All language subtitles for Mr Young s03e28 Finale 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,525 --> 00:01:33,316 I don't make her choose between Star Wars and... 2 00:01:33,400 --> 00:01:35,525 the other one. 3 00:01:35,608 --> 00:01:38,775 [eerie voice] Whoo-oo-oo? 4 00:01:38,858 --> 00:01:40,358 "Who goes there?" 5 00:01:41,275 --> 00:01:43,733 Whoo-oo-oo? 6 00:01:43,816 --> 00:01:46,650 "Who dares disturb the ancient temple?" 7 00:01:47,358 --> 00:01:49,941 Whoo-oo-oo? 8 00:01:50,025 --> 00:01:53,316 "Who has very little to do with any of this and should be spared?" 9 00:01:53,400 --> 00:01:55,441 Hint: his name is Pete. 10 00:01:56,191 --> 00:01:58,191 Whoo-oo-oo... 11 00:01:58,275 --> 00:02:01,775 has heard of the War of 1812? 12 00:02:04,608 --> 00:02:07,316 Mrs. Byrne? How'd you get here? 13 00:02:07,400 --> 00:02:09,233 To Vietnam? 14 00:02:09,316 --> 00:02:11,191 I took a boat. 15 00:02:19,733 --> 00:02:22,275 But... what are you doing here? 16 00:02:22,358 --> 00:02:24,941 I heard you were close to finding the fountain of youth. 17 00:02:25,025 --> 00:02:29,066 I've been searching for it for as long as I can remember. 18 00:02:29,150 --> 00:02:32,483 So... for just a couple of minutes. 19 00:02:33,858 --> 00:02:37,483 Ahh. It's good to be an immature adult again. 20 00:02:38,441 --> 00:02:40,150 Give me your fancy hat, human! 21 00:02:40,233 --> 00:02:41,483 [falsetto shriek] 22 00:02:41,566 --> 00:02:43,483 [Taser crackling] 23 00:02:43,566 --> 00:02:45,400 Echo! What are you doing? 24 00:02:45,483 --> 00:02:47,983 The leaf monkeys have been chased away from their habitat 25 00:02:48,066 --> 00:02:51,733 by stupid Adam and his stupid science and are scared to return. 26 00:02:51,816 --> 00:02:55,275 I figured if I acted like one of them, they'd see it's safe. 27 00:02:55,358 --> 00:02:57,275 So... Ooh-ooh, eee-eee. 28 00:02:57,358 --> 00:02:58,858 Aaaaaah! 29 00:02:58,941 --> 00:03:00,525 Stop that! 30 00:03:00,608 --> 00:03:03,025 Monkeys don't use Tasers! 31 00:03:03,108 --> 00:03:06,233 I'm sorry. I'm not a monkey expert. 32 00:03:06,316 --> 00:03:09,441 Stupid Adam usually tells me all that stupid sciencey stuff. 33 00:03:09,525 --> 00:03:12,483 Even when I beg him not to. 34 00:03:12,566 --> 00:03:14,941 Wherever you go, I shall follow! 35 00:03:15,025 --> 00:03:17,108 [both shrieking] 36 00:03:17,191 --> 00:03:20,941 Now hit me! If you're not scared. 37 00:03:26,608 --> 00:03:30,608 You know, I accidentally wandered into the village library 38 00:03:30,691 --> 00:03:32,733 and saw that they had a book on monkey behavior. 39 00:03:32,816 --> 00:03:35,275 That'll tell us exactly what to do. 40 00:03:39,525 --> 00:03:41,525 What does the book say to do? 41 00:03:41,608 --> 00:03:43,400 Don't be so curious. 42 00:03:44,816 --> 00:03:47,483 [ominous soundtrack plays] 43 00:03:50,608 --> 00:03:52,275 I can't believe I lost Echo. 44 00:03:52,358 --> 00:03:53,650 [door closes] 45 00:03:54,608 --> 00:03:55,941 Nothing could hurt more. 46 00:03:57,275 --> 00:03:58,858 How about this? 47 00:04:00,608 --> 00:04:02,025 Ow! 48 00:04:02,108 --> 00:04:03,983 Let's call it a tie. 49 00:04:04,066 --> 00:04:05,483 [dripping sound] 50 00:04:06,441 --> 00:04:08,233 Do you hear that? Something's dripping. 