All language subtitles for Mr Young s03e20 First Impression 3.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,815 --> 00:01:28,442 [Echo] Thank you, Diego! 2 00:01:28,525 --> 00:01:30,694 I can't believe Echo is Diego's girlfriend. 3 00:01:30,778 --> 00:01:31,862 [canned dog barks] 4 00:01:35,658 --> 00:01:37,785 I have to find out how this happened. 5 00:01:39,161 --> 00:01:40,454 Stay. 6 00:01:41,622 --> 00:01:42,956 Good boy! 7 00:01:44,792 --> 00:01:46,752 You're dating Echo? 8 00:01:46,835 --> 00:01:47,937 Why did she break up with me? 9 00:01:47,961 --> 00:01:49,838 You know why. 10 00:01:49,922 --> 00:01:51,298 Tell me anyway. 11 00:01:51,382 --> 00:01:54,510 I want to hear it in your beautiful, flowery words. 12 00:01:54,593 --> 00:01:58,013 [Latin accent] Once I soothed Echo's sunburn, we bonded. 13 00:01:58,097 --> 00:02:00,808 I quit the chocolate-kingpin business, moved to town, 14 00:02:00,891 --> 00:02:03,602 and enrolled at Finnegan so I could be close to her. 15 00:02:03,686 --> 00:02:06,647 Before long, I stole her away from you. 16 00:02:06,730 --> 00:02:10,234 Well, that wasn't flowery, but the accent does make it sound better. 17 00:02:11,276 --> 00:02:12,945 How did you soothe her sunburn? 18 00:02:13,028 --> 00:02:16,323 With something my people have been using for centuries... 19 00:02:16,407 --> 00:02:18,742 The leaf of the samambaia plant. 20 00:02:18,826 --> 00:02:20,202 What about my burns? 21 00:02:20,285 --> 00:02:21,704 I offered, but you said, 22 00:02:21,787 --> 00:02:24,349 [mimicking Adam] "I prefer scientifically tested medical remedies 23 00:02:24,373 --> 00:02:26,875 to something a lizard relieves itself on." 24 00:02:28,043 --> 00:02:31,588 But how dare you throw a birthday party for my girlfriend? 25 00:02:31,672 --> 00:02:32,881 I have thrown a party for her! 26 00:02:32,965 --> 00:02:35,551 I even hired the chocolate bunny man to entertain. 27 00:02:35,634 --> 00:02:37,052 [balloon squeaking] 28 00:02:37,136 --> 00:02:39,555 Here you go, birthday girl! 29 00:02:41,557 --> 00:02:43,475 Pinky! Is that you? 30 00:02:44,643 --> 00:02:47,354 Sorry. I... thought you were someone else. 31 00:02:51,984 --> 00:02:53,235 Now get out of here! 32 00:02:53,318 --> 00:02:55,571 Who's going to make me? You? 33 00:02:58,115 --> 00:03:01,118 No. My henchman. Snake! 34 00:03:02,578 --> 00:03:03,662 Miguel! 35 00:03:03,746 --> 00:03:05,914 [hisses] 36 00:03:07,416 --> 00:03:09,001 They also transferred to Finnegan. 37 00:03:09,084 --> 00:03:12,463 This school has a very liberal admissions policy. 38 00:03:12,546 --> 00:03:14,256 You think I'm scared? 39 00:03:14,339 --> 00:03:17,634 You may have Snake and the snake, but they're no match for the alligator. 40 00:03:17,718 --> 00:03:18,844 [beeping] 41 00:03:28,020 --> 00:03:30,731 - Hey, Dang. - Aaaaah! 42 00:03:30,814 --> 00:03:33,066 [students shrieking] 43 00:03:33,150 --> 00:03:36,695 See? I am not the only one who does not like it. 44 00:03:37,905 --> 00:03:39,031 Oh, no. 45 00:03:39,114 --> 00:03:41,408 I hope they have not seen an alligator. 46 00:03:42,701 --> 00:03:43,952 Aaaah! 47 00:03:44,870 --> 00:03:47,498 [hissing] 48 00:03:47,581 --> 00:03:49,082 Aaaah! 49 00:03:52,836 --> 00:03:54,004 [whoosh!] 