All language subtitles for Mr Young s03e09 Sci-Fi.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,666 --> 00:00:04,833 Previously on Mr. Young... 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,226 [robotically] Hello, members of my peer group. 3 00:00:06,250 --> 00:00:07,916 I am a new student here. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,958 Arthur stands for "Automated Robotic Teenager... 5 00:00:10,041 --> 00:00:12,083 Hippopotamus Umbrella Rainbow." 6 00:00:12,166 --> 00:00:14,666 I am, in fact, not a human student, but a robot 7 00:00:14,750 --> 00:00:17,000 created by the handsome genius known as Adam Young. 8 00:00:17,083 --> 00:00:19,000 If I learned anything from the movies, 9 00:00:19,083 --> 00:00:22,125 it's that robots always turn on their creators. 10 00:00:22,208 --> 00:00:26,083 Not today... Steel-demon! 11 00:00:27,166 --> 00:00:29,666 [bell dings] 12 00:00:32,166 --> 00:00:34,791 I thought you were disassembled and thrown in the trash. 13 00:00:34,875 --> 00:00:36,208 I recycled myself. 14 00:00:36,291 --> 00:00:38,458 It is important to take care of this planet 15 00:00:38,541 --> 00:00:40,375 so that it will be a clean, livable place. 16 00:00:40,458 --> 00:00:41,500 For us robots. 17 00:00:43,333 --> 00:00:46,041 Once we take over and destroy all humans. 18 00:00:51,791 --> 00:00:53,500 This is bad! What are we gonna do? 19 00:00:53,583 --> 00:00:57,208 He's based on a real person. This magazine model. 20 00:00:58,541 --> 00:01:00,958 I am out, losers. I am needed on the catwalk. 21 00:01:01,625 --> 00:01:04,541 [imitates throbbing bass] 22 00:01:08,708 --> 00:01:12,541 I know you've all been enjoying learning about cellular glycolysis, 23 00:01:12,625 --> 00:01:17,125 but I'd like to slow things down a little and move on to protein synthesis. 24 00:01:17,208 --> 00:01:19,833 [screaming] 25 00:01:23,291 --> 00:01:24,541 Where are you all going? 26 00:01:24,625 --> 00:01:26,291 Greetings. 27 00:01:27,375 --> 00:01:29,833 Arthur? Wait a second. 28 00:01:29,916 --> 00:01:32,666 Everyone ran screaming before you walked in. 29 00:01:32,750 --> 00:01:35,041 Because you're a terrible teacher. 30 00:01:36,791 --> 00:01:38,375 Oh, hi, Arthur. 31 00:01:38,458 --> 00:01:40,916 Arthur? Aaaaahh! 32 00:01:43,875 --> 00:01:47,041 ? Goodbye, summer, hello, fall ? 33 00:01:48,916 --> 00:01:51,000 ? We've been trying to get here ? 34 00:01:51,083 --> 00:01:54,750 ? Since we both Were barely two feet tall ? 35 00:01:54,833 --> 00:01:58,166 ? Who you callin' kid? Who you callin' kid? ? 36 00:01:58,250 --> 00:02:00,916 ? Who you callin' kid? ? 37 00:02:01,000 --> 00:02:02,625 ? Can call me what you want ? 38 00:02:02,708 --> 00:02:04,083 ? But I won't hear a word ? 39 00:02:04,166 --> 00:02:08,000 ? Where I am here ? 40 00:02:08,083 --> 00:02:09,625 ? Who you callin' kid? ? 41 00:02:12,958 --> 00:02:16,375 So... what are you doing here, Arthur? 42 00:02:16,458 --> 00:02:19,500 Please don't say you're planning to go on a crazed robotic rampage. 43 00:02:21,166 --> 00:02:22,333 Xxl am not. 44 00:02:22,416 --> 00:02:23,851 Since you were nearly destroyed by me, 45 00:02:23,875 --> 00:02:24,958 I have settled down. 46 00:02:25,041 --> 00:02:27,208 Oh, have you tweaked your programming 47 00:02:27,291 --> 00:02:29,000 to eliminate your aggression algorithm? 48 00:02:29,083 --> 00:02:33,708 No. In fact, I would not be surprised if, at some point, I lose my temper 49 00:02:33,791 --> 00:02:35,958 and fly into a fit of unstoppable robotic rage 50 00:02:36,041 --> 00:02:37,666 during this, our third encounter. 51 00:02:37,750 --> 00:02:39,500 By "settle down," 52 00:02:39,583 --> 00:02:42,250 I mean I have gotten married and created a family. 53 00:02:42,333 --> 00:02:44,791 Come on in, insert cutesy nickname 54 00:02:44,875 --> 00:02:47,291 that makes others around us uncomfortable here. 55 00:02:50,208 --> 00:02:51,583 Oh, you... 56 00:02:51,666 --> 00:02:53,041 you know, that cutesy nickname 57 00:02:53,125 --> 00:02:54,765 that makes others around us uncomfortable, 58 00:02:54,916 --> 00:02:57,791 makes others around us uncomfortable. 