!
563
01:03:13,160 --> 01:03:15,043
And something to eat. Quickly!
564
01:03:16,617 --> 01:03:18,857
Where are the glasses? Boy?
565
01:03:32,408 --> 01:03:34,111
Good, good.
566
01:04:22,522 --> 01:04:24,037
Another liter!
567
01:05:06,989 --> 01:05:09,185
Yes, good.
568
01:05:12,122 --> 01:05:14,192
Nice boy.
569
01:05:26,791 --> 01:05:28,206
That's the spirit.
570
01:06:03,106 --> 01:06:05,826
Partisans! Partisans!
571
01:07:06,760 --> 01:07:08,260
You're tired.
572
01:08:09,781 --> 01:08:11,835
Won't you give me a hand?
573
01:08:52,300 --> 01:08:54,279
Our Peter is a fine boy.
574
01:08:55,412 --> 01:08:58,940
Isn't he? And good.
575
01:09:17,151 --> 01:09:18,151
Magda!
576
01:09:20,158 --> 01:09:21,158
What?
577
01:09:24,889 --> 01:09:28,568
Is it true about the cave?
- Of course.
578
01:09:31,506 --> 01:09:34,545
I believe you, but I had to
ask one more time.
579
01:09:35,810 --> 01:09:36,810
Alright.
580
01:09:37,268 --> 01:09:40,341
Now sleep well.
It's a difficult road ahead of us.
581
01:10:02,007 --> 01:10:04,686
Won't you get some sleep
before your guard duty?
582
01:10:07,090 --> 01:10:08,707
What a beautiful night.
583
01:10:10,879 --> 01:10:12,130
So many stars...
584
01:10:12,748 --> 01:10:15,529
My gosh, there must be
millions of them...
585
01:10:16,342 --> 01:10:20,224
You really wouldn't rather sleep?
You'll see, it'll do you good.
586
01:10:28,708 --> 01:10:32,340
I once read a poem,
an artistic one.
587
01:10:33,005 --> 01:10:36,551
It was written that every
man has his own star.
588
01:10:38,660 --> 01:10:41,957
The greater the act,
the more stars.
589
01:10:44,445 --> 01:10:46,109
You always turn to politics.
590
01:10:46,421 --> 01:10:48,804
Whenever I say something
cultural, you grimace.
591
01:10:48,945 --> 01:10:51,051
You call that culture?
592
01:10:51,673 --> 01:10:54,433
Listen, since you're already
an agent, I'll tell you something.
593
01:10:54,585 --> 01:10:57,468
I already know.
- You know! - Say it.
594
01:10:57,880 --> 01:11:01,450
Matija is looking for Captain Brina
to mine an underground cave
595
01:11:01,578 --> 01:11:04,378
where the Krauts have a warehouse
of ammunition and equipment.
596
01:11:04,502 --> 01:11:07,262
Magda said that? - The Captain and
Matija are nowhere to be found.
597
01:11:07,437 --> 01:11:09,070
And we're close to the cave.
598
01:11:12,981 --> 01:11:15,901
What is it?
- You know, the children.
599
01:11:16,368 --> 01:11:19,602
Could you close your eyes
if you passed such a cave?
600
01:11:19,892 --> 01:11:22,452
I wouldn't be alive.
- That's it!
601
01:11:25,332 --> 01:11:26,332
You know what?
602
01:11:27,394 --> 01:11:31,480
As soon as we get them across,
we go back to the cave.
603
01:11:31,866 --> 01:11:33,069
If it's waiting for us.
604
01:11:33,412 --> 01:11:37,006
My gosh, what an opportunity, Lovro!
What an opportunity!
605
01:11:37,178 --> 01:11:38,709
That's the thing.
606
01:11:38,928 --> 01:11:41,418
Where the big devil shits,
there go the little ones.
607
01:11:41,903 --> 01:11:46,544
We're out of luck. We'll be
scattering railways all our lives.
608
01:11:47,884 --> 01:11:51,759
Is that a war?
A man has no joy at all.
609
01:12:21,630 --> 01:12:24,090
Dane. We can't go there.
610
01:12:24,524 --> 01:12:26,270
Why not?
- You know very well.
611
01:12:26,426 --> 01:12:29,106
Below the hill is the cave,
and there are German ambushes.
612
01:12:30,158 --> 01:12:31,295
I know, I know.
613
01:12:31,944 --> 01:12:34,353
Listen, Dane! Did I ever
leave you stranded?
614
01:12:34,669 --> 01:12:36,122
Think of the children.
615
01:12:36,953 --> 01:12:39,569
If I could mine the cave,
there would be a commotion,
616
01:12:39,702 --> 01:12:42,429
and the children could get to the river.
- That's right.
617
01:12:42,576 --> 01:12:45,396
But one man can't do
such an action alone. Trust me.