50 00:03:56,256 --> 00:03:59,843 What happened? I thought you went to get the alligator. 51 00:03:59,927 --> 00:04:01,595 I did. 52 00:04:02,471 --> 00:04:04,389 [heavy metal band plays] 53 00:04:04,473 --> 00:04:06,642 Uggggh! 54 00:04:12,731 --> 00:04:15,609 The Alligator is cold-blooded! 55 00:04:21,949 --> 00:04:23,784 Ugggh! 56 00:04:23,867 --> 00:04:25,744 Take that! 57 00:04:25,828 --> 00:04:28,247 That guy is so awesome! 58 00:04:28,330 --> 00:04:30,082 Derby, I need to talk to you. 59 00:04:30,165 --> 00:04:34,002 You want to talk to me? A washed-up one-hit-wonder? 60 00:04:34,086 --> 00:04:36,171 No one wants to talk to me. 61 00:04:36,255 --> 00:04:38,507 I'm a filthy, broken-down mess! 62 00:04:40,217 --> 00:04:42,010 This is Derby-style now. 63 00:04:43,554 --> 00:04:46,265 I need you to fill me in on this Echo/Diego situation. 64 00:04:46,348 --> 00:04:47,558 How serious is it? 65 00:04:47,641 --> 00:04:48,934 Pretty serious. 66 00:04:49,017 --> 00:04:50,727 They kiss all the time... 67 00:04:50,811 --> 00:04:52,729 Even more than you and Echo used to... 68 00:04:52,813 --> 00:04:53,998 And I didn't think that was possible. 69 00:04:54,022 --> 00:04:56,942 I can't stand seeing her with another boyfriend! 70 00:04:57,025 --> 00:04:58,318 [Alligator roaring] 71 00:04:58,402 --> 00:05:01,154 Maybe if Echo saw me with another girlfriend, 72 00:05:01,238 --> 00:05:02,531 she'd get jealous! 73 00:05:02,614 --> 00:05:05,450 One problem... No other girl wants you. 74 00:05:06,785 --> 00:05:09,913 There was one. Once. Remember Brap? 75 00:05:09,997 --> 00:05:11,248 No. 76 00:05:12,332 --> 00:05:14,418 That girl raised by elephants we found in that crate? 77 00:05:14,501 --> 00:05:16,587 Not ringing any bells. 78 00:05:16,670 --> 00:05:19,798 It happened in science class. Oh, that explains it. 79 00:05:20,924 --> 00:05:22,509 Brap fell for me. 80 00:05:22,593 --> 00:05:24,469 Maybe if I had liked her back, 81 00:05:24,553 --> 00:05:26,513 Echo would've been jealous and fought to keep me, 82 00:05:26,597 --> 00:05:28,307 instead of becoming interested in Diego. 83 00:05:28,390 --> 00:05:29,641 [fighting continues] 84 00:05:29,725 --> 00:05:32,895 I'm going to go back in time, flirt with Brap, and make that happen. 85 00:05:32,978 --> 00:05:35,814 Yes. That is the greatest move ever. 86 00:05:35,898 --> 00:05:37,524 Thanks, Derby. 87 00:05:37,608 --> 00:05:40,068 I wasn't talking to you. You rock, Alligator! 88 00:05:40,152 --> 00:05:41,320 [Alligator] Take that! 89 00:05:43,322 --> 00:05:46,533 Thank you! I love my fans! Rrrrrr! 90 00:05:46,617 --> 00:05:47,701 [thud!] 91 00:05:49,620 --> 00:05:51,079 Brap. 92 00:05:51,163 --> 00:05:54,166 Okay, Brap. Time for a lesson in being human. 93 00:05:54,249 --> 00:05:56,376 You're going to learn how to walk like a lady. 94 00:05:56,460 --> 00:05:57,544 Heel-toe... 95 00:05:57,628 --> 00:05:58,670 heel-toe... 96 00:05:58,962 --> 00:06:00,756 See how they make you look taller, 97 00:06:00,839 --> 00:06:05,302 your legs look shapelier, give you better posture and... 98 00:06:05,385 --> 00:06:09,056 that extra little boost of confidence you just need so badly some days? 99 00:06:10,557 --> 00:06:12,851 Heel-toe... Heel-toe... 100 00:06:12,935 --> 00:06:14,519 Wow. 101 00:06:14,603 --> 00:06:17,773 I do feel that extra little boost of confidence! 