Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,815 --> 00:01:28,442
[Echo] Thank you, Diego!
2
00:01:28,525 --> 00:01:30,694
I can't believe Echo
is Diego's girlfriend.
3
00:01:30,778 --> 00:01:31,862
[canned dog barks]
4
00:01:35,658 --> 00:01:37,785
I have to find out how this happened.
5
00:01:39,161 --> 00:01:40,454
Stay.
6
00:01:41,622 --> 00:01:42,956
Good boy!
7
00:01:44,792 --> 00:01:46,752
You're dating Echo?
8
00:01:46,835 --> 00:01:47,937
Why did she break up with me?
9
00:01:47,961 --> 00:01:49,838
You know why.
10
00:01:49,922 --> 00:01:51,298
Tell me anyway.
11
00:01:51,382 --> 00:01:54,510
I want to hear it in your beautiful,
flowery words.
12
00:01:54,593 --> 00:01:58,013
[Latin accent]
Once I soothed Echo's sunburn, we bonded.
13
00:01:58,097 --> 00:02:00,808
I quit the chocolate-kingpin business,
moved to town,
14
00:02:00,891 --> 00:02:03,602
and enrolled at Finnegan
so I could be close to her.
15
00:02:03,686 --> 00:02:06,647
Before long, I stole her away from you.
16
00:02:06,730 --> 00:02:10,234
Well, that wasn't flowery,
but the accent does make it sound better.
17
00:02:11,276 --> 00:02:12,945
How did you soothe her sunburn?
18
00:02:13,028 --> 00:02:16,323
With something my people have been
using for centuries...
19
00:02:16,407 --> 00:02:18,742
The leaf of the samambaia plant.
20
00:02:18,826 --> 00:02:20,202
What about my burns?
21
00:02:20,285 --> 00:02:21,704
I offered, but you said,
22
00:02:21,787 --> 00:02:24,349
[mimicking Adam] "I prefer scientifically
tested medical remedies
23
00:02:24,373 --> 00:02:26,875
to something a lizard relieves itself on."
24
00:02:28,043 --> 00:02:31,588
But how dare you throw a birthday party
for my girlfriend?
25
00:02:31,672 --> 00:02:32,881
I have thrown a party for her!
26
00:02:32,965 --> 00:02:35,551
I even hired the chocolate bunny man
to entertain.
27
00:02:35,634 --> 00:02:37,052
[balloon squeaking]
28
00:02:37,136 --> 00:02:39,555
Here you go, birthday girl!
29
00:02:41,557 --> 00:02:43,475
Pinky! Is that you?
30
00:02:44,643 --> 00:02:47,354
Sorry. I... thought you were
someone else.
31
00:02:51,984 --> 00:02:53,235
Now get out of here!
32
00:02:53,318 --> 00:02:55,571
Who's going to make me? You?
33
00:02:58,115 --> 00:03:01,118
No. My henchman. Snake!
34
00:03:02,578 --> 00:03:03,662
Miguel!
35
00:03:03,746 --> 00:03:05,914
[hisses]
36
00:03:07,416 --> 00:03:09,001
They also transferred to Finnegan.
37
00:03:09,084 --> 00:03:12,463
This school has a very liberal
admissions policy.
38
00:03:12,546 --> 00:03:14,256
You think I'm scared?
39
00:03:14,339 --> 00:03:17,634
You may have Snake and the snake,
but they're no match for the alligator.
40
00:03:17,718 --> 00:03:18,844
[beeping]
41
00:03:28,020 --> 00:03:30,731
- Hey, Dang.
- Aaaaah!
42
00:03:30,814 --> 00:03:33,066
[students shrieking]
43
00:03:33,150 --> 00:03:36,695
See? I am not the only one
who does not like it.
44
00:03:37,905 --> 00:03:39,031
Oh, no.
45
00:03:39,114 --> 00:03:41,408
I hope they have not seen an alligator.
46
00:03:42,701 --> 00:03:43,952
Aaaah!
47
00:03:44,870 --> 00:03:47,498
[hissing]
48
00:03:47,581 --> 00:03:49,082
Aaaah!
49
00:03:52,836 --> 00:03:54,004
[whoosh!]
50
00:03:56,256 --> 00:03:59,843
What happened?
I thought you went to get the alligator.
