All language subtitles for Ne.joci.Peter.1964.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,680 --> 00:01:21,765 DON'T CRY, PETER 2 00:01:26,041 --> 00:01:29,052 Screenplay 3 00:01:32,688 --> 00:01:35,719 In the lead roles 4 00:02:53,360 --> 00:02:56,383 Director 5 00:03:09,838 --> 00:03:12,712 I feel that tickling over my head! 6 00:03:13,024 --> 00:03:17,064 Just scratch yourself, comrade. I don't have any. 7 00:03:17,594 --> 00:03:19,484 My gosh, I don't mean lice. 8 00:03:19,745 --> 00:03:23,385 The railroad! How many times have we done it this month? 9 00:03:25,586 --> 00:03:27,946 Twenty-one times. 10 00:03:28,642 --> 00:03:34,282 We mine at night, and the Krauts patch up during the day. What a bore! 11 00:03:35,166 --> 00:03:39,103 It’s really not very fun. - Is this a job for old fighters? 12 00:03:39,510 --> 00:03:41,963 No, but what can you do? An order is an order. 13 00:03:42,183 --> 00:03:48,042 Opportunist! And others go into real action. Look at Matija! 14 00:03:48,652 --> 00:03:51,000 The first company is Matija's, of course. 15 00:03:51,080 --> 00:03:52,771 The two of us are different. 16 00:03:53,110 --> 00:03:56,870 It's clear they're giving those big actions to others, but not to us. 17 00:03:57,739 --> 00:03:59,939 And after the war, someone will tell me: 18 00:04:00,560 --> 00:04:04,473 "You were the company Commander who moved cross-ties along the track." 19 00:04:04,834 --> 00:04:07,154 Someone has to do that too. 20 00:04:11,569 --> 00:04:14,027 You know what real action is? 21 00:04:14,107 --> 00:04:17,944 A bridge. A long bridge, at least 100 meters, 22 00:04:18,374 --> 00:04:23,014 a viaduct, an ammunition depot, a hangar full of planes... 23 00:04:24,466 --> 00:04:26,840 I know what you'd like. - What? 24 00:04:27,083 --> 00:04:30,473 You'd go to Berlin, blow up Hitler. - And why not? 25 00:04:31,652 --> 00:04:35,128 Because we hardly have explosives for a narrow gauge railway. 26 00:04:35,950 --> 00:04:39,448 Nothing! Let's go to the brigade. To the Commandant. 27 00:04:40,081 --> 00:04:43,988 I want action, or I'll lead the mules. By God. 28 00:04:44,224 --> 00:04:46,058 Well, let's go. 29 00:04:50,001 --> 00:04:51,048 A mine! 30 00:04:54,550 --> 00:04:57,706 Another one! - The third will be unpleasant. 31 00:05:25,639 --> 00:05:26,639 Stop! 32 00:05:28,287 --> 00:05:29,760 Stop or I'll shoot! 33 00:05:31,021 --> 00:05:33,185 Are you crazy? You could hit me! 34 00:05:33,381 --> 00:05:36,981 Password! - Are you crazy? How would I know? 35 00:05:37,235 --> 00:05:39,035 Lie down! 36 00:05:40,391 --> 00:05:43,828 Do you have a pass? - Will a birth certificate be alright? 37 00:05:44,087 --> 00:05:47,852 Only if the Commissar signed it. - Let's jump him. 38 00:05:48,032 --> 00:05:50,735 Are you crazy? You see he's a rookie. - Silence! Down! 39 00:05:51,887 --> 00:05:57,708 Should I lie down, or find the pass? - You've been a partisan a long time? 40 00:05:58,725 --> 00:06:02,521 Damn! And I thought we've only been fighting for three years. 41 00:06:02,960 --> 00:06:05,170 Four weeks, I said. 42 00:06:05,860 --> 00:06:09,391 I smelled that he was just mobilized. 43 00:06:09,754 --> 00:06:11,914 What are you talking about? Give him that pass. 44 00:06:12,262 --> 00:06:15,254 I can't find it. We'll spend the night here. 45 00:06:15,792 --> 00:06:17,441 Look, it's with me. 46 00:06:24,440 --> 00:06:27,515 Here. Memorize it. 47 00:06:27,846 --> 00:06:31,326 Are you Dane, Commander? - Yes, if you don't mind. 48 00:06:33,166 --> 00:06:36,431 And you are Lovro? - How did you guess? 49 00:06:36,713 --> 00:06:40,728 It says a company here, but it's just you two. Where are the others? 50 00:06:40,880 --> 00:06:43,903 I've had enough of you now! We'll meet again. 51 00:06:51,317 --> 00:06:55,117 Hello, tigers! Are you still alive? - Still. Every day more. 52 00:07:01,332 --> 00:07:04,457 They say you were run over by a fast train. 53 00:07:04,590 --> 00:07:07,020 Enemy propaganda, comrade! 54 00:07:10,610 --> 00:07:13,477 You came just in time. The Commandant is waiting for you. 55 00:07:21,710 --> 00:07:25,171 Attention, attention! Train arriving on the third platform! 56 00:07:25,350 --> 00:07:28,830 Look at him! Already preparing for his work after the war. 57 00:07:29,016 --> 00:07:33,016 Still in one piece, Matthias? - We sappers have a guardian angel. 58 00:07:33,293 --> 00:07:36,643 That's mysticism, Comrade Matija! - The battalion already has you. 59 00:07:36,821 --> 00:07:39,406 We're evolving. Where are you going? - To headquarters. 60 00:07:39,547 --> 00:07:41,281 Okay, let's go together. 61 00:07:41,749 --> 00:07:44,625 How many times? - Twenty one. And you? 62 00:07:45,022 --> 00:07:48,662 An airport, three planes. - You're so lucky. 63 00:07:48,916 --> 00:07:52,036 A plan, Dane, a plan! - What plan? 64 00:07:52,284 --> 00:07:55,010 The airport. Change of guard, telephones... 65 00:07:55,596 --> 00:07:57,705 Where did you get it? - In the brigade. 66 00:07:57,963 --> 00:08:00,127 How did they get it? - Intelligence. 67 00:08:00,276 --> 00:08:02,986 Captain Brina procured it. - Captain Brina? 68 00:08:03,280 --> 00:08:06,400 I don't know him. New? What's he like? - I don't know. 69 00:08:06,567 --> 00:08:08,567 These agents are hidden so well, 70 00:08:08,620 --> 00:08:10,991 you can't find them by day with a candle. 71 00:08:11,071 --> 00:08:12,116 Hey, Commander! 72 00:08:12,867 --> 00:08:16,480 We said, to the first kitchen. - Well, let's eat first. 73 00:08:18,346 --> 00:08:20,869 The Commandant will invite you to lunch anyway. 74 00:08:21,002 --> 00:08:22,746 Sure, in the hotel. 75 00:08:26,845 --> 00:08:28,493 Did you hear? - What? 76 00:08:28,683 --> 00:08:31,305 They're like ants already, and they got another agent. 77 00:08:31,563 --> 00:08:33,453 They said a plan, not an agent. 78 00:08:33,609 --> 00:08:35,969 Same thing. Did they ever give us a plan? 79 00:08:36,102 --> 00:08:39,301 Well, we know the railroad by heart. - Stop with that railroad! 80 00:08:42,005 --> 00:08:45,577 We just arrived, and the Commandant already calls us. Know what that means? 81 00:08:46,113 --> 00:08:49,820 I'm not a fortune teller. - Action, man, action! - What action? 82 00:08:49,988 --> 00:08:52,609 A real action, real. You'll see! 83 00:09:07,536 --> 00:09:10,616 Listen, don't screw it up with the Commandant. 84 00:09:10,885 --> 00:09:14,045 The headquarters isn't an inn. We have to watch what we say. 85 00:09:14,385 --> 00:09:18,505 And sometimes you step in it... Best to keep quiet. 86 00:09:19,520 --> 00:09:20,801 I should keep quiet? 87 00:09:23,809 --> 00:09:25,715 Understood, Comrade Commander! 