51 00:04:08,316 --> 00:04:10,525 It's blood from my head. 52 00:04:10,608 --> 00:04:11,983 No, over there. 53 00:04:12,066 --> 00:04:13,483 [dripping] 54 00:04:13,566 --> 00:04:15,775 It's the fountain of youth! 55 00:04:20,275 --> 00:04:23,400 Whee! [splashing] I never felt so young! 56 00:04:26,483 --> 00:04:30,400 That's not the fountain of Young. That's guano. 57 00:04:32,316 --> 00:04:34,191 Bat poop. 58 00:04:34,858 --> 00:04:35,983 Bats? 59 00:04:36,066 --> 00:04:39,066 [bats chittering] 60 00:04:43,150 --> 00:04:45,650 No one move. 61 00:04:45,733 --> 00:04:47,358 Especially you, Mrs. Byrne. 62 00:04:47,441 --> 00:04:49,983 Do not emerge naked from that pool of bat poop. 63 00:04:51,233 --> 00:04:54,316 One of the abilities these bats have is echolocation. 64 00:04:54,400 --> 00:04:57,566 That's great news! They could help you find Echo. 65 00:04:58,608 --> 00:05:00,233 No, it's bad news. 66 00:05:00,316 --> 00:05:01,566 These bats sense movement. 67 00:05:01,650 --> 00:05:04,316 We need to remain perfectly still to avoid an attack. 68 00:05:04,400 --> 00:05:05,775 [fluttering] 69 00:05:05,858 --> 00:05:07,775 Fascinating. 70 00:05:07,858 --> 00:05:11,066 These are a local species of microchiroptera... 71 00:05:11,150 --> 00:05:15,025 The lesser false vampire bat, or Megaderma spasma. 72 00:05:15,108 --> 00:05:17,483 They get their name from... 73 00:05:17,566 --> 00:05:18,983 [snoring] 74 00:05:19,066 --> 00:05:21,358 Derby. Wake up! This is important. 75 00:05:21,441 --> 00:05:23,400 What? What happened? 76 00:05:23,483 --> 00:05:27,150 [bats chittering, Derby screaming] 77 00:05:27,233 --> 00:05:30,066 Okay, the bats are busy, so now the rest of us can move. 78 00:05:30,150 --> 00:05:32,275 Not you, Mrs. Byrne! 79 00:05:40,941 --> 00:05:42,400 Whew! 80 00:05:42,483 --> 00:05:44,275 We got away from those bats. 81 00:05:44,358 --> 00:05:45,400 What about Derby? 82 00:05:45,483 --> 00:05:47,566 I could be your new best friend. 83 00:05:47,650 --> 00:05:49,025 Okay! 84 00:05:50,108 --> 00:05:53,066 Remember that time you and I left Derby to be eaten by bats? 85 00:05:53,900 --> 00:05:56,691 I do! Good times. 86 00:05:56,775 --> 00:05:58,691 [panting] 87 00:05:58,775 --> 00:06:00,275 I finally got all those bats off me! 88 00:06:00,983 --> 00:06:02,816 - [bats chittering] - Aaaaaaah! 89 00:06:05,316 --> 00:06:08,233 [door thuds] 90 00:06:08,316 --> 00:06:11,233 Wow. You got scratched up pretty bad. 91 00:06:11,316 --> 00:06:13,691 Those aren't scratches. They're bites. 92 00:06:13,775 --> 00:06:15,733 I was bitten by the lesser false vampire bat? 93 00:06:15,816 --> 00:06:16,900 That means... 94 00:06:16,983 --> 00:06:18,525 You'll be fine. 95 00:06:18,608 --> 00:06:20,566 I'm turning into a lesser false vampire! 96 00:06:21,358 --> 00:06:23,150 That's not a thing. 97 00:06:23,233 --> 00:06:25,733 Oh, yeah? Well, then how do you explain these? 98 00:06:27,858 --> 00:06:29,733 Those are your teeth. 99 00:06:29,816 --> 00:06:31,983 Have I always had these? 100 00:06:32,066 --> 00:06:33,733 I'm so excited! 101 00:06:33,816 --> 00:06:37,816 What an honor, to be selected as your first cover model. 102 00:06:37,900 --> 00:06:39,691 And also our last cover model... 