51
00:03:59,927 --> 00:04:01,595
I did.
52
00:04:02,471 --> 00:04:04,389
[heavy metal band plays]
53
00:04:04,473 --> 00:04:06,642
Uggggh!
54
00:04:12,731 --> 00:04:15,609
The Alligator is cold-blooded!
55
00:04:21,949 --> 00:04:23,784
Ugggh!
56
00:04:23,867 --> 00:04:25,744
Take that!
57
00:04:25,828 --> 00:04:28,247
That guy is so awesome!
58
00:04:28,330 --> 00:04:30,082
Derby, I need to talk to you.
59
00:04:30,165 --> 00:04:34,002
You want to talk to me?
A washed-up one-hit-wonder?
60
00:04:34,086 --> 00:04:36,171
No one wants to talk to me.
61
00:04:36,255 --> 00:04:38,507
I'm a filthy, broken-down mess!
62
00:04:40,217 --> 00:04:42,010
This is Derby-style now.
63
00:04:43,554 --> 00:04:46,265
I need you to fill me in on
this Echo/Diego situation.
64
00:04:46,348 --> 00:04:47,558
How serious is it?
65
00:04:47,641 --> 00:04:48,934
Pretty serious.
66
00:04:49,017 --> 00:04:50,727
They kiss all the time...
67
00:04:50,811 --> 00:04:52,729
Even more than
you and Echo used to...
68
00:04:52,813 --> 00:04:53,998
And I didn't think
that was possible.
69
00:04:54,022 --> 00:04:56,942
I can't stand seeing her
with another boyfriend!
70
00:04:57,025 --> 00:04:58,318
[Alligator roaring]
71
00:04:58,402 --> 00:05:01,154
Maybe if Echo saw me
with another girlfriend,
72
00:05:01,238 --> 00:05:02,531
she'd get jealous!
73
00:05:02,614 --> 00:05:05,450
One problem...
No other girl wants you.
74
00:05:06,785 --> 00:05:09,913
There was one. Once.
Remember Brap?
75
00:05:09,997 --> 00:05:11,248
No.
76
00:05:12,332 --> 00:05:14,418
That girl raised by elephants
we found in that crate?
77
00:05:14,501 --> 00:05:16,587
Not ringing any bells.
78
00:05:16,670 --> 00:05:19,798
It happened in science class.
Oh, that explains it.
79
00:05:20,924 --> 00:05:22,509
Brap fell for me.
80
00:05:22,593 --> 00:05:24,469
Maybe if I had liked her back,
81
00:05:24,553 --> 00:05:26,513
Echo would've been jealous
and fought to keep me,
82
00:05:26,597 --> 00:05:28,307
instead of becoming interested in Diego.
83
00:05:28,390 --> 00:05:29,641
[fighting continues]
84
00:05:29,725 --> 00:05:32,895
I'm going to go back in time,
flirt with Brap, and make that happen.
85
00:05:32,978 --> 00:05:35,814
Yes.
That is the greatest move ever.
86
00:05:35,898 --> 00:05:37,524
Thanks, Derby.
87
00:05:37,608 --> 00:05:40,068
I wasn't talking to you.
You rock, Alligator!
88
00:05:40,152 --> 00:05:41,320
[Alligator] Take that!
89
00:05:43,322 --> 00:05:46,533
Thank you! I love my fans! Rrrrrr!
90
00:05:46,617 --> 00:05:47,701
[thud!]
91
00:05:49,620 --> 00:05:51,079
Brap.
92
00:05:51,163 --> 00:05:54,166
Okay, Brap.
Time for a lesson in being human.
93
00:05:54,249 --> 00:05:56,376
You're going to learn how
to walk like a lady.
94
00:05:56,460 --> 00:05:57,544
Heel-toe...
95
00:05:57,628 --> 00:05:58,670
heel-toe...
96
00:05:58,962 --> 00:06:00,756
See how they make you look taller,
97
00:06:00,839 --> 00:06:05,302
your legs look shapelier,
give you better posture and...
98
00:06:05,385 --> 00:06:09,056
that extra little boost of confidence
you just need so badly some days?
99
00:06:10,557 --> 00:06:12,851
Heel-toe... Heel-toe...
100
00:06:12,935 --> 00:06:14,519
Wow.