88 00:09:36,373 --> 00:09:40,133 Hi, guys! I've already heard. 21 actions. You handled them well. 89 00:09:40,285 --> 00:09:43,264 We'll send a message to the division. And now something else. 90 00:09:44,973 --> 00:09:47,187 The offensive has begun, as you know. 91 00:09:47,301 --> 00:09:49,240 It will be nasty. Strong forces. 92 00:09:49,440 --> 00:09:52,744 I called you because I have an important task to perform. - An action? 93 00:09:52,967 --> 00:09:55,327 An important action and a long trip. Are you tired? 94 00:09:55,784 --> 00:09:59,167 Can you leave soon? It's urgent. - We're rested like bulls. 95 00:09:59,402 --> 00:10:03,242 Good. You can go today. You'll take the children with you. 96 00:10:04,262 --> 00:10:05,558 I beg your pardon? 97 00:10:06,720 --> 00:10:09,532 Take the children to the liberated territory. 98 00:10:10,618 --> 00:10:12,845 Children? - Three children, yes. 99 00:10:13,227 --> 00:10:16,761 What children, whose children? - Whose? Ours! 100 00:10:17,235 --> 00:10:20,032 Ours? I never had a child. 101 00:10:20,560 --> 00:10:23,513 We saved them from a transport. So now they're ours. 102 00:10:24,125 --> 00:10:27,606 We can't keep them with us during the offensive, and the courier is gone. 103 00:10:28,106 --> 00:10:30,754 What is it? - But, Comrade Commandant... 104 00:10:31,528 --> 00:10:34,648 In civilian life, the two of us are old miners. 105 00:10:34,840 --> 00:10:38,715 Now we're sappers, Comrade Commandant, sappers, not nannies! 106 00:10:38,855 --> 00:10:42,415 That's why. You're experienced fighters. You can break through ambushes. 107 00:10:42,559 --> 00:10:44,676 That's why I chose you for this action. 108 00:10:45,264 --> 00:10:49,183 Action? Is that an action? An action for two old fighters? 109 00:10:49,426 --> 00:10:51,727 The whole division will laugh at us! - Listen... 110 00:10:51,867 --> 00:10:54,203 Sapper's word of honor, I don't know 111 00:10:54,283 --> 00:10:57,094 about children at all! He doesn't either. 112 00:10:57,781 --> 00:11:03,047 He can't tolerate children by nature. It's why he didn't get married! 113 00:11:04,000 --> 00:11:07,562 He'll have to get used to it now. Maybe after the war he'll get married. 114 00:11:09,355 --> 00:11:11,515 You must make your way to the river. 115 00:11:11,894 --> 00:11:14,972 With children, you'll have to avoid the Krauts more than if you were alone. 116 00:11:15,183 --> 00:11:19,394 Better to walk for two days longer than fire one unnecessary shot. 117 00:11:19,650 --> 00:11:22,130 I'm sorry, but it won't work. - Why not? 118 00:11:22,306 --> 00:11:25,978 I can't bear not to shoot if I see the Krauts. No, I can't. 119 00:11:26,216 --> 00:11:27,833 You know, an old fighter. Him too. 120 00:11:27,963 --> 00:11:31,309 Damn shopkeepers, you're bargaining with me. Hang on. 121 00:11:34,003 --> 00:11:35,003 Here. 122 00:11:35,917 --> 00:11:39,163 With this you'll be a hundred times safer than with a machine gun. 123 00:12:11,985 --> 00:12:16,025 It's all your fault, you know! - Nice. It's my fault now. 124 00:12:16,231 --> 00:12:20,231 You didn't say a word. The more I prodded you, the more you sabotaged. 125 00:12:20,368 --> 00:12:23,493 The command was "keep quiet!" And I'm disciplined, comrade. 126 00:12:23,692 --> 00:12:26,121 You said you were going to talk, pound the table. 127 00:12:26,340 --> 00:12:29,208 You saw, that damn offensive messed it all up. 128 00:12:29,476 --> 00:12:33,023 That part about my not being married, that was strong of you. 129 00:12:33,420 --> 00:12:35,940 Didn't you hear how I struggled to answer him? 130 00:12:36,062 --> 00:12:39,092 I heard, I heard. Friends, comrades, fellow fighters. 131 00:12:39,322 --> 00:12:42,022 You bad-mouth your own company in front of the Commandant. 132 00:12:42,508 --> 00:12:46,113 Not you too, now. - I'll ask for a transfer, you know. 133 00:12:46,285 --> 00:12:50,168 I won't go with such a Commander. I'd rather be a company cook. 134 00:13:09,551 --> 00:13:11,958 Peter, will you wear your shirt? 135 00:13:17,046 --> 00:13:19,566 I'll wear it later. 136 00:13:39,678 --> 00:13:41,311 I'll drive these ones? - Yes, them. 137 00:13:41,467 --> 00:13:44,063 But where? - Commander Dane will tell you. 138 00:13:44,317 --> 00:13:47,517 Dane? That sapper? 139 00:14:20,280 --> 00:14:23,760 Did it ever occur to you to desert? 140 00:14:25,600 --> 00:14:27,406 To this day, no. 141 00:14:28,240 --> 00:14:30,280 My gosh, we've come a long way. 142 00:14:32,520 --> 00:14:35,091 But today, the Krauts won't have to patch up the railroad. 143 00:14:35,500 --> 00:14:37,242 They have a day of truce. 144 00:14:38,540 --> 00:14:40,718 God knows if they're bored too. 145 00:14:43,648 --> 00:14:48,679 As Commissar I must warn you, your morale is low. 146 00:14:49,710 --> 00:14:50,843 And yours? 147 00:15:18,960 --> 00:15:22,080 Isn't it nice to ride? - No, it's not nice. 148 00:15:22,240 --> 00:15:26,281 Why not! Listen to him! - Because it's shaking. 149 00:15:26,641 --> 00:15:31,368 Patience, Peter, we'll be walking soon. - I'm not going. 150 00:15:32,335 --> 00:15:35,055 You'll have to. We all will. 151 00:15:36,677 --> 00:15:39,567 I won't have to. I'll be tired. 152 00:15:39,855 --> 00:15:43,135 Where are we going? - To the brigade guards. 153 00:15:43,311 --> 00:15:47,428 And then? - Then Dane and Lovro will take you. 154 00:15:49,600 --> 00:15:52,732 That uncle is strict. - Which one? 155 00:15:54,457 --> 00:15:57,017 The little one, Dane. 156 00:15:59,009 --> 00:16:02,954 Did you see Matija's guys? - Yes. I didn't really want to see them. 157 00:16:03,460 --> 00:16:05,727 They gave them some special action again. 158 00:16:06,140 --> 00:16:08,789 My gosh, they trust us so little. - But why? 159 00:16:09,442 --> 00:16:13,486 We're old fighters, good sappers. - Maybe it's political? 160 00:16:13,688 --> 00:16:17,760 Be smart. Make an effort, you're the company Commissar. 161 00:16:17,930 --> 00:16:20,062 I'll ask how it is with you. 162 00:16:20,355 --> 00:16:24,370 On my way back, I'll look for that agent, Captain Brina. 163 00:16:24,536 --> 00:16:26,769 I'll talk to him myself. What do you say? 164 00:16:27,822 --> 00:16:29,216 What are they waiting for again? 165 00:16:29,521 --> 00:16:33,720 Come on, get moving, please. Move! Hyah! 166 00:16:39,328 --> 00:16:41,832 Come on, my dear, 167 00:16:41,912 --> 00:16:45,547 I'm asking nicely, please. 168 00:16:49,085 --> 00:16:53,365 You filthy, miserable, fascist! 169 00:16:55,995 --> 00:16:57,835 Hyah, little horse! 170 00:16:59,631 --> 00:17:03,351 Crazy animal! Bastard! Stop! 171 00:17:06,077 --> 00:17:09,557 My gosh, she's run away now! - My gosh! 172 00:17:14,260 --> 00:17:17,745 Hyah-ho, little horse! Hyah-ho, little horse! 