103 00:06:39,775 --> 00:06:41,233 Once the villagers see your face 104 00:06:41,316 --> 00:06:43,733 and burn the factory to the ground in disgust. 105 00:06:45,400 --> 00:06:47,025 But congratulations. 106 00:06:51,191 --> 00:06:53,358 - Thank you. - For what? 107 00:06:53,441 --> 00:06:56,691 I know you faked that freak-out so I could be on the cover. 108 00:06:56,775 --> 00:06:59,316 You're the best boyfriend ever! 109 00:07:01,608 --> 00:07:05,025 Aw... Your back hair grew back! 110 00:07:07,358 --> 00:07:09,775 Okay, here is the fancy hat 111 00:07:09,858 --> 00:07:12,400 Giorgan Slabinske was supposed to wear for the cover shoot. 112 00:07:16,191 --> 00:07:17,650 No one can see my face! 113 00:07:18,691 --> 00:07:21,233 Yeah, but it's not all good. 114 00:07:21,316 --> 00:07:24,233 We can still see your body. 115 00:07:24,316 --> 00:07:26,316 Now work it! 116 00:07:26,400 --> 00:07:28,316 [shutter snapping] 117 00:07:28,400 --> 00:07:32,441 It says here, monkeys like to fly oversized kites. 118 00:07:39,775 --> 00:07:41,691 Help! Help! 119 00:07:42,983 --> 00:07:44,066 [Tater] Don't worry! 120 00:07:44,150 --> 00:07:49,983 According to the next page of the book, this is supposed to happen! 121 00:07:50,066 --> 00:07:51,441 We're lost! 122 00:07:51,525 --> 00:07:53,150 Well, let's just ask for directions. 123 00:07:53,233 --> 00:07:55,900 From whom? We're in a deserted underground temple! 124 00:07:55,983 --> 00:07:57,108 [blows landing] 125 00:07:57,191 --> 00:07:59,691 - Aaaaah! - Come on, hit me! 126 00:07:59,775 --> 00:08:02,650 You scared of an old, helpless, frail man? 127 00:08:04,275 --> 00:08:06,441 Dang! Do you know how we find... 128 00:08:08,191 --> 00:08:09,316 Great! 129 00:08:09,400 --> 00:08:12,108 There goes our only chance to ask for directions. 130 00:08:14,275 --> 00:08:15,566 We could ask her. 131 00:08:17,816 --> 00:08:20,275 How'd she get in here? 132 00:08:21,150 --> 00:08:22,358 Who cares? 133 00:08:22,441 --> 00:08:23,691 I just hope she's into 134 00:08:23,775 --> 00:08:26,066 those steamy lesser false vampire young-adult novels 135 00:08:26,150 --> 00:08:28,358 that are all the rage. 136 00:08:29,733 --> 00:08:32,733 Excuse me? How did you get here? 137 00:08:32,816 --> 00:08:35,941 [Mrs. Byrne] I already told you, I took a boat! 138 00:08:36,025 --> 00:08:40,441 Mrs. Byrne? Why do you look like... that? 139 00:08:40,525 --> 00:08:42,483 Like what? Clean? 140 00:08:42,566 --> 00:08:46,275 I found a pool of water to wash off that bat poop. 141 00:08:46,358 --> 00:08:49,525 You found the fountain of Young! Where is it? 142 00:08:49,608 --> 00:08:51,691 I don't remember! 143 00:08:53,150 --> 00:08:56,816 Okay, I don't know why I didn't go to this page first, 144 00:08:56,900 --> 00:08:59,775 but here's some really basic monkey behavior. 145 00:08:59,858 --> 00:09:01,608 Great. What do I do? 146 00:09:01,691 --> 00:09:03,858 You swallow a jigsaw puzzle piece, 147 00:09:03,941 --> 00:09:06,025 then I take you to the hospital. 148 00:09:06,108 --> 00:09:08,733 Once there, you mistake a wheelchair for a go-cart, 149 00:09:08,816 --> 00:09:11,608 race it down the hallway, and smash into the lunch carts... 150 00:09:11,691 --> 00:09:14,108 right in front of the mayor! 