101
00:06:14,603 --> 00:06:17,773
I do feel that extra
little boost of confidence!
102
00:06:19,942 --> 00:06:20,984
[whoosh]
103
00:06:22,694 --> 00:06:23,737
Dang? What are you doing?
104
00:06:23,820 --> 00:06:24,863
Aaaah!
105
00:06:24,947 --> 00:06:26,531
Um...
106
00:06:26,615 --> 00:06:30,702
I cannot always reach
the cleaning supplies on the top shelf.
107
00:06:30,786 --> 00:06:35,540
These give me that extra little boost
of... height.
108
00:06:36,917 --> 00:06:38,543
Just height. Nothing else. Got to go.
109
00:06:40,963 --> 00:06:42,631
Heel-toe, heel-toe, heel-toe...
110
00:06:42,714 --> 00:06:44,591
[Brap] Brap!
111
00:06:44,675 --> 00:06:46,760
[Dang] Heel-toe, heel-toe, heel-toe...
112
00:06:46,843 --> 00:06:50,514
Okay, I just have to
get rid of that Adam....
113
00:06:50,597 --> 00:06:52,933
so I can make a move on Brap.
114
00:06:53,016 --> 00:06:55,143
That's going to be quite a trick.
115
00:06:56,853 --> 00:06:58,313
Of course.
116
00:06:58,397 --> 00:06:59,898
[Brap] Brap!
117
00:07:01,608 --> 00:07:02,818
Welcome...
118
00:07:02,901 --> 00:07:04,903
to the Magic Mansion!
119
00:07:04,987 --> 00:07:09,658
I am Gustav the Grand,
Master Mage of the Manor.
120
00:07:09,741 --> 00:07:12,995
Ooh! That's one of the highest titles
a magician can achieve.
121
00:07:13,078 --> 00:07:18,375
I see that you are admiring
Calistico's Cabinet of Curiosities.
122
00:07:18,458 --> 00:07:20,585
You're the only magic I need, Echo.
123
00:07:20,669 --> 00:07:22,629
[giggles]
124
00:07:30,178 --> 00:07:32,597
Great spirit of Calistico...
125
00:07:32,681 --> 00:07:33,974
[thumps staff]
126
00:07:34,057 --> 00:07:38,770
please guide this lost soul
into the forbidden realm!
127
00:07:40,355 --> 00:07:41,606
[click]
128
00:07:42,649 --> 00:07:45,944
Voil�!
129
00:07:51,366 --> 00:07:54,161
Heel-toe... shoulders back...
130
00:07:55,245 --> 00:07:56,413
[Brap yelps]
131
00:07:56,496 --> 00:07:58,040
[whoosh!]
132
00:07:58,123 --> 00:08:00,625
Welcome, magic-lovers!
133
00:08:00,709 --> 00:08:03,295
I am Gustav the Grand...
134
00:08:03,378 --> 00:08:04,504
Master Mage.
135
00:08:04,588 --> 00:08:06,465
[squeals] Oh! Magic!
136
00:08:07,382 --> 00:08:12,012
- You're the only magic I need, Echo.
- Yeah. Anyway, I'd like to see the trick.
137
00:08:13,263 --> 00:08:17,350
This is Calistico's Cabinet
of Curiosities...
138
00:08:17,434 --> 00:08:20,479
a portal to another dimension.
139
00:08:20,562 --> 00:08:22,439
Oh, you must be referring to
140
00:08:22,522 --> 00:08:24,524
one of the 11 dimensions
of space/time outlined
141
00:08:24,608 --> 00:08:27,110
in professor Edward Witten's
super-string theory hypothesis.
142
00:08:27,194 --> 00:08:28,987
Would you just stop?
143
00:08:29,071 --> 00:08:31,490
You didn't believe
in the samambaia plant either,
144
00:08:31,573 --> 00:08:35,786
but when Diego rubbed it
on my shoulders, it felt so good.
145
00:08:38,205 --> 00:08:40,874
Fine. Let's see what it supposedly does.
146
00:08:42,167 --> 00:08:45,337
[door creaks]
147
00:08:49,508 --> 00:08:51,218
[thump-thump-thump, click]
148
00:08:52,177 --> 00:08:53,220
Voil�!
149
00:08:56,181 --> 00:08:57,307
What happened to Adam?