102 00:06:19,942 --> 00:06:20,984 [whoosh] 103 00:06:22,694 --> 00:06:23,737 Dang? What are you doing? 104 00:06:23,820 --> 00:06:24,863 Aaaah! 105 00:06:24,947 --> 00:06:26,531 Um... 106 00:06:26,615 --> 00:06:30,702 I cannot always reach the cleaning supplies on the top shelf. 107 00:06:30,786 --> 00:06:35,540 These give me that extra little boost of... height. 108 00:06:36,917 --> 00:06:38,543 Just height. Nothing else. Got to go. 109 00:06:40,963 --> 00:06:42,631 Heel-toe, heel-toe, heel-toe... 110 00:06:42,714 --> 00:06:44,591 [Brap] Brap! 111 00:06:44,675 --> 00:06:46,760 [Dang] Heel-toe, heel-toe, heel-toe... 112 00:06:46,843 --> 00:06:50,514 Okay, I just have to get rid of that Adam.... 113 00:06:50,597 --> 00:06:52,933 so I can make a move on Brap. 114 00:06:53,016 --> 00:06:55,143 That's going to be quite a trick. 115 00:06:56,853 --> 00:06:58,313 Of course. 116 00:06:58,397 --> 00:06:59,898 [Brap] Brap! 117 00:07:01,608 --> 00:07:02,818 Welcome... 118 00:07:02,901 --> 00:07:04,903 to the Magic Mansion! 119 00:07:04,987 --> 00:07:09,658 I am Gustav the Grand, Master Mage of the Manor. 120 00:07:09,741 --> 00:07:12,995 Ooh! That's one of the highest titles a magician can achieve. 121 00:07:13,078 --> 00:07:18,375 I see that you are admiring Calistico's Cabinet of Curiosities. 122 00:07:18,458 --> 00:07:20,585 You're the only magic I need, Echo. 123 00:07:20,669 --> 00:07:22,629 [giggles] 124 00:07:30,178 --> 00:07:32,597 Great spirit of Calistico... 125 00:07:32,681 --> 00:07:33,974 [thumps staff] 126 00:07:34,057 --> 00:07:38,770 please guide this lost soul into the forbidden realm! 127 00:07:40,355 --> 00:07:41,606 [click] 128 00:07:42,649 --> 00:07:45,944 Voil�! 129 00:07:51,366 --> 00:07:54,161 Heel-toe... shoulders back... 130 00:07:55,245 --> 00:07:56,413 [Brap yelps] 131 00:07:56,496 --> 00:07:58,040 [whoosh!] 132 00:07:58,123 --> 00:08:00,625 Welcome, magic-lovers! 133 00:08:00,709 --> 00:08:03,295 I am Gustav the Grand... 134 00:08:03,378 --> 00:08:04,504 Master Mage. 135 00:08:04,588 --> 00:08:06,465 [squeals] Oh! Magic! 136 00:08:07,382 --> 00:08:12,012 - You're the only magic I need, Echo. - Yeah. Anyway, I'd like to see the trick. 137 00:08:13,263 --> 00:08:17,350 This is Calistico's Cabinet of Curiosities... 138 00:08:17,434 --> 00:08:20,479 a portal to another dimension. 139 00:08:20,562 --> 00:08:22,439 Oh, you must be referring to 140 00:08:22,522 --> 00:08:24,524 one of the 11 dimensions of space/time outlined 141 00:08:24,608 --> 00:08:27,110 in professor Edward Witten's super-string theory hypothesis. 142 00:08:27,194 --> 00:08:28,987 Would you just stop? 143 00:08:29,071 --> 00:08:31,490 You didn't believe in the samambaia plant either, 144 00:08:31,573 --> 00:08:35,786 but when Diego rubbed it on my shoulders, it felt so good. 145 00:08:38,205 --> 00:08:40,874 Fine. Let's see what it supposedly does. 146 00:08:42,167 --> 00:08:45,337 [door creaks] 147 00:08:49,508 --> 00:08:51,218 [thump-thump-thump, click] 148 00:08:52,177 --> 00:08:53,220 Voil�! 149 00:08:56,181 --> 00:08:57,307 What happened to Adam? 150 00:08:57,390 --> 00:08:58,850 Brrrrap! 