All language subtitles for Mr.Queen.S01E10.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,114 --> 00:01:03,969 (Mr. Queen) 2 00:01:04,054 --> 00:01:06,484 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 3 00:01:06,484 --> 00:01:08,753 (and events are unrelated to historical events.) 4 00:01:24,843 --> 00:01:25,874 Hwa Jin. 5 00:01:26,773 --> 00:01:27,773 Hwa Jin. 6 00:01:38,653 --> 00:01:40,024 What are you doing down there? 7 00:01:43,394 --> 00:01:45,693 - Oh, my. I'll get some help. - No. 8 00:01:46,894 --> 00:01:49,433 Nobody can know that I am... 9 00:01:50,664 --> 00:01:52,763 That I am... 10 00:01:54,164 --> 00:01:55,174 Hey. 11 00:01:59,373 --> 00:02:02,274 (Episode 10) 12 00:02:03,414 --> 00:02:06,483 Why would you go into a place with such bad memories? 13 00:02:07,283 --> 00:02:08,854 Is it okay for me to not call anyone? 14 00:02:09,714 --> 00:02:11,283 What if he ends up dying? 15 00:02:15,054 --> 00:02:16,453 Are you having another nightmare? 16 00:02:16,653 --> 00:02:19,024 Hey. Wake up. 17 00:02:25,334 --> 00:02:26,334 Hwa Jin. 18 00:02:28,134 --> 00:02:30,903 Fine. Whatever you want to think. 19 00:02:38,283 --> 00:02:40,384 This won't do. I'll go get someone. 20 00:02:43,953 --> 00:02:45,024 You're doing this again. 21 00:02:45,224 --> 00:02:46,824 I had a nightmare... 22 00:02:50,093 --> 00:02:52,224 that I died as an incompetent king. 23 00:02:53,364 --> 00:02:55,063 A scary nightmare where... 24 00:02:56,634 --> 00:02:59,864 I could not do anything and died as I was watching... 25 00:03:00,664 --> 00:03:03,903 the world falls apart. 26 00:03:07,444 --> 00:03:08,814 Nobody asked. 27 00:03:11,143 --> 00:03:13,643 Let us stay like this for a moment. 28 00:03:15,784 --> 00:03:17,013 Just for a moment. 29 00:03:24,754 --> 00:03:28,263 I'll pretend to be Jo Hwa Jin for just one minute. 30 00:03:40,143 --> 00:03:42,944 (Episode 10, Living A Nightmare) 31 00:03:44,773 --> 00:03:46,513 You have finally become the Queen. 32 00:03:47,113 --> 00:03:49,113 I knew this would happen. 33 00:04:44,833 --> 00:04:46,543 (Confidential) 34 00:04:53,884 --> 00:04:55,654 I will tell His Majesty everything. 35 00:04:56,414 --> 00:04:58,254 I will not be swayed by the past any longer. 36 00:05:06,793 --> 00:05:07,824 Your Highness. 37 00:05:09,594 --> 00:05:11,233 I need to speak to His Majesty. 38 00:05:11,664 --> 00:05:14,703 The King has gone out with the Queen, 39 00:05:15,033 --> 00:05:17,004 and Lord Kim is not home either. 40 00:06:07,953 --> 00:06:08,994 O Wol. 41 00:06:09,453 --> 00:06:13,294 I can help the King and ruin the Queen as well. 42 00:06:14,494 --> 00:06:15,794 What should I do? 43 00:07:00,903 --> 00:07:02,013 Your Highness. 44 00:07:06,643 --> 00:07:09,583 It is time to wash your face. 45 00:07:58,564 --> 00:07:59,703 Good morning. 46 00:08:02,973 --> 00:08:05,304 - What happened? - Good question. 47 00:08:05,304 --> 00:08:08,273 I almost touched you... I mean, I almost died. 48 00:08:08,773 --> 00:08:10,444 You were so heavy. 49 00:08:13,413 --> 00:08:14,614 That was dangerous. 50 00:08:17,153 --> 00:08:19,023 The ledger was not in there. 51 00:08:20,424 --> 00:08:22,124 Did you save me... 52 00:08:22,624 --> 00:08:23,694 by yourself? 53 00:08:26,523 --> 00:08:28,124 You didn't want anyone to find out. 54 00:08:30,333 --> 00:08:33,234 I used up all the strength that I had. 55 00:08:37,833 --> 00:08:40,744 I can do it. Remember the days when I used to lift 150kg. 56 00:08:41,603 --> 00:08:43,343 Your strength doesn't come from your muscles. 57 00:08:43,713 --> 00:08:46,944 It comes from your determination. 58 00:08:53,083 --> 00:08:56,054 Why did you go into the well at that hour? 59 00:08:58,694 --> 00:09:02,893 It was dark, so I did not see the well, and I fell in. 60 00:09:04,294 --> 00:09:06,033 Do you have night blindness? 61 00:09:06,033 --> 00:09:07,833 It's hard to climb out of a well. 62 00:09:10,574 --> 00:09:12,143 Are you awake? 63 00:09:13,244 --> 00:09:14,504 Hold on. 64 00:09:16,143 --> 00:09:19,283 Come over here. Hurry. 65 00:09:20,143 --> 00:09:21,614 Wait just a moment. 66 00:09:23,783 --> 00:09:25,953 Yes. Come in. 67 00:09:40,463 --> 00:09:43,733 If I had known you would stay in the main house, 68 00:09:43,774 --> 00:09:46,574 I would have prepared bigger bedding. 69 00:09:46,774 --> 00:09:50,414 Father, no! Please no! 70 00:09:50,414 --> 00:09:53,243 Father! You cannot do it! 71 00:09:53,243 --> 00:09:55,713 No! Father! 72 00:09:55,713 --> 00:09:56,983 Father! 73 00:09:57,054 --> 00:09:58,613 I apologize. 74 00:09:59,054 --> 00:10:00,483 There is no need. 75 00:10:00,883 --> 00:10:03,054 Because of your efforts, 76 00:10:03,054 --> 00:10:04,593 I was comfortable here. 77 00:10:05,223 --> 00:10:08,623 I should not bother you anymore, so I will return to the Palace. 78 00:10:09,093 --> 00:10:12,703 What do you mean by "bother"? Please do not say that. 79 00:10:13,034 --> 00:10:16,174 I came in to relay a message... 80 00:10:16,174 --> 00:10:18,633 that the Grand Queen Dowager has sent. 81 00:10:22,314 --> 00:10:27,014 Seeing how the Grand Queen Dowager asks for you daily, 82 00:10:27,014 --> 00:10:29,713 she must really need you. 83 00:10:30,014 --> 00:10:33,883 The Palace does not run properly if I'm not there. 84 00:10:36,154 --> 00:10:37,223 Okay. 85 00:10:38,324 --> 00:10:41,093 Even if you are busy and exhausted, it is a good thing. 86 00:10:41,493 --> 00:10:45,833 Do not worry about anything and focus on your role as a queen. 87 00:10:46,664 --> 00:10:49,603 I may be a father who lacks in many ways but do not forget... 88 00:10:49,603 --> 00:10:51,373 that I am always standing behind you. 89 00:10:54,444 --> 00:10:55,544 Okay. 90 00:10:58,514 --> 00:11:00,583 Have a safe trip back to the Palace. 91 00:11:01,113 --> 00:11:04,953 I know that it is shameless, but please take good care of the Queen. 92 00:11:07,024 --> 00:11:11,623 I will pay more attention to her so that she is not lonely. 93 00:11:12,123 --> 00:11:15,633 Goodness. I am grateful and sorry. 94 00:11:17,294 --> 00:11:18,534 Shall we go? 95 00:11:33,613 --> 00:11:35,914 He acts like such a caring dad, 96 00:11:36,213 --> 00:11:39,424 but he's just a greedy person who uses his child as a tool. 97 00:11:41,684 --> 00:11:44,453 He married his daughter off to the person he tried to kill. 98 00:11:47,064 --> 00:11:49,194 Is that why he tried to kill Kim So Yong? 99 00:11:53,064 --> 00:11:54,804 Why do you look like you've lost your country? 100 00:11:55,534 --> 00:11:56,603 I do not. 101 00:11:57,074 --> 00:12:00,343 If you didn't lose your country, did you lose something else? 102 00:12:01,603 --> 00:12:03,473 Wait? Did you really? 103 00:12:03,473 --> 00:12:04,674 Of course not. 104 00:12:05,914 --> 00:12:08,743 It is a joyous day where you are returning to the Palace safely. 105 00:12:09,383 --> 00:12:12,483 Despite my appearance, I am very happy. 106 00:12:13,924 --> 00:12:15,154 As long as you're happy. 107 00:12:17,953 --> 00:12:20,623 Is the bloody revenge about to start? 108 00:12:21,623 --> 00:12:26,434 But it feels like I'm forgetting about something important. 109 00:12:27,863 --> 00:12:30,274 I feel like I had an important mission... 110 00:12:31,434 --> 00:12:32,843 He is so handsome. 111 00:12:33,603 --> 00:12:35,003 He is so handsome. 112 00:12:35,074 --> 00:12:36,914 He is really handsome. 