150
00:08:57,390 --> 00:08:58,850
Brrrrap!
151
00:08:59,476 --> 00:09:00,519
Fear not.
152
00:09:00,602 --> 00:09:06,525
I, Gustav the Grand, shall travel
into the dark dimension and find him.
153
00:09:15,450 --> 00:09:17,577
Adam! You're back.
154
00:09:17,661 --> 00:09:19,412
And in a slightly different outfit?
155
00:09:20,247 --> 00:09:22,290
Uh...
156
00:09:22,833 --> 00:09:25,627
The dark dimension had a sale on menswear.
157
00:09:27,212 --> 00:09:29,005
I missed you so much.
158
00:09:31,925 --> 00:09:34,386
Bra-a-a-a-a-ap...
159
00:09:34,469 --> 00:09:35,887
What are you doing?
160
00:09:35,971 --> 00:09:37,597
Brap and I have grown closer,
161
00:09:37,681 --> 00:09:40,767
much in the same way
you and Diego did in Sanduras.
162
00:09:40,851 --> 00:09:43,770
I don't care about Diego!
You're my boyfriend.
163
00:09:43,854 --> 00:09:46,189
Brap!
164
00:09:46,273 --> 00:09:49,317
Brap yourself. Adam is mine.
165
00:09:49,401 --> 00:09:51,736
Braaaaaap!
166
00:09:53,905 --> 00:09:55,824
Oh... It's on!
167
00:10:00,287 --> 00:10:04,040
Echo! I am here!
I moved to town to be closer to you.
168
00:10:04,124 --> 00:10:06,042
Not now, Diego!
169
00:10:06,126 --> 00:10:10,380
Stay! Away! From! My! Man!
170
00:10:10,463 --> 00:10:12,007
[grunting]
171
00:10:12,090 --> 00:10:14,801
Brap! Brap! Brap! Brap! Brap!
172
00:10:15,719 --> 00:10:20,015
Sorry, Diego.
Looks like no one's "falling" for you.
173
00:10:20,098 --> 00:10:21,725
[Tarzan call]
Ahhhh-ahh-ahh...
174
00:10:21,808 --> 00:10:22,851
uh-oh!
175
00:10:22,934 --> 00:10:24,936
[thud!]
176
00:10:25,020 --> 00:10:29,816
Eww! El gigante has not
heard of el deodorant.
177
00:10:29,900 --> 00:10:31,776
[women grunting]
178
00:10:31,860 --> 00:10:34,779
[whoosh!]
179
00:10:34,863 --> 00:10:37,365
Okay. This is the one.
180
00:10:37,449 --> 00:10:39,492
Happy birthday... [smack]
181
00:10:40,660 --> 00:10:42,954
[elephants trumpeting]
182
00:10:43,038 --> 00:10:45,373
[trumpeting]
183
00:10:49,544 --> 00:10:50,837
[trumpets]
184
00:10:50,921 --> 00:10:53,048
What's going on?
185
00:10:53,131 --> 00:10:55,592
[elephant trumpets]
186
00:10:55,675 --> 00:10:58,178
And who ordered peanut cake?
187
00:10:58,261 --> 00:11:00,055
[elephant trumpeting]
188
00:11:00,138 --> 00:11:03,725
Aaaaaah!
189
00:11:13,985 --> 00:11:16,029
[As Charlton Heston]
Oh, my gosh.
190
00:11:17,072 --> 00:11:18,949
I'm back.
191
00:11:19,032 --> 00:11:20,825
I'm... home!
192
00:11:21,868 --> 00:11:23,536
All the time...
193
00:11:24,663 --> 00:11:27,290
We finally really did it!
194
00:11:29,292 --> 00:11:31,753
You maniacs!
195
00:11:32,045 --> 00:11:34,798
You blew it up!
196
00:11:34,881 --> 00:11:37,425
Aw, darn you!
197
00:11:38,593 --> 00:11:42,264
Gosh darn you all to heck!
198
00:11:44,891 --> 00:11:46,476
[elephant huffs]
199
00:11:47,602 --> 00:11:50,146
Darn dirty elephants!
200
00:12:02,492 --> 00:12:04,786
- There you are, my love!
- Echo?
201
00:12:04,869 --> 00:12:06,913
[elephant trumpets]
202
00:12:14,379 --> 00:12:17,465
Brap?