151 00:08:59,476 --> 00:09:00,519 Fear not. 152 00:09:00,602 --> 00:09:06,525 I, Gustav the Grand, shall travel into the dark dimension and find him. 153 00:09:15,450 --> 00:09:17,577 Adam! You're back. 154 00:09:17,661 --> 00:09:19,412 And in a slightly different outfit? 155 00:09:20,247 --> 00:09:22,290 Uh... 156 00:09:22,833 --> 00:09:25,627 The dark dimension had a sale on menswear. 157 00:09:27,212 --> 00:09:29,005 I missed you so much. 158 00:09:31,925 --> 00:09:34,386 Bra-a-a-a-a-ap... 159 00:09:34,469 --> 00:09:35,887 What are you doing? 160 00:09:35,971 --> 00:09:37,597 Brap and I have grown closer, 161 00:09:37,681 --> 00:09:40,767 much in the same way you and Diego did in Sanduras. 162 00:09:40,851 --> 00:09:43,770 I don't care about Diego! You're my boyfriend. 163 00:09:43,854 --> 00:09:46,189 Brap! 164 00:09:46,273 --> 00:09:49,317 Brap yourself. Adam is mine. 165 00:09:49,401 --> 00:09:51,736 Braaaaaap! 166 00:09:53,905 --> 00:09:55,824 Oh... It's on! 167 00:10:00,287 --> 00:10:04,040 Echo! I am here! I moved to town to be closer to you. 168 00:10:04,124 --> 00:10:06,042 Not now, Diego! 169 00:10:06,126 --> 00:10:10,380 Stay! Away! From! My! Man! 170 00:10:10,463 --> 00:10:12,007 [grunting] 171 00:10:12,090 --> 00:10:14,801 Brap! Brap! Brap! Brap! Brap! 172 00:10:15,719 --> 00:10:20,015 Sorry, Diego. Looks like no one's "falling" for you. 173 00:10:20,098 --> 00:10:21,725 [Tarzan call] Ahhhh-ahh-ahh... 174 00:10:21,808 --> 00:10:22,851 uh-oh! 175 00:10:22,934 --> 00:10:24,936 [thud!] 176 00:10:25,020 --> 00:10:29,816 Eww! El gigante has not heard of el deodorant. 177 00:10:29,900 --> 00:10:31,776 [women grunting] 178 00:10:31,860 --> 00:10:34,779 [whoosh!] 179 00:10:34,863 --> 00:10:37,365 Okay. This is the one. 180 00:10:37,449 --> 00:10:39,492 Happy birthday... [smack] 181 00:10:40,660 --> 00:10:42,954 [elephants trumpeting] 182 00:10:43,038 --> 00:10:45,373 [trumpeting] 183 00:10:49,544 --> 00:10:50,837 [trumpets] 184 00:10:50,921 --> 00:10:53,048 What's going on? 185 00:10:53,131 --> 00:10:55,592 [elephant trumpets] 186 00:10:55,675 --> 00:10:58,178 And who ordered peanut cake? 187 00:10:58,261 --> 00:11:00,055 [elephant trumpeting] 188 00:11:00,138 --> 00:11:03,725 Aaaaaah! 189 00:11:13,985 --> 00:11:16,029 [As Charlton Heston] Oh, my gosh. 190 00:11:17,072 --> 00:11:18,949 I'm back. 191 00:11:19,032 --> 00:11:20,825 I'm... home! 192 00:11:21,868 --> 00:11:23,536 All the time... 193 00:11:24,663 --> 00:11:27,290 We finally really did it! 194 00:11:29,292 --> 00:11:31,753 You maniacs! 195 00:11:32,045 --> 00:11:34,798 You blew it up! 196 00:11:34,881 --> 00:11:37,425 Aw, darn you! 197 00:11:38,593 --> 00:11:42,264 Gosh darn you all to heck! 198 00:11:44,891 --> 00:11:46,476 [elephant huffs] 199 00:11:47,602 --> 00:11:50,146 Darn dirty elephants! 200 00:12:02,492 --> 00:12:04,786 - There you are, my love! - Echo? 201 00:12:04,869 --> 00:12:06,913 [elephant trumpets] 202 00:12:14,379 --> 00:12:17,465 Brap? Why are there elephants everywhere? 203 00:12:17,549 --> 00:12:18,633 You know why! 204 00:12:21,845 --> 00:12:24,139 Tell me anyway. I want to hear it in your beautiful... 205 00:12:24,222 --> 00:12:25,557 Just tell me. 206 00:12:27,350 --> 00:12:32,022 My fight with Echo escalated into a war between the humans and the elephants. 