Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,525 --> 00:01:33,316
I don't make her choose
between Star Wars and...
2
00:01:33,400 --> 00:01:35,525
the other one.
3
00:01:35,608 --> 00:01:38,775
[eerie voice] Whoo-oo-oo?
4
00:01:38,858 --> 00:01:40,358
"Who goes there?"
5
00:01:41,275 --> 00:01:43,733
Whoo-oo-oo?
6
00:01:43,816 --> 00:01:46,650
"Who dares disturb
the ancient temple?"
7
00:01:47,358 --> 00:01:49,941
Whoo-oo-oo?
8
00:01:50,025 --> 00:01:53,316
"Who has very little to do
with any of this and should be spared?"
9
00:01:53,400 --> 00:01:55,441
Hint: his name is Pete.
10
00:01:56,191 --> 00:01:58,191
Whoo-oo-oo...
11
00:01:58,275 --> 00:02:01,775
has heard of the War of 1812?
12
00:02:04,608 --> 00:02:07,316
Mrs. Byrne? How'd you get here?
13
00:02:07,400 --> 00:02:09,233
To Vietnam?
14
00:02:09,316 --> 00:02:11,191
I took a boat.
15
00:02:19,733 --> 00:02:22,275
But... what are you doing here?
16
00:02:22,358 --> 00:02:24,941
I heard you were close to finding
the fountain of youth.
17
00:02:25,025 --> 00:02:29,066
I've been searching for it
for as long as I can remember.
18
00:02:29,150 --> 00:02:32,483
So... for just a couple of minutes.
19
00:02:33,858 --> 00:02:37,483
Ahh. It's good to be
an immature adult again.
20
00:02:38,441 --> 00:02:40,150
Give me your fancy hat, human!
21
00:02:40,233 --> 00:02:41,483
[falsetto shriek]
22
00:02:41,566 --> 00:02:43,483
[Taser crackling]
23
00:02:43,566 --> 00:02:45,400
Echo! What are you doing?
24
00:02:45,483 --> 00:02:47,983
The leaf monkeys have been chased away
from their habitat
25
00:02:48,066 --> 00:02:51,733
by stupid Adam and his stupid science
and are scared to return.
26
00:02:51,816 --> 00:02:55,275
I figured if I acted like one of them,
they'd see it's safe.
27
00:02:55,358 --> 00:02:57,275
So... Ooh-ooh, eee-eee.
28
00:02:57,358 --> 00:02:58,858
Aaaaaah!
29
00:02:58,941 --> 00:03:00,525
Stop that!
30
00:03:00,608 --> 00:03:03,025
Monkeys don't use Tasers!
31
00:03:03,108 --> 00:03:06,233
I'm sorry. I'm not a monkey expert.
32
00:03:06,316 --> 00:03:09,441
Stupid Adam usually tells me
all that stupid sciencey stuff.
33
00:03:09,525 --> 00:03:12,483
Even when I beg him not to.
34
00:03:12,566 --> 00:03:14,941
Wherever you go, I shall follow!
35
00:03:15,025 --> 00:03:17,108
[both shrieking]
36
00:03:17,191 --> 00:03:20,941
Now hit me! If you're not scared.
37
00:03:26,608 --> 00:03:30,608
You know, I accidentally wandered
into the village library
38
00:03:30,691 --> 00:03:32,733
and saw that they had a book
on monkey behavior.
39
00:03:32,816 --> 00:03:35,275
That'll tell us exactly what to do.
40
00:03:39,525 --> 00:03:41,525
What does the book say to do?
41
00:03:41,608 --> 00:03:43,400
Don't be so curious.
42
00:03:44,816 --> 00:03:47,483
[ominous soundtrack plays]
43
00:03:50,608 --> 00:03:52,275
I can't believe I lost Echo.
44
00:03:52,358 --> 00:03:53,650
[door closes]
45
00:03:54,608 --> 00:03:55,941
Nothing could hurt more.
46
00:03:57,275 --> 00:03:58,858
How about this?
47
00:04:00,608 --> 00:04:02,025
Ow!
48
00:04:02,108 --> 00:04:03,983
Let's call it a tie.
49
00:04:04,066 --> 00:04:05,483
[dripping sound]
50
00:04:06,441 --> 00:04:08,233
Do you hear that?