113 00:12:46,483 --> 00:12:47,753 The investiture of the Royal Concubine. 114 00:12:48,253 --> 00:12:50,054 How could I forget about such an important thing? 115 00:12:50,324 --> 00:12:52,054 I have something important to take care of, so bye. 116 00:12:52,093 --> 00:12:53,593 Hong Yeon. Let's go. Hurry. 117 00:12:53,764 --> 00:12:55,833 Wait. Why are you running? 118 00:12:55,963 --> 00:12:57,133 I apologize. 119 00:12:58,534 --> 00:13:00,164 Take your time. 120 00:13:00,503 --> 00:13:03,034 My goodness. My Queen. 121 00:13:05,843 --> 00:13:06,904 Your Majesty. 122 00:13:16,414 --> 00:13:17,613 Let us go first. 123 00:13:32,503 --> 00:13:34,534 - Where is the Head Eunuch? - I made sure he is occupied. 124 00:13:35,064 --> 00:13:36,473 Were you unable to find it? 125 00:13:36,534 --> 00:13:38,133 It disappeared into thin air. 126 00:13:39,944 --> 00:13:41,674 Do you think your father-in-law figured it out and moved it? 127 00:13:43,014 --> 00:13:44,343 That is not the case. 128 00:13:44,343 --> 00:13:46,883 There were no changes in his behaviour until the moment I left. 129 00:13:47,544 --> 00:13:50,253 He is not adept at hiding his feelings for sure. 130 00:13:50,784 --> 00:13:52,184 Do you think it was him? 131 00:13:52,983 --> 00:13:54,554 The masked member of the Department of Justice. 132 00:13:54,554 --> 00:13:56,294 If it was in the hands of Kim Jwa Geun, 133 00:13:56,294 --> 00:13:58,623 the ledger must not exist anymore. 134 00:13:58,623 --> 00:14:00,623 There is no way he would know where it was moved to. 135 00:14:00,623 --> 00:14:02,493 It is a problematic item, 136 00:14:02,493 --> 00:14:04,894 so your father-in-law will not be able to tell anyone he lost it. 137 00:14:05,164 --> 00:14:07,164 He will have to suffer alone. 138 00:14:07,363 --> 00:14:10,873 In return, he will begin looking for the ledger. 139 00:14:12,304 --> 00:14:13,743 He will search for it himself. 140 00:14:13,743 --> 00:14:15,373 Have someone follow him. 141 00:14:15,473 --> 00:14:16,514 Yes, sir. 142 00:14:16,613 --> 00:14:18,983 I think the ledger is a lost cause. 143 00:14:19,213 --> 00:14:20,444 Give up on it. 144 00:14:20,444 --> 00:14:22,814 If we do not have it, our plans will go to waste. 145 00:14:24,314 --> 00:14:26,184 I cannot give up so easily. 146 00:14:28,123 --> 00:14:31,054 Act as though the Queen is always here. Be polite. 147 00:14:31,123 --> 00:14:32,924 Hurry up. Let's go. 148 00:14:34,694 --> 00:14:35,764 Your Highness! 149 00:14:36,306 --> 00:14:37,664 Hello, Court Lady Choi! 150 00:14:43,074 --> 00:14:44,074 Your Highness... 151 00:14:44,934 --> 00:14:46,774 I missed you. 152 00:14:47,103 --> 00:14:50,473 Court Lady Choi. Bring in all the ladies of Joseon. 153 00:14:51,113 --> 00:14:53,743 Don't leave out any of the Han family registers... 154 00:14:53,743 --> 00:14:54,843 and bring them to me. 155 00:14:56,083 --> 00:14:58,883 As of this moment, I will start the investiture of the Royal Concubine. 156 00:15:00,184 --> 00:15:02,853 I'll naturally look into that family by using the selection as an excuse. 157 00:15:03,723 --> 00:15:05,894 The investiture of the Royal Concubine is the answer. 158 00:15:07,194 --> 00:15:11,264 Oh, right. I need to say hello to the Grand Queen Dowager. 159 00:15:11,833 --> 00:15:13,664 Just you wait. 160 00:15:13,764 --> 00:15:16,473 The combination of Jang Bong Hwan's soul and Kim So Yong's memories... 161 00:15:16,473 --> 00:15:18,034 will create the perfect act... 162 00:15:18,733 --> 00:15:19,873 as Queen. 163 00:15:23,613 --> 00:15:25,014 Grand Queen Dowager. 164 00:15:25,343 --> 00:15:27,713 Have you been well? 165 00:15:28,383 --> 00:15:30,784 What has changed? 166 00:15:30,983 --> 00:15:33,223 You seem different for some reason. 167 00:15:33,353 --> 00:15:37,024 I was able to start fresh after returning home. 168 00:15:37,324 --> 00:15:39,394 That is good news. 169 00:15:39,394 --> 00:15:41,824 I apologize for worrying you all this time. 170 00:15:42,024 --> 00:15:46,103 And I am grateful that despite it all, 171 00:15:46,103 --> 00:15:47,764 you were so understanding of me. 172 00:15:49,674 --> 00:15:52,233 To make up for everything in the past, 173 00:15:52,233 --> 00:15:55,243 I will work hard to do my best... 174 00:15:55,243 --> 00:15:57,314 to fulfill my role as Queen. 175 00:15:57,613 --> 00:16:01,113 Then will you start doing what is most important right now? 176 00:16:01,684 --> 00:16:02,914 I know exactly what that is. 177 00:16:03,483 --> 00:16:06,284 I came as soon as I felt better... 178 00:16:06,284 --> 00:16:09,024 to do just that. 179 00:16:09,253 --> 00:16:10,794 As expected. 180 00:16:10,794 --> 00:16:12,723 I was only gone for two days, 181 00:16:12,894 --> 00:16:15,764 but I could not stop thinking about that. 182 00:16:15,764 --> 00:16:18,733 How do you feel the same as I do? 183 00:16:19,703 --> 00:16:20,934 - Then... - Right now... 184 00:16:20,934 --> 00:16:22,203 - As of this moment? - Shall we? 185 00:16:22,203 --> 00:16:24,203 - Queen. - Good job! 186 00:16:29,774 --> 00:16:32,243 This was not what I had in mind. 187 00:16:40,353 --> 00:16:41,424 Your Highness. 188 00:16:41,654 --> 00:16:45,054 I am looking forward to learning from you. 189 00:16:47,824 --> 00:16:50,463 I must be irreplaceable right now. 190 00:16:50,463 --> 00:16:51,963 I can't believe I'm sharing my recipes. 191 00:16:52,363 --> 00:16:55,203 I'm not ready to become an educator. 192 00:16:57,774 --> 00:16:59,144 What is this? Step aside. 193 00:17:03,814 --> 00:17:04,843 Gosh. 194 00:17:06,784 --> 00:17:09,184 You might have been able to walk in here as you pleased. 195 00:17:09,184 --> 00:17:11,514 But I am afraid you cannot do the same when you leave here. 196 00:17:35,373 --> 00:17:36,373 Your Highness. 197 00:17:36,914 --> 00:17:39,314 His Majesty has returned to the palace. 198 00:17:40,083 --> 00:17:41,083 Is that so? 199 00:17:41,083 --> 00:17:42,814 Shall we head over to Seonjeongjeon Hall now? 200 00:17:43,583 --> 00:17:45,613 No. I will head over to the royal villa. 201 00:17:55,093 --> 00:17:57,133 Come on. The fire is too small. 202 00:17:57,133 --> 00:17:58,593 At this rate, the ingredients will become mushy. 203 00:18:04,373 --> 00:18:05,943 Come on. The flames are everywhere. 204 00:18:08,673 --> 00:18:11,173 I see your eyes in flames too. 205 00:18:11,173 --> 00:18:13,083 My goodness. That cannot be. 206 00:18:13,083 --> 00:18:14,814 I am determined to learn from you, 207 00:18:14,814 --> 00:18:17,484 so my eyes are full of enthusiasm. 208 00:18:18,583 --> 00:18:20,324 By the way, when will you teach me your recipe? 209 00:18:20,623 --> 00:18:23,123 I'm sure you know how things run in the kitchen. Don't be like that. 210 00:18:23,524 --> 00:18:24,794 When you start working at a Chinese restaurant, 211 00:18:24,794 --> 00:18:26,623 all you're allowed to do is peeling onions in the first month. 212 00:18:26,623 --> 00:18:27,824 Keep the fire going. 213 00:18:29,123 --> 00:18:31,333 Even so, I have been working in the royal kitchen for 30 years. 214 00:18:31,333 --> 00:18:33,504 And I have been the royal chef for 12 years now. 215 00:18:33,504 --> 00:18:35,234 I don't need your detailed resume. 216 00:18:35,704 --> 00:18:37,433 Why don't you start counting days then? 217 00:18:39,943 --> 00:18:41,744 I don't like your attitude. 218 00:18:42,173 --> 00:18:43,474 Forget about this. 219 00:18:43,474 --> 00:18:45,074 Your Highness. 