151 00:09:14,191 --> 00:09:16,816 What? There's no way it says that. 152 00:09:16,900 --> 00:09:20,983 Oh, I don't know what it says. It's in Vietnamese. 153 00:09:21,941 --> 00:09:23,221 I've been going by the pictures. 154 00:09:23,275 --> 00:09:26,316 There are tons of fun, colorful illustrations. 155 00:09:29,525 --> 00:09:31,900 This is "Curious George!" 156 00:09:32,733 --> 00:09:35,941 Well, it may be curious, but my name is not George. 157 00:09:36,025 --> 00:09:38,983 Oh, wait. It is George. 158 00:09:39,066 --> 00:09:41,233 George Tater. 159 00:09:42,525 --> 00:09:46,691 - Anyway, what's curious about the book? - This is a kids' book. 160 00:09:46,775 --> 00:09:48,400 The leaf monkeys are gone forever, 161 00:09:48,483 --> 00:09:51,650 and nothing in this book is going to bring them back. 162 00:09:51,733 --> 00:09:53,233 [monkey shrieks] 163 00:09:53,316 --> 00:09:55,191 [monkey cackles] 164 00:09:55,275 --> 00:09:58,566 My yellow hat! My fancy yellow hat! 165 00:09:58,650 --> 00:10:01,816 Leaf monkey! 166 00:10:04,941 --> 00:10:06,608 George Tater! 167 00:10:08,441 --> 00:10:12,150 - Just hit me! - I will not harm you, master! 168 00:10:12,233 --> 00:10:16,650 - You must fulfill your duty! - I cannot hit you! 169 00:10:17,816 --> 00:10:21,025 Then I'll follow you wherever you go! 170 00:10:25,275 --> 00:10:26,400 [both] Uh-oh. 171 00:10:26,483 --> 00:10:27,566 [splash!] 172 00:10:28,275 --> 00:10:29,691 Hyah! 173 00:10:31,108 --> 00:10:35,441 All right, leaf monkey, give the man back his yellow hat. 174 00:10:35,525 --> 00:10:39,275 Don't listen to him, leaf monkey! You can have the hat! 175 00:10:39,358 --> 00:10:41,358 Tell your friends it's safe here! 176 00:10:44,358 --> 00:10:46,775 Wait a second. 177 00:10:46,858 --> 00:10:49,191 Why does this leaf monkey have a zipper? 178 00:10:49,275 --> 00:10:52,483 How else would he shed his coat in the summer? 179 00:10:58,650 --> 00:11:01,816 [gasp] The fancy hat factory owner? 180 00:11:02,858 --> 00:11:05,441 Why are you dressed like a leaf monkey? 181 00:11:05,525 --> 00:11:07,775 There are no leaf monkeys. 182 00:11:07,858 --> 00:11:10,650 My family made them up generations ago, 183 00:11:10,733 --> 00:11:13,983 so people would have to keep buying our fancy hats. 184 00:11:14,066 --> 00:11:17,941 Every time a "leaf monkey" steals a hat, 185 00:11:18,025 --> 00:11:20,941 the customer comes back and buys a new one. 186 00:11:21,025 --> 00:11:24,275 That is an ingenious business model. 187 00:11:24,358 --> 00:11:26,275 Thank you! 188 00:11:26,358 --> 00:11:28,733 Not everyone can appreciate a villainous plot. 189 00:11:28,816 --> 00:11:33,066 It's a shame you won't be around to tell anyone. 190 00:11:33,150 --> 00:11:34,566 [whoosh] 191 00:11:34,650 --> 00:11:36,275 You won't get away with this! 192 00:11:36,358 --> 00:11:38,525 Someone will rescue us! 193 00:11:41,233 --> 00:11:43,691 My contract said "tomato juice"... 194 00:11:44,816 --> 00:11:48,150 this... is to-mah-to juice! 195 00:11:49,150 --> 00:11:50,983 You won't get away with this. 196 00:11:51,941 --> 00:11:55,483 [dramatic soundtrack plays] 197 00:12:00,733 --> 00:12:03,233 How many rooms are in this place? 198 00:12:03,316 --> 00:12:05,275 I vill count... 