618
01:13:05,320 --> 01:13:07,265
Damn, they're following us.
619
01:13:11,693 --> 01:13:14,133
Peter is gone.
- What?
620
01:13:14,300 --> 01:13:16,519
Peter!
- Peter! - Peter!
621
01:13:25,242 --> 01:13:26,304
Peter!
622
01:13:26,486 --> 01:13:28,518
Peter!
- Dane.
623
01:13:31,446 --> 01:13:32,720
Uncle Dane!
624
01:13:40,093 --> 01:13:42,702
I fell here, inside.
625
01:13:45,136 --> 01:13:47,842
Are you angry now?
- No, I'm not.
626
01:13:48,829 --> 01:13:49,829
Dane!
627
01:13:50,501 --> 01:13:51,582
They're behind us.
628
01:13:52,267 --> 01:13:53,267
Everybody down!
629
01:15:28,526 --> 01:15:30,799
You organized this very well.
630
01:15:34,573 --> 01:15:35,640
Peter!
631
01:15:36,639 --> 01:15:39,199
The Commander praised you nicely.
632
01:15:39,672 --> 01:15:40,725
Now be good,
633
01:15:41,456 --> 01:15:44,600
or else you'll get it, though
it's against my political beliefs.
634
01:15:44,733 --> 01:15:45,936
Lovro, the light!
635
01:16:04,817 --> 01:16:06,379
This leads somewhere.
636
01:16:08,043 --> 01:16:09,144
Magda!
637
01:16:11,415 --> 01:16:13,735
Watch the children.
We'll be right back.
638
01:16:40,941 --> 01:16:42,161
Do you have a half?
639
01:16:44,507 --> 01:16:45,820
Do you have an idea?
640
01:16:47,285 --> 01:16:50,652
Let's say this tunnel leads
to the Kraut warehouse.
641
01:16:52,126 --> 01:16:54,785
But... how will we mine?
642
01:16:55,600 --> 01:16:59,287
Don't you still have some explosives?
- I have explosives, but no fuses.
643
01:16:59,432 --> 01:17:03,900
I have some. My gosh!
We'll nominate Peter for an Order.
644
01:17:40,213 --> 01:17:42,893
Where are Dane and Lovro?
645
01:18:08,165 --> 01:18:11,125
You fell inside too?
646
01:19:34,301 --> 01:19:35,340
Come on!
647
01:20:06,723 --> 01:20:09,582
Is it lit?
- My gosh, I'd love to see it.
648
01:20:10,593 --> 01:20:12,038
You'll hear it. Let's go!
649
01:21:04,274 --> 01:21:05,789
Major!
650
01:21:17,652 --> 01:21:20,105
Don't go crazy!
It's not over yet.
651
01:22:05,868 --> 01:22:08,048
Think the boat is still here?
- I hid it myself.
652
01:22:08,135 --> 01:22:09,948
I don't believe
they discovered it.
653
01:22:11,568 --> 01:22:12,568
It's here.
654
01:22:26,347 --> 01:22:28,730
Germans! Coming this way!
655
01:22:37,174 --> 01:22:38,204
Push!
656
01:23:45,954 --> 01:23:49,434
Attack! Battalion forward!
657
01:23:51,102 --> 01:23:54,102
Forward! Brigade assault!
658
01:23:54,411 --> 01:23:57,531
Division forward! Attack!
659
01:23:58,562 --> 01:24:01,101
You'll even force the
General Staff to attack.
660
01:24:02,960 --> 01:24:04,741
Retreat!
- A partisan doesn't retreat.
661
01:24:04,872 --> 01:24:07,472
We must draw them away from the river.
- Ah, tactics!
662
01:24:31,654 --> 01:24:32,857
He's gone.
663
01:24:43,790 --> 01:24:47,030
Damn you! You killed him!
664
01:24:47,573 --> 01:24:52,228
The best Commander,
sapper, comrade.
665
01:24:53,341 --> 01:24:55,541
The best comrade!
666
01:25:01,397 --> 01:25:04,038
Say something else.
I'll start to cry.
667
01:25:07,718 --> 01:25:10,155
Now you'll start making fun.
668
01:25:10,725 --> 01:25:15,827
Just when you gave such a nice speech.
My gosh, Lovro. We got them, huh?
669
01:25:22,870 --> 01:25:26,018
His boot got lost.
670
01:25:28,859 --> 01:25:30,874
Don't cry, Peter!
671
01:25:56,907 --> 01:25:59,500
By God, this is
worse than a raid.
672
01:25:59,727 --> 01:26:00,994
What can you do...
673
01:26:01,382 --> 01:26:03,315
You have to get used to it.
674
01:26:04,255 --> 01:26:05,902
There's no order here now.
675
01:26:06,056 --> 01:26:09,711
No discipline. You don't even know
who's in command. Everyone wonders.