207 00:12:32,105 --> 00:12:33,732 Who won? 208 00:12:35,692 --> 00:12:37,027 The elephants! 209 00:12:38,111 --> 00:12:41,239 The humans were no match for our superior strength, 210 00:12:41,323 --> 00:12:44,451 to say nothing of our exceptional memory. 211 00:12:44,534 --> 00:12:48,997 Who has heard of the war between the humans and elephants? 212 00:12:51,624 --> 00:12:52,959 Where am I? 213 00:12:54,044 --> 00:12:57,255 Now, come be with your queen, my love. 214 00:12:59,090 --> 00:13:01,760 We're together? What happened to Echo? 215 00:13:02,469 --> 00:13:05,722 The elephants made a tiny piano out of my teeth. 216 00:13:08,600 --> 00:13:10,602 You won't get away with this! 217 00:13:10,685 --> 00:13:13,772 It's too late. I already have. 218 00:13:17,275 --> 00:13:19,986 [plays ominous chords] 219 00:13:20,070 --> 00:13:21,821 [Echo sobs] 220 00:13:23,156 --> 00:13:24,824 This is all my fault. 221 00:13:24,908 --> 00:13:28,620 I thought you could change your fate, but you can't. 222 00:13:30,121 --> 00:13:32,666 I guess Echo and I are just not meant to be together. 223 00:13:32,749 --> 00:13:35,502 I'm glad you finally see things my way. 224 00:13:36,961 --> 00:13:38,088 I don't. 225 00:13:38,171 --> 00:13:40,507 I need to undo everything I've done. 226 00:13:41,174 --> 00:13:42,759 No one can live like this. 227 00:13:42,842 --> 00:13:43,885 Spare me! 228 00:13:43,968 --> 00:13:45,345 I am one of you! 229 00:13:47,222 --> 00:13:50,225 ??@% 230 00:13:55,313 --> 00:13:57,440 Ow! Zipper in the eye! Zipper in the eye! 231 00:13:58,024 --> 00:13:59,150 Derby? 232 00:13:59,234 --> 00:14:02,112 Adam Young? Long time no see, man. 233 00:14:03,196 --> 00:14:05,240 [whoosh] 234 00:14:05,323 --> 00:14:07,242 Now, to fix what I fixed. 235 00:14:07,325 --> 00:14:08,660 Aaaaah! 236 00:14:08,743 --> 00:14:11,204 I just told you not to do that! 237 00:14:11,287 --> 00:14:14,791 First, you were over there, then you're over here. 238 00:14:14,874 --> 00:14:16,209 It is very annoying. 239 00:14:18,795 --> 00:14:20,672 Hey, Hutch. 240 00:14:20,755 --> 00:14:23,466 Hey, Slab! You oversized half-wit! 241 00:14:24,342 --> 00:14:25,427 Derby. 242 00:14:27,762 --> 00:14:31,057 While I acknowledge my size and my intellectual shortcomings, 243 00:14:31,141 --> 00:14:33,727 I can't help but feel a little blind with rage right now! 244 00:14:33,810 --> 00:14:36,688 - I didn't say it. I think it was him. - I didn't say it. 245 00:14:36,771 --> 00:14:38,898 Well, it sounded like your voice. 246 00:14:38,982 --> 00:14:41,860 Hey, Slab! You oversized half-wit! 247 00:14:43,194 --> 00:14:46,990 Wow... here's a sentence I never thought I'd say... 248 00:14:47,073 --> 00:14:49,200 That clown is hot! 249 00:14:49,284 --> 00:14:50,910 That clown is my sister. 250 00:14:50,994 --> 00:14:53,371 I'm just saying, she brings out the animal in me. 251 00:14:53,455 --> 00:14:55,290 The balloon animal, but still... 252 00:14:55,373 --> 00:14:56,750 Rrrrreow! 253 00:14:59,794 --> 00:15:01,004 Yes! 254 00:15:02,547 --> 00:15:04,215 What are you doing here? 255 00:15:05,633 --> 00:15:09,262 This is like... the most confusing thing ever. 256 00:15:09,345 --> 00:15:11,681 I'm here to stop you/me from stopping him/me 257 00:15:11,765 --> 00:15:14,184 from getting to his/my/our class! 