Something's dripping.
51
00:04:08,316 --> 00:04:10,525
It's blood from my head.
52
00:04:10,608 --> 00:04:11,983
No, over there.
53
00:04:12,066 --> 00:04:13,483
[dripping]
54
00:04:13,566 --> 00:04:15,775
It's the fountain of youth!
55
00:04:20,275 --> 00:04:23,400
Whee! [splashing]
I never felt so young!
56
00:04:26,483 --> 00:04:30,400
That's not the fountain of Young.
That's guano.
57
00:04:32,316 --> 00:04:34,191
Bat poop.
58
00:04:34,858 --> 00:04:35,983
Bats?
59
00:04:36,066 --> 00:04:39,066
[bats chittering]
60
00:04:43,150 --> 00:04:45,650
No one move.
61
00:04:45,733 --> 00:04:47,358
Especially you, Mrs. Byrne.
62
00:04:47,441 --> 00:04:49,983
Do not emerge naked
from that pool of bat poop.
63
00:04:51,233 --> 00:04:54,316
One of the abilities
these bats have is echolocation.
64
00:04:54,400 --> 00:04:57,566
That's great news!
They could help you find Echo.
65
00:04:58,608 --> 00:05:00,233
No, it's bad news.
66
00:05:00,316 --> 00:05:01,566
These bats sense movement.
67
00:05:01,650 --> 00:05:04,316
We need to remain perfectly still
to avoid an attack.
68
00:05:04,400 --> 00:05:05,775
[fluttering]
69
00:05:05,858 --> 00:05:07,775
Fascinating.
70
00:05:07,858 --> 00:05:11,066
These are a local species
of microchiroptera...
71
00:05:11,150 --> 00:05:15,025
The lesser false vampire bat,
or Megaderma spasma.
72
00:05:15,108 --> 00:05:17,483
They get their name from...
73
00:05:17,566 --> 00:05:18,983
[snoring]
74
00:05:19,066 --> 00:05:21,358
Derby. Wake up! This is important.
75
00:05:21,441 --> 00:05:23,400
What? What happened?
76
00:05:23,483 --> 00:05:27,150
[bats chittering, Derby screaming]
77
00:05:27,233 --> 00:05:30,066
Okay, the bats are busy,
so now the rest of us can move.
78
00:05:30,150 --> 00:05:32,275
Not you, Mrs. Byrne!
79
00:05:40,941 --> 00:05:42,400
Whew!
80
00:05:42,483 --> 00:05:44,275
We got away from those bats.
81
00:05:44,358 --> 00:05:45,400
What about Derby?
82
00:05:45,483 --> 00:05:47,566
I could be your new best friend.
83
00:05:47,650 --> 00:05:49,025
Okay!
84
00:05:50,108 --> 00:05:53,066
Remember that time you and I left Derby
to be eaten by bats?
85
00:05:53,900 --> 00:05:56,691
I do! Good times.
86
00:05:56,775 --> 00:05:58,691
[panting]
87
00:05:58,775 --> 00:06:00,275
I finally got all those bats off me!
88
00:06:00,983 --> 00:06:02,816
- [bats chittering]
- Aaaaaaah!
89
00:06:05,316 --> 00:06:08,233
[door thuds]
90
00:06:08,316 --> 00:06:11,233
Wow.
You got scratched up pretty bad.
91
00:06:11,316 --> 00:06:13,691
Those aren't scratches. They're bites.
92
00:06:13,775 --> 00:06:15,733
I was bitten by
the lesser false vampire bat?
93
00:06:15,816 --> 00:06:16,900
That means...
94
00:06:16,983 --> 00:06:18,525
You'll be fine.
95
00:06:18,608 --> 00:06:20,566
I'm turning into a lesser false vampire!
96
00:06:21,358 --> 00:06:23,150
That's not a thing.
97
00:06:23,233 --> 00:06:25,733
Oh, yeah? Well, then
how do you explain these?
98
00:06:27,858 --> 00:06:29,733
Those are your teeth.
99
00:06:29,816 --> 00:06:31,983
Have I always had these?
100
00:06:32,066 --> 00:06:33,733
I'm so excited!
101
00:06:33,816 --> 00:06:37,816
What an honor, to be selected
as your first cover model.
