All language subtitles for Mr Young s03e10 Tutor.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,100 --> 00:00:13,725 [rattling] 2 00:00:14,016 --> 00:00:15,225 [groans groggily] 3 00:00:15,308 --> 00:00:17,600 Where am I? 4 00:00:18,308 --> 00:00:20,391 Where me am, too? 5 00:00:23,016 --> 00:00:26,016 It's all bright and sunny and pleasant out... 6 00:00:26,100 --> 00:00:28,850 Make it stop! 7 00:00:28,933 --> 00:00:30,683 I feel great! 8 00:00:32,058 --> 00:00:35,683 Except for this throbbing headache, gut-wrenching pain in my stomach, 9 00:00:35,766 --> 00:00:38,016 and, of course, the persistent feeling of emptiness 10 00:00:38,100 --> 00:00:39,558 that follows me around every day, 11 00:00:39,641 --> 00:00:41,433 hampering my ability to connect with people 12 00:00:41,516 --> 00:00:44,100 on all but the most superficial of levels. 13 00:00:45,475 --> 00:00:47,391 Also, my foot's asleep! 14 00:00:49,475 --> 00:00:50,641 Whoa... 15 00:00:50,725 --> 00:00:52,266 What happened last night? 16 00:00:52,350 --> 00:00:55,350 Pfft. What didn't happen last night? 17 00:00:56,725 --> 00:00:59,141 I don't know what did or didn't happen last night. 18 00:01:00,641 --> 00:01:01,808 It was Halloween. 19 00:01:01,891 --> 00:01:03,933 We were going to go trick-or-treating. 20 00:01:04,016 --> 00:01:05,725 We must have gone. 21 00:01:05,808 --> 00:01:08,933 I have that awful feeling I get after eating too much candy. 22 00:01:09,016 --> 00:01:11,141 Hey, anybody have any candy? 23 00:01:12,933 --> 00:01:15,766 I guess we crashed from all the sugar. 24 00:01:16,475 --> 00:01:19,933 Tailored-version of Frankenstein and orange-version of Dracula are right. 25 00:01:21,183 --> 00:01:22,725 - I'm orange? - I'm right? 26 00:01:24,475 --> 00:01:26,308 Yeah, something's off. 27 00:01:26,391 --> 00:01:27,850 Tell me about it. 28 00:01:28,475 --> 00:01:30,225 Looks like you got kissed. 29 00:01:33,016 --> 00:01:35,433 Can't imagine who might've kissed me. 30 00:01:36,475 --> 00:01:37,641 Me neither. 31 00:01:37,725 --> 00:01:40,850 And I have a pretty good imagination. 32 00:01:40,933 --> 00:01:43,183 I named my fish "Derby." 33 00:01:43,266 --> 00:01:45,433 Is that a wild name, or what? 34 00:01:47,641 --> 00:01:50,141 Well, I obviously got more than just kissed last night, 35 00:01:50,225 --> 00:01:51,975 because now I have a baby. 36 00:01:55,308 --> 00:01:57,225 Uh... Slab? 37 00:01:57,308 --> 00:02:00,558 Have you noticed anything about your baby? 38 00:02:00,641 --> 00:02:01,766 [meow] 39 00:02:01,850 --> 00:02:04,891 Yeah. He just said his first word! 40 00:02:06,308 --> 00:02:09,141 - "Meow." - [meow] 41 00:02:12,516 --> 00:02:15,641 ? Goodbye, summer, Hello, fall ? 42 00:02:17,516 --> 00:02:19,600 ? We've been trying to get here ? 43 00:02:19,683 --> 00:02:23,350 ? Since we both Were barely two feet tall ? 44 00:02:23,433 --> 00:02:26,766 ? Who you callin' kid? Who you callin' kid? ? 45 00:02:26,850 --> 00:02:29,558 ? Who you callin' kid? ? 46 00:02:29,641 --> 00:02:31,266 ? Can call me what you want ? 47 00:02:31,350 --> 00:02:32,725 ? But I won't hear a word ? 48 00:02:32,808 --> 00:02:36,641 ? Where I am here ? 49 00:02:36,725 --> 00:02:38,266 ? Who you callin' kid? ? 