Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,100 --> 00:00:13,725
[rattling]
2
00:00:14,016 --> 00:00:15,225
[groans groggily]
3
00:00:15,308 --> 00:00:17,600
Where am I?
4
00:00:18,308 --> 00:00:20,391
Where me am, too?
5
00:00:23,016 --> 00:00:26,016
It's all bright and sunny
and pleasant out...
6
00:00:26,100 --> 00:00:28,850
Make it stop!
7
00:00:28,933 --> 00:00:30,683
I feel great!
8
00:00:32,058 --> 00:00:35,683
Except for this throbbing headache,
gut-wrenching pain in my stomach,
9
00:00:35,766 --> 00:00:38,016
and, of course,
the persistent feeling of emptiness
10
00:00:38,100 --> 00:00:39,558
that follows me around every day,
11
00:00:39,641 --> 00:00:41,433
hampering my ability
to connect with people
12
00:00:41,516 --> 00:00:44,100
on all but the most superficial of levels.
13
00:00:45,475 --> 00:00:47,391
Also, my foot's asleep!
14
00:00:49,475 --> 00:00:50,641
Whoa...
15
00:00:50,725 --> 00:00:52,266
What happened last night?
16
00:00:52,350 --> 00:00:55,350
Pfft. What didn't happen last night?
17
00:00:56,725 --> 00:00:59,141
I don't know what did or didn't
happen last night.
18
00:01:00,641 --> 00:01:01,808
It was Halloween.
19
00:01:01,891 --> 00:01:03,933
We were going to go trick-or-treating.
20
00:01:04,016 --> 00:01:05,725
We must have gone.
21
00:01:05,808 --> 00:01:08,933
I have that awful feeling I get
after eating too much candy.
22
00:01:09,016 --> 00:01:11,141
Hey, anybody have any candy?
23
00:01:12,933 --> 00:01:15,766
I guess we crashed from all the sugar.
24
00:01:16,475 --> 00:01:19,933
Tailored-version of Frankenstein
and orange-version of Dracula are right.
25
00:01:21,183 --> 00:01:22,725
- I'm orange?
- I'm right?
26
00:01:24,475 --> 00:01:26,308
Yeah, something's off.
27
00:01:26,391 --> 00:01:27,850
Tell me about it.
28
00:01:28,475 --> 00:01:30,225
Looks like you got kissed.
29
00:01:33,016 --> 00:01:35,433
Can't imagine who might've kissed me.
30
00:01:36,475 --> 00:01:37,641
Me neither.
31
00:01:37,725 --> 00:01:40,850
And I have a pretty good imagination.
32
00:01:40,933 --> 00:01:43,183
I named my fish "Derby."
33
00:01:43,266 --> 00:01:45,433
Is that a wild name, or what?
34
00:01:47,641 --> 00:01:50,141
Well, I obviously got more than
just kissed last night,
35
00:01:50,225 --> 00:01:51,975
because now I have a baby.
36
00:01:55,308 --> 00:01:57,225
Uh... Slab?
37
00:01:57,308 --> 00:02:00,558
Have you noticed
anything about your baby?
38
00:02:00,641 --> 00:02:01,766
[meow]
39
00:02:01,850 --> 00:02:04,891
Yeah. He just said his first word!
40
00:02:06,308 --> 00:02:09,141
- "Meow."
- [meow]
41
00:02:12,516 --> 00:02:15,641
? Goodbye, summer,
Hello, fall ?
42
00:02:17,516 --> 00:02:19,600
? We've been trying to get here ?
43
00:02:19,683 --> 00:02:23,350
? Since we both
Were barely two feet tall ?
44
00:02:23,433 --> 00:02:26,766
? Who you callin' kid?
Who you callin' kid? ?
45
00:02:26,850 --> 00:02:29,558
? Who you callin' kid? ?
46
00:02:29,641 --> 00:02:31,266
? Can call me what you want ?
47
00:02:31,350 --> 00:02:32,725
? But I won't hear a word ?
48
00:02:32,808 --> 00:02:36,641
? Where I am here ?
49
00:02:36,725 --> 00:02:38,266
? Who you callin' kid? ?