102
00:06:37,900 --> 00:06:39,691
And also our last cover model...
103
00:06:39,775 --> 00:06:41,233
Once the villagers see your face
104
00:06:41,316 --> 00:06:43,733
and burn the factory
to the ground in disgust.
105
00:06:45,400 --> 00:06:47,025
But congratulations.
106
00:06:51,191 --> 00:06:53,358
- Thank you.
- For what?
107
00:06:53,441 --> 00:06:56,691
I know you faked that freak-out
so I could be on the cover.
108
00:06:56,775 --> 00:06:59,316
You're the best boyfriend ever!
109
00:07:01,608 --> 00:07:05,025
Aw... Your
back hair grew back!
110
00:07:07,358 --> 00:07:09,775
Okay, here is the fancy hat
111
00:07:09,858 --> 00:07:12,400
Giorgan Slabinske was supposed to wear
for the cover shoot.
112
00:07:16,191 --> 00:07:17,650
No one can see my face!
113
00:07:18,691 --> 00:07:21,233
Yeah, but it's not all good.
114
00:07:21,316 --> 00:07:24,233
We can still see your body.
115
00:07:24,316 --> 00:07:26,316
Now work it!
116
00:07:26,400 --> 00:07:28,316
[shutter snapping]
117
00:07:28,400 --> 00:07:32,441
It says here,
monkeys like to fly oversized kites.
118
00:07:39,775 --> 00:07:41,691
Help! Help!
119
00:07:42,983 --> 00:07:44,066
[Tater] Don't worry!
120
00:07:44,150 --> 00:07:49,983
According to the next page of the book,
this is supposed to happen!
121
00:07:50,066 --> 00:07:51,441
We're lost!
122
00:07:51,525 --> 00:07:53,150
Well, let's just ask for directions.
123
00:07:53,233 --> 00:07:55,900
From whom?
We're in a deserted underground temple!
124
00:07:55,983 --> 00:07:57,108
[blows landing]
125
00:07:57,191 --> 00:07:59,691
- Aaaaah!
- Come on, hit me!
126
00:07:59,775 --> 00:08:02,650
You scared of an old, helpless,
frail man?
127
00:08:04,275 --> 00:08:06,441
Dang! Do you know how we find...
128
00:08:08,191 --> 00:08:09,316
Great!
129
00:08:09,400 --> 00:08:12,108
There goes our only chance
to ask for directions.
130
00:08:14,275 --> 00:08:15,566
We could ask her.
131
00:08:17,816 --> 00:08:20,275
How'd she get in here?
132
00:08:21,150 --> 00:08:22,358
Who cares?
133
00:08:22,441 --> 00:08:23,691
I just hope she's into
134
00:08:23,775 --> 00:08:26,066
those steamy lesser
false vampire young-adult novels
135
00:08:26,150 --> 00:08:28,358
that are all the rage.
136
00:08:29,733 --> 00:08:32,733
Excuse me?
How did you get here?
137
00:08:32,816 --> 00:08:35,941
[Mrs. Byrne]
I already told you, I took a boat!
138
00:08:36,025 --> 00:08:40,441
Mrs. Byrne?
Why do you look like... that?
139
00:08:40,525 --> 00:08:42,483
Like what? Clean?
140
00:08:42,566 --> 00:08:46,275
I found a pool of water
to wash off that bat poop.
141
00:08:46,358 --> 00:08:49,525
You found the fountain of Young!
Where is it?
142
00:08:49,608 --> 00:08:51,691
I don't remember!
143
00:08:53,150 --> 00:08:56,816
Okay, I don't know
why I didn't go to this page first,
144
00:08:56,900 --> 00:08:59,775
but here's some really
basic monkey behavior.
145
00:08:59,858 --> 00:09:01,608
Great. What do I do?
146
00:09:01,691 --> 00:09:03,858
You swallow
a jigsaw puzzle piece,
147
00:09:03,941 --> 00:09:06,025
then I take you to the hospital.
148
00:09:06,108 --> 00:09:08,733
Once there, you mistake a wheelchair
for a go-cart,
149
00:09:08,816 --> 00:09:11,608
race it down the hallway,
and smash into the lunch carts...