220 00:18:45,074 --> 00:18:46,544 How is this? Is this better? 221 00:18:47,443 --> 00:18:50,214 Is it better? Like this? 222 00:18:50,214 --> 00:18:51,554 Hey, open it. 223 00:18:53,923 --> 00:18:55,083 Move. 224 00:19:04,503 --> 00:19:05,834 Did you just glance? 225 00:19:06,203 --> 00:19:07,834 What an industrial spy. 226 00:19:08,134 --> 00:19:10,673 I was wondering if I adjusted the heat correctly. 227 00:19:10,673 --> 00:19:13,013 You don't get to think. I'll do all the thinking. 228 00:19:14,144 --> 00:19:15,983 Why do you keep crossing the line? 229 00:19:30,064 --> 00:19:32,263 Gukbap is the comfort food of the common people. 230 00:19:32,263 --> 00:19:34,564 And gomtang is the comfort food of the upper class. 231 00:19:39,933 --> 00:19:43,503 And I'll add a bit of consommé, a French-style beef gukbap. 232 00:19:45,673 --> 00:19:48,013 I'll get rid of the gamey flavour with egg whites. 233 00:19:51,213 --> 00:19:54,453 She is using egg whites in a revolutionary way. 234 00:19:55,354 --> 00:19:57,884 - Your Highness. - My gosh. 235 00:19:58,953 --> 00:20:00,624 Will this do? 236 00:20:00,624 --> 00:20:02,253 Nice. 237 00:20:02,253 --> 00:20:06,064 May I ask what kind of food you are trying to make? 238 00:20:06,463 --> 00:20:08,294 Food that will move one's soul. 239 00:20:10,203 --> 00:20:11,564 Soul? 240 00:20:27,614 --> 00:20:28,913 Great. 241 00:20:28,913 --> 00:20:31,284 And then, this is the finishing touch. 242 00:20:34,094 --> 00:20:36,864 - They are on standby, right? - Yes, Your Highness. 243 00:20:40,864 --> 00:20:43,034 "If the foam dies, I will die too." 244 00:20:43,933 --> 00:20:47,034 With that attitude, try to keep the food safe and be swift. 245 00:20:47,034 --> 00:20:48,973 All right. Go. 246 00:20:49,203 --> 00:20:50,344 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 247 00:20:51,173 --> 00:20:52,274 Hurry. 248 00:20:56,213 --> 00:20:58,213 she'll love it more as she already knows how it tastes. 249 00:21:01,854 --> 00:21:02,923 Your Highness! 250 00:21:04,084 --> 00:21:07,354 Dam Hyang! 251 00:21:09,524 --> 00:21:14,394 I was so scared that I might not be able to see you again. 252 00:21:16,364 --> 00:21:19,733 Seriously. Thank you so much. 253 00:21:22,173 --> 00:21:23,943 I made you worry, Dam Hyang. 254 00:21:24,673 --> 00:21:26,913 I ought to be scolded. 255 00:21:28,513 --> 00:21:30,683 My gosh. I'm sorry. 256 00:21:42,094 --> 00:21:43,124 What... 257 00:21:44,894 --> 00:21:47,233 Am I seeing this correctly? 258 00:21:47,894 --> 00:21:49,864 Is this rice in the soup? 259 00:21:49,864 --> 00:21:54,003 Well, it looks like rice to me too. 260 00:21:55,173 --> 00:21:57,774 Did she serve me gukbap for my meal? 261 00:21:58,743 --> 00:22:01,473 Rice and soup must be separated for royal meals. 262 00:22:01,473 --> 00:22:03,913 How dare she put rice in the soup like some peasant food? 263 00:22:04,683 --> 00:22:06,013 Should I bring this back? 264 00:22:06,013 --> 00:22:07,153 Of course, you should... 265 00:22:10,253 --> 00:22:11,354 but, 266 00:22:12,993 --> 00:22:15,153 the Queen has put a lot of effort into making this. 267 00:22:17,663 --> 00:22:19,663 I will taste it, at least. 268 00:22:20,163 --> 00:22:21,193 Yes, Your Highness. 269 00:22:36,683 --> 00:22:40,183 I have counted the days of my career... 270 00:22:41,084 --> 00:22:43,223 in the royal kitchen. 271 00:22:43,683 --> 00:22:46,294 And I have lived a proud life as a royal chef. 272 00:22:47,953 --> 00:22:52,933 However, I became a mere servant who just tends the fire overnight. 273 00:22:54,963 --> 00:22:57,134 This is all because of the Queen. 274 00:22:58,003 --> 00:22:59,733 It is not because I am a bad chef. 275 00:23:00,203 --> 00:23:03,104 It is because the Queen is strangely too good. 276 00:23:03,104 --> 00:23:04,144 Darn it. 277 00:23:04,144 --> 00:23:06,673 - Your Highness! - Your Highness! 278 00:23:12,683 --> 00:23:13,884 Darn it. 279 00:23:14,253 --> 00:23:16,824 - Your Highness! - Your Highness! 280 00:23:25,864 --> 00:23:27,864 - You too? - You too? 281 00:23:33,274 --> 00:23:35,074 - Your Highness! - Your Highness! 282 00:23:35,074 --> 00:23:37,173 Come on! You are being too harsh! 283 00:23:37,173 --> 00:23:39,144 You are still wet behind your ears! 284 00:23:39,144 --> 00:23:40,344 You little... 285 00:23:41,013 --> 00:23:42,614 Darn you. Come on. 286 00:23:42,614 --> 00:23:44,483 Do you think I am a joke? 287 00:23:44,483 --> 00:23:46,814 Come on. I am a good chef! 288 00:23:50,824 --> 00:23:52,993 Gosh, that hit the spot. 289 00:23:59,634 --> 00:24:01,193 When did you get so close, Court Lady Choi? 290 00:24:01,894 --> 00:24:03,534 I do not hate her that much. 291 00:24:06,203 --> 00:24:07,804 Her Highness has been on my back lately. 292 00:24:07,804 --> 00:24:10,344 I must have gone bad like those spoiled vegetables in summer. 293 00:24:11,144 --> 00:24:13,274 I have been blowing into the fire all day long. 294 00:24:18,384 --> 00:24:19,753 What are you doing? 295 00:24:20,253 --> 00:24:22,554 No. I was not trying to kiss... 296 00:24:22,554 --> 00:24:24,584 - I was trying to explain to you... - Go away. 297 00:24:25,983 --> 00:24:27,594 - I... - Go now. 298 00:24:30,824 --> 00:24:31,894 Fine. 299 00:24:32,933 --> 00:24:33,993 Excuse me. 300 00:24:34,993 --> 00:24:36,304 My gosh. 301 00:24:41,374 --> 00:24:43,403 I cannot badmouth Her Highness... 302 00:24:43,973 --> 00:24:45,973 because I might be on the same level as he is. 303 00:24:46,544 --> 00:24:48,673 But I must get things off my chest. 304 00:24:50,384 --> 00:24:54,183 I was really going to quit looking at this. 305 00:25:17,544 --> 00:25:19,913 Why is his face in there? 306 00:25:30,953 --> 00:25:33,993 No. No! 307 00:25:33,993 --> 00:25:36,094 No. Please, no. 308 00:25:37,417 --> 00:25:40,218 No! No! This cannot be happening! 309 00:25:42,503 --> 00:25:45,843 Grand Queen Dowager, the Queen seeks an audience with you. 310 00:25:46,043 --> 00:25:47,244 She may enter. 311 00:25:57,424 --> 00:25:58,694 I'm dead meat. 312 00:25:59,353 --> 00:26:02,293 This heartless woman obviously won't appreciate this soul food. 313 00:26:05,533 --> 00:26:07,734 Your Royal Highness. 314 00:26:08,803 --> 00:26:11,533 I must have lost my skills because I was away... 315 00:26:11,533 --> 00:26:14,144 from the royal kitchen for a little while. 316 00:26:18,144 --> 00:26:20,013 It tastes familiar yet foreign at the same time. 317 00:26:20,543 --> 00:26:22,444 Foreign yet familiar. 318 00:26:23,414 --> 00:26:25,914 Your outstanding cooking talents are beginning to scare me. 319 00:26:27,154 --> 00:26:29,954 You even brought back old memories that I had completely forgotten. 320 00:26:30,954 --> 00:26:32,124 Here. 321 00:26:36,793 --> 00:26:38,994 Good girl, eat up. 322 00:26:40,904 --> 00:26:41,964 Mother. 323 00:26:45,404 --> 00:26:46,474 Your Royal Highness. 324 00:26:48,303 --> 00:26:51,013 - You have rice right here... - How dare you! 325 00:26:57,914 --> 00:27:01,353 But I hear that you are not willing to share these skills of yours. 326 00:27:01,583 --> 00:27:04,494 Do you not think that you can teach the Royal Chef? 327 00:27:05,093 --> 00:27:06,154 Well... 328 00:27:06,823 --> 00:27:09,563 That old fogey does get on my nerves a little. 329 00:27:09,664 --> 00:27:12,464 Then we shall get rid of him immediately. 