173 00:17:22,024 --> 00:17:24,184 Hyah-ho, little horse! 174 00:17:28,346 --> 00:17:30,666 Hyah, little horse! 175 00:17:34,344 --> 00:17:36,047 Hyah, little horse! 176 00:17:37,541 --> 00:17:42,025 Hyah-ho, hyah, hyah-ho! 177 00:18:12,060 --> 00:18:14,980 The horse won't run anymore? 178 00:18:17,441 --> 00:18:22,081 You've become coachmen? - Must be setting up a pioneer squad. 179 00:18:24,501 --> 00:18:27,901 I really don't envy you. - An order is an order. 180 00:18:28,100 --> 00:18:32,618 It'll be difficult to break through. Captain Brina said it was hell there. 181 00:18:32,801 --> 00:18:36,721 Captain Brina? He's in the brigade? - His last call was two days ago. 182 00:18:36,935 --> 00:18:40,388 The Commandant is afraid they'll discover him. 183 00:18:40,716 --> 00:18:43,726 I'll greet him on your behalf, if I find him. 184 00:18:44,570 --> 00:18:48,687 What action are you taking? - Damn it, we'll be mining. 185 00:18:49,335 --> 00:18:51,851 Good luck! - Bye. 186 00:18:57,172 --> 00:19:00,800 Let's go. Let's go! - Hyah! 187 00:19:22,854 --> 00:19:25,254 Is that your rifle? 188 00:19:28,016 --> 00:19:31,016 Were you serious when you said you wanted to be a sapper? 189 00:19:31,246 --> 00:19:34,566 Of course. - It's not that simple, comrade. 190 00:19:34,993 --> 00:19:39,235 Sappers are a special unit. Elite, as they say. 191 00:19:39,653 --> 00:19:42,340 I know, to be a sapper you must have experience. 192 00:19:42,496 --> 00:19:47,567 True, not everyone can be a sapper. I was a sniper first. 193 00:19:47,951 --> 00:19:51,388 A sniper, an accurate shooter, that's what you were? 194 00:19:51,598 --> 00:19:54,512 I was. And I hit a lot. 195 00:19:54,754 --> 00:19:58,440 Of course, you have to have the right weapon for that. 196 00:19:59,068 --> 00:20:02,400 With this, for example, you have to hit from a mile away, 197 00:20:02,560 --> 00:20:06,576 if you're any kind of anti-fascist. - Is that why it's so long? 198 00:20:06,959 --> 00:20:09,591 It's long, you bet! What else would it be? 199 00:20:09,775 --> 00:20:11,599 A sniper must hit, not just shoot. 200 00:20:11,771 --> 00:20:15,640 I understand. You see, they gave me this little one. 201 00:20:16,212 --> 00:20:20,292 You know, they keep rookies on the sidelines for a while. 202 00:20:20,640 --> 00:20:25,360 A bad personnel policy, comrade. But the situation is improving. 203 00:20:29,031 --> 00:20:33,831 If you think and believe that it will help you become a partisan... 204 00:20:36,172 --> 00:20:37,328 Take it. 205 00:20:39,055 --> 00:20:42,000 Will you really give it to me? - What I said, I said. 206 00:20:42,352 --> 00:20:45,070 I'll try to rework this one, if I can. 207 00:21:00,572 --> 00:21:03,728 Don't you understand? This action of ours is special. 208 00:21:03,931 --> 00:21:07,970 Mining-intelligence-sabotage. Clearly, strictly conspiratorial. 209 00:21:09,078 --> 00:21:12,921 The kids won't interfere? - I took the kids as camouflage. 210 00:21:13,109 --> 00:21:16,937 The fifth column, understand? - How cunning you are, holy cow! 211 00:21:17,093 --> 00:21:19,397 Tactics and strategy, comrade. 212 00:21:21,562 --> 00:21:23,069 Stop there. 213 00:21:47,536 --> 00:21:48,800 Give your hand. 214 00:21:49,920 --> 00:21:52,715 Are they both for us? - No, only the first is yours. 215 00:21:52,863 --> 00:21:56,105 Happy driving. Say hi to the brigade. - Yes! Goodbye! 216 00:22:08,160 --> 00:22:10,560 Have a good action! 217 00:22:16,422 --> 00:22:19,539 You really cheated him. - Is such a rifle for a recruit? 218 00:22:19,827 --> 00:22:22,507 He gave it to me himself. - Yes, I saw. 219 00:22:23,110 --> 00:22:25,133 You'd make a good Commissar. - Why? 220 00:22:25,279 --> 00:22:30,367 You can convince a man politically. - Right. Now, let's have some order. 221 00:22:31,149 --> 00:22:35,029 You're in charge of the kid, understand? You watch them both. 222 00:22:35,400 --> 00:22:37,087 Make sure they keep order. 223 00:22:37,329 --> 00:22:40,880 Make a column, one by one, forward march! 224 00:22:45,855 --> 00:22:46,917 Stop! 225 00:22:50,636 --> 00:22:54,519 Are they a company now or what? - What did you think? 226 00:24:08,679 --> 00:24:10,811 Are you crazy? - What is it? 227 00:24:11,060 --> 00:24:12,773 Why are you shooting like you're at home? 228 00:24:12,935 --> 00:24:13,935 At home? 229 00:24:14,360 --> 00:24:16,280 I was just trying out the rifle. 230 00:24:16,547 --> 00:24:20,086 You'll do it for real soon. Move it. There'll be action any moment. 231 00:24:29,770 --> 00:24:34,645 Feed her, don't you see she's hungry? You can't even drive a mule. 232 00:25:08,529 --> 00:25:11,769 Holy cow! - You have a pig in a poke? 233 00:25:12,667 --> 00:25:16,122 Nonsense! It's your sniper's fault. 234 00:25:18,734 --> 00:25:23,054 What will we eat now? - We'll find something. Let's go. 235 00:25:28,637 --> 00:25:33,437 I'm not going. - Why? 236 00:25:35,006 --> 00:25:36,990 I'll be tired. 237 00:25:38,696 --> 00:25:42,352 Of course, he's small. When I was his age... 238 00:25:42,515 --> 00:25:44,515 We won't get anywhere that way. 239 00:25:44,659 --> 00:25:47,641 When I was that small, I slept every afternoon. 240 00:25:48,026 --> 00:25:50,940 It can't be helped, comrade, we have to carry him. 241 00:25:51,631 --> 00:25:52,674 Carry? 242 00:25:55,347 --> 00:25:59,315 You really think it can't be helped? - I'd say no. 243 00:25:59,881 --> 00:26:03,080 Alright, then carry him. - Why me? 244 00:26:03,491 --> 00:26:08,320 Aren't you on duty today? - On duty? Since when do we have shifts? 245 00:26:08,958 --> 00:26:12,919 You remember when you were little, but not that you're on duty today! 246 00:26:13,362 --> 00:26:17,318 I'll carry him tomorrow. - There'll be another order tomorrow. 247 00:26:17,941 --> 00:26:20,776 In the partisans you never know what awaits you. 248 00:26:24,454 --> 00:26:27,378 Now I won't be tired. 249 00:26:52,191 --> 00:26:54,223 Is he going to whistle all the time? 250 00:26:57,253 --> 00:27:00,504 You tell him. Maybe he'll listen better to the Commander. 251 00:27:16,189 --> 00:27:18,931 Peter, won't you stop whistling? 252 00:27:20,120 --> 00:27:23,960 The train whistles too. - Yes, and you're a train? 253 00:27:24,725 --> 00:27:26,805 No. You're a train. 254 00:27:34,728 --> 00:27:35,876 At ease! 255 00:27:39,679 --> 00:27:40,944 Here, hold this. 256 00:27:42,608 --> 00:27:44,671 I don't think it's healthy for a child. 257 00:27:45,342 --> 00:27:49,607 What is it now? - How you carry him! You'll spoil him. 258 00:27:49,861 --> 00:27:52,431 He won't be able to cope, if he ever becomes a partisan. 