150
00:09:11,691 --> 00:09:14,108
right in front of the mayor!
151
00:09:14,191 --> 00:09:16,816
What? There's no way it says that.
152
00:09:16,900 --> 00:09:20,983
Oh, I don't know what it says.
It's in Vietnamese.
153
00:09:21,941 --> 00:09:23,221
I've been going by the pictures.
154
00:09:23,275 --> 00:09:26,316
There are tons of fun,
colorful illustrations.
155
00:09:29,525 --> 00:09:31,900
This is "Curious George!"
156
00:09:32,733 --> 00:09:35,941
Well, it may be curious,
but my name is not George.
157
00:09:36,025 --> 00:09:38,983
Oh, wait. It is George.
158
00:09:39,066 --> 00:09:41,233
George Tater.
159
00:09:42,525 --> 00:09:46,691
- Anyway, what's curious about the book?
- This is a kids' book.
160
00:09:46,775 --> 00:09:48,400
The leaf monkeys are gone forever,
161
00:09:48,483 --> 00:09:51,650
and nothing in this book
is going to bring them back.
162
00:09:51,733 --> 00:09:53,233
[monkey shrieks]
163
00:09:53,316 --> 00:09:55,191
[monkey cackles]
164
00:09:55,275 --> 00:09:58,566
My yellow hat! My fancy yellow hat!
165
00:09:58,650 --> 00:10:01,816
Leaf monkey!
166
00:10:04,941 --> 00:10:06,608
George Tater!
167
00:10:08,441 --> 00:10:12,150
- Just hit me!
- I will not harm you, master!
168
00:10:12,233 --> 00:10:16,650
- You must fulfill your duty!
- I cannot hit you!
169
00:10:17,816 --> 00:10:21,025
Then I'll follow you wherever you go!
170
00:10:25,275 --> 00:10:26,400
[both] Uh-oh.
171
00:10:26,483 --> 00:10:27,566
[splash!]
172
00:10:28,275 --> 00:10:29,691
Hyah!
173
00:10:31,108 --> 00:10:35,441
All right, leaf monkey,
give the man back his yellow hat.
174
00:10:35,525 --> 00:10:39,275
Don't listen to him, leaf monkey!
You can have the hat!
175
00:10:39,358 --> 00:10:41,358
Tell your friends it's safe here!
176
00:10:44,358 --> 00:10:46,775
Wait a second.
177
00:10:46,858 --> 00:10:49,191
Why does this leaf monkey have a zipper?
178
00:10:49,275 --> 00:10:52,483
How else would he
shed his coat in the summer?
179
00:10:58,650 --> 00:11:01,816
[gasp] The fancy hat factory owner?
180
00:11:02,858 --> 00:11:05,441
Why are you dressed like a leaf monkey?
181
00:11:05,525 --> 00:11:07,775
There are no leaf monkeys.
182
00:11:07,858 --> 00:11:10,650
My family made them up
generations ago,
183
00:11:10,733 --> 00:11:13,983
so people would have
to keep buying our fancy hats.
184
00:11:14,066 --> 00:11:17,941
Every time
a "leaf monkey" steals a hat,
185
00:11:18,025 --> 00:11:20,941
the customer comes back
and buys a new one.
186
00:11:21,025 --> 00:11:24,275
That is an ingenious business model.
187
00:11:24,358 --> 00:11:26,275
Thank you!
188
00:11:26,358 --> 00:11:28,733
Not everyone can appreciate
a villainous plot.
189
00:11:28,816 --> 00:11:33,066
It's a shame you won't be
around to tell anyone.
190
00:11:33,150 --> 00:11:34,566
[whoosh]
191
00:11:34,650 --> 00:11:36,275
You won't get away with this!
192
00:11:36,358 --> 00:11:38,525
Someone will rescue us!
193
00:11:41,233 --> 00:11:43,691
My contract said "tomato juice"...
194
00:11:44,816 --> 00:11:48,150
this... is to-mah-to juice!
195
00:11:49,150 --> 00:11:50,983
You won't get away with this.
196
00:11:51,941 --> 00:11:55,483
[dramatic soundtrack plays]
197
00:12:00,733 --> 00:12:03,233
How many rooms are in this place?
198
00:12:03,316 --> 00:12:05,275
I vill count...