50 00:02:43,016 --> 00:02:46,641 Look. My baby learned how to sit up. 51 00:02:46,725 --> 00:02:47,891 [bird chirps] 52 00:02:47,975 --> 00:02:49,975 [cat growls, bird squeals] 53 00:02:51,058 --> 00:02:53,266 And how to kill birds! 54 00:02:55,433 --> 00:02:58,975 Watching my baby tear into his breakfast with his sharp little baby claws 55 00:02:59,058 --> 00:03:01,766 is making me hungry. 56 00:03:03,183 --> 00:03:06,141 Give me your lunch money, or I'll make your tie somewhat askew! 57 00:03:07,475 --> 00:03:08,600 My wallet's missing! 58 00:03:11,391 --> 00:03:13,266 That'll show you. 59 00:03:14,600 --> 00:03:17,975 And now plan B. I'll get my own lunch. 60 00:03:19,391 --> 00:03:20,808 Meow. 61 00:03:21,933 --> 00:03:22,975 [birds screeching] 62 00:03:23,058 --> 00:03:24,475 [screeching stops] 63 00:03:25,391 --> 00:03:28,058 Don't worry, Derby. We'll get your wallet back. 64 00:03:28,141 --> 00:03:30,516 We just need to retrace our steps. 65 00:03:30,600 --> 00:03:33,475 Yesterday was a school day, so we know we were all here. 66 00:03:33,558 --> 00:03:39,350 Right. We're always here on school days. 67 00:03:39,433 --> 00:03:42,266 I think we planned to change into our costumes after school, 68 00:03:42,350 --> 00:03:43,933 then go trick-or-treating. 69 00:03:44,016 --> 00:03:45,808 Everything else is fuzzy. 70 00:03:45,891 --> 00:03:47,016 Hey. 71 00:03:47,100 --> 00:03:49,308 Was that a crack about my baby? 72 00:03:50,641 --> 00:03:52,975 Does anyone remember anything about last night? 73 00:03:53,058 --> 00:03:56,641 I remember Ivy's hands all over me. 74 00:03:58,100 --> 00:04:00,391 Well, that was obviously a dream. 75 00:04:01,766 --> 00:04:03,016 I don't think so. 76 00:04:03,100 --> 00:04:05,933 In my dreams, she doesn't even let me make eye contact. 77 00:04:07,141 --> 00:04:08,933 Come on. Let's go find her. 78 00:04:09,308 --> 00:04:11,933 Adam, there's something weird about your face. 79 00:04:12,016 --> 00:04:13,641 Oh, this lipstick? 80 00:04:13,725 --> 00:04:15,100 No. 81 00:04:16,475 --> 00:04:18,641 Anyway, Derby says we saw you last night. 82 00:04:18,725 --> 00:04:22,266 I remember you touching me... Without a 10-foot pole this time. 83 00:04:22,350 --> 00:04:24,558 - Like, yeah, right. - That'll never happen. 84 00:04:24,641 --> 00:04:25,766 [cat meows] 85 00:04:25,850 --> 00:04:26,891 It's true. 86 00:04:27,350 --> 00:04:29,225 - What? - [cat meows] 87 00:04:29,308 --> 00:04:31,308 It was after school... 88 00:04:32,475 --> 00:04:36,141 This is going to be the best trick-or-treating year ever. 89 00:04:36,225 --> 00:04:38,766 I don't know. Every year is pretty good. 90 00:04:38,850 --> 00:04:41,516 I ring the doorbell, they open the door, they say, 91 00:04:41,600 --> 00:04:44,058 "Take whatever you want, just don't hurt my family!" 92 00:04:44,891 --> 00:04:46,808 I get all the candy I need and go home. 93 00:04:46,891 --> 00:04:49,183 It also works without a costume. 94 00:04:49,850 --> 00:04:51,516 And any day of the year. 95 00:04:53,225 --> 00:04:56,516 Those are the worst costumes I've ever seen. 96 00:04:56,600 --> 00:05:00,516 Lucky for you, I'm offering costume makeovers. 