259 00:27:52,689 --> 00:27:55,775 He probably won't be a partisan. - Who knows? 260 00:27:56,002 --> 00:27:58,712 In school, we learned there was once a thirty-year war. 261 00:27:58,892 --> 00:28:00,285 Put me down. 262 00:28:01,071 --> 00:28:04,160 He's exaggerating, Peter. This uncle is exaggerating. 263 00:28:04,896 --> 00:28:07,638 What? I'm not exaggerating anything. 264 00:28:08,450 --> 00:28:11,153 And you pay a little attention to the command staff's authority. 265 00:28:11,348 --> 00:28:16,020 Come on! Our authority went to the dogs long ago. 266 00:28:36,788 --> 00:28:38,701 It's good that I had some reserves, 267 00:28:38,873 --> 00:28:40,785 when your sniper took our food. 268 00:28:41,559 --> 00:28:44,439 It's not so bad that we're not going to some house. 269 00:28:45,342 --> 00:28:47,441 And Matija's guys are walking around the valley... 270 00:28:48,066 --> 00:28:51,986 If I only knew what they were up to! What is it? 271 00:28:53,378 --> 00:28:55,600 I'm looking to see if you're green. - Green? 272 00:28:55,808 --> 00:28:59,643 They say envy is green. - Be quiet! You are too, you know. 273 00:29:00,004 --> 00:29:01,404 Well, just a little. 274 00:29:03,019 --> 00:29:04,019 Dane... 275 00:29:05,238 --> 00:29:07,964 Is this thing we're doing an action, or what? 276 00:29:08,165 --> 00:29:11,953 The Commandant says it is. I think it’s kindergarten, not an action. 277 00:29:12,091 --> 00:29:14,491 It might even work without the little one. 278 00:29:15,338 --> 00:29:16,932 If the partisans had a God, 279 00:29:17,104 --> 00:29:18,945 I'd think He sent him to us for penance. 280 00:29:20,887 --> 00:29:25,660 Ljuba is valuable. You saw the dinner she cooked for us. 281 00:29:26,077 --> 00:29:28,147 Miran will be a good partisan too. 282 00:29:28,711 --> 00:29:30,797 That one will be the death of us. 283 00:31:30,909 --> 00:31:35,389 How long will he sleep? Until noon? And we'll bring him breakfast in bed? 284 00:32:06,150 --> 00:32:08,710 Where's your horn? 285 00:32:33,103 --> 00:32:35,525 Lovro! - What's good? 286 00:32:36,480 --> 00:32:39,815 It doesn't whistle! - You blew too much, you broke it. 287 00:32:40,218 --> 00:32:44,610 No, I didn't blow. Fix it! 288 00:32:44,991 --> 00:32:48,242 Uncle Dane won't allow it. - Why? - Because. 289 00:32:49,156 --> 00:32:53,757 Because why? - Ask him. - Dane! 290 00:32:55,135 --> 00:32:58,612 What are you doing with him? Quiet! I'm going on patrol. 291 00:33:05,692 --> 00:33:07,098 Put me down! 292 00:33:07,882 --> 00:33:09,301 Here, hold this! 293 00:33:11,575 --> 00:33:12,794 Heave-ho! 294 00:33:15,207 --> 00:33:17,520 There. There you go. 295 00:33:19,840 --> 00:33:22,144 Uncle Lovro, where's Dane? 296 00:33:22,734 --> 00:33:25,366 There used to be a courier post somewhere here. 297 00:33:25,866 --> 00:33:28,897 Couldn't I be a courier in our company? 298 00:33:29,924 --> 00:33:32,587 Who will wipe your tears when you're afraid? 299 00:33:33,112 --> 00:33:36,152 You shut up when men are talking! 300 00:33:36,642 --> 00:33:39,455 You're still too small for a courier, boy. 301 00:33:39,754 --> 00:33:43,378 But if it's true what Dane heard about the thirty-year war, 302 00:33:43,893 --> 00:33:45,464 that's a different story. 303 00:33:51,862 --> 00:33:52,862 Well? 304 00:33:53,340 --> 00:33:56,455 No one anywhere, the barracks burned. 305 00:33:56,753 --> 00:33:59,135 It'll be nasty across the saddle. 306 00:34:02,800 --> 00:34:05,560 Where's the kid? - Peter! - Quiet! 307 00:34:32,276 --> 00:34:33,361 Peter! 308 00:36:53,610 --> 00:36:55,070 Forward! 309 00:37:12,819 --> 00:37:14,834 What the hell is it now? 310 00:37:15,022 --> 00:37:17,006 Who'd think these hills were so lively. 311 00:37:17,228 --> 00:37:19,358 It seems to me the fine walk is over. 312 00:37:19,971 --> 00:37:23,220 You did wrong, comrade. - What? - You hit him. 313 00:37:23,508 --> 00:37:25,869 You're defending him now! - I'm not defending. 314 00:37:26,104 --> 00:37:27,978 We create new relationships between people. 315 00:37:28,242 --> 00:37:31,078 After the liberation, we won't hit children anymore. 316 00:37:31,515 --> 00:37:34,992 Another Commissar? - You're politically problematic. 317 00:37:35,359 --> 00:37:39,094 No wonder they don't trust us. - Listen, comrade! 318 00:37:39,930 --> 00:37:43,240 I trust you a lot. That there will be no money, 319 00:37:43,672 --> 00:37:47,961 no banks, no taxes, and anything else that you Commissars talk about. 320 00:37:48,280 --> 00:37:52,148 But that I can't hit a kid, if he deserves it? Come on! 321 00:37:52,320 --> 00:37:54,360 I'm telling you - politically wrong. 322 00:37:55,148 --> 00:37:58,132 So much has piled up now, I'll have to call a meeting. 323 00:37:58,435 --> 00:38:02,223 Go ahead! But only when the Krauts are no longer behind us. Let's go! 324 00:38:29,486 --> 00:38:32,086 My shoes! 325 00:38:35,790 --> 00:38:38,430 My pants! - It's all inside. 326 00:38:39,488 --> 00:38:41,590 Is there anything to eat? 327 00:38:44,805 --> 00:38:46,445 Your sniper. 328 00:38:54,911 --> 00:38:56,551 What are you doing? - Looking for you. 329 00:38:56,684 --> 00:38:57,973 Me? - Yes. 330 00:38:58,120 --> 00:38:59,637 Everything got mixed up, 331 00:38:59,762 --> 00:39:02,362 so they told me to find you, and then go with you. 332 00:39:02,899 --> 00:39:04,856 What? With me? - Yes. 333 00:39:05,311 --> 00:39:08,851 What donkey thought of that? - The Commandant. 334 00:39:10,022 --> 00:39:13,428 So! First the children, now the recruits. 335 00:39:14,194 --> 00:39:15,720 Did they shoot at you? 336 00:39:18,646 --> 00:39:21,333 They did. - But you're off to a good start. 337 00:39:21,819 --> 00:39:25,335 Watch how you behave because you're in school in my company now! 338 00:39:26,030 --> 00:39:28,998 If I don't make you a real fighter, there's no help for you. 339 00:39:29,303 --> 00:39:30,860 Is that right, Commissar? 340 00:39:31,527 --> 00:39:33,373 No more nonsense now! 341 00:39:33,610 --> 00:39:37,258 Strict silence and greatest discipline. Understood? 342 00:39:37,617 --> 00:39:38,844 Understood! 343 00:39:49,715 --> 00:39:52,418 When you get to the clearing, be careful. Understood? 344 00:39:52,607 --> 00:39:53,607 Of course! 345 00:39:54,538 --> 00:39:57,803 Always check if you see or hear something. 346 00:39:57,999 --> 00:40:00,757 If there's nothing, then you can go ahead. Understood? 347 00:40:01,498 --> 00:40:02,498 Of course! 348 00:40:08,863 --> 00:40:10,964 Do you see anything? - Yes. - What? 349 00:40:11,279 --> 00:40:13,089 Krauts. - Sure you do. 350 00:40:13,317 --> 00:40:14,824 You always see Krauts. 351 00:40:16,543 --> 00:40:20,066 My gosh, they really are. Are you crazy? 