258 00:15:14,893 --> 00:15:17,562 Okay, that was the most confusing thing ever. 259 00:15:17,645 --> 00:15:20,023 I can't allow you to change the course of events. 260 00:15:20,106 --> 00:15:22,734 But I have to: otherwise Echo and I will never be together. 261 00:15:22,817 --> 00:15:24,611 We'll never be together anyway. 262 00:15:24,694 --> 00:15:26,946 I don't believe you. I have to try. 263 00:15:27,030 --> 00:15:28,740 Then you'll have to get through me first! 264 00:15:34,037 --> 00:15:35,330 Oh, no... 265 00:15:35,413 --> 00:15:38,166 nerds have figured out how to beat themselves up. 266 00:15:39,042 --> 00:15:41,127 What will I do with my life? 267 00:15:42,212 --> 00:15:44,088 I fight like a girl! 268 00:15:44,172 --> 00:15:46,716 Yeah? Well, so do I! 269 00:15:46,800 --> 00:15:48,802 [bell rings] 270 00:15:48,885 --> 00:15:51,054 [Adam] Hello, class. My name is Mr. Young. 271 00:15:51,137 --> 00:15:53,723 Welcome to grade-nine science. 272 00:15:53,807 --> 00:15:56,601 You're too late. I made it to class. 273 00:15:56,684 --> 00:15:58,561 Jerk. 274 00:15:58,645 --> 00:15:59,729 [Slab] Wow! 275 00:15:59,813 --> 00:16:01,648 Language. 276 00:16:03,691 --> 00:16:05,151 [beeping] 277 00:16:07,111 --> 00:16:08,196 [whoosh] 278 00:16:08,279 --> 00:16:10,198 Guess it's time for me to leave, too. 279 00:16:12,367 --> 00:16:15,578 Oh, no... the power module's depleted! 280 00:16:16,329 --> 00:16:19,874 I'm stuck in the past! I'm going to be here forever. 281 00:16:19,958 --> 00:16:21,668 You'll get used to it. 282 00:16:21,751 --> 00:16:24,003 The first thousand years are the toughest. 283 00:16:33,972 --> 00:16:36,391 I know I'm late, but I was on the bus 284 00:16:36,474 --> 00:16:38,893 when a flock of bats swooped down and... 285 00:16:38,977 --> 00:16:41,813 Oh! Great. The teacher's not even here yet. 286 00:16:42,939 --> 00:16:44,023 He's right there. 287 00:16:44,107 --> 00:16:46,442 Where? Behind that kid? 288 00:16:47,861 --> 00:16:50,029 It is the kid. 289 00:16:53,032 --> 00:16:54,200 Oh! 290 00:16:54,284 --> 00:16:56,828 Sorry I'm late, Mr... Young. 291 00:16:56,911 --> 00:16:58,037 I'm Echo. 292 00:16:58,121 --> 00:17:00,540 Echo, echo, echo... 293 00:17:01,332 --> 00:17:06,713 Is there an echo in here or is it just... you? 294 00:17:10,133 --> 00:17:11,551 [quietly] Come on! 295 00:17:11,634 --> 00:17:13,970 There's nothing wrong with that first impression. 296 00:17:14,053 --> 00:17:17,098 [brakes squeal, engine purrs] 297 00:17:18,641 --> 00:17:20,661 I got your message, and I came as quickly as I could. 298 00:17:20,685 --> 00:17:22,854 Are you sure you want to work here? 299 00:17:22,937 --> 00:17:25,398 This hallway doesn't even have valet parking. 300 00:17:26,441 --> 00:17:27,817 Oh! My bad. They do. 301 00:17:29,235 --> 00:17:31,279 Uh, no, actually, I'm the... 302 00:17:32,530 --> 00:17:34,741 I'll park it where I can see it, mister! 303 00:17:36,034 --> 00:17:38,161 Mr. Young? Shouldn't you be in there teaching? 304 00:17:39,162 --> 00:17:40,843 [other Adam] We're not making a monster!!! 