97 00:05:03,516 --> 00:05:05,891 Check out my happy customer. 98 00:05:07,308 --> 00:05:08,933 "Trendy Troll." 99 00:05:09,016 --> 00:05:10,641 [dance music plays] 100 00:05:10,725 --> 00:05:15,058 Just because you live under a bridge doesn't mean you have to look like you do. 101 00:05:16,475 --> 00:05:18,266 "Well-dressed Witch." 102 00:05:19,350 --> 00:05:22,225 You'll be needing that broomstick to swat away the men. 103 00:05:22,308 --> 00:05:23,516 [chuckles] 104 00:05:23,600 --> 00:05:25,516 And "Jazzy Jedi." 105 00:05:26,683 --> 00:05:29,391 The fashion is strong with this one. 106 00:05:30,058 --> 00:05:32,600 Mama like. 107 00:05:33,391 --> 00:05:36,016 Does mama like a knight in shining armor? 108 00:05:36,100 --> 00:05:38,141 Mama indifferent. 109 00:05:38,225 --> 00:05:40,433 - Who's first? - Me. 110 00:05:43,391 --> 00:05:47,016 My wallet must be in the pants from my old costume. 111 00:05:47,100 --> 00:05:49,558 Ivy, what did you do with all the old clothes? 112 00:05:49,641 --> 00:05:51,308 I threw them in that garbage bin. 113 00:05:55,100 --> 00:05:57,225 That's a clothing-drive bin. 114 00:05:57,308 --> 00:05:59,641 What? I donated to charity? 115 00:06:05,266 --> 00:06:06,391 Here they are. 116 00:06:06,475 --> 00:06:08,100 But there's no wallet. 117 00:06:09,266 --> 00:06:11,683 Did you give me a makeover, too? 118 00:06:11,766 --> 00:06:14,683 No. I make people look better. 119 00:06:16,100 --> 00:06:18,850 Not just as bad as they normally do only orange. 120 00:06:20,141 --> 00:06:22,266 [dance music plays] 121 00:06:22,350 --> 00:06:24,516 "Fabulous Frankenstein!" 122 00:06:26,766 --> 00:06:29,933 Now he'll have no trouble finding a bride. 123 00:06:30,600 --> 00:06:31,683 Who's next? 124 00:06:31,766 --> 00:06:32,808 Echo? 125 00:06:32,891 --> 00:06:34,475 I can make you a "Cute Count," 126 00:06:34,558 --> 00:06:37,016 a "Darling Dracula," a vvv... 127 00:06:37,100 --> 00:06:39,766 less-ugly vampire. 128 00:06:41,225 --> 00:06:42,766 Yeah, I'm good. 129 00:06:42,850 --> 00:06:46,350 All I need to finish my costume is some blood. 130 00:06:46,641 --> 00:06:50,225 I went to the cafeteria to get a bottle of ketchup! 131 00:06:50,308 --> 00:06:53,350 If you needed blood, why didn't you ask me? 132 00:06:53,433 --> 00:06:54,766 I know a guy. 133 00:06:55,433 --> 00:06:56,975 You know a blood guy? 134 00:06:57,891 --> 00:07:00,141 No. A ketchup guy. 135 00:07:01,266 --> 00:07:03,391 My blood guy is tapped out. 136 00:07:04,183 --> 00:07:07,391 [Derby] Cool! I think these underpants might fit me! 137 00:07:13,766 --> 00:07:16,683 Okay, we came in here last night, looking for ketchup, 138 00:07:16,766 --> 00:07:18,183 and ran into Principal Tater. 139 00:07:18,266 --> 00:07:20,391 Maybe he can tell us what happened to your wallet. 140 00:07:20,475 --> 00:07:21,766 We just have to find him. 141 00:07:21,850 --> 00:07:23,183 [Tater] Try searching the web. 142 00:07:26,558 --> 00:07:28,266 Good idea, Principal Tater. 143 00:07:30,475 --> 00:07:31,641 Here he is. 144 00:07:35,641 --> 00:07:39,308 Mr. Tater? New ergonomic chair? 145 00:07:42,475 --> 00:07:45,016 Actually, we're having a little spider problem. 