Why are there elephants everywhere?
203
00:12:17,549 --> 00:12:18,633
You know why!
204
00:12:21,845 --> 00:12:24,139
Tell me anyway.
I want to hear it in your beautiful...
205
00:12:24,222 --> 00:12:25,557
Just tell me.
206
00:12:27,350 --> 00:12:32,022
My fight with Echo escalated into a war
between the humans and the elephants.
207
00:12:32,105 --> 00:12:33,732
Who won?
208
00:12:35,692 --> 00:12:37,027
The elephants!
209
00:12:38,111 --> 00:12:41,239
The humans were no match
for our superior strength,
210
00:12:41,323 --> 00:12:44,451
to say nothing of
our exceptional memory.
211
00:12:44,534 --> 00:12:48,997
Who has heard of the war
between the humans and elephants?
212
00:12:51,624 --> 00:12:52,959
Where am I?
213
00:12:54,044 --> 00:12:57,255
Now, come be with your queen, my love.
214
00:12:59,090 --> 00:13:01,760
We're together? What happened to Echo?
215
00:13:02,469 --> 00:13:05,722
The elephants made a tiny piano
out of my teeth.
216
00:13:08,600 --> 00:13:10,602
You won't get away with this!
217
00:13:10,685 --> 00:13:13,772
It's too late. I already have.
218
00:13:17,275 --> 00:13:19,986
[plays ominous chords]
219
00:13:20,070 --> 00:13:21,821
[Echo sobs]
220
00:13:23,156 --> 00:13:24,824
This is all my fault.
221
00:13:24,908 --> 00:13:28,620
I thought you could change your fate,
but you can't.
222
00:13:30,121 --> 00:13:32,666
I guess Echo and I
are just not meant to be together.
223
00:13:32,749 --> 00:13:35,502
I'm glad you finally see things my way.
224
00:13:36,961 --> 00:13:38,088
I don't.
225
00:13:38,171 --> 00:13:40,507
I need to undo everything I've done.
226
00:13:41,174 --> 00:13:42,759
No one can live like this.
227
00:13:42,842 --> 00:13:43,885
Spare me!
228
00:13:43,968 --> 00:13:45,345
I am one of you!
229
00:13:47,222 --> 00:13:50,225
??@%
230
00:13:55,313 --> 00:13:57,440
Ow! Zipper in the eye!
Zipper in the eye!
231
00:13:58,024 --> 00:13:59,150
Derby?
232
00:13:59,234 --> 00:14:02,112
Adam Young? Long time no see, man.
233
00:14:03,196 --> 00:14:05,240
[whoosh]
234
00:14:05,323 --> 00:14:07,242
Now, to fix what I fixed.
235
00:14:07,325 --> 00:14:08,660
Aaaaah!
236
00:14:08,743 --> 00:14:11,204
I just told you not to do that!
237
00:14:11,287 --> 00:14:14,791
First, you were over there,
then you're over here.
238
00:14:14,874 --> 00:14:16,209
It is very annoying.
239
00:14:18,795 --> 00:14:20,672
Hey, Hutch.
240
00:14:20,755 --> 00:14:23,466
Hey, Slab! You oversized half-wit!
241
00:14:24,342 --> 00:14:25,427
Derby.
242
00:14:27,762 --> 00:14:31,057
While I acknowledge my size
and my intellectual shortcomings,
243
00:14:31,141 --> 00:14:33,727
I can't help but feel a little
blind with rage right now!
244
00:14:33,810 --> 00:14:36,688
- I didn't say it. I think it was him.
- I didn't say it.
245
00:14:36,771 --> 00:14:38,898
Well, it sounded like your voice.
246
00:14:38,982 --> 00:14:41,860
Hey, Slab! You oversized half-wit!
247
00:14:43,194 --> 00:14:46,990
Wow... here's a sentence
I never thought I'd say...
248
00:14:47,073 --> 00:14:49,200
That clown is hot!
249
00:14:49,284 --> 00:14:50,910
That clown is my sister.
250
00:14:50,994 --> 00:14:53,371
I'm just saying, she brings out
the animal in me.
251
00:14:53,455 --> 00:14:55,290
The balloon animal, but still...
252
00:14:55,373 --> 00:14:56,750
Rrrrreow!