352 00:40:21,043 --> 00:40:23,925 A partisan has a head to think with. And legs to run away. 353 00:40:24,058 --> 00:40:26,261 He only shoots if he has to. Get down! 354 00:40:27,874 --> 00:40:31,722 My gosh, if I only had my machine gun now! 355 00:40:46,790 --> 00:40:50,230 They've been gone a long time. - Do you even know what a patrol is? 356 00:40:50,563 --> 00:40:52,056 I know as much as you do! 357 00:40:52,869 --> 00:40:55,963 Lovro, why do you two have such a small company? 358 00:40:56,154 --> 00:41:00,244 Why? It's a special company, girl! There are already four of us men. 359 00:41:00,440 --> 00:41:03,160 Should I put you on the company list? - Of course! 360 00:41:04,519 --> 00:41:07,886 Instead of a rifle, you'll get a pony that whistles in the back. 361 00:41:08,026 --> 00:41:11,340 Ow! You dummy! - Quiet! 362 00:41:24,974 --> 00:41:28,614 I'll tell that uncle. - What will you tell him? 363 00:41:28,986 --> 00:41:31,706 That you threw me to the ground. 364 00:41:31,891 --> 00:41:34,499 Remember how that uncle gave you a spanking. 365 00:41:37,461 --> 00:41:39,984 I want to go home... 366 00:41:42,695 --> 00:41:44,211 Who do you have at home? 367 00:41:45,485 --> 00:41:51,032 Tani. He was sad when I left. 368 00:41:51,360 --> 00:41:52,860 Did he cry? 369 00:41:54,336 --> 00:41:57,256 Who? - Who? Tani. 370 00:41:57,440 --> 00:42:01,900 He didn't cry at all. He whimpered and barked! 371 00:42:02,360 --> 00:42:03,953 Who barked? 372 00:42:06,261 --> 00:42:11,861 Tani! Don't you know Tani is a dog? 373 00:42:15,010 --> 00:42:17,775 He's a dog! Hey, boy... 374 00:42:21,637 --> 00:42:22,652 Germans. 375 00:42:50,718 --> 00:42:52,936 Here, Lovro, cherries! 376 00:42:54,733 --> 00:42:56,733 Are they good? 377 00:43:27,056 --> 00:43:29,790 No more cherries? 378 00:43:56,711 --> 00:43:57,711 You hear? 379 00:43:59,297 --> 00:44:00,551 Someone whistling! 380 00:44:19,730 --> 00:44:21,886 It's a bird singing. 381 00:44:38,874 --> 00:44:41,803 Will you teach me too? 382 00:44:50,824 --> 00:44:53,784 Try it, it'll work! Go on. 383 00:44:55,548 --> 00:44:59,297 Let them look for us up there now. We'll be safe below. 384 00:45:34,903 --> 00:45:38,303 I said it was calm on this side. - From ambush to ambush over there. 385 00:45:38,752 --> 00:45:40,567 I felt like a haunted rabbit. 386 00:45:40,707 --> 00:45:42,902 The Commandant won't be happy. 387 00:45:43,660 --> 00:45:45,120 We didn't find Captain Brina, 388 00:45:45,280 --> 00:45:47,707 let alone make our way to the warehouse in the cave. 389 00:45:47,856 --> 00:45:50,469 Will we go back to the brigade? - We have no choice. 390 00:45:50,902 --> 00:45:53,995 Luckily Dane is taking the children to the side with no Krauts. 391 00:45:54,269 --> 00:45:55,269 Let's go! 392 00:46:23,518 --> 00:46:26,878 Did you see? The Germans went up, here it's peaceful as heaven. 393 00:46:27,038 --> 00:46:28,479 You need to have a nose! 394 00:47:13,152 --> 00:47:14,831 Peter, come here! 395 00:47:17,659 --> 00:47:22,312 No. I'll go inside, in the rucksack. - You'll walk with me! 396 00:47:35,509 --> 00:47:36,800 Carry me! 397 00:47:37,402 --> 00:47:40,720 No, comrade. I won't pamper you like Lovro. 398 00:47:41,428 --> 00:47:43,798 You'll walk on your own. - Alright. 399 00:47:51,464 --> 00:47:53,034 Give me your hand. 400 00:48:11,241 --> 00:48:12,679 What happened? 401 00:48:15,314 --> 00:48:16,939 Come on, say it! 402 00:48:18,818 --> 00:48:19,818 Pee. 403 00:48:20,258 --> 00:48:21,818 What? - Pee! 404 00:48:21,962 --> 00:48:24,108 Right now? Can't you wait a little? 405 00:48:24,562 --> 00:48:25,562 I can't. 406 00:48:26,747 --> 00:48:30,107 Ljuba! No, Miran! - You take me! 407 00:48:40,992 --> 00:48:44,742 And I'm thirsty. - Where will I find water now? 408 00:48:46,086 --> 00:48:47,609 Wherever you want! 409 00:48:48,456 --> 00:48:51,616 I'm going! - Let him go, he's old enough. 410 00:48:55,266 --> 00:48:57,438 Alright. But come back quickly. 411 00:48:58,304 --> 00:48:59,500 Wait! 412 00:49:04,720 --> 00:49:08,603 What if you meet Krauts? Unexpectedly? 413 00:49:08,725 --> 00:49:12,381 I'll get out of there. - Just like you. Why not shoot? 414 00:49:12,685 --> 00:49:15,630 Alone against everyone? - What if they catch you? 415 00:49:15,759 --> 00:49:19,036 I'll be captured, of course. - What would you think about? 416 00:49:19,180 --> 00:49:22,100 Probably what they'll do with me. - I should hit you! 417 00:49:22,440 --> 00:49:24,681 What do you care what they do. It's their business! 418 00:49:24,828 --> 00:49:27,548 It is? I thought it was mine. 419 00:49:28,240 --> 00:49:32,101 No! You must only think about how you're going to get out of there. 420 00:49:32,425 --> 00:49:34,737 Obviously, I'd think of that as well. 421 00:49:34,885 --> 00:49:37,963 Not as well, but only that. Understood? - Of course! 422 00:49:38,252 --> 00:49:40,986 You're starting to understand. - Don't worry! 423 00:49:46,644 --> 00:49:47,776 Rest! 424 00:51:36,642 --> 00:51:38,908 You think we'll open a butcher shop? 425 00:51:40,877 --> 00:51:45,142 We'll milk her. - Who? - The cow, who else! 426 00:51:45,519 --> 00:51:48,651 It's a steer! - Who? - The cow. 427 00:51:55,740 --> 00:51:57,760 Holy cow, it really is. 428 00:52:02,022 --> 00:52:04,460 Careful that you don't bring an elephant this time. 429 00:52:04,650 --> 00:52:08,970 It's perfect for a cultural group. Just nonsense. 430 00:52:10,310 --> 00:52:11,653 What are you laughing at? 431 00:52:11,889 --> 00:52:14,755 Where there are cattle, there are people. 432 00:52:16,802 --> 00:52:19,692 You're a smart one. Let's take a look. 433 00:52:42,164 --> 00:52:45,084 They're at home. Cooking. I saw. 434 00:52:45,321 --> 00:52:49,366 Will we eat something? - We will. - We don't know who's in the house. 435 00:52:49,525 --> 00:52:52,605 I'll look myself. They might need to be confirmed politically. 436 00:52:52,765 --> 00:52:56,024 Hurry. The children are hungry. - I'll wave a scarf. 437 00:52:56,292 --> 00:52:59,352 If you're ambushed, at least we'll hear. 438 00:53:28,832 --> 00:53:32,137 Do you know who I am? - No. - Don't you see I'm a partisan? 439 00:53:32,408 --> 00:53:36,731 I never go anywhere, so... - You don't have to go anywhere. 440 00:53:37,297 --> 00:53:40,177 Partisans come to the house themselves. 441 00:53:44,313 --> 00:53:46,765 Where is your husband? - I'm a widow. 442 00:53:46,932 --> 00:53:48,705 And the boys? - In town. 443 00:53:49,080 --> 00:53:51,291 Are they for the partisans, or the Germans? 444 00:53:51,720 --> 00:53:55,280 That's men's business, I don't understand it, you know. 445 00:53:56,273 --> 00:54:00,593 But... you do women's business? - What? 446 00:54:01,176 --> 00:54:02,988 Cooking, for example? 