146 00:07:45,100 --> 00:07:47,475 The problem is, the spider's not so little. 147 00:07:48,516 --> 00:07:51,183 I can't find my wallet. Were we here last night? 148 00:07:51,266 --> 00:07:52,600 You don't remember? 149 00:07:52,683 --> 00:07:54,766 You were here for the haunted house I hosted. 150 00:07:54,850 --> 00:07:58,725 The Halloween Cafeterror... ia. 151 00:08:00,391 --> 00:08:02,350 I'm working on the name for next year. 152 00:08:02,558 --> 00:08:05,516 Though I doubt I'll come up with anything better than that, it's perfect. 153 00:08:07,641 --> 00:08:10,225 Okay, let me just grab some ketchup. 154 00:08:10,308 --> 00:08:11,766 Why's it so dark in here? 155 00:08:11,891 --> 00:08:13,850 [Tater, ominously] Because, you have entered... 156 00:08:13,933 --> 00:08:17,600 the Cafeterror... ia. 157 00:08:20,558 --> 00:08:22,558 Aaaaaah... 158 00:08:22,641 --> 00:08:24,766 ewwwwww! 159 00:08:26,266 --> 00:08:28,891 What are youwearing? 160 00:08:28,975 --> 00:08:30,266 I ordered it online. 161 00:08:30,350 --> 00:08:32,850 The description said "hot devil costume." 162 00:08:32,933 --> 00:08:35,558 As it turns out, it's actually quite chilly. 163 00:08:36,516 --> 00:08:38,891 Can you turn on the lights so I can find some ketchup? 164 00:08:38,975 --> 00:08:40,391 [dramatically] No... 165 00:08:40,475 --> 00:08:46,141 for if you see what's in these bowls, you'll be shocked and terrified! 166 00:08:46,891 --> 00:08:49,891 Fine. I'll look for it in the dark. 167 00:08:50,850 --> 00:08:53,141 [Tater] Stick your hand in 168 00:08:53,225 --> 00:08:59,266 and feel these disgusting, slimy human eyeballs. 169 00:09:02,933 --> 00:09:05,766 These don't feel like human eyeballs. 170 00:09:05,850 --> 00:09:08,683 Well, they're not grapes. Are you saying they feel like grapes? 171 00:09:08,766 --> 00:09:12,141 How am I supposed to know what grapes feel like? 172 00:09:12,225 --> 00:09:14,183 Eyeballs are more round. 173 00:09:14,266 --> 00:09:17,141 These... what did you call them, "grapes?" 174 00:09:17,225 --> 00:09:20,141 are more oblong? Is that the word? 175 00:09:20,225 --> 00:09:23,475 I don't know words, I only know... 176 00:09:23,558 --> 00:09:25,975 [snarls] terror! 177 00:09:28,683 --> 00:09:33,558 You will freak when you plunge your hands into this bowl of... 178 00:09:33,641 --> 00:09:36,475 severed fingers! 179 00:09:38,391 --> 00:09:41,225 I don't feel the distal phalanx. 180 00:09:41,308 --> 00:09:44,016 Or any interphalangeal joints. 181 00:09:44,100 --> 00:09:45,850 This feels... 182 00:09:45,933 --> 00:09:47,683 breaded. 183 00:09:48,516 --> 00:09:50,433 These are chicken fingers! 184 00:09:51,308 --> 00:09:53,808 I never said they were human. 185 00:09:53,891 --> 00:09:56,391 Chickens don't even have fingers! 186 00:09:56,475 --> 00:09:58,850 Not anymore. 187 00:09:59,266 --> 00:10:00,933 I got my fake blood! 188 00:10:02,683 --> 00:10:04,308 [like Dracula] How do I look? 189 00:10:05,600 --> 00:10:08,350 Like you have mustard on your face. 190 00:10:12,475 --> 00:10:15,600 I accidentally used Dijon mustard instead of ketchup! 