50
00:02:43,016 --> 00:02:46,641
Look. My baby learned how to sit up.
51
00:02:46,725 --> 00:02:47,891
[bird chirps]
52
00:02:47,975 --> 00:02:49,975
[cat growls, bird squeals]
53
00:02:51,058 --> 00:02:53,266
And how to kill birds!
54
00:02:55,433 --> 00:02:58,975
Watching my baby tear into his
breakfast with his sharp little baby claws
55
00:02:59,058 --> 00:03:01,766
is making me hungry.
56
00:03:03,183 --> 00:03:06,141
Give me your lunch money,
or I'll make your tie somewhat askew!
57
00:03:07,475 --> 00:03:08,600
My wallet's missing!
58
00:03:11,391 --> 00:03:13,266
That'll show you.
59
00:03:14,600 --> 00:03:17,975
And now plan B. I'll get my own lunch.
60
00:03:19,391 --> 00:03:20,808
Meow.
61
00:03:21,933 --> 00:03:22,975
[birds screeching]
62
00:03:23,058 --> 00:03:24,475
[screeching stops]
63
00:03:25,391 --> 00:03:28,058
Don't worry, Derby.
We'll get your wallet back.
64
00:03:28,141 --> 00:03:30,516
We just need to retrace our steps.
65
00:03:30,600 --> 00:03:33,475
Yesterday was a school day,
so we know we were all here.
66
00:03:33,558 --> 00:03:39,350
Right. We're always here
on school days.
67
00:03:39,433 --> 00:03:42,266
I think we planned to change
into our costumes after school,
68
00:03:42,350 --> 00:03:43,933
then go trick-or-treating.
69
00:03:44,016 --> 00:03:45,808
Everything else is fuzzy.
70
00:03:45,891 --> 00:03:47,016
Hey.
71
00:03:47,100 --> 00:03:49,308
Was that a crack about my baby?
72
00:03:50,641 --> 00:03:52,975
Does anyone remember anything
about last night?
73
00:03:53,058 --> 00:03:56,641
I remember Ivy's hands all over me.
74
00:03:58,100 --> 00:04:00,391
Well, that was obviously a dream.
75
00:04:01,766 --> 00:04:03,016
I don't think so.
76
00:04:03,100 --> 00:04:05,933
In my dreams, she doesn't even
let me make eye contact.
77
00:04:07,141 --> 00:04:08,933
Come on. Let's go find her.
78
00:04:09,308 --> 00:04:11,933
Adam, there's something weird
about your face.
79
00:04:12,016 --> 00:04:13,641
Oh, this lipstick?
80
00:04:13,725 --> 00:04:15,100
No.
81
00:04:16,475 --> 00:04:18,641
Anyway, Derby says we saw you last night.
82
00:04:18,725 --> 00:04:22,266
I remember you touching me...
Without a 10-foot pole this time.
83
00:04:22,350 --> 00:04:24,558
- Like, yeah, right.
- That'll never happen.
84
00:04:24,641 --> 00:04:25,766
[cat meows]
85
00:04:25,850 --> 00:04:26,891
It's true.
86
00:04:27,350 --> 00:04:29,225
- What?
- [cat meows]
87
00:04:29,308 --> 00:04:31,308
It was after school...
88
00:04:32,475 --> 00:04:36,141
This is going to be
the best trick-or-treating year ever.
89
00:04:36,225 --> 00:04:38,766
I don't know. Every year is pretty good.
90
00:04:38,850 --> 00:04:41,516
I ring the doorbell,
they open the door, they say,
91
00:04:41,600 --> 00:04:44,058
"Take whatever you want,
just don't hurt my family!"
92
00:04:44,891 --> 00:04:46,808
I get all the candy I need and go home.
93
00:04:46,891 --> 00:04:49,183
It also works without a costume.
94
00:04:49,850 --> 00:04:51,516
And any day of the year.
95
00:04:53,225 --> 00:04:56,516
Those are the worst costumes
I've ever seen.
96
00:04:56,600 --> 00:05:00,516
Lucky for you, I'm offering
costume makeovers.
97
00:05:03,516 --> 00:05:05,891
Check out my happy customer.
98
00:05:07,308 --> 00:05:08,933
"Trendy Troll."