199 00:12:05,358 --> 00:12:07,441 because I love to count! 200 00:12:07,525 --> 00:12:09,900 Vone... Ah-ah-ah! 201 00:12:10,441 --> 00:12:12,525 Number that comes after vone... 202 00:12:12,608 --> 00:12:14,191 Ah-ah-ah! 203 00:12:15,191 --> 00:12:18,900 Derby. You're not a lesser false vampire. 204 00:12:18,983 --> 00:12:21,316 You're a lesser false human. 205 00:12:22,691 --> 00:12:26,275 No, I have not heard of the War of 1812, 206 00:12:26,358 --> 00:12:28,566 but, uh, why don't you come over to my place 207 00:12:28,650 --> 00:12:31,191 and tell me about it? 208 00:12:31,275 --> 00:12:33,900 - Shh! Do you hear that? - [trickling] 209 00:12:33,983 --> 00:12:36,608 It sounds like flowing water. 210 00:12:36,691 --> 00:12:39,316 - [zipper zips] - and a zipper? 211 00:12:42,441 --> 00:12:44,191 Wash your hands, for Pete's sake! 212 00:12:44,275 --> 00:12:47,525 You don't have to do it for me, but it is a good idea. 213 00:12:47,608 --> 00:12:49,400 Fine. Here's some water. 214 00:12:54,233 --> 00:12:55,775 [gasps] What happened to my hands? 215 00:12:57,400 --> 00:13:00,066 Derby... that's the fountain of young! 216 00:13:02,108 --> 00:13:04,025 - Now. Yes! - Are you sure? 217 00:13:04,108 --> 00:13:07,025 We did it! We're all going home! 218 00:13:07,108 --> 00:13:08,691 Wooo-hoo! 219 00:13:08,775 --> 00:13:11,691 Yay! 220 00:13:11,775 --> 00:13:12,941 [Echo] Help! Help! 221 00:13:13,025 --> 00:13:15,358 - That's Echo. - [Tater shrieking] 222 00:13:15,441 --> 00:13:17,400 And she's with some girl! 223 00:13:19,941 --> 00:13:22,233 Help! Help! 224 00:13:22,316 --> 00:13:23,608 [Tater shrieking] 225 00:13:23,691 --> 00:13:25,775 There's no use calling for help 226 00:13:25,858 --> 00:13:28,441 and/or shrieking like a little girl. 227 00:13:28,525 --> 00:13:31,691 No one will save you. 228 00:13:31,816 --> 00:13:33,400 [Adam] Don't be so sure about that! 229 00:13:37,483 --> 00:13:39,441 Adam! You came back! 230 00:13:39,525 --> 00:13:42,066 And you brought a gorgeous woman with you. 231 00:13:42,150 --> 00:13:45,191 Keep your eyes to yourself, baldy! 232 00:13:45,275 --> 00:13:48,816 And Pete is here! To take out the trash. 233 00:13:57,525 --> 00:13:59,775 You'll never stop me! 234 00:13:59,858 --> 00:14:01,025 We'll see about that. 235 00:14:01,108 --> 00:14:03,275 You are too late. 236 00:14:03,941 --> 00:14:05,108 [gasps] 237 00:14:05,691 --> 00:14:08,858 [giggles] That tickles. 238 00:14:10,233 --> 00:14:14,608 Who put the feather in upside-down? 239 00:14:14,691 --> 00:14:17,108 Your days of... 240 00:14:17,191 --> 00:14:20,566 doing whatever it is you do, I really was busy with my own thing... 241 00:14:20,650 --> 00:14:21,816 are over! 242 00:14:21,900 --> 00:14:23,733 Help! Adam! 243 00:14:23,816 --> 00:14:26,441 Derby, shut off the machine! 244 00:14:29,066 --> 00:14:30,525 Stupid baby hands! 245 00:14:32,066 --> 00:14:33,858 Oh, no! 246 00:14:33,941 --> 00:14:35,650 Echo-o-o-oo! 247 00:14:38,900 --> 00:14:41,400 You did it, Adam! You saved me! 248 00:14:43,733 --> 00:14:45,691 Thank goodness, you're okay. 249 00:14:48,066 --> 00:14:50,358 You have not seen the last of me. 250 00:14:50,441 --> 00:14:51,858 [Derby] I think we have. 251 00:14:51,941 --> 00:14:53,691 We're going home to graduate. 