191 00:10:15,683 --> 00:10:19,058 That must be what caused this weird tan. 192 00:10:19,141 --> 00:10:21,100 But why is it so even? 193 00:10:23,850 --> 00:10:25,891 Did I get it all? 194 00:10:27,641 --> 00:10:29,058 [all] Yes! 195 00:10:33,183 --> 00:10:35,600 So that explains "Miami Beach" over here. 196 00:10:36,141 --> 00:10:38,058 But have you seen my wallet or not? 197 00:10:38,141 --> 00:10:41,725 It could've fallen out of your pocket when you were hunched over. 198 00:10:41,808 --> 00:10:43,141 Why was I hunched over? 199 00:10:43,225 --> 00:10:44,766 I don't get it. 200 00:10:44,850 --> 00:10:47,183 You were supposed to be scared by the stuff in these bowls. 201 00:10:47,933 --> 00:10:51,141 - Why would we be scared? - You could tell it was cafeteria food? 202 00:10:51,225 --> 00:10:53,975 We've been touching cafeteria food? 203 00:10:54,058 --> 00:10:56,391 [guys] Aaaaaaaah! 204 00:10:56,475 --> 00:10:58,433 I think I'm gonna be sick. 205 00:11:02,100 --> 00:11:03,516 [barfs] 206 00:11:04,350 --> 00:11:07,308 That's it. I needed a new helmet. 207 00:11:07,391 --> 00:11:11,933 Mrs. Byrne has helmets in her classroom. Maybe that's where we went next. 208 00:11:14,058 --> 00:11:16,266 Wait! What about me? 209 00:11:17,266 --> 00:11:20,308 Oh, good. You're all coming back. 210 00:11:20,391 --> 00:11:22,766 I hear eight footsteps. 211 00:11:24,225 --> 00:11:27,766 [spider snarling] 212 00:11:27,850 --> 00:11:30,391 [falsetto shrieking] 213 00:11:33,183 --> 00:11:35,225 Mrs. Byrne, have you seen a wallet? 214 00:11:35,308 --> 00:11:38,600 Of course, I've seen a wallet! Everyone's seen a wallet. 215 00:11:38,683 --> 00:11:41,433 - My baby's never seen a wallet. - [cat cries] 216 00:11:42,350 --> 00:11:44,266 He meant, have you found a wallet? 217 00:11:44,350 --> 00:11:46,266 We think he left it here yesterday. 218 00:11:46,350 --> 00:11:47,391 [Byrne] Yesterday? 219 00:11:47,475 --> 00:11:52,183 Oh, yes! I remember it like it was yesterday. 220 00:11:53,183 --> 00:11:56,391 Okay. Let me just find a helmet... 221 00:11:56,475 --> 00:11:58,975 that doesn't have puke in it. 222 00:12:00,975 --> 00:12:02,308 Oh. Here's one. 223 00:12:05,558 --> 00:12:07,308 [pukes] 224 00:12:09,350 --> 00:12:11,183 Who's there? 225 00:12:11,266 --> 00:12:12,975 It's just us, Mrs. Byrne. 226 00:12:13,058 --> 00:12:16,641 I wasn't talkin' to you! I'm holding a s�ance. 227 00:12:17,850 --> 00:12:19,766 Now I'm talking to you. Sit down. 228 00:12:25,516 --> 00:12:26,600 This better not take long. 229 00:12:28,225 --> 00:12:31,475 Hold hands and help me contact my long-lost love. 230 00:12:31,558 --> 00:12:33,141 He fought in the war. 231 00:12:33,225 --> 00:12:34,766 The war of 1812? 232 00:12:34,850 --> 00:12:37,808 No! The war of 1412. 233 00:12:37,891 --> 00:12:42,225 My love was one of the knights of the oblong table. 234 00:12:42,308 --> 00:12:44,641 Yes! I knew that was the word. 235 00:12:45,350 --> 00:12:47,641 Don't you mean "round table"? 236 00:12:48,558 --> 00:12:51,100 They added a leaf when company came over. 237 00:12:53,350 --> 00:12:55,891 Return to me, my lost love! 238 00:12:55,975 --> 00:12:57,975 I long to hear from you. 239 00:12:59,141 --> 00:13:00,558 There's no such thing as... 240 00:13:00,641 --> 00:13:02,141 [electricity crackling] 241 00:13:03,141 --> 00:13:05,641 As I was saying, there's no such thing as... 242 00:13:05,725 --> 00:13:06,850 [rumbling] 243 00:13:06,933 --> 00:13:09,600 Could you let me finish my sentence? 