99
00:05:09,016 --> 00:05:10,641
[dance music plays]
100
00:05:10,725 --> 00:05:15,058
Just because you live under a bridge
doesn't mean you have to look like you do.
101
00:05:16,475 --> 00:05:18,266
"Well-dressed Witch."
102
00:05:19,350 --> 00:05:22,225
You'll be needing that broomstick
to swat away the men.
103
00:05:22,308 --> 00:05:23,516
[chuckles]
104
00:05:23,600 --> 00:05:25,516
And "Jazzy Jedi."
105
00:05:26,683 --> 00:05:29,391
The fashion is strong with this one.
106
00:05:30,058 --> 00:05:32,600
Mama like.
107
00:05:33,391 --> 00:05:36,016
Does mama like a knight in shining armor?
108
00:05:36,100 --> 00:05:38,141
Mama indifferent.
109
00:05:38,225 --> 00:05:40,433
- Who's first?
- Me.
110
00:05:43,391 --> 00:05:47,016
My wallet must be in the pants
from my old costume.
111
00:05:47,100 --> 00:05:49,558
Ivy, what did you do
with all the old clothes?
112
00:05:49,641 --> 00:05:51,308
I threw them in that garbage bin.
113
00:05:55,100 --> 00:05:57,225
That's a clothing-drive bin.
114
00:05:57,308 --> 00:05:59,641
What? I donated to charity?
115
00:06:05,266 --> 00:06:06,391
Here they are.
116
00:06:06,475 --> 00:06:08,100
But there's no wallet.
117
00:06:09,266 --> 00:06:11,683
Did you give me a makeover, too?
118
00:06:11,766 --> 00:06:14,683
No. I make people look better.
119
00:06:16,100 --> 00:06:18,850
Not just as bad as they normally do
only orange.
120
00:06:20,141 --> 00:06:22,266
[dance music plays]
121
00:06:22,350 --> 00:06:24,516
"Fabulous Frankenstein!"
122
00:06:26,766 --> 00:06:29,933
Now he'll have no trouble finding a bride.
123
00:06:30,600 --> 00:06:31,683
Who's next?
124
00:06:31,766 --> 00:06:32,808
Echo?
125
00:06:32,891 --> 00:06:34,475
I can make you a "Cute Count,"
126
00:06:34,558 --> 00:06:37,016
a "Darling Dracula," a vvv...
127
00:06:37,100 --> 00:06:39,766
less-ugly vampire.
128
00:06:41,225 --> 00:06:42,766
Yeah, I'm good.
129
00:06:42,850 --> 00:06:46,350
All I need to finish my costume
is some blood.
130
00:06:46,641 --> 00:06:50,225
I went to the cafeteria
to get a bottle of ketchup!
131
00:06:50,308 --> 00:06:53,350
If you needed blood,
why didn't you ask me?
132
00:06:53,433 --> 00:06:54,766
I know a guy.
133
00:06:55,433 --> 00:06:56,975
You know a blood guy?
134
00:06:57,891 --> 00:07:00,141
No. A ketchup guy.
135
00:07:01,266 --> 00:07:03,391
My blood guy is tapped out.
136
00:07:04,183 --> 00:07:07,391
[Derby] Cool! I think
these underpants might fit me!
137
00:07:13,766 --> 00:07:16,683
Okay, we came in here last night,
looking for ketchup,
138
00:07:16,766 --> 00:07:18,183
and ran into Principal Tater.
139
00:07:18,266 --> 00:07:20,391
Maybe he can tell us
what happened to your wallet.
140
00:07:20,475 --> 00:07:21,766
We just have to find him.
141
00:07:21,850 --> 00:07:23,183
[Tater] Try searching the web.
142
00:07:26,558 --> 00:07:28,266
Good idea, Principal Tater.
143
00:07:30,475 --> 00:07:31,641
Here he is.
144
00:07:35,641 --> 00:07:39,308
Mr. Tater? New ergonomic chair?
145
00:07:42,475 --> 00:07:45,016
Actually, we're having
a little spider problem.
146
00:07:45,100 --> 00:07:47,475
The problem is,
the spider's not so little.