253
00:14:59,794 --> 00:15:01,004
Yes!
254
00:15:02,547 --> 00:15:04,215
What are you doing here?
255
00:15:05,633 --> 00:15:09,262
This is like...
the most confusing thing ever.
256
00:15:09,345 --> 00:15:11,681
I'm here to stop you/me
from stopping him/me
257
00:15:11,765 --> 00:15:14,184
from getting to his/my/our class!
258
00:15:14,893 --> 00:15:17,562
Okay, that was
the most confusing thing ever.
259
00:15:17,645 --> 00:15:20,023
I can't allow you
to change the course of events.
260
00:15:20,106 --> 00:15:22,734
But I have to: otherwise Echo and I
will never be together.
261
00:15:22,817 --> 00:15:24,611
We'll never be together anyway.
262
00:15:24,694 --> 00:15:26,946
I don't believe you. I have to try.
263
00:15:27,030 --> 00:15:28,740
Then you'll have to get through me first!
264
00:15:34,037 --> 00:15:35,330
Oh, no...
265
00:15:35,413 --> 00:15:38,166
nerds have figured out
how to beat themselves up.
266
00:15:39,042 --> 00:15:41,127
What will I do with my life?
267
00:15:42,212 --> 00:15:44,088
I fight like a girl!
268
00:15:44,172 --> 00:15:46,716
Yeah? Well, so do I!
269
00:15:46,800 --> 00:15:48,802
[bell rings]
270
00:15:48,885 --> 00:15:51,054
[Adam] Hello, class.
My name is Mr. Young.
271
00:15:51,137 --> 00:15:53,723
Welcome to grade-nine science.
272
00:15:53,807 --> 00:15:56,601
You're too late. I made it to class.
273
00:15:56,684 --> 00:15:58,561
Jerk.
274
00:15:58,645 --> 00:15:59,729
[Slab] Wow!
275
00:15:59,813 --> 00:16:01,648
Language.
276
00:16:03,691 --> 00:16:05,151
[beeping]
277
00:16:07,111 --> 00:16:08,196
[whoosh]
278
00:16:08,279 --> 00:16:10,198
Guess it's time for me to leave, too.
279
00:16:12,367 --> 00:16:15,578
Oh, no... the power module's depleted!
280
00:16:16,329 --> 00:16:19,874
I'm stuck in the past!
I'm going to be here forever.
281
00:16:19,958 --> 00:16:21,668
You'll get used to it.
282
00:16:21,751 --> 00:16:24,003
The first thousand years
are the toughest.
283
00:16:33,972 --> 00:16:36,391
I know I'm late,
but I was on the bus
284
00:16:36,474 --> 00:16:38,893
when a flock of bats
swooped down and...
285
00:16:38,977 --> 00:16:41,813
Oh! Great.
The teacher's not even here yet.
286
00:16:42,939 --> 00:16:44,023
He's right there.
287
00:16:44,107 --> 00:16:46,442
Where? Behind that kid?
288
00:16:47,861 --> 00:16:50,029
It is the kid.
289
00:16:53,032 --> 00:16:54,200
Oh!
290
00:16:54,284 --> 00:16:56,828
Sorry I'm late, Mr... Young.
291
00:16:56,911 --> 00:16:58,037
I'm Echo.
292
00:16:58,121 --> 00:17:00,540
Echo, echo, echo...
293
00:17:01,332 --> 00:17:06,713
Is there an echo in here
or is it just... you?
294
00:17:10,133 --> 00:17:11,551
[quietly] Come on!
295
00:17:11,634 --> 00:17:13,970
There's nothing wrong
with that first impression.
296
00:17:14,053 --> 00:17:17,098
[brakes squeal, engine purrs]
297
00:17:18,641 --> 00:17:20,661
I got your message, and I came
as quickly as I could.
298
00:17:20,685 --> 00:17:22,854
Are you sure
you want to work here?
299
00:17:22,937 --> 00:17:25,398
This hallway doesn't even have
valet parking.
300
00:17:26,441 --> 00:17:27,817
Oh! My bad. They do.
301
00:17:29,235 --> 00:17:31,279
Uh, no, actually, I'm the...
302
00:17:32,530 --> 00:17:34,741
I'll park it where I can see it, mister!
303
00:17:36,034 --> 00:17:38,161
Mr. Young?