447 00:54:04,832 --> 00:54:06,576 You cook polenta and milk. 448 00:54:06,871 --> 00:54:08,473 I will, since you command. 449 00:54:08,670 --> 00:54:12,535 I'm not commanding, understand? Just confirming you politically. 450 00:54:13,013 --> 00:54:16,880 I'll go get water for the polenta. - Good! Just hurry. 451 00:54:35,309 --> 00:54:37,269 There's a spy in the house. 452 00:54:39,986 --> 00:54:41,246 Hands up! 453 00:54:44,267 --> 00:54:45,517 Will you do it? 454 00:54:52,900 --> 00:54:55,134 Who are you with, to act like that? 455 00:54:55,514 --> 00:54:59,615 I won't argue with you. Who are you with? Speak, quick! 456 00:55:00,044 --> 00:55:02,645 My gosh! Now I have to tell every brat who I am. 457 00:55:02,732 --> 00:55:04,349 You do! What are you looking for here? 458 00:55:04,661 --> 00:55:07,461 You know what, we're not going to talk like this. 459 00:55:15,253 --> 00:55:16,799 What are you doing? 460 00:55:19,756 --> 00:55:23,236 Did he attack you, miss? - Miss? She's a Gestapo woman! 461 00:55:23,379 --> 00:55:27,066 Oh, damn! - What Gestapo! She's a partisan! 462 00:55:28,462 --> 00:55:32,564 My gosh, who's who now? - These two are also partisans. 463 00:55:32,698 --> 00:55:35,071 They're taking our children to the liberated territory. 464 00:55:37,710 --> 00:55:42,150 Well, at least now we know who we are. You cooked us a nice polenta. 465 00:55:42,264 --> 00:55:45,632 It's not my fault I got confused when this one was acting so weird. 466 00:55:45,748 --> 00:55:48,188 I thought the Gestapo sent him. 467 00:55:48,317 --> 00:55:49,743 I'm a Gestapo man! 468 00:55:51,003 --> 00:55:52,809 These ones in the field are completely nuts. 469 00:55:52,935 --> 00:55:55,340 And what would you do in my place? 470 00:55:56,728 --> 00:56:00,338 I'm Magda. - Lovro. This is Dane, our Commander. 471 00:56:00,696 --> 00:56:03,510 Sometimes he’s a little nervous, otherwise he’s a great guy! 472 00:56:07,606 --> 00:56:12,044 What is it now? Won't I eat anything? 473 00:56:12,583 --> 00:56:15,411 Of course you will. Come with me. 474 00:56:23,817 --> 00:56:26,801 What are you doing here? Field work? 475 00:56:29,580 --> 00:56:31,660 What is the situation here? 476 00:56:31,894 --> 00:56:35,136 Such that any smart man would post guards. 477 00:56:35,720 --> 00:56:40,400 The Germans are all around. - You hear? We have a new Commander. 478 00:56:40,817 --> 00:56:42,762 She's right. 479 00:56:43,324 --> 00:56:45,154 I'll take a look, just in case. 480 00:56:47,327 --> 00:56:50,045 You think this way across? - This way, across. 481 00:56:50,330 --> 00:56:51,330 With the children? 482 00:56:51,889 --> 00:56:54,170 As far as I know, I'm responsible for the children. 483 00:56:54,745 --> 00:56:58,399 And I know that even a battalion couldn't break through there. 484 00:56:58,801 --> 00:57:00,496 Otherwise I wouldn't be here. 485 00:57:00,708 --> 00:57:04,105 A woman is a woman, and a partisan is a partisan. 486 00:57:04,336 --> 00:57:06,161 And children are children! 487 00:57:08,587 --> 00:57:12,407 Why are you looking at me? First time you see a real partisan? 488 00:57:13,830 --> 00:57:16,060 First time I see such a grouch. 489 00:57:19,960 --> 00:57:22,006 You know the terrain, you say? - Somewhat. 490 00:57:22,218 --> 00:57:24,436 Have you ever heard of Captain Brina? 491 00:57:26,580 --> 00:57:27,733 Yes, several times. 492 00:57:29,242 --> 00:57:31,664 You see, I'd like to meet him. 493 00:57:32,335 --> 00:57:35,460 Matija's first mining company went to get him. 494 00:57:35,645 --> 00:57:38,702 Probably doing some action. You didn't hear anything? 495 00:57:39,349 --> 00:57:42,958 It's probably about that cave. - What cave? 496 00:57:43,665 --> 00:57:46,314 The Germans are preparing to attack the liberated territory. 497 00:57:46,479 --> 00:57:48,533 Where? - The liberated territory, yes. 498 00:57:49,189 --> 00:57:50,839 Since cars can't get to the river, 499 00:57:50,960 --> 00:57:53,616 they're storing material and ammunition in an underground cave. 500 00:57:53,854 --> 00:57:56,335 To not depend on transportation, you understand? 501 00:57:56,497 --> 00:57:58,403 My gosh, this is amazing... 502 00:58:00,168 --> 00:58:01,840 Where did you say that hole is? 503 00:58:02,503 --> 00:58:05,560 If you push your way forward, you'll pass close to it. 504 00:58:05,843 --> 00:58:08,272 The Germans fortified the entrance. A real fortress! 505 00:58:08,532 --> 00:58:13,211 Then where is Matija's company? And that damn Captain Brina? 506 00:58:13,372 --> 00:58:17,434 They couldn't pass. And it's not at all clear to me how you got here. 507 00:58:18,741 --> 00:58:20,459 Girl, you're coming with us! 508 00:58:21,514 --> 00:58:23,069 You don't say? - Yes. 509 00:58:23,442 --> 00:58:25,675 And why, if I may ask? - Operational need. 510 00:58:25,793 --> 00:58:29,528 Really? Didn't you say you were in charge of the children? 511 00:58:32,080 --> 00:58:35,197 I did. But that's my business. 512 00:58:36,522 --> 00:58:38,162 Don't tell the Commissar about that cave. 513 00:58:38,319 --> 00:58:40,873 What Commissar? - Lovro, of course. 514 00:58:42,640 --> 00:58:43,882 Dear Comrade Commander, 515 00:58:44,007 --> 00:58:46,429 I'm going the quickest way to liberated territory. 516 00:58:46,549 --> 00:58:49,655 I have to warn them about the cave. You two have your task. 517 00:58:49,878 --> 00:58:52,124 It's an offensive and I'm the Commander here, understand? 518 00:58:52,218 --> 00:58:53,218 I decide! 519 00:58:53,316 --> 00:58:56,356 Where would we be if every woman interfered in command, 520 00:58:56,494 --> 00:58:57,980 even during an offensive! 521 00:58:58,700 --> 00:59:02,223 Dane, why are you mad at auntie? 522 00:59:02,992 --> 00:59:04,999 Alright. Polenta, kids. 523 00:59:06,015 --> 00:59:08,156 I'll eat everything! 524 00:59:08,504 --> 00:59:10,652 I'll get the other one. 525 00:59:18,144 --> 00:59:21,393 Go to the house while the food is still warm. I'll stand guard. 526 00:59:21,560 --> 00:59:25,200 I'm really hungry. I like you more and more. 527 00:59:27,922 --> 00:59:29,485 Give me the rifle. 528 00:59:32,736 --> 00:59:35,176 Can you shoot? - Oh, don't worry! 529 00:59:38,988 --> 00:59:42,508 This house is ruled by a female dictatorship. 530 00:59:50,978 --> 00:59:54,142 Peter, eat! A partisan always eats everything. 531 00:59:55,352 --> 00:59:58,985 Miran, do you know what a real partisan says when he comes to a house? 532 01:00:00,124 --> 01:00:04,209 Mommy, do you have water? I'm hungry and don't know where to sleep. 