330 00:27:12,793 --> 00:27:14,734 There was that arsenic incident as well. 331 00:27:16,003 --> 00:27:17,234 Arsenic? 332 00:27:17,533 --> 00:27:18,974 Did you not know? 333 00:27:18,974 --> 00:27:20,744 You fell into a vegetative state... 334 00:27:20,744 --> 00:27:23,113 because you ingested poison in the royal kitchen. 335 00:27:23,513 --> 00:27:24,543 Poison? 336 00:27:24,944 --> 00:27:27,583 Then I wouldn't have recovered so quickly. 337 00:27:28,414 --> 00:27:30,414 The Royal Chef may be a close-minded old fogey, 338 00:27:30,984 --> 00:27:33,553 but if you dismiss him from his job suddenly like this... 339 00:27:33,553 --> 00:27:35,083 "His job"? What do you mean? 340 00:27:36,454 --> 00:27:38,553 What I meant was, we will behead him. 341 00:27:47,103 --> 00:27:49,563 I wonder who has the ledger now. 342 00:27:50,634 --> 00:27:51,773 More importantly, 343 00:27:52,404 --> 00:27:54,474 why did this person take it? 344 00:27:56,474 --> 00:27:58,414 Will this bite us in the end? 345 00:27:59,214 --> 00:28:00,813 Or will this help us? 346 00:28:02,313 --> 00:28:04,714 Whether he loses his job or his head, 347 00:28:05,113 --> 00:28:06,384 why do I care? 348 00:28:07,924 --> 00:28:10,253 They keep telling me to share my recipes and skills, 349 00:28:10,253 --> 00:28:12,224 so the talks about my dethronement weren't a joke. 350 00:28:13,394 --> 00:28:15,593 I can't afford to worry about that old fogey now. 351 00:28:15,593 --> 00:28:17,093 I'm about to lose my head. 352 00:28:19,934 --> 00:28:22,603 Oh, Cheoljong! 353 00:28:27,073 --> 00:28:30,113 Your Majesty, the Queen is here. 354 00:28:49,934 --> 00:28:51,293 What are you doing? 355 00:28:51,293 --> 00:28:53,734 I heard this is how royal ladies walk. 356 00:28:54,063 --> 00:28:57,204 I am your perfect queen, you know. 357 00:28:57,734 --> 00:28:59,533 What? Who? 358 00:29:00,744 --> 00:29:02,744 That's what Court Lady Choi told me. Is it not true? 359 00:29:02,744 --> 00:29:03,843 No, what I meant was... 360 00:29:04,174 --> 00:29:06,644 Who is my "perfect queen"? 361 00:29:07,884 --> 00:29:10,753 Me, as you can see. 362 00:29:14,083 --> 00:29:16,793 You are scaring me. Just be your usual self. 363 00:29:18,253 --> 00:29:21,593 By the way, what's Your Majesty's type? 364 00:29:21,694 --> 00:29:24,434 Sexy? Cute? Or innocent? 365 00:29:25,934 --> 00:29:27,234 What are you talking about? 366 00:29:28,464 --> 00:29:29,833 The Grand Queen Dowager told me... 367 00:29:29,833 --> 00:29:31,204 to select a few royal concubines for you. 368 00:29:31,833 --> 00:29:33,474 They're your concubines, 369 00:29:33,474 --> 00:29:35,103 so I figured I should ask you what your preferences are. 370 00:29:35,704 --> 00:29:36,813 "Concubines"? 371 00:29:37,744 --> 00:29:38,914 Royal concubines... 372 00:29:39,343 --> 00:29:40,914 Look at this punk. 373 00:29:41,644 --> 00:29:44,283 Are you finally showing your true colours? 374 00:29:48,523 --> 00:29:50,424 That is a great idea. 375 00:30:11,543 --> 00:30:14,083 My apologies. I was overjoyed. 376 00:30:14,543 --> 00:30:15,583 Well... 377 00:30:16,214 --> 00:30:17,884 Let me make this one thing clear to you. 378 00:30:18,454 --> 00:30:19,884 Just because you're a king doesn't mean... 379 00:30:19,884 --> 00:30:22,884 those women belong to you. That's primitive and old-fashioned. 380 00:30:22,884 --> 00:30:24,553 You don't own them. 381 00:30:26,394 --> 00:30:27,624 That is excellent advice. 382 00:30:27,823 --> 00:30:29,964 - So you mean... - They're mine. 383 00:30:30,194 --> 00:30:31,863 - What? - I own them. 384 00:30:32,634 --> 00:30:34,803 So don't come anywhere near the royal villa. 385 00:30:35,434 --> 00:30:37,404 You have Royal Noble Consort Eui. 386 00:30:37,904 --> 00:30:39,134 Oh, right. 387 00:30:40,374 --> 00:30:43,043 On one condition though. 388 00:30:44,374 --> 00:30:45,974 - Lend me your ears. - What? Why? 389 00:30:45,974 --> 00:30:47,343 It's okay. 390 00:30:49,914 --> 00:30:51,454 I will choose the family. 391 00:30:52,083 --> 00:30:53,154 What? 392 00:30:53,523 --> 00:30:57,394 No! I care more about their looks than their backgrounds. 393 00:30:57,894 --> 00:31:01,124 Then I shall tell the Grand Queen Dowager... 394 00:31:01,124 --> 00:31:03,934 that I really do not need any royal concubines. 395 00:31:03,934 --> 00:31:05,333 Okay, fine. 396 00:31:05,333 --> 00:31:07,934 But let's not overstep each other's boundaries. 397 00:31:08,263 --> 00:31:10,603 I'll evaluate their looks while you vet their families. 398 00:31:11,674 --> 00:31:14,503 You truly are my anti-fan. 399 00:31:16,174 --> 00:31:19,714 I was very concerned, but I have figured out a way now. 400 00:31:24,753 --> 00:31:25,853 Don't smile. 401 00:31:27,753 --> 00:31:29,184 You're no longer allowed to smile. 402 00:31:29,283 --> 00:31:31,553 Also, you're not allowed to grab my hand as you did earlier, 403 00:31:31,553 --> 00:31:33,124 and you can't lie down on my belly! 404 00:31:35,023 --> 00:31:36,563 What? So I am not allowed to do anything? 405 00:31:36,563 --> 00:31:38,293 That's right. You're not allowed to do anything. 406 00:31:38,293 --> 00:31:39,863 Don't do anything! 407 00:31:42,204 --> 00:31:43,704 I don't have time for this. 408 00:31:46,073 --> 00:31:47,103 Let's go. 409 00:31:50,674 --> 00:31:52,474 That is my queen. 410 00:31:53,684 --> 00:31:56,484 Would you like to go speak with His Majesty? 411 00:31:58,414 --> 00:32:00,124 No, I will return to the royal villa. 412 00:32:04,823 --> 00:32:06,593 Is this what you're looking for? 413 00:32:10,533 --> 00:32:12,333 Did you say a court maid sold this to you? 414 00:32:12,333 --> 00:32:15,204 Yes, she looked young. 415 00:32:16,263 --> 00:32:18,833 She was clad in the court maid uniform. 416 00:32:18,833 --> 00:32:20,174 Do you remember her face? 417 00:32:20,503 --> 00:32:23,744 That depends on how much you're willing to pay me. 418 00:32:25,343 --> 00:32:26,944 I will return with a painter. 419 00:32:26,944 --> 00:32:29,083 The clearer your memories are, 420 00:32:29,644 --> 00:32:31,154 the higher my offer will be. 421 00:32:44,263 --> 00:32:45,394 Hello... 422 00:32:51,734 --> 00:32:53,404 (General Store) 423 00:32:53,404 --> 00:32:55,073 (Gone for break) 424 00:33:00,484 --> 00:33:02,813 This is fake. I'm sure of it. 425 00:33:02,984 --> 00:33:05,113 You mean, these are forged identities? 426 00:33:05,113 --> 00:33:07,484 But they didn't create completely fake identities. 427 00:33:07,484 --> 00:33:11,224 They restored the ones that belonged to the deceased or the missing. 428 00:33:12,194 --> 00:33:14,823 And they sure didn't do a clumsy job at that. 429 00:33:15,924 --> 00:33:18,793 It must've cost quite a bit. 430 00:33:25,103 --> 00:33:26,704 Thank you. 431 00:33:31,843 --> 00:33:33,744 He did all this work... 432 00:33:34,914 --> 00:33:37,154 just to become a low-ranking military officer? 433 00:33:55,833 --> 00:33:59,974 Your Majesty, there is something I must give to you in secret. 434 00:34:00,474 --> 00:34:02,704 I will wait for you where we always meet. 435 00:34:04,273 --> 00:34:05,444 Your Highness. 436 00:34:12,613 --> 00:34:15,483 Prince Yeongpyeong has stepped out of the palace. 437 00:34:18,923 --> 00:34:22,494 Then I would like you to deliver this to His Majesty. 438 00:34:22,863 --> 00:34:23,894 Sure, Your Highness. 439 00:34:28,463 --> 00:34:30,233 She has something to give to him? 440 00:34:31,233 --> 00:34:34,744 If she could not give it to him as he seemed content with the Queen, 441 00:34:35,303 --> 00:34:38,013 then it must be something special. 