676
01:26:09,867 --> 01:26:12,053
They're preparing
for freedom. That's it.
677
01:26:16,142 --> 01:26:17,432
What is it?
678
01:26:18,731 --> 01:26:20,031
Nothing...
679
01:26:20,437 --> 01:26:23,751
I thought they were ours.
You say they're well situated?
680
01:26:23,858 --> 01:26:26,604
They have places to sleep?
- Everyone their own bed.
681
01:26:27,104 --> 01:26:30,024
And to eat, they have enough?
- Even too much.
682
01:26:30,786 --> 01:26:34,466
Peter asked me if you
bought new shoes.
683
01:26:37,516 --> 01:26:41,716
It’s actually nice to have kids.
684
01:26:43,667 --> 01:26:47,027
Do you know anyone who
got married in the partisans?
685
01:26:47,227 --> 01:26:50,467
I mean, some old, good fighter.
686
01:26:53,404 --> 01:26:55,365
Will you invite me to the wedding?
687
01:27:00,093 --> 01:27:02,648
Me? Why me?
688
01:27:03,341 --> 01:27:04,934
I just asked.
689
01:27:05,120 --> 01:27:07,799
I'm interested in principle.
As Commander, understand?
690
01:27:07,962 --> 01:27:10,854
I understand, I understand.
- Comrade sapper!
691
01:27:26,034 --> 01:27:27,134
Hello, boys!
692
01:27:28,242 --> 01:27:29,342
Have a drink.
693
01:27:29,807 --> 01:27:31,654
And those are your
stubborn ones!
694
01:27:33,722 --> 01:27:34,722
Cheers!
695
01:27:37,102 --> 01:27:38,102
Cheers!
696
01:27:38,739 --> 01:27:41,979
What now? Will you take a look
around the liberated territory?
697
01:27:42,562 --> 01:27:44,262
No, no, we'll go back.
698
01:27:45,048 --> 01:27:48,800
But if possible, could you
assign us some good agent?
699
01:27:48,927 --> 01:27:52,908
An agent?
- Yes. Let's say, Captain Brina.
700
01:27:53,064 --> 01:27:55,938
So we don't mine something
with no reason.
701
01:27:56,091 --> 01:28:00,817
That is, more according to plan.
- We just talked about you.
702
01:28:01,679 --> 01:28:03,919
Captain Brina
has a plan for you.
703
01:28:04,299 --> 01:28:06,372
A hellish action, boys.
Significant.
704
01:28:06,503 --> 01:28:07,882
Captain Brina!
705
01:28:17,386 --> 01:28:18,901
Hello, boys!
706
01:28:23,419 --> 01:28:27,115
Don't you know each other?
- We do. And very well.
707
01:28:27,640 --> 01:28:30,584
But they probably
like me better as Magda.
708
01:28:39,421 --> 01:28:41,513
Here is the best guarded
part of the railway.
709
01:28:41,701 --> 01:28:43,155
Not the railroad again?
710
01:28:43,307 --> 01:28:45,827
We must prevent German
transports to the front.
711
01:28:46,019 --> 01:28:48,539
You two are the best to do it.
- You know what...
712
01:28:48,707 --> 01:28:54,067
But Dane, there are two viaducts,
wagons of ammunition.
713
01:28:54,887 --> 01:28:58,223
Then let's hurry,
to catch the first train.
714
01:29:24,445 --> 01:29:26,539
After the war,
I won't ride a train.
715
01:29:26,689 --> 01:29:29,569
Those damn railroads
disgust me so much.
716
01:29:30,717 --> 01:29:34,264
You yourself wanted Captain Brina.
Why are you complaining now?
717
01:29:56,579 --> 01:30:00,539
I'm reporting. - Where?
- They put me in your company.
718
01:30:05,062 --> 01:30:08,163
Why mine?
- Because I'm from the profession.
719
01:30:08,678 --> 01:30:11,912
What are you?
- As a civilian I worked on the railway.
720
01:30:12,540 --> 01:30:16,660
What?
- I sold tickets at the station.
721
01:30:18,213 --> 01:30:22,393
When the devil has young ones,
he has a lot of them. Right, Lovro?
722
01:30:24,876 --> 01:30:25,946
Good!
723
01:30:29,156 --> 01:30:30,156
Wait!
724
01:30:32,336 --> 01:30:35,956
I'm returning your rifle.
So no one says I took it from you.
725
01:30:39,214 --> 01:30:40,214
Let's go!
726
01:30:41,634 --> 01:30:43,605
Company, forward march!
727
01:30:49,352 --> 01:30:53,512
You know, I forgot to ask her address.
- The Captain?
728
01:30:54,541 --> 01:30:57,790
My gosh, she can't
be an officer all her life.
57313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.