533 01:00:07,904 --> 01:00:10,947 If Uncle Dane had said that before he came in, 534 01:00:11,130 --> 01:00:14,513 Magda would know he was real and wouldn't knock him to the floor. 535 01:00:14,654 --> 01:00:17,774 She didn't listen to me at all! She was too scared. 536 01:00:17,900 --> 01:00:20,700 I don't know what would have happened if Lovro hadn't come. 537 01:00:21,165 --> 01:00:24,571 Lovro always comes at the right time. That was the deal. 538 01:00:26,910 --> 01:00:30,790 When I'm big, I'll be Lovro. 539 01:00:31,771 --> 01:00:34,106 I won't wash at all. 540 01:00:34,256 --> 01:00:37,943 And I'll be a sapper! - You see, we'll be a whole battalion. 541 01:00:38,121 --> 01:00:39,597 The Germans are down there! - Where? 542 01:00:39,730 --> 01:00:41,989 On the meadow. Very close. They're coming up. 543 01:00:43,818 --> 01:00:45,747 It's good that we already ate. 544 01:00:46,419 --> 01:00:48,619 And Dolfe? - We can't wait for him now. 545 01:00:48,872 --> 01:00:51,332 If he found us once, he'll find us again. 546 01:00:51,470 --> 01:00:53,918 If he looks for us, just hide him. 547 01:00:54,527 --> 01:00:56,698 Hide him in my bunker. - I will. 548 01:01:16,483 --> 01:01:18,483 PUB 549 01:01:21,706 --> 01:01:25,034 Good afternoon, boss! - Partisan? 550 01:01:25,346 --> 01:01:27,284 You've never seen one before? 551 01:01:27,640 --> 01:01:30,983 I have. But the offensive has started. Germans are all around. 552 01:01:31,133 --> 01:01:32,929 Yes, so hurry. 553 01:01:33,523 --> 01:01:37,468 A piece of bread, a piece of bacon, a liter of wine, 554 01:01:37,671 --> 01:01:41,085 and a liter of milk. But make it fast, I'm in a hurry. 555 01:01:47,273 --> 01:01:48,805 This is all we have. 556 01:01:49,101 --> 01:01:53,359 Is this house of yours really so poor? Upon my soul. 557 01:01:55,737 --> 01:01:59,537 And bacon, sausages? Should I look for myself? 558 01:02:06,437 --> 01:02:07,554 Germans! 559 01:02:09,336 --> 01:02:11,539 We know those tricks. 560 01:02:19,014 --> 01:02:21,014 Run! - Where to? 561 01:02:24,666 --> 01:02:26,440 Come in, please. 562 01:02:40,803 --> 01:02:42,475 A liter of wine! 563 01:03:13,160 --> 01:03:15,043 And something to eat. Quickly! 564 01:03:16,617 --> 01:03:18,857 Where are the glasses? Boy? 565 01:03:32,408 --> 01:03:34,111 Good, good. 566 01:04:22,522 --> 01:04:24,037 Another liter! 567 01:05:06,989 --> 01:05:09,185 Yes, good. 568 01:05:12,122 --> 01:05:14,192 Nice boy. 569 01:05:26,791 --> 01:05:28,206 That's the spirit. 570 01:06:03,106 --> 01:06:05,826 Partisans! Partisans! 571 01:07:06,760 --> 01:07:08,260 You're tired. 572 01:08:09,781 --> 01:08:11,835 Won't you give me a hand? 573 01:08:52,300 --> 01:08:54,279 Our Peter is a fine boy. 574 01:08:55,412 --> 01:08:58,940 Isn't he? And good. 575 01:09:17,151 --> 01:09:18,151 Magda! 576 01:09:20,158 --> 01:09:21,158 What? 577 01:09:24,889 --> 01:09:28,568 Is it true about the cave? - Of course. 578 01:09:31,506 --> 01:09:34,545 I believe you, but I had to ask one more time. 579 01:09:35,810 --> 01:09:36,810 Alright. 580 01:09:37,268 --> 01:09:40,341 Now sleep well. It's a difficult road ahead of us. 581 01:10:02,007 --> 01:10:04,686 Won't you get some sleep before your guard duty? 582 01:10:07,090 --> 01:10:08,707 What a beautiful night. 583 01:10:10,879 --> 01:10:12,130 So many stars... 584 01:10:12,748 --> 01:10:15,529 My gosh, there must be millions of them... 585 01:10:16,342 --> 01:10:20,224 You really wouldn't rather sleep? You'll see, it'll do you good. 586 01:10:28,708 --> 01:10:32,340 I once read a poem, an artistic one. 587 01:10:33,005 --> 01:10:36,551 It was written that every man has his own star. 588 01:10:38,660 --> 01:10:41,957 The greater the act, the more stars. 589 01:10:44,445 --> 01:10:46,109 You always turn to politics. 590 01:10:46,421 --> 01:10:48,804 Whenever I say something cultural, you grimace. 591 01:10:48,945 --> 01:10:51,051 You call that culture? 592 01:10:51,673 --> 01:10:54,433 Listen, since you're already an agent, I'll tell you something. 593 01:10:54,585 --> 01:10:57,468 I already know. - You know! - Say it. 594 01:10:57,880 --> 01:11:01,450 Matija is looking for Captain Brina to mine an underground cave 595 01:11:01,578 --> 01:11:04,378 where the Krauts have a warehouse of ammunition and equipment. 596 01:11:04,502 --> 01:11:07,262 Magda said that? - The Captain and Matija are nowhere to be found. 597 01:11:07,437 --> 01:11:09,070 And we're close to the cave. 598 01:11:12,981 --> 01:11:15,901 What is it? - You know, the children. 599 01:11:16,368 --> 01:11:19,602 Could you close your eyes if you passed such a cave? 600 01:11:19,892 --> 01:11:22,452 I wouldn't be alive. - That's it! 601 01:11:25,332 --> 01:11:26,332 You know what? 602 01:11:27,394 --> 01:11:31,480 As soon as we get them across, we go back to the cave. 603 01:11:31,866 --> 01:11:33,069 If it's waiting for us. 604 01:11:33,412 --> 01:11:37,006 My gosh, what an opportunity, Lovro! What an opportunity! 605 01:11:37,178 --> 01:11:38,709 That's the thing. 606 01:11:38,928 --> 01:11:41,418 Where the big devil shits, there go the little ones. 607 01:11:41,903 --> 01:11:46,544 We're out of luck. We'll be scattering railways all our lives. 608 01:11:47,884 --> 01:11:51,759 Is that a war? A man has no joy at all. 609 01:12:21,630 --> 01:12:24,090 Dane. We can't go there. 610 01:12:24,524 --> 01:12:26,270 Why not? - You know very well. 611 01:12:26,426 --> 01:12:29,106 Below the hill is the cave, and there are German ambushes. 612 01:12:30,158 --> 01:12:31,295 I know, I know. 613 01:12:31,944 --> 01:12:34,353 Listen, Dane! Did I ever leave you stranded? 614 01:12:34,669 --> 01:12:36,122 Think of the children. 615 01:12:36,953 --> 01:12:39,569 If I could mine the cave, there would be a commotion, 616 01:12:39,702 --> 01:12:42,429 and the children could get to the river. - That's right. 617 01:12:42,576 --> 01:12:45,396 But one man can't do such an action alone. Trust me. 618 01:13:05,320 --> 01:13:07,265 Damn, they're following us. 619 01:13:11,693 --> 01:13:14,133 Peter is gone. - What? 620 01:13:14,300 --> 01:13:16,519 Peter! - Peter! - Peter! 621 01:13:25,242 --> 01:13:26,304 Peter! 622 01:13:26,486 --> 01:13:28,518 Peter! - Dane. 623 01:13:31,446 --> 01:13:32,720 Uncle Dane! 624 01:13:40,093 --> 01:13:42,702 I fell here, inside. 625 01:13:45,136 --> 01:13:47,842 Are you angry now? - No, I'm not. 626 01:13:48,829 --> 01:13:49,829 Dane! 627 01:13:50,501 --> 01:13:51,582 They're behind us. 628 01:13:52,267 --> 01:13:53,267 Everybody down! 629 01:15:28,526 --> 01:15:30,799 You organized this very well. 630 01:15:34,573 --> 01:15:35,640 Peter! 631 01:15:36,639 --> 01:15:39,199 The Commander praised you nicely. 