Shouldn't you be in there teaching?
304
00:17:39,162 --> 00:17:40,843
[other Adam] We're not making a monster!!!
305
00:17:41,497 --> 00:17:44,000
Never mind. You are.
306
00:17:47,378 --> 00:17:49,339
[door shuts, engine starts]
307
00:17:53,134 --> 00:17:55,428
- [tires screech, horns blare]
- Ohh!
308
00:17:55,511 --> 00:17:57,680
Thanks for coming,
Professor Fenway.
309
00:17:57,764 --> 00:18:00,224
- I have a little problem.
- [door opens and shuts]
310
00:18:00,308 --> 00:18:02,852
I can't believe Slab ate all the chalk.
311
00:18:02,936 --> 00:18:04,020
[gasps]
312
00:18:04,103 --> 00:18:06,105
You stole my time-travel device!
313
00:18:06,189 --> 00:18:07,315
But...
314
00:18:08,107 --> 00:18:11,110
How do you know?
You haven't invented it yet.
315
00:18:11,194 --> 00:18:14,113
True, but I first got the idea
when you were stuck in the past,
316
00:18:14,197 --> 00:18:17,533
and I showed up at your high school
to help you, and I saw it on your arm.
317
00:18:17,617 --> 00:18:18,868
Whoa!
318
00:18:18,952 --> 00:18:21,496
Mind... blown!
319
00:18:24,248 --> 00:18:27,210
Look, I'm sorry I took it,
but I'm trying to fix everything.
320
00:18:27,293 --> 00:18:30,463
Unfortunately,
the power module is dead.
321
00:18:30,546 --> 00:18:34,133
Well, the only thing powerful enough
to recharge it is a lightning strike,
322
00:18:34,217 --> 00:18:35,819
but no one knows where
or when that'll happen.
323
00:18:35,843 --> 00:18:36,886
[lock rattling]
324
00:18:39,973 --> 00:18:41,099
My key!
325
00:18:42,892 --> 00:18:44,936
My sammich!
326
00:18:45,019 --> 00:18:47,730
Actually, I do know
when lightning will strike!
327
00:18:47,814 --> 00:18:48,856
Huh?
328
00:18:50,441 --> 00:18:52,944
Is that... ah! Ow!
329
00:18:58,366 --> 00:19:00,868
Mr. Young? Are you crazy?
330
00:19:00,952 --> 00:19:04,288
Echo, please, when we're not in class,
you can call me Adam.
331
00:19:05,206 --> 00:19:08,167
Okay. Adam, are you crazy?
332
00:19:08,251 --> 00:19:10,003
You need to get out of here!
333
00:19:10,086 --> 00:19:11,713
I can't run away. I'm a teacher.
334
00:19:11,796 --> 00:19:12,964
You're a kid!
335
00:19:13,047 --> 00:19:14,882
I'm both.
336
00:19:14,966 --> 00:19:17,260
You showed up!
337
00:19:19,929 --> 00:19:23,182
Guess you're not that much
of a genius after all.
338
00:19:28,730 --> 00:19:31,858
Come on! I have to get to a fight!
339
00:19:31,941 --> 00:19:34,444
[canned dog barking]
340
00:19:39,532 --> 00:19:41,075
[thunder crashing]
341
00:19:41,784 --> 00:19:43,202
Now!
342
00:19:46,289 --> 00:19:47,498
Oh, good. The kite string.
343
00:19:47,582 --> 00:19:49,667
Not just any string. Kite string.
344
00:19:49,751 --> 00:19:52,420
Yeah, I know. Hurry it along.
I don't want to miss this.
345
00:19:52,503 --> 00:19:55,089
[thunder crashing]
346
00:19:55,173 --> 00:19:57,151
Now, I think you're going
to want to hand over my key.
347
00:19:57,175 --> 00:19:59,260
You mean this key?
348
00:19:59,343 --> 00:20:01,304
Actually, that doesn't look like my key.
349
00:20:01,387 --> 00:20:02,972
A key's a key!
350
00:20:05,141 --> 00:20:06,517
[zap!]
351
00:20:13,441 --> 00:20:17,153
[panel trilling]
352
00:20:17,236 --> 00:20:18,529
[sigh]
353
00:20:18,613 --> 00:20:20,031
[Slab] Whoa!