244 00:13:11,016 --> 00:13:14,725 Sir Richard! My long-lost love! 245 00:13:14,808 --> 00:13:16,475 You've returned to me! 246 00:13:16,558 --> 00:13:18,600 It's been so long. 247 00:13:18,683 --> 00:13:20,725 Kiss me! 248 00:13:24,183 --> 00:13:26,891 And that's when Echo kissed me! 249 00:13:27,766 --> 00:13:31,266 We just established that it was Mrs. Byrne who kissed you. 250 00:13:32,308 --> 00:13:33,766 Put a sock in it. 251 00:13:34,516 --> 00:13:38,100 Great. Another dead-end on the hunt for my missing wallet. 252 00:13:38,183 --> 00:13:40,891 If only we knew where we went from here. 253 00:13:40,975 --> 00:13:42,475 You don't remember? 254 00:13:43,516 --> 00:13:47,058 [sighs] Slab's 5:00 shadow had just come in... 255 00:13:51,225 --> 00:13:54,391 You were upset that the beard was detracting from your costume. 256 00:13:54,475 --> 00:13:57,558 Derby said maybe you could find someone in the school 257 00:13:57,641 --> 00:13:59,433 you could borrow a razor from. 258 00:13:59,516 --> 00:14:01,016 Echo suggested Adam, 259 00:14:01,100 --> 00:14:04,225 and then you all laughed very hard for 86 seconds. 260 00:14:05,975 --> 00:14:09,183 Except for Adam, who laughed for 84 seconds, 261 00:14:09,266 --> 00:14:11,725 before he realized he was Adam. 262 00:14:13,641 --> 00:14:16,475 Finally, you decided to go to the one person 263 00:14:16,558 --> 00:14:18,391 who lives here at Finnegan... Dang. 264 00:14:18,475 --> 00:14:20,308 You figured he'd have a razor. 265 00:14:21,558 --> 00:14:24,850 Mrs. Byrne, it's amazing you remembered all that. 266 00:14:24,933 --> 00:14:26,725 Remembered what? 267 00:14:26,808 --> 00:14:27,850 Who are you? 268 00:14:28,933 --> 00:14:30,725 Why are you dressed like that? 269 00:14:31,016 --> 00:14:32,141 Hippies! 270 00:14:40,850 --> 00:14:43,266 Come on. Dang will know what happened to us. 271 00:14:45,600 --> 00:14:46,766 Whoa! 272 00:14:46,850 --> 00:14:48,308 What happened to you? 273 00:14:49,058 --> 00:14:51,433 You didn't hear? I had a baby. 274 00:14:52,933 --> 00:14:55,225 Dang, did we come here last night to borrow a razor? 275 00:14:55,308 --> 00:14:56,350 Yes. 276 00:14:56,975 --> 00:14:58,683 Can you tell us what happened next? 277 00:14:58,766 --> 00:15:00,016 Yes. 278 00:15:00,766 --> 00:15:03,016 Will you tell us what happened next? 279 00:15:03,100 --> 00:15:04,516 Yes. 280 00:15:05,725 --> 00:15:07,766 Tell us what happened next! 281 00:15:08,558 --> 00:15:12,100 Didn't you hear? Slab had a baby! 282 00:15:13,183 --> 00:15:16,016 I mean last night. 283 00:15:16,100 --> 00:15:17,808 Oh... 284 00:15:18,933 --> 00:15:21,141 Happy Halloween! 285 00:15:21,933 --> 00:15:25,766 Would you believe you are my first trick-or-treaters? 286 00:15:26,850 --> 00:15:30,141 You live in a school. In the basement. 287 00:15:30,225 --> 00:15:32,391 In a closet! 288 00:15:33,600 --> 00:15:38,100 Since no other kids seem to be coming by, I'll just give you all my candy. 