305 00:17:41,497 --> 00:17:44,000 Never mind. You are. 306 00:17:47,378 --> 00:17:49,339 [door shuts, engine starts] 307 00:17:53,134 --> 00:17:55,428 - [tires screech, horns blare] - Ohh! 308 00:17:55,511 --> 00:17:57,680 Thanks for coming, Professor Fenway. 309 00:17:57,764 --> 00:18:00,224 - I have a little problem. - [door opens and shuts] 310 00:18:00,308 --> 00:18:02,852 I can't believe Slab ate all the chalk. 311 00:18:02,936 --> 00:18:04,020 [gasps] 312 00:18:04,103 --> 00:18:06,105 You stole my time-travel device! 313 00:18:06,189 --> 00:18:07,315 But... 314 00:18:08,107 --> 00:18:11,110 How do you know? You haven't invented it yet. 315 00:18:11,194 --> 00:18:14,113 True, but I first got the idea when you were stuck in the past, 316 00:18:14,197 --> 00:18:17,533 and I showed up at your high school to help you, and I saw it on your arm. 317 00:18:17,617 --> 00:18:18,868 Whoa! 318 00:18:18,952 --> 00:18:21,496 Mind... blown! 319 00:18:24,248 --> 00:18:27,210 Look, I'm sorry I took it, but I'm trying to fix everything. 320 00:18:27,293 --> 00:18:30,463 Unfortunately, the power module is dead. 321 00:18:30,546 --> 00:18:34,133 Well, the only thing powerful enough to recharge it is a lightning strike, 322 00:18:34,217 --> 00:18:35,819 but no one knows where or when that'll happen. 323 00:18:35,843 --> 00:18:36,886 [lock rattling] 324 00:18:39,973 --> 00:18:41,099 My key! 325 00:18:42,892 --> 00:18:44,936 My sammich! 326 00:18:45,019 --> 00:18:47,730 Actually, I do know when lightning will strike! 327 00:18:47,814 --> 00:18:48,856 Huh? 328 00:18:50,441 --> 00:18:52,944 Is that... ah! Ow! 329 00:18:58,366 --> 00:19:00,868 Mr. Young? Are you crazy? 330 00:19:00,952 --> 00:19:04,288 Echo, please, when we're not in class, you can call me Adam. 331 00:19:05,206 --> 00:19:08,167 Okay. Adam, are you crazy? 332 00:19:08,251 --> 00:19:10,003 You need to get out of here! 333 00:19:10,086 --> 00:19:11,713 I can't run away. I'm a teacher. 334 00:19:11,796 --> 00:19:12,964 You're a kid! 335 00:19:13,047 --> 00:19:14,882 I'm both. 336 00:19:14,966 --> 00:19:17,260 You showed up! 337 00:19:19,929 --> 00:19:23,182 Guess you're not that much of a genius after all. 338 00:19:28,730 --> 00:19:31,858 Come on! I have to get to a fight! 339 00:19:31,941 --> 00:19:34,444 [canned dog barking] 340 00:19:39,532 --> 00:19:41,075 [thunder crashing] 341 00:19:41,784 --> 00:19:43,202 Now! 342 00:19:46,289 --> 00:19:47,498 Oh, good. The kite string. 343 00:19:47,582 --> 00:19:49,667 Not just any string. Kite string. 344 00:19:49,751 --> 00:19:52,420 Yeah, I know. Hurry it along. I don't want to miss this. 345 00:19:52,503 --> 00:19:55,089 [thunder crashing] 346 00:19:55,173 --> 00:19:57,151 Now, I think you're going to want to hand over my key. 347 00:19:57,175 --> 00:19:59,260 You mean this key? 348 00:19:59,343 --> 00:20:01,304 Actually, that doesn't look like my key. 349 00:20:01,387 --> 00:20:02,972 A key's a key! 350 00:20:05,141 --> 00:20:06,517 [zap!] 351 00:20:13,441 --> 00:20:17,153 [panel trilling] 352 00:20:17,236 --> 00:20:18,529 [sigh] 353 00:20:18,613 --> 00:20:20,031 [Slab] Whoa! 354 00:20:23,826 --> 00:20:24,911 I can explain! 355 00:20:24,994 --> 00:20:27,080 No need. It's obvious. 356 00:20:27,163 --> 00:20:30,458 You're me from the future. 