252 00:14:53,775 --> 00:14:57,441 And I don't really see us coming back to Vietnam any time soon. 253 00:14:57,525 --> 00:15:00,275 Then you probably have seen the last of me. 254 00:15:08,941 --> 00:15:10,358 Echo, I'm so sorry. 255 00:15:10,441 --> 00:15:13,233 No, I'm sorry. I should never have stormed off. 256 00:15:13,316 --> 00:15:15,316 And I should never have let you go. 257 00:15:15,400 --> 00:15:19,150 No scientific discovery is as important to me as you are. 258 00:15:19,233 --> 00:15:22,900 And no leaf monkey is as important to me as you are. 259 00:15:22,983 --> 00:15:26,233 Especially since I was totally wrong and there were no leaf monkeys. 260 00:15:26,316 --> 00:15:27,608 What? 261 00:15:27,691 --> 00:15:31,525 I said, and best of all, you did it! You found the fountain of Young! 262 00:15:35,483 --> 00:15:37,191 And then lost it again. 263 00:15:37,275 --> 00:15:38,566 I don't care. 264 00:15:40,400 --> 00:15:42,983 You're the only thing I never want to lose. 265 00:15:45,691 --> 00:15:47,483 [giggles] 266 00:15:47,566 --> 00:15:49,025 That tickles. 267 00:15:49,108 --> 00:15:51,025 [laughs] 268 00:15:55,108 --> 00:15:56,275 Come on! 269 00:15:56,358 --> 00:15:59,233 I have followed you to the four corners of the globe! 270 00:15:59,316 --> 00:16:01,025 Just hit me already! 271 00:16:03,108 --> 00:16:05,983 Fine! If it is truly your wish. 272 00:16:08,775 --> 00:16:10,358 Dang! 273 00:16:11,650 --> 00:16:13,316 How could you do that to me? 274 00:16:13,400 --> 00:16:14,983 I'm an old man! 275 00:16:15,066 --> 00:16:17,775 This guy hit an old man! 276 00:16:20,525 --> 00:16:22,108 Dang, there you are! 277 00:16:22,191 --> 00:16:26,608 I'm afraid we have some bad news. The fountain of Young is lost forever. 278 00:16:26,691 --> 00:16:29,858 Along with any hope of bringing you home. 279 00:16:29,941 --> 00:16:31,900 We didn't accomplish as much as we wanted! 280 00:16:31,983 --> 00:16:34,816 Only some of us are going home! 281 00:16:35,941 --> 00:16:39,566 Thank you for trying, but Master Ki is very old. 282 00:16:39,650 --> 00:16:41,025 He needs me. 283 00:16:41,108 --> 00:16:42,816 [Ki] No, I don't! 284 00:16:44,816 --> 00:16:48,650 I found someone who can keep me young. 285 00:16:48,733 --> 00:16:51,358 Ooh-hoo-hoo-hoo! 286 00:16:51,441 --> 00:16:54,191 [both giggling] 287 00:16:56,483 --> 00:16:59,400 What's wrong, Dang? You get to come home. 288 00:16:59,483 --> 00:17:04,191 But I'm still not going to graduate. I never did my science project. 289 00:17:05,233 --> 00:17:06,525 Sure you did. 290 00:17:06,608 --> 00:17:07,775 For the past four years, 291 00:17:07,858 --> 00:17:10,316 you've been studying a new form of high-speed travel. 292 00:17:10,400 --> 00:17:13,483 In fact, the "you called?" phenomenon 293 00:17:13,566 --> 00:17:16,566 could revolutionize transportation technology. 294 00:17:17,275 --> 00:17:18,775 That's worth an A in my book. 295 00:17:18,858 --> 00:17:21,066 Thank you, Mr. Young. 296 00:17:21,150 --> 00:17:23,275 See you back home. 297 00:17:27,650 --> 00:17:29,275 What about the rest of us? 298 00:17:29,358 --> 00:17:32,733 Oh, no. We're going to miss graduation! 