147
00:07:48,516 --> 00:07:51,183
I can't find my wallet.
Were we here last night?
148
00:07:51,266 --> 00:07:52,600
You don't remember?
149
00:07:52,683 --> 00:07:54,766
You were here for
the haunted house I hosted.
150
00:07:54,850 --> 00:07:58,725
The Halloween Cafeterror... ia.
151
00:08:00,391 --> 00:08:02,350
I'm working on the name for next year.
152
00:08:02,558 --> 00:08:05,516
Though I doubt I'll come up with anything
better than that, it's perfect.
153
00:08:07,641 --> 00:08:10,225
Okay, let me just grab some ketchup.
154
00:08:10,308 --> 00:08:11,766
Why's it so dark in here?
155
00:08:11,891 --> 00:08:13,850
[Tater, ominously]
Because, you have entered...
156
00:08:13,933 --> 00:08:17,600
the Cafeterror... ia.
157
00:08:20,558 --> 00:08:22,558
Aaaaaah...
158
00:08:22,641 --> 00:08:24,766
ewwwwww!
159
00:08:26,266 --> 00:08:28,891
What are youwearing?
160
00:08:28,975 --> 00:08:30,266
I ordered it online.
161
00:08:30,350 --> 00:08:32,850
The description said
"hot devil costume."
162
00:08:32,933 --> 00:08:35,558
As it turns out,
it's actually quite chilly.
163
00:08:36,516 --> 00:08:38,891
Can you turn on the lights
so I can find some ketchup?
164
00:08:38,975 --> 00:08:40,391
[dramatically] No...
165
00:08:40,475 --> 00:08:46,141
for if you see what's in these bowls,
you'll be shocked and terrified!
166
00:08:46,891 --> 00:08:49,891
Fine. I'll look for it in the dark.
167
00:08:50,850 --> 00:08:53,141
[Tater] Stick your hand in
168
00:08:53,225 --> 00:08:59,266
and feel these disgusting,
slimy human eyeballs.
169
00:09:02,933 --> 00:09:05,766
These don't feel like human eyeballs.
170
00:09:05,850 --> 00:09:08,683
Well, they're not grapes.
Are you saying they feel like grapes?
171
00:09:08,766 --> 00:09:12,141
How am I supposed to know
what grapes feel like?
172
00:09:12,225 --> 00:09:14,183
Eyeballs are more round.
173
00:09:14,266 --> 00:09:17,141
These... what did you
call them, "grapes?"
174
00:09:17,225 --> 00:09:20,141
are more oblong?
Is that the word?
175
00:09:20,225 --> 00:09:23,475
I don't know words, I only know...
176
00:09:23,558 --> 00:09:25,975
[snarls] terror!
177
00:09:28,683 --> 00:09:33,558
You will freak when you plunge your hands
into this bowl of...
178
00:09:33,641 --> 00:09:36,475
severed fingers!
179
00:09:38,391 --> 00:09:41,225
I don't feel the distal phalanx.
180
00:09:41,308 --> 00:09:44,016
Or any interphalangeal joints.
181
00:09:44,100 --> 00:09:45,850
This feels...
182
00:09:45,933 --> 00:09:47,683
breaded.
183
00:09:48,516 --> 00:09:50,433
These are chicken fingers!
184
00:09:51,308 --> 00:09:53,808
I never said they were human.
185
00:09:53,891 --> 00:09:56,391
Chickens don't even have fingers!
186
00:09:56,475 --> 00:09:58,850
Not anymore.
187
00:09:59,266 --> 00:10:00,933
I got my fake blood!
188
00:10:02,683 --> 00:10:04,308
[like Dracula] How do I look?
189
00:10:05,600 --> 00:10:08,350
Like you have mustard on your face.
190
00:10:12,475 --> 00:10:15,600
I accidentally used Dijon mustard
instead of ketchup!
191
00:10:15,683 --> 00:10:19,058
That must be what
caused this weird tan.
192
00:10:19,141 --> 00:10:21,100
But why is it so even?
193
00:10:23,850 --> 00:10:25,891
Did I get it all?
194
00:10:27,641 --> 00:10:29,058
[all] Yes!