289 00:15:38,183 --> 00:15:39,766 [gasping] 290 00:15:43,183 --> 00:15:45,725 My teeth and stomach say "no," 291 00:15:45,808 --> 00:15:48,891 but my brain says, "Shut up, teeth and stomach!" 292 00:15:50,475 --> 00:15:52,641 That's where we got all those sweets. 293 00:15:52,725 --> 00:15:55,350 It was like taking candy from a baby. 294 00:15:55,433 --> 00:15:57,850 [straining] You make that sound like it's easy... 295 00:15:59,225 --> 00:16:00,725 Give... me... 296 00:16:00,808 --> 00:16:02,433 that... licorice! 297 00:16:02,516 --> 00:16:03,725 [cat screeches] 298 00:16:06,225 --> 00:16:10,058 That was like taking candy from a baby. 299 00:16:11,016 --> 00:16:13,058 Not easy. 300 00:16:15,600 --> 00:16:17,516 Dang, do you have a razor I can borrow? 301 00:16:17,600 --> 00:16:19,183 Sure. Here. 302 00:16:20,641 --> 00:16:21,975 Hold my apple. 303 00:16:23,933 --> 00:16:25,308 There you go. 304 00:16:25,391 --> 00:16:27,683 [sigh] Thanks. 305 00:16:30,808 --> 00:16:32,141 [door shuts] 306 00:16:32,808 --> 00:16:35,558 - [knocking at door] - Back so soon? 307 00:16:38,808 --> 00:16:40,016 [gasps] 308 00:16:42,225 --> 00:16:43,850 Hello, little boy! 309 00:16:45,391 --> 00:16:47,683 I love your cat costume. 310 00:16:48,808 --> 00:16:53,058 But I'm sorry, I just gave away all my candy. 311 00:16:53,141 --> 00:16:57,308 I have to go lock something in my locker now. 312 00:16:58,850 --> 00:17:05,350 And I have to go make sure his locker is really locked. 313 00:17:07,850 --> 00:17:09,475 And I... 314 00:17:09,558 --> 00:17:11,683 don't have a locker. 315 00:17:13,891 --> 00:17:15,891 [cat squeaking] 316 00:17:17,641 --> 00:17:18,683 Leaf monkey! 317 00:17:21,516 --> 00:17:25,850 Clever disguise, pretending to be a tiny boy dressed as a cat. 318 00:17:25,933 --> 00:17:27,308 [cat screeches] 319 00:17:33,433 --> 00:17:35,016 Sorry, leaf monkey. 320 00:17:35,100 --> 00:17:37,225 The trick is on you. 321 00:17:39,183 --> 00:17:42,266 This... is a fake fancy hat! 322 00:17:46,225 --> 00:17:48,308 [vicious screeching, Dang screaming] 323 00:17:48,391 --> 00:17:51,266 My face! My face is my livelihood! 324 00:17:51,850 --> 00:17:53,225 It is? 325 00:17:54,766 --> 00:17:57,558 [Dang] You try getting a job with no face. 326 00:17:58,891 --> 00:18:01,016 Ah. That's better. 327 00:18:01,100 --> 00:18:03,516 Now I look like a Musketeer. 328 00:18:03,850 --> 00:18:06,391 Gimme back my hat, nerd-monkey! 329 00:18:08,391 --> 00:18:11,600 What? That always works! 330 00:18:11,683 --> 00:18:13,850 We need to be gentle. 331 00:18:15,433 --> 00:18:17,183 Hey, little guy! 332 00:18:17,266 --> 00:18:19,641 - That hat doesn't belong to you... - [cat screeches] 333 00:18:19,725 --> 00:18:21,683 Ow! [gasps, sighs] 334 00:18:21,766 --> 00:18:24,183 Give him back his hat, nerd-monkey! 335 00:18:25,100 --> 00:18:26,558 I know! 336 00:18:28,933 --> 00:18:32,225 Maybe he'll trade us the hat for some of this candy. 337 00:18:32,308 --> 00:18:34,058 Here, monkey-monkey... 338 00:18:34,141 --> 00:18:35,808 have some candy... 339 00:18:41,725 --> 00:18:43,350 It's not working. 340 00:18:43,433 --> 00:18:46,225 Maybe we should show him how yummy this candy is. 341 00:18:46,308 --> 00:18:48,683 Look, leaf monkey. 342 00:18:49,641 --> 00:18:52,475 Mm. Good candy. 