299 00:17:32,816 --> 00:17:34,525 No way. 300 00:17:34,608 --> 00:17:37,691 I am graduating and leaving that place forever. 301 00:17:42,941 --> 00:17:44,608 Goodbye! 302 00:17:44,691 --> 00:17:47,066 We'll miss you! 303 00:17:48,066 --> 00:17:49,108 Ah! 304 00:18:05,358 --> 00:18:07,775 [Pomp and Circumstance plays] 305 00:18:07,858 --> 00:18:10,900 Please welcome this year's graduates. 306 00:18:12,150 --> 00:18:14,066 [cheering] 307 00:18:23,525 --> 00:18:25,733 It must be nice to graduate high school. 308 00:18:25,816 --> 00:18:27,275 I wouldn't know. 309 00:18:27,358 --> 00:18:30,108 Please come get your diploma when you hear your name, 310 00:18:30,191 --> 00:18:32,108 which I will call in alphabetical order. 311 00:18:32,191 --> 00:18:36,400 A heads-up... I am not that familiar with the alphabet. 312 00:18:38,066 --> 00:18:40,316 Derby von Derbotsford. 313 00:18:43,525 --> 00:18:44,858 Congratulations, Derby. 314 00:18:44,941 --> 00:18:46,733 Pranks, Mr. Tater. 315 00:18:46,816 --> 00:18:48,650 You're wel... wait. 316 00:18:48,733 --> 00:18:52,441 Did you say "thanks" or... "pranks?" 317 00:18:56,525 --> 00:18:58,941 Ivy young. 318 00:19:00,316 --> 00:19:02,066 Thanks, George. 319 00:19:02,150 --> 00:19:05,233 I've made fun of you a lot these last few years... 320 00:19:08,066 --> 00:19:11,275 That's it. Just reminiscing fondly. 321 00:19:13,650 --> 00:19:17,358 - Dang. - Aaaaaah! 322 00:19:17,441 --> 00:19:19,191 [Dang] I'm over here. 323 00:19:20,066 --> 00:19:21,983 I'm going to take my time. 324 00:19:22,066 --> 00:19:24,608 I want to enjoy this. 325 00:19:27,941 --> 00:19:30,691 Echo Zizzleswift. 326 00:19:34,733 --> 00:19:36,191 Thanks, Mr. Tater. 327 00:19:36,275 --> 00:19:38,483 If it weren't for this school, I never would've met 328 00:19:38,566 --> 00:19:40,025 the greatest person in my life. 329 00:19:41,483 --> 00:19:45,691 I hear ya. We all feel that way about Pete. 330 00:19:45,775 --> 00:19:47,816 [mouths word] 331 00:19:51,650 --> 00:19:53,941 There's one more name I haven't called. 332 00:19:54,025 --> 00:19:56,108 Jordan Slabinsky. 333 00:19:56,191 --> 00:19:57,400 [crowd gasps] 334 00:19:57,483 --> 00:20:00,483 Me? I'm graduating! 335 00:20:01,191 --> 00:20:02,233 From high school? 336 00:20:02,316 --> 00:20:04,275 Lucky! 337 00:20:11,358 --> 00:20:14,650 Slab, you arrived at this high school 12 years ago, 338 00:20:14,733 --> 00:20:17,900 an angry, mean bully who didn't care about school, 339 00:20:17,983 --> 00:20:19,733 but you've really grown since then... 340 00:20:19,816 --> 00:20:22,233 Not physically... You were always huge. 341 00:20:23,608 --> 00:20:26,858 You deserve to graduate as much anyone up here. 342 00:20:26,941 --> 00:20:31,941 [sobs] 343 00:20:32,025 --> 00:20:34,816 Give me your handkerchief, nerd principal! 344 00:20:36,441 --> 00:20:38,566 [blows nose] 345 00:20:44,441 --> 00:20:46,233 [cheering] 346 00:20:46,316 --> 00:20:47,400 Ladies and gentlemen, 347 00:20:47,483 --> 00:20:50,066 the Finnegan High School graduating class! 