195
00:10:33,183 --> 00:10:35,600
So that explains
"Miami Beach" over here.
196
00:10:36,141 --> 00:10:38,058
But have you seen my wallet or not?
197
00:10:38,141 --> 00:10:41,725
It could've fallen out of your pocket
when you were hunched over.
198
00:10:41,808 --> 00:10:43,141
Why was I hunched over?
199
00:10:43,225 --> 00:10:44,766
I don't get it.
200
00:10:44,850 --> 00:10:47,183
You were supposed to be scared
by the stuff in these bowls.
201
00:10:47,933 --> 00:10:51,141
- Why would we be scared?
- You could tell it was cafeteria food?
202
00:10:51,225 --> 00:10:53,975
We've been touching cafeteria food?
203
00:10:54,058 --> 00:10:56,391
[guys] Aaaaaaaah!
204
00:10:56,475 --> 00:10:58,433
I think I'm gonna be sick.
205
00:11:02,100 --> 00:11:03,516
[barfs]
206
00:11:04,350 --> 00:11:07,308
That's it. I needed a new helmet.
207
00:11:07,391 --> 00:11:11,933
Mrs. Byrne has helmets in her classroom.
Maybe that's where we went next.
208
00:11:14,058 --> 00:11:16,266
Wait! What about me?
209
00:11:17,266 --> 00:11:20,308
Oh, good. You're all coming back.
210
00:11:20,391 --> 00:11:22,766
I hear eight footsteps.
211
00:11:24,225 --> 00:11:27,766
[spider snarling]
212
00:11:27,850 --> 00:11:30,391
[falsetto shrieking]
213
00:11:33,183 --> 00:11:35,225
Mrs. Byrne, have you seen a wallet?
214
00:11:35,308 --> 00:11:38,600
Of course, I've seen a wallet!
Everyone's seen a wallet.
215
00:11:38,683 --> 00:11:41,433
- My baby's never seen a wallet.
- [cat cries]
216
00:11:42,350 --> 00:11:44,266
He meant, have you found a wallet?
217
00:11:44,350 --> 00:11:46,266
We think he left it here yesterday.
218
00:11:46,350 --> 00:11:47,391
[Byrne] Yesterday?
219
00:11:47,475 --> 00:11:52,183
Oh, yes! I remember it
like it was yesterday.
220
00:11:53,183 --> 00:11:56,391
Okay. Let me just find a helmet...
221
00:11:56,475 --> 00:11:58,975
that doesn't have puke in it.
222
00:12:00,975 --> 00:12:02,308
Oh. Here's one.
223
00:12:05,558 --> 00:12:07,308
[pukes]
224
00:12:09,350 --> 00:12:11,183
Who's there?
225
00:12:11,266 --> 00:12:12,975
It's just us, Mrs. Byrne.
226
00:12:13,058 --> 00:12:16,641
I wasn't talkin' to you!
I'm holding a s�ance.
227
00:12:17,850 --> 00:12:19,766
Now I'm talking to you. Sit down.
228
00:12:25,516 --> 00:12:26,600
This better not take long.
229
00:12:28,225 --> 00:12:31,475
Hold hands and help me contact
my long-lost love.
230
00:12:31,558 --> 00:12:33,141
He fought in the war.
231
00:12:33,225 --> 00:12:34,766
The war of 1812?
232
00:12:34,850 --> 00:12:37,808
No! The war of 1412.
233
00:12:37,891 --> 00:12:42,225
My love was one of
the knights of the oblong table.
234
00:12:42,308 --> 00:12:44,641
Yes! I knew that was the word.
235
00:12:45,350 --> 00:12:47,641
Don't you mean "round table"?
236
00:12:48,558 --> 00:12:51,100
They added a leaf when company came over.
237
00:12:53,350 --> 00:12:55,891
Return to me, my lost love!
238
00:12:55,975 --> 00:12:57,975
I long to hear from you.
239
00:12:59,141 --> 00:13:00,558
There's no such thing as...
240
00:13:00,641 --> 00:13:02,141
[electricity crackling]
241
00:13:03,141 --> 00:13:05,641
As I was saying,
there's no such thing as...
242
00:13:05,725 --> 00:13:06,850
[rumbling]
243
00:13:06,933 --> 00:13:09,600
Could you let me finish my sentence?