442 00:34:40,644 --> 00:34:43,653 The royal conference will commence in about 15 minutes, right? 443 00:34:43,983 --> 00:34:44,983 Yes, Your Highness. 444 00:34:45,013 --> 00:34:46,584 You should take a little break. 445 00:34:47,124 --> 00:34:48,153 Yes, Your Highness. 446 00:34:56,164 --> 00:34:58,894 Royal Noble Consort Eui wrote Your Majesty a letter. 447 00:35:31,533 --> 00:35:33,164 (Confidential) 448 00:35:42,504 --> 00:35:45,974 You must have been very busy while I was away. 449 00:35:45,974 --> 00:35:47,983 Thanks to you, I have nothing to do here. 450 00:35:48,244 --> 00:35:51,553 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 451 00:35:52,383 --> 00:35:54,454 To show you my appreciation of your hard work, 452 00:35:54,454 --> 00:35:56,854 I would like to hold a banquet on Surit-nal. 453 00:35:57,454 --> 00:35:59,653 As there are many natural disasters and complaints from the people, 454 00:35:59,653 --> 00:36:02,224 your generosity will make them think... 455 00:36:02,224 --> 00:36:04,434 we are not interested in keeping order... 456 00:36:04,434 --> 00:36:07,164 and we only want to have extravagant parties. 457 00:36:07,164 --> 00:36:10,903 I believe this is not the way a king ought to behave. 458 00:36:11,073 --> 00:36:12,903 However, Yeongjo... 459 00:36:12,903 --> 00:36:15,403 celebrated his recovery after being sick for several months... 460 00:36:15,403 --> 00:36:17,644 by holding a banquet. 461 00:36:18,673 --> 00:36:21,943 The Queen had been exhausted due to her hard work... 462 00:36:21,943 --> 00:36:23,653 and made a recovery after falling into a vegetative state. 463 00:36:24,013 --> 00:36:25,513 We ought to celebrate it. 464 00:36:25,713 --> 00:36:29,224 We are still investigating the cause of her illness. 465 00:36:29,454 --> 00:36:31,894 So we cannot pinpoint the cause yet. 466 00:36:31,894 --> 00:36:34,763 She has made a full recovery after resting for two days. 467 00:36:34,763 --> 00:36:36,294 She must have needed some rest. 468 00:36:36,294 --> 00:36:38,593 - However... - The Queen... 469 00:36:39,664 --> 00:36:43,334 overcame a serious illness and made a full recovery. 470 00:36:43,774 --> 00:36:47,644 We must hold a small party to celebrate this good occasion. 471 00:36:48,474 --> 00:36:50,843 I believe this occasion deserves a celebration. 472 00:36:51,414 --> 00:36:52,443 Yes. 473 00:36:52,443 --> 00:36:56,244 That is my duty as her husband and the king as well. 474 00:36:56,684 --> 00:36:59,314 Your Majesty, you cannot proceed. 475 00:36:59,754 --> 00:37:02,624 An attempt to assassinate the Queen is a serious offence. 476 00:37:02,954 --> 00:37:05,224 If you rush to clear the occasion by holding a banquet... 477 00:37:05,224 --> 00:37:06,494 Minister of War. 478 00:37:07,323 --> 00:37:09,664 Are you not happy that the Queen has recovered? 479 00:37:10,164 --> 00:37:11,434 Do not tell me... 480 00:37:11,434 --> 00:37:14,803 you wanted the Queen to be harmed by someone. 481 00:37:15,303 --> 00:37:17,704 No. I did not. 482 00:37:18,033 --> 00:37:19,774 Is using this occasion... 483 00:37:20,173 --> 00:37:23,073 for your political agenda more important than her health? 484 00:37:29,414 --> 00:37:31,283 Please calm down, Your Majesty. 485 00:37:31,283 --> 00:37:36,053 If that is your wish, we will gladly accept your kindness. 486 00:37:36,584 --> 00:37:38,053 Then, look forward to it. 487 00:37:39,894 --> 00:37:42,994 Perhaps, it must be all the rest you had. You are full of energy. 488 00:37:56,374 --> 00:37:57,544 I will use my enemy's enemy. 489 00:37:58,044 --> 00:38:00,213 I will defeat a barbarian with another barbarian. 490 00:38:00,814 --> 00:38:02,213 We must establish... 491 00:38:02,213 --> 00:38:03,783 a new clan that will go against the Kim clan. 492 00:38:04,053 --> 00:38:05,613 - "Establish"? - We will use... 493 00:38:05,613 --> 00:38:07,483 the selection of the royal concubine the Queen is in charge of. 494 00:38:10,184 --> 00:38:11,854 Royal Chef, please take a look at this. 495 00:38:11,854 --> 00:38:14,193 Okay. Sure. Does it taste similar? 496 00:38:14,193 --> 00:38:15,794 Let me taste it. 497 00:38:18,693 --> 00:38:20,033 - Bring me more seasoning. - Yes. 498 00:38:20,033 --> 00:38:21,363 I must add more. 499 00:38:22,363 --> 00:38:24,774 Hey, that is too watery. Do it again. 500 00:38:25,604 --> 00:38:27,974 Why are you working so hard? 501 00:38:30,343 --> 00:38:33,843 Dishes made with milk will be very popular. 502 00:38:34,144 --> 00:38:36,814 We cannot starve the calves whenever we want. 503 00:38:37,653 --> 00:38:41,754 I am sure we can bring out similar flavours without real milk. 504 00:38:43,954 --> 00:38:46,224 Molecular gastronomy in the Joseon Dynasty? 505 00:38:48,564 --> 00:38:50,934 He's working so hard especially today. 506 00:38:52,963 --> 00:38:54,104 Royal Chef. 507 00:38:56,204 --> 00:38:57,803 I can feel his sorrow on his face. 508 00:38:58,704 --> 00:39:01,604 I bet he has a whole family to feed. 509 00:39:02,343 --> 00:39:03,474 Yes, Your Highness. 510 00:39:05,144 --> 00:39:06,673 Make a bigger fire here. 511 00:39:13,854 --> 00:39:15,383 Goodness. 512 00:39:17,124 --> 00:39:19,653 He's probably shouldering the burden as the head of the family... 513 00:39:19,653 --> 00:39:21,394 with those small shoulders. 514 00:39:23,894 --> 00:39:25,794 Come to think of it, I don't even know your name. 515 00:39:25,794 --> 00:39:26,894 What's your name? 516 00:39:28,504 --> 00:39:29,664 It is Man Bok. 517 00:39:30,903 --> 00:39:32,274 Tell me about your family. 518 00:39:32,834 --> 00:39:35,374 I bet you have like 10 family members to support. 519 00:39:36,303 --> 00:39:37,443 I am single. 520 00:39:38,513 --> 00:39:39,544 What? 521 00:39:39,544 --> 00:39:42,383 I have enjoyed the life of a bachelor for a long time. 522 00:39:46,914 --> 00:39:49,283 But don't you have a family to support? 523 00:39:49,954 --> 00:39:51,124 Think carefully. 524 00:39:53,354 --> 00:39:56,564 I do feed stray cats fish heads from time to time. 525 00:39:56,693 --> 00:39:58,794 That's right. See? 526 00:39:59,233 --> 00:40:01,903 Without you, the stray cats will starve. 527 00:40:03,133 --> 00:40:06,173 I won't do it for you. I'm doing it for those cats. 528 00:40:08,673 --> 00:40:10,004 I'll teach you my recipe. 529 00:40:10,403 --> 00:40:13,474 Thank you, Your Highness. 530 00:40:14,644 --> 00:40:16,044 Gosh. You're creeping me out. 531 00:40:18,553 --> 00:40:21,283 Hey. Bring me some paper. 532 00:40:32,033 --> 00:40:33,133 Hong Yeon. 533 00:40:33,133 --> 00:40:35,164 Get the food palanquin. Deliver this to the royal physician. 534 00:40:35,564 --> 00:40:36,604 Yes. 535 00:40:44,044 --> 00:40:46,673 Recommend me fragrant herbs that are good for our skin. 536 00:40:47,644 --> 00:40:50,244 If your answer doesn't satisfy me, you'll get a new assignment. 537 00:40:52,414 --> 00:40:54,383 "A new assignment"? 538 00:40:54,724 --> 00:40:56,423 There is more on the back. 539 00:40:58,593 --> 00:41:01,494 I need eunuchs who will help me select a royal concubine. 540 00:41:02,593 --> 00:41:06,494 How come she is always looking for a way to make me a eunuch? 541 00:41:17,744 --> 00:41:18,774 Your Majesty. 542 00:41:19,443 --> 00:41:22,044 Please slow down. You might hurt yourself. 