632 01:15:39,672 --> 01:15:40,725 Now be good, 633 01:15:41,456 --> 01:15:44,600 or else you'll get it, though it's against my political beliefs. 634 01:15:44,733 --> 01:15:45,936 Lovro, the light! 635 01:16:04,817 --> 01:16:06,379 This leads somewhere. 636 01:16:08,043 --> 01:16:09,144 Magda! 637 01:16:11,415 --> 01:16:13,735 Watch the children. We'll be right back. 638 01:16:40,941 --> 01:16:42,161 Do you have a half? 639 01:16:44,507 --> 01:16:45,820 Do you have an idea? 640 01:16:47,285 --> 01:16:50,652 Let's say this tunnel leads to the Kraut warehouse. 641 01:16:52,126 --> 01:16:54,785 But... how will we mine? 642 01:16:55,600 --> 01:16:59,287 Don't you still have some explosives? - I have explosives, but no fuses. 643 01:16:59,432 --> 01:17:03,900 I have some. My gosh! We'll nominate Peter for an Order. 644 01:17:40,213 --> 01:17:42,893 Where are Dane and Lovro? 645 01:18:08,165 --> 01:18:11,125 You fell inside too? 646 01:19:34,301 --> 01:19:35,340 Come on! 647 01:20:06,723 --> 01:20:09,582 Is it lit? - My gosh, I'd love to see it. 648 01:20:10,593 --> 01:20:12,038 You'll hear it. Let's go! 649 01:21:04,274 --> 01:21:05,789 Major! 650 01:21:17,652 --> 01:21:20,105 Don't go crazy! It's not over yet. 651 01:22:05,868 --> 01:22:08,048 Think the boat is still here? - I hid it myself. 652 01:22:08,135 --> 01:22:09,948 I don't believe they discovered it. 653 01:22:11,568 --> 01:22:12,568 It's here. 654 01:22:26,347 --> 01:22:28,730 Germans! Coming this way! 655 01:22:37,174 --> 01:22:38,204 Push! 656 01:23:45,954 --> 01:23:49,434 Attack! Battalion forward! 657 01:23:51,102 --> 01:23:54,102 Forward! Brigade assault! 658 01:23:54,411 --> 01:23:57,531 Division forward! Attack! 659 01:23:58,562 --> 01:24:01,101 You'll even force the General Staff to attack. 660 01:24:02,960 --> 01:24:04,741 Retreat! - A partisan doesn't retreat. 661 01:24:04,872 --> 01:24:07,472 We must draw them away from the river. - Ah, tactics! 662 01:24:31,654 --> 01:24:32,857 He's gone. 663 01:24:43,790 --> 01:24:47,030 Damn you! You killed him! 664 01:24:47,573 --> 01:24:52,228 The best Commander, sapper, comrade. 665 01:24:53,341 --> 01:24:55,541 The best comrade! 666 01:25:01,397 --> 01:25:04,038 Say something else. I'll start to cry. 667 01:25:07,718 --> 01:25:10,155 Now you'll start making fun. 668 01:25:10,725 --> 01:25:15,827 Just when you gave such a nice speech. My gosh, Lovro. We got them, huh? 669 01:25:22,870 --> 01:25:26,018 His boot got lost. 670 01:25:28,859 --> 01:25:30,874 Don't cry, Peter! 671 01:25:56,907 --> 01:25:59,500 By God, this is worse than a raid. 672 01:25:59,727 --> 01:26:00,994 What can you do... 673 01:26:01,382 --> 01:26:03,315 You have to get used to it. 674 01:26:04,255 --> 01:26:05,902 There's no order here now. 675 01:26:06,056 --> 01:26:09,711 No discipline. You don't even know who's in command. Everyone wonders. 676 01:26:09,867 --> 01:26:12,053 They're preparing for freedom. That's it. 677 01:26:16,142 --> 01:26:17,432 What is it? 678 01:26:18,731 --> 01:26:20,031 Nothing... 679 01:26:20,437 --> 01:26:23,751 I thought they were ours. You say they're well situated? 680 01:26:23,858 --> 01:26:26,604 They have places to sleep? - Everyone their own bed. 681 01:26:27,104 --> 01:26:30,024 And to eat, they have enough? - Even too much. 682 01:26:30,786 --> 01:26:34,466 Peter asked me if you bought new shoes. 683 01:26:37,516 --> 01:26:41,716 It’s actually nice to have kids. 684 01:26:43,667 --> 01:26:47,027 Do you know anyone who got married in the partisans? 685 01:26:47,227 --> 01:26:50,467 I mean, some old, good fighter. 686 01:26:53,404 --> 01:26:55,365 Will you invite me to the wedding? 687 01:27:00,093 --> 01:27:02,648 Me? Why me? 688 01:27:03,341 --> 01:27:04,934 I just asked. 689 01:27:05,120 --> 01:27:07,799 I'm interested in principle. As Commander, understand? 690 01:27:07,962 --> 01:27:10,854 I understand, I understand. - Comrade sapper! 691 01:27:26,034 --> 01:27:27,134 Hello, boys! 692 01:27:28,242 --> 01:27:29,342 Have a drink. 693 01:27:29,807 --> 01:27:31,654 And those are your stubborn ones! 694 01:27:33,722 --> 01:27:34,722 Cheers! 695 01:27:37,102 --> 01:27:38,102 Cheers! 696 01:27:38,739 --> 01:27:41,979 What now? Will you take a look around the liberated territory? 697 01:27:42,562 --> 01:27:44,262 No, no, we'll go back. 698 01:27:45,048 --> 01:27:48,800 But if possible, could you assign us some good agent? 699 01:27:48,927 --> 01:27:52,908 An agent? - Yes. Let's say, Captain Brina. 700 01:27:53,064 --> 01:27:55,938 So we don't mine something with no reason. 701 01:27:56,091 --> 01:28:00,817 That is, more according to plan. - We just talked about you. 702 01:28:01,679 --> 01:28:03,919 Captain Brina has a plan for you. 703 01:28:04,299 --> 01:28:06,372 A hellish action, boys. Significant. 704 01:28:06,503 --> 01:28:07,882 Captain Brina! 705 01:28:17,386 --> 01:28:18,901 Hello, boys! 706 01:28:23,419 --> 01:28:27,115 Don't you know each other? - We do. And very well. 707 01:28:27,640 --> 01:28:30,584 But they probably like me better as Magda. 708 01:28:39,421 --> 01:28:41,513 Here is the best guarded part of the railway. 709 01:28:41,701 --> 01:28:43,155 Not the railroad again? 710 01:28:43,307 --> 01:28:45,827 We must prevent German transports to the front. 711 01:28:46,019 --> 01:28:48,539 You two are the best to do it. - You know what... 712 01:28:48,707 --> 01:28:54,067 But Dane, there are two viaducts, wagons of ammunition. 713 01:28:54,887 --> 01:28:58,223 Then let's hurry, to catch the first train. 714 01:29:24,445 --> 01:29:26,539 After the war, I won't ride a train. 715 01:29:26,689 --> 01:29:29,569 Those damn railroads disgust me so much. 716 01:29:30,717 --> 01:29:34,264 You yourself wanted Captain Brina. Why are you complaining now? 717 01:29:56,579 --> 01:30:00,539 I'm reporting. - Where? - They put me in your company. 718 01:30:05,062 --> 01:30:08,163 Why mine? - Because I'm from the profession. 719 01:30:08,678 --> 01:30:11,912 What are you? - As a civilian I worked on the railway. 720 01:30:12,540 --> 01:30:16,660 What? - I sold tickets at the station. 721 01:30:18,213 --> 01:30:22,393 When the devil has young ones, he has a lot of them. Right, Lovro? 722 01:30:24,876 --> 01:30:25,946 Good! 723 01:30:29,156 --> 01:30:30,156 Wait! 724 01:30:32,336 --> 01:30:35,956 I'm returning your rifle. So no one says I took it from you. 725 01:30:39,214 --> 01:30:40,214 Let's go! 726 01:30:41,634 --> 01:30:43,605 Company, forward march! 727 01:30:49,352 --> 01:30:53,512 You know, I forgot to ask her address. - The Captain? 728 01:30:54,541 --> 01:30:57,790 My gosh, she can't be an officer all her life. 57313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.