348 00:20:50,150 --> 00:20:51,900 [cheering] 349 00:20:53,150 --> 00:20:55,025 Three! Two! One! 350 00:21:03,733 --> 00:21:05,191 What happened to our hats? 351 00:21:05,275 --> 00:21:06,983 Our fancy graduation hats. 352 00:21:07,066 --> 00:21:10,483 [cackling] 353 00:21:10,566 --> 00:21:14,941 I told you you hadn't seen the last of me! 354 00:21:15,025 --> 00:21:19,275 Or should I say the last of us? 355 00:21:21,233 --> 00:21:24,316 [monkeys chittering] 356 00:21:27,733 --> 00:21:28,775 [gasp] 357 00:21:28,858 --> 00:21:31,650 Leaf monkey! 358 00:21:31,733 --> 00:21:33,983 Vortex! 359 00:21:38,983 --> 00:21:40,191 There you are, Mr. Young. 360 00:21:40,275 --> 00:21:43,275 I wanted to let you know about the new students you'll be getting next year. 361 00:21:43,358 --> 00:21:46,316 There's Kirby, the prankster who's always falling asleep. 362 00:21:46,400 --> 00:21:49,941 Gecho, the adorable, yet seemingly unattainable girl. 363 00:21:50,025 --> 00:21:51,483 Jab, the... 364 00:21:51,566 --> 00:21:52,941 Oversized bully? 365 00:21:53,025 --> 00:21:54,441 What? No. 366 00:21:54,525 --> 00:21:57,066 The foreign-exchange student chess-master. 367 00:21:58,858 --> 00:22:01,316 Crab, the oversized bully. 368 00:22:02,233 --> 00:22:04,209 And a bunch of other kids I don't know anything about, 369 00:22:04,233 --> 00:22:06,441 and may change from week to week. 370 00:22:07,233 --> 00:22:09,316 Well, I wish the next science teacher luck. 371 00:22:10,358 --> 00:22:12,233 I've decided to leave Finnegan. 372 00:22:12,775 --> 00:22:13,941 You're quitting? 373 00:22:14,025 --> 00:22:15,858 I thought you'd be happy. 374 00:22:15,941 --> 00:22:17,525 So did I. 375 00:22:18,483 --> 00:22:20,775 When I hired a kid teacher four years ago, 376 00:22:20,858 --> 00:22:22,691 I thought it was going to be a disaster. 377 00:22:22,775 --> 00:22:24,066 And it was. 378 00:22:25,900 --> 00:22:27,858 But you also made this place fun. 379 00:22:28,650 --> 00:22:29,858 Thanks. 380 00:22:31,066 --> 00:22:32,066 I had fun. 381 00:22:34,608 --> 00:22:37,608 Then why are you leaving me?! 382 00:22:39,025 --> 00:22:42,275 I took this job to have the high school experience I never had. 383 00:22:46,358 --> 00:22:47,650 And now I've had it. 384 00:22:47,733 --> 00:22:49,934 I managed to see this group of kids through high school, 385 00:22:49,983 --> 00:22:51,525 but it was never easy. 386 00:22:51,608 --> 00:22:53,983 So I took a job teaching at the university. 387 00:22:54,066 --> 00:22:56,566 I'll finally have students who want to learn. 388 00:22:59,233 --> 00:23:02,191 Hello, class. My name is Professor Young. 389 00:23:02,275 --> 00:23:05,025 Welcome to... oh, no! 390 00:23:07,275 --> 00:23:09,441 What are you all doing here? 391 00:23:09,525 --> 00:23:12,650 Taking science, professor sweetie. 392 00:23:13,650 --> 00:23:16,650 Wait. This isn't high school. 393 00:23:16,733 --> 00:23:19,025 You don't have to take science. 394 00:23:19,108 --> 00:23:21,733 You all chose to take science. 395 00:23:21,816 --> 00:23:24,483 Well, that means I must have... 396 00:23:25,566 --> 00:23:26,775 inspired you. 397 00:23:26,858 --> 00:23:28,733 Easy there, professor sweetie. 398 00:23:30,108 --> 00:23:32,066 You can call me Adam. 399 00:23:32,150 --> 00:23:35,191 Today, we're going to be examining velocity, adhesion... 400 00:23:35,275 --> 00:23:36,900 [splat!] 401 00:23:41,191 --> 00:23:42,733 mold growth. 402 00:23:42,783 --> 00:23:47,333 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.