357 00:20:31,626 --> 00:20:34,545 Here to warn me that Mr. Young is a powerful wizard. 358 00:20:34,629 --> 00:20:37,924 I will heed this warning, and live my life as though I, myself, 359 00:20:38,007 --> 00:20:39,550 had been struck by lightning. 360 00:20:43,763 --> 00:20:45,306 Close enough. 361 00:20:46,766 --> 00:20:48,059 [beeping] 362 00:20:48,142 --> 00:20:49,227 [whooshing] 363 00:20:49,310 --> 00:20:52,021 Adam! You were incredible! 364 00:20:52,980 --> 00:20:56,234 I wondered how Ben Franklin's kite string was able to conduct electricity. 365 00:20:56,317 --> 00:21:00,238 Now I realize it's not the string, it's the rainwater! 366 00:21:00,321 --> 00:21:02,865 But how did that time-travel thing work? 367 00:21:04,075 --> 00:21:07,620 And why does Slab have such lady-like arms in the future? 368 00:21:11,499 --> 00:21:13,126 [whooshing] 369 00:21:16,671 --> 00:21:19,173 Yuck. This ear tastes like wax. 370 00:21:20,216 --> 00:21:22,760 You just ate a candle. 371 00:21:27,598 --> 00:21:30,643 Well... everything seems back to normal. 372 00:21:30,726 --> 00:21:33,122 All that's left now is having to live out the rest of my life 373 00:21:33,146 --> 00:21:35,565 knowing that Echo will never be interested in me. 374 00:21:48,578 --> 00:21:50,246 What just happened? 375 00:21:50,872 --> 00:21:53,207 I'm sorry. Was that bad? 376 00:21:54,000 --> 00:21:56,919 It's just I've been developing feelings for you, 377 00:21:57,003 --> 00:21:58,629 and trying to figure out how to tell you. 378 00:21:58,713 --> 00:22:00,756 That was a good way. 379 00:22:00,840 --> 00:22:04,093 And then you planned that amazing birthday surprise for me. 380 00:22:04,177 --> 00:22:05,928 That was obviously the time to do it. 381 00:22:06,012 --> 00:22:07,430 But you ran off screaming. 382 00:22:07,513 --> 00:22:10,516 Because I wasn't wearing the right thing and my hair was a mess. 383 00:22:11,809 --> 00:22:13,603 I wanted it to be perfect. 384 00:22:13,686 --> 00:22:15,354 That's why you ran off? 385 00:22:15,438 --> 00:22:18,774 Yeah. I hope you weren't too bored waiting for me. 386 00:22:18,858 --> 00:22:20,109 No. 387 00:22:20,193 --> 00:22:21,819 I would not call it boring. 388 00:22:22,904 --> 00:22:24,614 Besides... 389 00:22:24,697 --> 00:22:26,324 it was worth the wait. 390 00:22:30,912 --> 00:22:32,663 [Tater] Hey! 391 00:22:32,747 --> 00:22:33,998 What's going on here? 392 00:22:36,709 --> 00:22:39,337 You said you'd save me some cake! 393 00:22:42,381 --> 00:22:45,384 - Hey, guys! Adam and I... - Want some cake, too. 394 00:22:47,929 --> 00:22:49,347 [mumbling] What are you doing? 395 00:22:50,473 --> 00:22:53,476 You have to trust me. No one can ever know we're dating. 396 00:22:54,310 --> 00:22:56,145 We're dating, right? 397 00:22:57,355 --> 00:22:58,564 [exhales] 398 00:22:58,648 --> 00:23:00,274 Good! No one can know. 399 00:23:06,072 --> 00:23:10,409 [canned dog whimpering and yapping] 400 00:23:12,995 --> 00:23:15,539 [canned dog whines] 401 00:23:26,509 --> 00:23:27,760 [dog barks] 402 00:23:27,843 --> 00:23:30,846 Ooh! Looks like you've been in there a long time. 403 00:23:32,932 --> 00:23:35,017 [dog whines] 404 00:23:35,067 --> 00:23:39,617 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.