199
00:12:05,358 --> 00:12:07,441
because I love to count!
200
00:12:07,525 --> 00:12:09,900
Vone... Ah-ah-ah!
201
00:12:10,441 --> 00:12:12,525
Number that comes after vone...
202
00:12:12,608 --> 00:12:14,191
Ah-ah-ah!
203
00:12:15,191 --> 00:12:18,900
Derby. You're not
a lesser false vampire.
204
00:12:18,983 --> 00:12:21,316
You're a lesser false human.
205
00:12:22,691 --> 00:12:26,275
No, I have not heard of the War of 1812,
206
00:12:26,358 --> 00:12:28,566
but, uh, why don't you
come over to my place
207
00:12:28,650 --> 00:12:31,191
and tell me about it?
208
00:12:31,275 --> 00:12:33,900
- Shh! Do you hear that?
- [trickling]
209
00:12:33,983 --> 00:12:36,608
It sounds like flowing water.
210
00:12:36,691 --> 00:12:39,316
- [zipper zips]
- and a zipper?
211
00:12:42,441 --> 00:12:44,191
Wash your hands, for Pete's sake!
212
00:12:44,275 --> 00:12:47,525
You don't have to do it for me,
but it is a good idea.
213
00:12:47,608 --> 00:12:49,400
Fine. Here's some water.
214
00:12:54,233 --> 00:12:55,775
[gasps]
What happened to my hands?
215
00:12:57,400 --> 00:13:00,066
Derby... that's the fountain of young!
216
00:13:02,108 --> 00:13:04,025
- Now. Yes!
- Are you sure?
217
00:13:04,108 --> 00:13:07,025
We did it! We're all going home!
218
00:13:07,108 --> 00:13:08,691
Wooo-hoo!
219
00:13:08,775 --> 00:13:11,691
Yay!
220
00:13:11,775 --> 00:13:12,941
[Echo] Help! Help!
221
00:13:13,025 --> 00:13:15,358
- That's Echo.
- [Tater shrieking]
222
00:13:15,441 --> 00:13:17,400
And she's with some girl!
223
00:13:19,941 --> 00:13:22,233
Help! Help!
224
00:13:22,316 --> 00:13:23,608
[Tater shrieking]
225
00:13:23,691 --> 00:13:25,775
There's no use calling for help
226
00:13:25,858 --> 00:13:28,441
and/or shrieking like a little girl.
227
00:13:28,525 --> 00:13:31,691
No one will save you.
228
00:13:31,816 --> 00:13:33,400
[Adam] Don't be so sure about that!
229
00:13:37,483 --> 00:13:39,441
Adam! You came back!
230
00:13:39,525 --> 00:13:42,066
And you brought
a gorgeous woman with you.
231
00:13:42,150 --> 00:13:45,191
Keep your eyes to yourself, baldy!
232
00:13:45,275 --> 00:13:48,816
And Pete is here!
To take out the trash.
233
00:13:57,525 --> 00:13:59,775
You'll never stop me!
234
00:13:59,858 --> 00:14:01,025
We'll see about that.
235
00:14:01,108 --> 00:14:03,275
You are too late.
236
00:14:03,941 --> 00:14:05,108
[gasps]
237
00:14:05,691 --> 00:14:08,858
[giggles] That tickles.
238
00:14:10,233 --> 00:14:14,608
Who put the feather in upside-down?
239
00:14:14,691 --> 00:14:17,108
Your days of...
240
00:14:17,191 --> 00:14:20,566
doing whatever it is you do,
I really was busy with my own thing...
241
00:14:20,650 --> 00:14:21,816
are over!
242
00:14:21,900 --> 00:14:23,733
Help! Adam!
243
00:14:23,816 --> 00:14:26,441
Derby, shut off the machine!
244
00:14:29,066 --> 00:14:30,525
Stupid baby hands!
245
00:14:32,066 --> 00:14:33,858
Oh, no!
246
00:14:33,941 --> 00:14:35,650
Echo-o-o-oo!
247
00:14:38,900 --> 00:14:41,400
You did it, Adam! You saved me!
248
00:14:43,733 --> 00:14:45,691
Thank goodness, you're okay.
249
00:14:48,066 --> 00:14:50,358
You have not seen the last of me.