354
00:20:23,826 --> 00:20:24,911
I can explain!
355
00:20:24,994 --> 00:20:27,080
No need. It's obvious.
356
00:20:27,163 --> 00:20:30,458
You're me from the future.
357
00:20:31,626 --> 00:20:34,545
Here to warn me that
Mr. Young is a powerful wizard.
358
00:20:34,629 --> 00:20:37,924
I will heed this warning,
and live my life as though I, myself,
359
00:20:38,007 --> 00:20:39,550
had been struck by lightning.
360
00:20:43,763 --> 00:20:45,306
Close enough.
361
00:20:46,766 --> 00:20:48,059
[beeping]
362
00:20:48,142 --> 00:20:49,227
[whooshing]
363
00:20:49,310 --> 00:20:52,021
Adam! You were incredible!
364
00:20:52,980 --> 00:20:56,234
I wondered how Ben Franklin's kite string
was able to conduct electricity.
365
00:20:56,317 --> 00:21:00,238
Now I realize it's not the string,
it's the rainwater!
366
00:21:00,321 --> 00:21:02,865
But how did that time-travel thing work?
367
00:21:04,075 --> 00:21:07,620
And why does Slab have
such lady-like arms in the future?
368
00:21:11,499 --> 00:21:13,126
[whooshing]
369
00:21:16,671 --> 00:21:19,173
Yuck. This ear tastes like wax.
370
00:21:20,216 --> 00:21:22,760
You just ate a candle.
371
00:21:27,598 --> 00:21:30,643
Well... everything seems back to normal.
372
00:21:30,726 --> 00:21:33,122
All that's left now is having to live out
the rest of my life
373
00:21:33,146 --> 00:21:35,565
knowing that Echo
will never be interested in me.
374
00:21:48,578 --> 00:21:50,246
What just happened?
375
00:21:50,872 --> 00:21:53,207
I'm sorry. Was that bad?
376
00:21:54,000 --> 00:21:56,919
It's just I've been
developing feelings for you,
377
00:21:57,003 --> 00:21:58,629
and trying to figure out
how to tell you.
378
00:21:58,713 --> 00:22:00,756
That was a good way.
379
00:22:00,840 --> 00:22:04,093
And then you planned
that amazing birthday surprise for me.
380
00:22:04,177 --> 00:22:05,928
That was obviously the time to do it.
381
00:22:06,012 --> 00:22:07,430
But you ran off screaming.
382
00:22:07,513 --> 00:22:10,516
Because I wasn't wearing the right thing
and my hair was a mess.
383
00:22:11,809 --> 00:22:13,603
I wanted it to be perfect.
384
00:22:13,686 --> 00:22:15,354
That's why you ran off?
385
00:22:15,438 --> 00:22:18,774
Yeah. I hope you weren't
too bored waiting for me.
386
00:22:18,858 --> 00:22:20,109
No.
387
00:22:20,193 --> 00:22:21,819
I would not call it boring.
388
00:22:22,904 --> 00:22:24,614
Besides...
389
00:22:24,697 --> 00:22:26,324
it was worth the wait.
390
00:22:30,912 --> 00:22:32,663
[Tater] Hey!
391
00:22:32,747 --> 00:22:33,998
What's going on here?
392
00:22:36,709 --> 00:22:39,337
You said you'd save me some cake!
393
00:22:42,381 --> 00:22:45,384
- Hey, guys! Adam and I...
- Want some cake, too.
394
00:22:47,929 --> 00:22:49,347
[mumbling] What are you doing?
395
00:22:50,473 --> 00:22:53,476
You have to trust me.
No one can ever know we're dating.
396
00:22:54,310 --> 00:22:56,145
We're dating, right?
397
00:22:57,355 --> 00:22:58,564
[exhales]
398
00:22:58,648 --> 00:23:00,274
Good! No one can know.
399
00:23:06,072 --> 00:23:10,409
[canned dog whimpering and yapping]
400
00:23:12,995 --> 00:23:15,539
[canned dog whines]
401
00:23:26,509 --> 00:23:27,760
[dog barks]
402
00:23:27,843 --> 00:23:30,846
Ooh! Looks like you've been in there
a long time.
403
00:23:32,932 --> 00:23:35,017
[dog whines]
404
00:23:35,067 --> 00:23:39,617
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.