244
00:13:11,016 --> 00:13:14,725
Sir Richard! My long-lost love!
245
00:13:14,808 --> 00:13:16,475
You've returned to me!
246
00:13:16,558 --> 00:13:18,600
It's been so long.
247
00:13:18,683 --> 00:13:20,725
Kiss me!
248
00:13:24,183 --> 00:13:26,891
And that's when Echo kissed me!
249
00:13:27,766 --> 00:13:31,266
We just established that it was Mrs. Byrne
who kissed you.
250
00:13:32,308 --> 00:13:33,766
Put a sock in it.
251
00:13:34,516 --> 00:13:38,100
Great. Another dead-end
on the hunt for my missing wallet.
252
00:13:38,183 --> 00:13:40,891
If only we knew where we went from here.
253
00:13:40,975 --> 00:13:42,475
You don't remember?
254
00:13:43,516 --> 00:13:47,058
[sighs] Slab's 5:00 shadow
had just come in...
255
00:13:51,225 --> 00:13:54,391
You were upset that the beard
was detracting from your costume.
256
00:13:54,475 --> 00:13:57,558
Derby said maybe you could
find someone in the school
257
00:13:57,641 --> 00:13:59,433
you could borrow a razor from.
258
00:13:59,516 --> 00:14:01,016
Echo suggested Adam,
259
00:14:01,100 --> 00:14:04,225
and then you all laughed
very hard for 86 seconds.
260
00:14:05,975 --> 00:14:09,183
Except for Adam,
who laughed for 84 seconds,
261
00:14:09,266 --> 00:14:11,725
before he realized he was Adam.
262
00:14:13,641 --> 00:14:16,475
Finally, you decided
to go to the one person
263
00:14:16,558 --> 00:14:18,391
who lives here at Finnegan... Dang.
264
00:14:18,475 --> 00:14:20,308
You figured he'd have a razor.
265
00:14:21,558 --> 00:14:24,850
Mrs. Byrne, it's amazing
you remembered all that.
266
00:14:24,933 --> 00:14:26,725
Remembered what?
267
00:14:26,808 --> 00:14:27,850
Who are you?
268
00:14:28,933 --> 00:14:30,725
Why are you dressed like that?
269
00:14:31,016 --> 00:14:32,141
Hippies!
270
00:14:40,850 --> 00:14:43,266
Come on. Dang will know
what happened to us.
271
00:14:45,600 --> 00:14:46,766
Whoa!
272
00:14:46,850 --> 00:14:48,308
What happened to you?
273
00:14:49,058 --> 00:14:51,433
You didn't hear? I had a baby.
274
00:14:52,933 --> 00:14:55,225
Dang, did we come here last night
to borrow a razor?
275
00:14:55,308 --> 00:14:56,350
Yes.
276
00:14:56,975 --> 00:14:58,683
Can you tell us what happened next?
277
00:14:58,766 --> 00:15:00,016
Yes.
278
00:15:00,766 --> 00:15:03,016
Will you tell us what happened next?
279
00:15:03,100 --> 00:15:04,516
Yes.
280
00:15:05,725 --> 00:15:07,766
Tell us what happened next!
281
00:15:08,558 --> 00:15:12,100
Didn't you hear? Slab had a baby!
282
00:15:13,183 --> 00:15:16,016
I mean last night.
283
00:15:16,100 --> 00:15:17,808
Oh...
284
00:15:18,933 --> 00:15:21,141
Happy Halloween!
285
00:15:21,933 --> 00:15:25,766
Would you believe you are
my first trick-or-treaters?
286
00:15:26,850 --> 00:15:30,141
You live in a school. In the basement.
287
00:15:30,225 --> 00:15:32,391
In a closet!
288
00:15:33,600 --> 00:15:38,100
Since no other kids seem to be coming by,
I'll just give you all my candy.
289
00:15:38,183 --> 00:15:39,766
[gasping]
290
00:15:43,183 --> 00:15:45,725
My teeth and stomach say "no,"
291
00:15:45,808 --> 00:15:48,891
but my brain says,
"Shut up, teeth and stomach!"