250
00:14:50,441 --> 00:14:51,858
[Derby] I think we have.
251
00:14:51,941 --> 00:14:53,691
We're going home to graduate.
252
00:14:53,775 --> 00:14:57,441
And I don't really see us coming back
to Vietnam any time soon.
253
00:14:57,525 --> 00:15:00,275
Then you probably have
seen the last of me.
254
00:15:08,941 --> 00:15:10,358
Echo, I'm so sorry.
255
00:15:10,441 --> 00:15:13,233
No, I'm sorry.
I should never have stormed off.
256
00:15:13,316 --> 00:15:15,316
And I should never have let you go.
257
00:15:15,400 --> 00:15:19,150
No scientific discovery
is as important to me as you are.
258
00:15:19,233 --> 00:15:22,900
And no leaf monkey is as important to me
as you are.
259
00:15:22,983 --> 00:15:26,233
Especially since I was totally wrong
and there were no leaf monkeys.
260
00:15:26,316 --> 00:15:27,608
What?
261
00:15:27,691 --> 00:15:31,525
I said, and best of all, you did it!
You found the fountain of Young!
262
00:15:35,483 --> 00:15:37,191
And then lost it again.
263
00:15:37,275 --> 00:15:38,566
I don't care.
264
00:15:40,400 --> 00:15:42,983
You're the only thing
I never want to lose.
265
00:15:45,691 --> 00:15:47,483
[giggles]
266
00:15:47,566 --> 00:15:49,025
That tickles.
267
00:15:49,108 --> 00:15:51,025
[laughs]
268
00:15:55,108 --> 00:15:56,275
Come on!
269
00:15:56,358 --> 00:15:59,233
I have followed you
to the four corners of the globe!
270
00:15:59,316 --> 00:16:01,025
Just hit me already!
271
00:16:03,108 --> 00:16:05,983
Fine! If it is truly your wish.
272
00:16:08,775 --> 00:16:10,358
Dang!
273
00:16:11,650 --> 00:16:13,316
How could you do that to me?
274
00:16:13,400 --> 00:16:14,983
I'm an old man!
275
00:16:15,066 --> 00:16:17,775
This guy hit an old man!
276
00:16:20,525 --> 00:16:22,108
Dang, there you are!
277
00:16:22,191 --> 00:16:26,608
I'm afraid we have some bad news.
The fountain of Young is lost forever.
278
00:16:26,691 --> 00:16:29,858
Along with any hope
of bringing you home.
279
00:16:29,941 --> 00:16:31,900
We didn't accomplish
as much as we wanted!
280
00:16:31,983 --> 00:16:34,816
Only some of us are going home!
281
00:16:35,941 --> 00:16:39,566
Thank you for trying,
but Master Ki is very old.
282
00:16:39,650 --> 00:16:41,025
He needs me.
283
00:16:41,108 --> 00:16:42,816
[Ki] No, I don't!
284
00:16:44,816 --> 00:16:48,650
I found someone
who can keep me young.
285
00:16:48,733 --> 00:16:51,358
Ooh-hoo-hoo-hoo!
286
00:16:51,441 --> 00:16:54,191
[both giggling]
287
00:16:56,483 --> 00:16:59,400
What's wrong, Dang?
You get to come home.
288
00:16:59,483 --> 00:17:04,191
But I'm still not going to graduate.
I never did my science project.
289
00:17:05,233 --> 00:17:06,525
Sure you did.
290
00:17:06,608 --> 00:17:07,775
For the past four years,
291
00:17:07,858 --> 00:17:10,316
you've been studying
a new form of high-speed travel.
292
00:17:10,400 --> 00:17:13,483
In fact, the "you called?" phenomenon
293
00:17:13,566 --> 00:17:16,566
could revolutionize
transportation technology.
294
00:17:17,275 --> 00:17:18,775
That's worth an A in my book.
295
00:17:18,858 --> 00:17:21,066
Thank you, Mr. Young.
296
00:17:21,150 --> 00:17:23,275
See you back home.
297
00:17:27,650 --> 00:17:29,275
What about the rest of us?
298
00:17:29,358 --> 00:17:32,733
Oh, no.
We're going to miss graduation!
299
00:17:32,816 --> 00:17:34,525
No way.