543 00:41:26,783 --> 00:41:29,283 Where can I find books on royal banquets? 544 00:41:30,653 --> 00:41:32,894 I will look for them. 545 00:41:40,733 --> 00:41:43,604 I would like to read Yeongjo's royal banquet. 546 00:41:44,573 --> 00:41:45,604 Yes. Your Majesty. 547 00:41:58,354 --> 00:42:00,283 I went to Seonjeongjeon Hall. 548 00:42:00,283 --> 00:42:01,923 I was informed that you were headed here. 549 00:42:02,954 --> 00:42:05,323 To what do I owe this pleasure? 550 00:42:05,823 --> 00:42:09,863 I just thought you and I have not spent any time together. 551 00:42:10,494 --> 00:42:12,664 I wanted to have a talk. 552 00:42:28,184 --> 00:42:29,283 Please. 553 00:42:42,923 --> 00:42:45,934 Is it because you brewed the tea yourself? 554 00:42:46,863 --> 00:42:48,664 It tastes more interesting. 555 00:42:50,934 --> 00:42:54,204 When I look at you, I am reminded of the late king. 556 00:42:54,744 --> 00:42:59,173 That was why I had a hard time keeping you close. 557 00:43:00,044 --> 00:43:03,283 I am sorry that I did not realize it sooner. 558 00:43:03,843 --> 00:43:08,423 I assumed that I knew a lot about the late king. 559 00:43:09,323 --> 00:43:11,153 Perhaps, the late king, 560 00:43:13,724 --> 00:43:15,064 my son... 561 00:43:15,724 --> 00:43:19,263 must have been a greater king than I thought... 562 00:43:20,294 --> 00:43:21,834 seeing how he tried... 563 00:43:21,834 --> 00:43:24,733 to restore the sovereign power by going against the Kim clan. 564 00:43:26,934 --> 00:43:28,774 I regret it very much... 565 00:43:29,303 --> 00:43:32,414 that I was not able to ask my clan... 566 00:43:33,173 --> 00:43:35,584 to support the late king and his agenda. 567 00:43:38,414 --> 00:43:40,553 Do not blame yourself. 568 00:43:40,954 --> 00:43:44,854 I am sure the late king would not want that. 569 00:43:45,954 --> 00:43:49,224 I was wondering if I would be able to... 570 00:43:49,963 --> 00:43:53,963 correct my mistake against the late king through you. 571 00:44:18,024 --> 00:44:21,093 I fall short of the late king in many ways. 572 00:44:24,463 --> 00:44:25,963 Is that so? 573 00:44:27,664 --> 00:44:30,564 If you come across the same goal as the late king, 574 00:44:31,204 --> 00:44:35,173 please let me lend you a hand. 575 00:44:36,943 --> 00:44:40,474 I will not make the same mistake again. 576 00:44:41,414 --> 00:44:43,113 I will keep that in mind. 577 00:44:46,213 --> 00:44:50,524 I am happy to have gotten to know you a bit today. 578 00:44:50,524 --> 00:44:52,553 The pleasure was all mine. 579 00:44:53,153 --> 00:44:54,423 Please rest now. 580 00:45:07,774 --> 00:45:09,673 (I will wait for you where we always meet.) 581 00:45:31,363 --> 00:45:33,593 His Majesty is here. 582 00:45:40,533 --> 00:45:43,104 I am sorry. Did I make you wait for a long time? 583 00:45:43,974 --> 00:45:45,343 Wait outside for a moment. 584 00:45:49,113 --> 00:45:52,254 I thought you would not come, so I came right back in. 585 00:45:52,883 --> 00:45:54,524 I read the letter late. 586 00:45:55,084 --> 00:45:56,323 You must have been busy. 587 00:45:57,283 --> 00:45:59,053 So busy you could not read the letter. 588 00:45:59,053 --> 00:46:01,564 To be honest, the Queen Dowager came to see me, 589 00:46:01,564 --> 00:46:02,994 so we had a conversation. 590 00:46:04,994 --> 00:46:06,963 What did you talk about with her? 591 00:46:07,463 --> 00:46:08,934 It was just a friendly conversation. 592 00:46:11,374 --> 00:46:12,604 You seem to have... 593 00:46:13,803 --> 00:46:16,843 more things that I must not know about. 594 00:46:17,843 --> 00:46:20,914 Then what did you discuss with the Queen? 595 00:46:21,544 --> 00:46:23,584 When you were in front of the lake. 596 00:46:25,113 --> 00:46:27,724 - Did you see that? - Should I not have seen it? 597 00:46:28,153 --> 00:46:29,323 No. 598 00:46:29,854 --> 00:46:32,423 We were discussing the investiture of the Royal Concubine. 599 00:46:33,954 --> 00:46:35,024 The Royal Concubine... 600 00:46:37,124 --> 00:46:38,564 I am sure you refused. 601 00:46:38,963 --> 00:46:41,303 We need to avert the focus of the Kim clan. 602 00:46:41,303 --> 00:46:43,664 If we give them another power they can fight against, 603 00:46:43,664 --> 00:46:45,673 they will be less focused on the throne. 604 00:46:45,673 --> 00:46:48,704 So did you agree to it? 605 00:46:49,144 --> 00:46:51,914 - I did. - This is the Queen's scheme! 606 00:46:52,874 --> 00:46:53,943 Royal Noble Consort. 607 00:46:53,943 --> 00:46:56,244 Why are you calling me Royal Noble Consort? 608 00:46:56,483 --> 00:46:59,184 Why are you not calling me by my name anymore? 609 00:47:00,053 --> 00:47:04,754 You used to say that I was the one who can make you happy and sad. 610 00:47:05,494 --> 00:47:06,894 But now, 611 00:47:07,254 --> 00:47:09,963 has it changed to someone else? 612 00:47:11,164 --> 00:47:14,504 - Hwa Jin... - Please tell me how you feel. 613 00:47:15,564 --> 00:47:16,803 Have you... 614 00:47:18,774 --> 00:47:21,144 fallen in love with the Queen? 615 00:47:30,814 --> 00:47:32,814 The foundation of western food is sauce and dressing. 616 00:47:33,084 --> 00:47:35,024 In particular, the dressing is the flower of western food. 617 00:47:35,854 --> 00:47:36,883 Try it. 618 00:47:38,454 --> 00:47:41,794 If I use this, can I make milk out of beans? 619 00:47:43,894 --> 00:47:45,033 Why are you single by the way? 620 00:47:45,664 --> 00:47:46,693 Pardon? 621 00:47:49,104 --> 00:47:51,604 I missed my chance to get married as I was so focused on my work. 622 00:47:52,633 --> 00:47:53,903 What about your parents and siblings? 623 00:47:55,673 --> 00:47:58,343 In 1839, they killed all the Catholics. 624 00:47:58,343 --> 00:47:59,673 That is how I ended up alone. 625 00:48:01,914 --> 00:48:04,044 Why did they have to believe in such a thing? 626 00:48:04,754 --> 00:48:07,213 That is why I do not believe in anything. 627 00:48:08,423 --> 00:48:09,724 The Gihae Persecution. 628 00:48:12,423 --> 00:48:13,524 You must be lonely. 629 00:48:14,693 --> 00:48:16,963 I am not the only one who ended up like this. 630 00:48:18,834 --> 00:48:21,633 It is a bit sad to spend the holidays alone, 631 00:48:22,803 --> 00:48:24,164 but the good thing is... 632 00:48:25,604 --> 00:48:29,604 they all died on the same day, so I only need to hold one memorial. 633 00:48:37,613 --> 00:48:39,213 My gosh. What's wrong with everyone? 634 00:48:39,354 --> 00:48:41,923 How did you know I was weak to men who gave off a sad smell? 635 00:48:43,423 --> 00:48:45,423 - A sad smell? - The food smells sad. 636 00:48:46,553 --> 00:48:48,894 When a chef feels sad, the food becomes sad too. 637 00:48:50,193 --> 00:48:51,263 I know. 638 00:48:51,564 --> 00:48:53,834 That is why whether it is happiness or sadness, 639 00:48:53,834 --> 00:48:57,033 I leave all my emotions at the door... 640 00:48:57,033 --> 00:48:58,934 before I enter the royal kitchen. 641 00:48:59,403 --> 00:49:00,903 You always get mad. 642 00:49:00,903 --> 00:49:04,513 That is because whenever you come here, you upset me. 643 00:49:06,374 --> 00:49:09,283 You should blame yourself for lack of practice. Not someone else. 644 00:49:09,483 --> 00:49:11,754 Look at this. Look at this. 645 00:49:11,754 --> 00:49:12,983 "Look at this"? 646 00:49:13,553 --> 00:49:14,724 Did you call me "this"? 