292
00:15:50,475 --> 00:15:52,641
That's where we got all those sweets.
293
00:15:52,725 --> 00:15:55,350
It was like taking candy from a baby.
294
00:15:55,433 --> 00:15:57,850
[straining] You make that
sound like it's easy...
295
00:15:59,225 --> 00:16:00,725
Give... me...
296
00:16:00,808 --> 00:16:02,433
that... licorice!
297
00:16:02,516 --> 00:16:03,725
[cat screeches]
298
00:16:06,225 --> 00:16:10,058
That was like taking candy from a baby.
299
00:16:11,016 --> 00:16:13,058
Not easy.
300
00:16:15,600 --> 00:16:17,516
Dang, do you have
a razor I can borrow?
301
00:16:17,600 --> 00:16:19,183
Sure. Here.
302
00:16:20,641 --> 00:16:21,975
Hold my apple.
303
00:16:23,933 --> 00:16:25,308
There you go.
304
00:16:25,391 --> 00:16:27,683
[sigh] Thanks.
305
00:16:30,808 --> 00:16:32,141
[door shuts]
306
00:16:32,808 --> 00:16:35,558
- [knocking at door]
- Back so soon?
307
00:16:38,808 --> 00:16:40,016
[gasps]
308
00:16:42,225 --> 00:16:43,850
Hello, little boy!
309
00:16:45,391 --> 00:16:47,683
I love your cat costume.
310
00:16:48,808 --> 00:16:53,058
But I'm sorry,
I just gave away all my candy.
311
00:16:53,141 --> 00:16:57,308
I have to go lock something
in my locker now.
312
00:16:58,850 --> 00:17:05,350
And I have to go make sure
his locker is really locked.
313
00:17:07,850 --> 00:17:09,475
And I...
314
00:17:09,558 --> 00:17:11,683
don't have a locker.
315
00:17:13,891 --> 00:17:15,891
[cat squeaking]
316
00:17:17,641 --> 00:17:18,683
Leaf monkey!
317
00:17:21,516 --> 00:17:25,850
Clever disguise, pretending to be
a tiny boy dressed as a cat.
318
00:17:25,933 --> 00:17:27,308
[cat screeches]
319
00:17:33,433 --> 00:17:35,016
Sorry, leaf monkey.
320
00:17:35,100 --> 00:17:37,225
The trick is on you.
321
00:17:39,183 --> 00:17:42,266
This... is a fake fancy hat!
322
00:17:46,225 --> 00:17:48,308
[vicious screeching,
Dang screaming]
323
00:17:48,391 --> 00:17:51,266
My face! My face is my livelihood!
324
00:17:51,850 --> 00:17:53,225
It is?
325
00:17:54,766 --> 00:17:57,558
[Dang] You try getting a job with no face.
326
00:17:58,891 --> 00:18:01,016
Ah. That's better.
327
00:18:01,100 --> 00:18:03,516
Now I look like a Musketeer.
328
00:18:03,850 --> 00:18:06,391
Gimme back my hat, nerd-monkey!
329
00:18:08,391 --> 00:18:11,600
What? That always works!
330
00:18:11,683 --> 00:18:13,850
We need to be gentle.
331
00:18:15,433 --> 00:18:17,183
Hey, little guy!
332
00:18:17,266 --> 00:18:19,641
- That hat doesn't belong to you...
- [cat screeches]
333
00:18:19,725 --> 00:18:21,683
Ow! [gasps, sighs]
334
00:18:21,766 --> 00:18:24,183
Give him back his hat, nerd-monkey!
335
00:18:25,100 --> 00:18:26,558
I know!
336
00:18:28,933 --> 00:18:32,225
Maybe he'll trade us the hat
for some of this candy.
337
00:18:32,308 --> 00:18:34,058
Here, monkey-monkey...
338
00:18:34,141 --> 00:18:35,808
have some candy...
339
00:18:41,725 --> 00:18:43,350
It's not working.
340
00:18:43,433 --> 00:18:46,225
Maybe we should show him
how yummy this candy is.
341
00:18:46,308 --> 00:18:48,683
Look, leaf monkey.
342
00:18:49,641 --> 00:18:52,475
Mm. Good candy.