300
00:17:34,608 --> 00:17:37,691
I am graduating
and leaving that place forever.
301
00:17:42,941 --> 00:17:44,608
Goodbye!
302
00:17:44,691 --> 00:17:47,066
We'll miss you!
303
00:17:48,066 --> 00:17:49,108
Ah!
304
00:18:05,358 --> 00:18:07,775
[Pomp and Circumstance plays]
305
00:18:07,858 --> 00:18:10,900
Please welcome this year's graduates.
306
00:18:12,150 --> 00:18:14,066
[cheering]
307
00:18:23,525 --> 00:18:25,733
It must be nice to graduate high school.
308
00:18:25,816 --> 00:18:27,275
I wouldn't know.
309
00:18:27,358 --> 00:18:30,108
Please come get your diploma
when you hear your name,
310
00:18:30,191 --> 00:18:32,108
which I will call in alphabetical order.
311
00:18:32,191 --> 00:18:36,400
A heads-up...
I am not that familiar with the alphabet.
312
00:18:38,066 --> 00:18:40,316
Derby von Derbotsford.
313
00:18:43,525 --> 00:18:44,858
Congratulations, Derby.
314
00:18:44,941 --> 00:18:46,733
Pranks, Mr. Tater.
315
00:18:46,816 --> 00:18:48,650
You're wel... wait.
316
00:18:48,733 --> 00:18:52,441
Did you say "thanks"
or... "pranks?"
317
00:18:56,525 --> 00:18:58,941
Ivy young.
318
00:19:00,316 --> 00:19:02,066
Thanks, George.
319
00:19:02,150 --> 00:19:05,233
I've made fun of you a lot
these last few years...
320
00:19:08,066 --> 00:19:11,275
That's it. Just reminiscing fondly.
321
00:19:13,650 --> 00:19:17,358
- Dang.
- Aaaaaah!
322
00:19:17,441 --> 00:19:19,191
[Dang] I'm over here.
323
00:19:20,066 --> 00:19:21,983
I'm going to take my time.
324
00:19:22,066 --> 00:19:24,608
I want to enjoy this.
325
00:19:27,941 --> 00:19:30,691
Echo Zizzleswift.
326
00:19:34,733 --> 00:19:36,191
Thanks, Mr. Tater.
327
00:19:36,275 --> 00:19:38,483
If it weren't for this school,
I never would've met
328
00:19:38,566 --> 00:19:40,025
the greatest person in my life.
329
00:19:41,483 --> 00:19:45,691
I hear ya.
We all feel that way about Pete.
330
00:19:45,775 --> 00:19:47,816
[mouths word]
331
00:19:51,650 --> 00:19:53,941
There's one more name
I haven't called.
332
00:19:54,025 --> 00:19:56,108
Jordan Slabinsky.
333
00:19:56,191 --> 00:19:57,400
[crowd gasps]
334
00:19:57,483 --> 00:20:00,483
Me? I'm graduating!
335
00:20:01,191 --> 00:20:02,233
From high school?
336
00:20:02,316 --> 00:20:04,275
Lucky!
337
00:20:11,358 --> 00:20:14,650
Slab, you arrived
at this high school 12 years ago,
338
00:20:14,733 --> 00:20:17,900
an angry, mean bully
who didn't care about school,
339
00:20:17,983 --> 00:20:19,733
but you've really grown
since then...
340
00:20:19,816 --> 00:20:22,233
Not physically...
You were always huge.
341
00:20:23,608 --> 00:20:26,858
You deserve to graduate
as much anyone up here.
342
00:20:26,941 --> 00:20:31,941
[sobs]
343
00:20:32,025 --> 00:20:34,816
Give me your handkerchief,
nerd principal!
344
00:20:36,441 --> 00:20:38,566
[blows nose]
345
00:20:44,441 --> 00:20:46,233
[cheering]
346
00:20:46,316 --> 00:20:47,400
Ladies and gentlemen,
347
00:20:47,483 --> 00:20:50,066
the Finnegan High School
graduating class!
348
00:20:50,150 --> 00:20:51,900
[cheering]
349
00:20:53,150 --> 00:20:55,025
Three! Two! One!
350
00:21:03,733 --> 00:21:05,191
What happened to our hats?