647 00:49:14,923 --> 00:49:16,483 Look at you. Look at you. 648 00:49:17,954 --> 00:49:19,193 That irritates me even more! 649 00:49:19,794 --> 00:49:21,894 I should've just left you to die. 650 00:49:23,024 --> 00:49:25,263 My gosh. I'm so weak-hearted. 651 00:49:38,113 --> 00:49:40,443 It has not been that long since I had a meal. 652 00:49:41,414 --> 00:49:42,744 I am not sure either. 653 00:49:54,423 --> 00:49:57,224 Do not eat it. Share it... 654 00:49:57,963 --> 00:49:59,434 with your skin. 655 00:50:01,903 --> 00:50:04,374 This is how I become irreplaceable. 656 00:50:05,274 --> 00:50:07,943 From K-food to K-beauty. 657 00:50:13,513 --> 00:50:15,883 It's the perfect weather to dry seeds. 658 00:50:36,064 --> 00:50:37,164 Your Highness. 659 00:50:38,173 --> 00:50:40,533 I did not see you all day yesterday. 660 00:50:40,533 --> 00:50:43,104 I hope you did not suffer too much from your hangover. 661 00:50:50,744 --> 00:50:52,653 I apologize for leaving my post. 662 00:50:54,184 --> 00:50:56,184 I have something to ask you. 663 00:50:58,093 --> 00:51:00,954 Do you remember the situation before you ended up in a vegetative state? 664 00:51:01,363 --> 00:51:04,593 Was there anything suspicious or any suspicious behaviours? 665 00:51:05,093 --> 00:51:07,193 Regarding suspicious behaviours, 666 00:51:07,363 --> 00:51:09,533 who are you referring to? 667 00:51:09,633 --> 00:51:10,963 Whomever. 668 00:51:11,204 --> 00:51:13,704 Well, to be honest, 669 00:51:13,704 --> 00:51:16,504 I think that the other world is connected to my collapse. 670 00:51:16,504 --> 00:51:19,274 By "the other world", are you talking about another power? 671 00:51:19,274 --> 00:51:20,474 No. 672 00:51:22,213 --> 00:51:26,684 In any case, I mean it was something that occurred naturally. 673 00:51:27,684 --> 00:51:30,184 You may be shocked, but I will tell you anyway. 674 00:51:30,854 --> 00:51:33,423 I suspect that the King is connected to it. 675 00:51:34,193 --> 00:51:36,193 According to my investigation, 676 00:51:36,193 --> 00:51:38,193 the person who tried to harm you near Oktajeong... 677 00:51:39,263 --> 00:51:41,463 was sent from the King. 678 00:51:42,633 --> 00:51:44,434 I knew you would be shocked. 679 00:51:44,934 --> 00:51:46,104 How did you figure that out? 680 00:51:46,803 --> 00:51:48,244 I'm the only one who knows that. 681 00:51:49,274 --> 00:51:50,943 Were you aware of that? 682 00:51:51,914 --> 00:51:53,374 Well, the thing is... 683 00:51:54,073 --> 00:51:56,084 we were both intertwined in various ways, 684 00:51:56,084 --> 00:51:58,113 so we agreed to let it go and move on. 685 00:51:58,113 --> 00:52:01,053 Did you act that way despite knowing all along? 686 00:52:01,553 --> 00:52:04,754 Does your love remain unchanged despite what the King has done? 687 00:52:05,124 --> 00:52:07,323 What? Love? 688 00:52:07,863 --> 00:52:10,494 Why would you say something so disgusting? 689 00:52:11,124 --> 00:52:14,394 If I want to live well here, I need to get along with the King. 690 00:52:14,504 --> 00:52:16,604 I'm just getting along with him as I have no other choice. 691 00:52:16,604 --> 00:52:17,874 Then, how could you do that with... 692 00:52:17,874 --> 00:52:18,974 I'm already confused about my identity. 693 00:52:18,974 --> 00:52:20,474 Why would you talk about love now? 694 00:52:22,343 --> 00:52:24,204 How is the investiture of Royal Concubine going? 695 00:52:24,544 --> 00:52:25,744 Court Lady Choi! 696 00:52:25,974 --> 00:52:27,274 Court Lady Choi! 697 00:52:35,310 --> 00:52:37,711 Ladies, I'm here... 698 00:52:40,151 --> 00:52:41,950 Where are the candidates for Royal Concubine? 699 00:52:42,620 --> 00:52:45,290 They are over here. 700 00:52:56,770 --> 00:52:57,770 What is this? 701 00:52:57,770 --> 00:52:59,901 I endured an exhausting day while waiting for this. 702 00:53:01,671 --> 00:53:04,910 What is all of this? 703 00:53:22,160 --> 00:53:26,031 I will not be able to quit looking at the kaleidoscope. 704 00:53:35,040 --> 00:53:37,910 She went that far for the sake of our family? 705 00:53:47,020 --> 00:53:49,091 What is this called again? 706 00:53:50,020 --> 00:53:52,221 She said it was a beauty cover. 707 00:53:52,691 --> 00:53:54,761 I was looking for someone to replace her, 708 00:53:55,160 --> 00:53:57,461 and she gave me a new technology. 709 00:54:00,100 --> 00:54:01,730 Your Highness, 710 00:54:01,730 --> 00:54:03,370 I am the head of the Department of Justice, Kim Byeong In. 711 00:54:05,301 --> 00:54:06,571 At this hour? 712 00:54:08,971 --> 00:54:10,111 Come in. 713 00:54:26,361 --> 00:54:28,830 I did mention you to my brother so he can tell you to visit me, 714 00:54:29,261 --> 00:54:31,031 but it is too late. 715 00:54:31,230 --> 00:54:33,361 I never received such a message. 716 00:54:34,830 --> 00:54:37,171 I dared to seek an audience with Your Royal Highness... 717 00:54:37,531 --> 00:54:40,171 for I must tell you something without letting my father know. 718 00:54:42,441 --> 00:54:43,640 My father... 719 00:54:44,841 --> 00:54:47,180 probably told you that His Majesty is different from his predecessor. 720 00:54:49,980 --> 00:54:51,881 My father was wrong. 721 00:55:08,230 --> 00:55:09,270 What? 722 00:55:12,471 --> 00:55:13,471 No... 723 00:55:17,040 --> 00:55:18,910 No, do not follow me. 724 00:55:24,111 --> 00:55:25,520 This is just something little. 725 00:55:26,950 --> 00:55:28,321 I brought you some red ginseng. 726 00:55:28,921 --> 00:55:31,350 - Here, take it. - Thank you. 727 00:55:33,991 --> 00:55:38,100 By the way, is everything okay? 728 00:55:38,100 --> 00:55:39,901 With what? 729 00:55:40,700 --> 00:55:43,031 Stop being so cryptic. Just get to the point. 730 00:55:43,031 --> 00:55:44,971 What do you mean? 731 00:55:45,640 --> 00:55:48,870 I am just asking you how everything is going. 732 00:55:50,540 --> 00:55:55,450 Anyway, I suppose Byeong In is still at the palace? 733 00:56:03,551 --> 00:56:05,120 Hello, Lord Kim. 734 00:56:06,421 --> 00:56:08,890 - I am back. - You came back late today. 735 00:56:08,890 --> 00:56:12,361 I never had a chance to spend some time with my colleagues, 736 00:56:12,361 --> 00:56:14,031 so I had a drink with those in the Department of Justice. 737 00:56:14,500 --> 00:56:15,571 Good. 738 00:56:16,171 --> 00:56:18,500 It's getting late. Go in and get some rest. 739 00:56:19,000 --> 00:56:21,671 Okay, I will let you get back to your conversation. 740 00:56:22,770 --> 00:56:25,241 All right. Good night. 741 00:56:30,480 --> 00:56:32,221 - You. - Yes. 742 00:56:32,980 --> 00:56:34,480 You seem anxious. 743 00:56:35,890 --> 00:56:39,321 Biting off more than you can chew can cause anxiety. 744 00:56:39,321 --> 00:56:42,390 What... I am not quite following. 745 00:56:42,930 --> 00:56:44,261 Why do you not know that you can... 746 00:56:44,261 --> 00:56:48,100 put yourself as well as the Queen in danger by being reckless? 747 00:56:48,330 --> 00:56:49,930 If I seem anxious, that is because... 748 00:56:51,100 --> 00:56:53,870 I have not managed to capture the person who tried to harm the Queen. 749 00:56:55,270 --> 00:56:58,310 - Is that so? - My gosh, it is getting late. 750 00:56:58,310 --> 00:56:59,881 You must be tired. 751 00:57:00,640 --> 00:57:03,011 Since I only stopped by to deliver my gift, 752 00:57:03,480 --> 00:57:04,850 I will get going now. 753 00:57:12,321 --> 00:57:14,390 He lost the ledger. 754 00:57:15,060 --> 00:57:17,290 If he was not involved, did Byeong In do it by himself? 