343
00:18:52,558 --> 00:18:55,016
Mm. So good.
344
00:18:55,100 --> 00:18:57,516
Ooh! This one is candy-flavored.
345
00:18:59,891 --> 00:19:01,975
What are you lookin' at, cat?
346
00:19:07,183 --> 00:19:09,891
Here, monk... [hiccup!] ..ey.
347
00:19:12,266 --> 00:19:14,850
I feel oogy.
348
00:19:15,850 --> 00:19:17,850
My epithelium isn't...
349
00:19:18,516 --> 00:19:20,516
No. It's gone.
350
00:19:21,141 --> 00:19:22,433
[clang]
351
00:19:24,433 --> 00:19:25,725
You know what?
352
00:19:25,808 --> 00:19:27,266
Forget the hat...
353
00:19:27,350 --> 00:19:30,391
I don't want to go trick-or-treating
anymore, anyway.
354
00:19:31,516 --> 00:19:32,933
[thud]
355
00:19:33,016 --> 00:19:34,183
Quitters!
356
00:19:34,266 --> 00:19:36,100
You guys are quitters.
357
00:19:36,183 --> 00:19:39,641
While you think about what quitters
you are, I'm just gonna...
358
00:19:39,725 --> 00:19:44,725
quit talking and lie down
on this nice, cool grass.
359
00:19:44,808 --> 00:19:46,141
[thud]
360
00:19:47,475 --> 00:19:49,350
Wait. I still don't understand
361
00:19:49,433 --> 00:19:52,433
how the leaf monkey disguised as a cat
became my baby.
362
00:19:53,766 --> 00:19:56,433
I should have paid more attention
in health class.
363
00:19:57,141 --> 00:20:00,308
If he stole a hat, what else did he steal?
364
00:20:00,391 --> 00:20:03,516
My wallet?
I'd better frisk him to find out.
365
00:20:11,016 --> 00:20:14,516
What are you doing to Slab's baby?
366
00:20:14,600 --> 00:20:16,683
Trying to find my wallet.
367
00:20:16,766 --> 00:20:17,933
This wallet?
368
00:20:19,391 --> 00:20:21,308
Yes. Have you seen it?
369
00:20:22,391 --> 00:20:23,933
Where'd you find that?
370
00:20:24,016 --> 00:20:26,350
It was in Jazzy Jedi's suit pocket.
371
00:20:26,433 --> 00:20:29,308
I think he's leaning toward the dark side.
372
00:20:30,350 --> 00:20:31,433
Yes.
373
00:20:31,558 --> 00:20:33,183
Is all your money still there?
374
00:20:33,266 --> 00:20:35,600
Oh, I don't have any money.
375
00:20:35,683 --> 00:20:36,725
[all] What?
376
00:20:37,475 --> 00:20:39,475
I spent it all on this wallet.
377
00:20:50,558 --> 00:20:52,975
It's nice to be eating healthy
after all that candy.
378
00:20:53,058 --> 00:20:55,558
I already feel 20% less oogy.
379
00:20:55,641 --> 00:20:58,391
Yeah, I'm finally starting to feel better.
380
00:20:58,475 --> 00:21:01,975
Physically. My emotional state
is still fragile at best.
381
00:21:03,308 --> 00:21:06,433
This veggie burger would be even better
with some mustard.
382
00:21:06,516 --> 00:21:08,850
Hey, Echo, can I borrow your face?
383
00:21:08,933 --> 00:21:11,683
Still funny.
384
00:21:11,766 --> 00:21:13,327
Fine, I'll get some from the cafeteria.
385
00:21:13,391 --> 00:21:15,058
The cafeteria!
386
00:21:15,141 --> 00:21:16,766
We forgot about Tater.
387
00:21:16,850 --> 00:21:19,141
You're right. We should check
how he's doing on the web.
388
00:21:22,350 --> 00:21:24,433
Oh, good. He's fine.
389
00:21:25,475 --> 00:21:28,850
He's better than fine.
I think he even grew some hair.
390
00:21:31,266 --> 00:21:33,391
[Slab] Did Mr. Tater
always have eight legs?
391
00:21:33,441 --> 00:21:37,991
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.