343 00:18:52,558 --> 00:18:55,016 Mm. So good. 344 00:18:55,100 --> 00:18:57,516 Ooh! This one is candy-flavored. 345 00:18:59,891 --> 00:19:01,975 What are you lookin' at, cat? 346 00:19:07,183 --> 00:19:09,891 Here, monk... [hiccup!] ..ey. 347 00:19:12,266 --> 00:19:14,850 I feel oogy. 348 00:19:15,850 --> 00:19:17,850 My epithelium isn't... 349 00:19:18,516 --> 00:19:20,516 No. It's gone. 350 00:19:21,141 --> 00:19:22,433 [clang] 351 00:19:24,433 --> 00:19:25,725 You know what? 352 00:19:25,808 --> 00:19:27,266 Forget the hat... 353 00:19:27,350 --> 00:19:30,391 I don't want to go trick-or-treating anymore, anyway. 354 00:19:31,516 --> 00:19:32,933 [thud] 355 00:19:33,016 --> 00:19:34,183 Quitters! 356 00:19:34,266 --> 00:19:36,100 You guys are quitters. 357 00:19:36,183 --> 00:19:39,641 While you think about what quitters you are, I'm just gonna... 358 00:19:39,725 --> 00:19:44,725 quit talking and lie down on this nice, cool grass. 359 00:19:44,808 --> 00:19:46,141 [thud] 360 00:19:47,475 --> 00:19:49,350 Wait. I still don't understand 361 00:19:49,433 --> 00:19:52,433 how the leaf monkey disguised as a cat became my baby. 362 00:19:53,766 --> 00:19:56,433 I should have paid more attention in health class. 363 00:19:57,141 --> 00:20:00,308 If he stole a hat, what else did he steal? 364 00:20:00,391 --> 00:20:03,516 My wallet? I'd better frisk him to find out. 365 00:20:11,016 --> 00:20:14,516 What are you doing to Slab's baby? 366 00:20:14,600 --> 00:20:16,683 Trying to find my wallet. 367 00:20:16,766 --> 00:20:17,933 This wallet? 368 00:20:19,391 --> 00:20:21,308 Yes. Have you seen it? 369 00:20:22,391 --> 00:20:23,933 Where'd you find that? 370 00:20:24,016 --> 00:20:26,350 It was in Jazzy Jedi's suit pocket. 371 00:20:26,433 --> 00:20:29,308 I think he's leaning toward the dark side. 372 00:20:30,350 --> 00:20:31,433 Yes. 373 00:20:31,558 --> 00:20:33,183 Is all your money still there? 374 00:20:33,266 --> 00:20:35,600 Oh, I don't have any money. 375 00:20:35,683 --> 00:20:36,725 [all] What? 376 00:20:37,475 --> 00:20:39,475 I spent it all on this wallet. 377 00:20:50,558 --> 00:20:52,975 It's nice to be eating healthy after all that candy. 378 00:20:53,058 --> 00:20:55,558 I already feel 20% less oogy. 379 00:20:55,641 --> 00:20:58,391 Yeah, I'm finally starting to feel better. 380 00:20:58,475 --> 00:21:01,975 Physically. My emotional state is still fragile at best. 381 00:21:03,308 --> 00:21:06,433 This veggie burger would be even better with some mustard. 382 00:21:06,516 --> 00:21:08,850 Hey, Echo, can I borrow your face? 383 00:21:08,933 --> 00:21:11,683 Still funny. 384 00:21:11,766 --> 00:21:13,327 Fine, I'll get some from the cafeteria. 385 00:21:13,391 --> 00:21:15,058 The cafeteria! 386 00:21:15,141 --> 00:21:16,766 We forgot about Tater. 387 00:21:16,850 --> 00:21:19,141 You're right. We should check how he's doing on the web. 388 00:21:22,350 --> 00:21:24,433 Oh, good. He's fine. 389 00:21:25,475 --> 00:21:28,850 He's better than fine. I think he even grew some hair. 390 00:21:31,266 --> 00:21:33,391 [Slab] Did Mr. Tater always have eight legs? 391 00:21:33,441 --> 00:21:37,991 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.