351
00:21:05,275 --> 00:21:06,983
Our fancy graduation hats.
352
00:21:07,066 --> 00:21:10,483
[cackling]
353
00:21:10,566 --> 00:21:14,941
I told you you hadn't seen the last of me!
354
00:21:15,025 --> 00:21:19,275
Or should I say the last of us?
355
00:21:21,233 --> 00:21:24,316
[monkeys chittering]
356
00:21:27,733 --> 00:21:28,775
[gasp]
357
00:21:28,858 --> 00:21:31,650
Leaf monkey!
358
00:21:31,733 --> 00:21:33,983
Vortex!
359
00:21:38,983 --> 00:21:40,191
There you are, Mr. Young.
360
00:21:40,275 --> 00:21:43,275
I wanted to let you know about the new
students you'll be getting next year.
361
00:21:43,358 --> 00:21:46,316
There's Kirby, the prankster
who's always falling asleep.
362
00:21:46,400 --> 00:21:49,941
Gecho, the adorable,
yet seemingly unattainable girl.
363
00:21:50,025 --> 00:21:51,483
Jab, the...
364
00:21:51,566 --> 00:21:52,941
Oversized bully?
365
00:21:53,025 --> 00:21:54,441
What? No.
366
00:21:54,525 --> 00:21:57,066
The foreign-exchange
student chess-master.
367
00:21:58,858 --> 00:22:01,316
Crab, the oversized bully.
368
00:22:02,233 --> 00:22:04,209
And a bunch of other kids
I don't know anything about,
369
00:22:04,233 --> 00:22:06,441
and may change from week to week.
370
00:22:07,233 --> 00:22:09,316
Well, I wish the next
science teacher luck.
371
00:22:10,358 --> 00:22:12,233
I've decided to leave Finnegan.
372
00:22:12,775 --> 00:22:13,941
You're quitting?
373
00:22:14,025 --> 00:22:15,858
I thought you'd be happy.
374
00:22:15,941 --> 00:22:17,525
So did I.
375
00:22:18,483 --> 00:22:20,775
When I hired a kid teacher
four years ago,
376
00:22:20,858 --> 00:22:22,691
I thought it was going to be a disaster.
377
00:22:22,775 --> 00:22:24,066
And it was.
378
00:22:25,900 --> 00:22:27,858
But you also made this place fun.
379
00:22:28,650 --> 00:22:29,858
Thanks.
380
00:22:31,066 --> 00:22:32,066
I had fun.
381
00:22:34,608 --> 00:22:37,608
Then why are you leaving me?!
382
00:22:39,025 --> 00:22:42,275
I took this job to have
the high school experience I never had.
383
00:22:46,358 --> 00:22:47,650
And now I've had it.
384
00:22:47,733 --> 00:22:49,934
I managed to see this group of kids
through high school,
385
00:22:49,983 --> 00:22:51,525
but it was never easy.
386
00:22:51,608 --> 00:22:53,983
So I took a job teaching
at the university.
387
00:22:54,066 --> 00:22:56,566
I'll finally have students
who want to learn.
388
00:22:59,233 --> 00:23:02,191
Hello, class.
My name is Professor Young.
389
00:23:02,275 --> 00:23:05,025
Welcome to... oh, no!
390
00:23:07,275 --> 00:23:09,441
What are you all doing here?
391
00:23:09,525 --> 00:23:12,650
Taking science, professor sweetie.
392
00:23:13,650 --> 00:23:16,650
Wait. This isn't high school.
393
00:23:16,733 --> 00:23:19,025
You don't have to take science.
394
00:23:19,108 --> 00:23:21,733
You all chose to take science.
395
00:23:21,816 --> 00:23:24,483
Well, that means I must have...
396
00:23:25,566 --> 00:23:26,775
inspired you.
397
00:23:26,858 --> 00:23:28,733
Easy there, professor sweetie.
398
00:23:30,108 --> 00:23:32,066
You can call me Adam.
399
00:23:32,150 --> 00:23:35,191
Today, we're going to be
examining velocity, adhesion...
400
00:23:35,275 --> 00:23:36,900
[splat!]
401
00:23:41,191 --> 00:23:42,733
mold growth.
402
00:23:42,783 --> 00:23:47,333
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.