755 00:57:18,261 --> 00:57:19,430 If that is not the case... 756 00:57:20,660 --> 00:57:21,700 No, that can't be. 757 00:57:49,060 --> 00:57:52,000 I'm thankful that it's not me. 758 00:57:53,801 --> 00:57:56,330 It took a while to find a corpse... 759 00:57:56,870 --> 00:57:58,841 with a similar physique. 760 00:57:59,071 --> 00:58:00,770 Tell me about this corpse. 761 00:58:00,770 --> 00:58:02,540 The person drowned. 762 00:58:02,540 --> 00:58:06,741 The face is not recognizable as it was submerged for a long time. 763 00:58:11,151 --> 00:58:13,921 Please tell me how you truly feel. 764 00:58:15,950 --> 00:58:17,120 Have you... 765 00:58:19,160 --> 00:58:21,321 fallen in love with the Queen? 766 00:58:27,330 --> 00:58:28,370 I... 767 00:58:30,930 --> 00:58:33,200 must not love the Queen. 768 00:58:35,671 --> 00:58:37,410 You are not denying that you are in love with her. 769 00:58:38,640 --> 00:58:40,381 You are just saying that you must not love her. 770 00:58:55,160 --> 00:58:57,290 Your Highness, Prince Yeongpyeong is here. 771 00:58:58,160 --> 00:58:59,631 Yes, come in. 772 00:59:08,171 --> 00:59:09,910 I apologize for visiting you so late. 773 00:59:09,910 --> 00:59:11,171 I have news you have been waiting for. 774 00:59:12,180 --> 00:59:13,680 Did you find O Wol? 775 00:59:24,991 --> 00:59:27,221 Did you give it to her? 776 00:59:28,761 --> 00:59:31,330 Yes, I am sure of it. 777 00:59:31,330 --> 00:59:34,160 A court maid sold it. 778 00:59:37,131 --> 00:59:40,100 That means O Wol is alive. Thank goodness. 779 00:59:41,910 --> 00:59:44,711 Why ask me to get water in the middle of the night? 780 00:59:45,941 --> 00:59:47,540 Should have asked me to get it earlier. 781 00:59:57,051 --> 00:59:58,290 Did something get stuck? 782 01:00:02,591 --> 01:00:03,930 What is that? 783 01:00:17,671 --> 01:00:20,281 I hired an artist to draw the court maid's composite sketch. 784 01:00:20,611 --> 01:00:22,310 Once we see it, we will know for certain. 785 01:00:29,651 --> 01:00:32,491 I have figured out a way to help His Majesty... 786 01:00:32,491 --> 01:00:33,520 Your Highness. 787 01:00:35,531 --> 01:00:36,691 In the well... 788 01:00:37,660 --> 01:00:40,100 - The well? - They found a corpse inside it. 789 01:00:40,100 --> 01:00:43,531 And it looks like O Wol, your court maid. 790 01:00:44,171 --> 01:00:45,171 O Wol? 791 01:00:48,241 --> 01:00:49,341 - What do we do? - My gosh. 792 01:00:59,750 --> 01:01:01,180 It will be traumatizing for you. 793 01:01:01,651 --> 01:01:03,450 - Let me... - No. 794 01:01:04,290 --> 01:01:06,390 I must check with my own eyes. 795 01:01:41,991 --> 01:01:43,330 - Did you see that? - My gosh. 796 01:01:45,531 --> 01:01:47,830 Looks like she was left underwater for a long time. 797 01:01:48,971 --> 01:01:52,941 My gosh, it must have been awfully suffocating and painful. 798 01:02:19,930 --> 01:02:21,060 Please stop. 799 01:02:22,801 --> 01:02:24,531 I am only getting started. 800 01:02:24,930 --> 01:02:25,941 Your Highness. 801 01:02:27,471 --> 01:02:28,971 I wish to be alone. 802 01:03:11,651 --> 01:03:12,850 The one... 803 01:03:14,080 --> 01:03:16,151 who makes me happy and sad. 804 01:03:17,691 --> 01:03:20,721 Your Majesty, the Grand Queen Dowager is here. 805 01:03:29,801 --> 01:03:31,000 What brings you by? 806 01:03:42,310 --> 01:03:44,381 What were you reading? 807 01:03:44,980 --> 01:03:47,921 Just one of the appeals that I hadn't gotten around to peruse. 808 01:03:47,921 --> 01:03:50,591 You seem much more enthusiastic than usual, 809 01:03:51,290 --> 01:03:53,321 which makes me curious about your time outside the palace. 810 01:03:53,321 --> 01:03:54,861 Hence, I came to ask you about it. 811 01:03:55,191 --> 01:03:56,961 It was good to temporarily... 812 01:03:56,961 --> 01:03:58,700 forget about the matters of the royal court. 813 01:04:00,100 --> 01:04:01,230 I am glad to hear that. 814 01:04:04,471 --> 01:04:05,471 You see, 815 01:04:06,401 --> 01:04:08,971 I want you to be happy. 816 01:04:12,381 --> 01:04:13,611 I am much obliged. 817 01:04:14,341 --> 01:04:17,281 You have been through a lot. 818 01:04:18,821 --> 01:04:20,281 Have you already forgotten all about it? 819 01:04:21,620 --> 01:04:24,491 Perhaps fate can be inherited. 820 01:04:25,560 --> 01:04:28,120 If you learn to be grateful for your situation and do nothing, 821 01:04:28,120 --> 01:04:32,330 both you and all your loved ones will be safe. 822 01:04:33,500 --> 01:04:36,901 So why is it that you cannot just sit back and do nothing? 823 01:04:40,241 --> 01:04:43,171 Be good, Your Majesty. 824 01:04:46,241 --> 01:04:48,750 I will, Grand Queen Dowager. 825 01:05:20,281 --> 01:05:21,941 (Confidential) 826 01:05:49,270 --> 01:05:50,870 Be good, 827 01:05:51,611 --> 01:05:52,781 my baby. 828 01:06:35,221 --> 01:06:37,750 Some people live inside a nightmare. 829 01:07:02,011 --> 01:07:05,180 (The Queen's Dictionary) 830 01:07:11,290 --> 01:07:14,421 (No touching) 831 01:07:18,860 --> 01:07:23,070 (Means to seek one's own happiness) 832 01:07:25,301 --> 01:07:29,110 (Anti-fan: A powerful spirit guide) 833 01:07:29,110 --> 01:07:31,511 (Awesome, Magic hour, Attention seeker) 834 01:07:31,511 --> 01:07:33,110 (Showdown, Jasmine tea, Ill-mannered) 835 01:07:33,110 --> 01:07:34,881 (Special forces, Lottery, Issue) 836 01:07:38,481 --> 01:07:39,820 But they often find... 837 01:07:40,250 --> 01:07:42,851 their own ways to overcome their nightmares. 838 01:08:13,681 --> 01:08:15,891 - Your Highness. - Your Highness. 839 01:08:16,051 --> 01:08:17,591 Join us. 840 01:08:17,591 --> 01:08:18,721 Please join us. 841 01:08:18,721 --> 01:08:19,860 Come join us now, Your Highness. 842 01:08:33,971 --> 01:08:35,940 But just as you're about to... 843 01:08:36,410 --> 01:08:38,610 have a nice dream for a change after overcoming your nightmare... 844 01:08:45,051 --> 01:08:47,421 - I want a hug too. - You do? 845 01:08:47,881 --> 01:08:49,351 All right. 846 01:08:51,990 --> 01:08:53,160 - My gosh! - Your Highness. 847 01:08:56,091 --> 01:08:58,290 Another nightmare... 848 01:08:59,301 --> 01:09:01,500 finds you. 849 01:09:02,330 --> 01:09:03,431 Your Highness. 850 01:09:04,631 --> 01:09:09,240 My, did you lose your voice because you've been calling me nonstop? 851 01:09:13,511 --> 01:09:15,650 What on earth are you doing here? 852 01:09:18,150 --> 01:09:19,320 My Queen. 853 01:09:23,221 --> 01:09:24,551 Today, 854 01:09:25,921 --> 01:09:27,891 I shall forget "No touching". 855 01:09:41,301 --> 01:09:45,841 (Mr. Queen) 856 01:10:01,391 --> 01:10:04,190 Is my heart telling me this? Or is this what my body wants? 857 01:10:05,461 --> 01:10:06,660 Secretary Han? 858 01:10:06,830 --> 01:10:08,360 It is all rotten! 859 01:10:08,360 --> 01:10:11,271 We will do whatever it takes to get the ingredients. 860 01:10:11,271 --> 01:10:15,341 His Majesty will want to look like a strong king at the ceremony. 861 01:10:15,341 --> 01:10:16,511 Fire! 862 01:10:17,540 --> 01:10:20,481 There are always those who take sports days so seriously. 863 01:10:20,481 --> 01:10:21,481 What's with that glare? 864 01:10:21,481 --> 01:10:23,650 Then I shall teach you a thing or two again. 865 01:10:23,650 --> 01:10:25,150 Let me show you who this palace belongs to. 866 01:10:25,150 --> 01:10:26,820 I will not forgive you. 63235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.