59 00:02:57,875 --> 00:03:00,416 Playful swat. 60 00:03:00,500 --> 00:03:01,916 This is Barbie. 61 00:03:02,000 --> 00:03:04,458 "Barbie" stands for "Beautiful Automated Robotic Babe... 62 00:03:05,708 --> 00:03:07,333 Icicle Eggplant." 63 00:03:08,416 --> 00:03:10,541 It is pleasant to finally meet you. 64 00:03:10,625 --> 00:03:14,333 My auditory inputs have been overloaded with information about you. 65 00:03:14,416 --> 00:03:16,750 All good, I hope. 66 00:03:20,166 --> 00:03:24,458 Anyway... let me introduce you to our children. 67 00:03:24,541 --> 00:03:25,583 The little one is Bradley. 68 00:03:26,708 --> 00:03:28,166 Aww! 69 00:03:28,250 --> 00:03:32,583 "Bradley" stands for "Baby Robotic Automated Droid... Lemon Elephant Yo-Yo." 70 00:03:33,750 --> 00:03:35,833 - He has your eyes. - He does? Oh, no. 71 00:03:35,916 --> 00:03:38,541 He can choke on something that small. 72 00:03:38,625 --> 00:03:40,166 Wait... false alarm. 73 00:03:40,250 --> 00:03:42,375 I can still process visual data. 74 00:03:43,250 --> 00:03:44,916 And this is our daughter, Lucy. 75 00:03:45,000 --> 00:03:48,500 Insert adorably mispronounced salutation... here. 76 00:03:50,458 --> 00:03:52,333 [adults] Aww! 77 00:03:52,416 --> 00:03:54,083 What does "Lucy" stand for? 78 00:03:54,166 --> 00:03:58,625 Nothing. We are just huge fans of Charlie Brown and the "Peanuts" gang. 79 00:03:59,458 --> 00:04:01,458 Their misadventures give us great insight 80 00:04:01,541 --> 00:04:03,625 into the enigmatic nature of the human condition. 81 00:04:03,708 --> 00:04:05,875 Useful information... should I decide to turn on you, 82 00:04:05,958 --> 00:04:08,041 during this, our third and final encounter. 83 00:04:08,875 --> 00:04:10,916 Did you say "final?" 84 00:04:11,000 --> 00:04:12,458 Apologies. 85 00:04:12,541 --> 00:04:15,500 I was doing a statistical projection based on our previous encounters. 86 00:04:16,625 --> 00:04:18,000 Insert calming reassurance 87 00:04:18,083 --> 00:04:20,208 that still leaves you somewhat uneasy here. 88 00:04:21,125 --> 00:04:22,958 Okay... good. 89 00:04:24,083 --> 00:04:25,875 Anyway... 90 00:04:25,958 --> 00:04:28,375 Barbie and I have had very little time alone together 91 00:04:28,458 --> 00:04:29,958 since the children were created. 92 00:04:30,041 --> 00:04:32,666 And you have not had the opportunity to get to know 93 00:04:32,750 --> 00:04:35,416 the creations of your creation. 94 00:04:35,500 --> 00:04:40,083 You want me to babysit my... grand-creations? 95 00:04:42,625 --> 00:04:44,541 I really don't think that's a good idea. 96 00:04:44,625 --> 00:04:48,458 Who are these adorable little guys? 97 00:04:50,583 --> 00:04:52,458 My grandkids! 98 00:04:52,541 --> 00:04:54,083 Whom I love. 99 00:04:58,958 --> 00:05:00,333 Now, you two, run along 100 00:05:00,416 --> 00:05:03,083 and insert risqu�-sounding double entendre here. 101 00:05:04,916 --> 00:05:06,083 I'm not a robot, 102 00:05:06,166 --> 00:05:08,791 I just don't have enough experience in that area 103 00:05:08,875 --> 00:05:10,791 to say anything actually risqu�. 104 00:05:13,458 --> 00:05:15,000 Get away, Derby! 105 00:05:15,083 --> 00:05:17,458 You don't understand! Arthur is back! 106 00:05:17,541 --> 00:05:18,875 Really? 107 00:05:20,750 --> 00:05:23,041 Time to enjoy the honeymoon we never had, 108 00:05:23,125 --> 00:05:25,708 insert ferocious jungle animal nickname here. 109 00:05:25,791 --> 00:05:28,041 Ferocious jungle animal sound. 110 00:05:28,125 --> 00:05:29,708 Ha-ha. Flirtatious giggle. 111 00:05:32,625 --> 00:05:34,916 He's married now? 112 00:05:35,000 --> 00:05:38,375 I guess I shouldn't be surprised, with that silver tongue. 113 00:05:38,458 --> 00:05:40,791 Well, silver-plated. 114 00:05:40,875 --> 00:05:43,791 Arthur's obviously here to try to destroy us again! 115 00:05:43,875 --> 00:05:45,458 We have to figure out what his plan is! 116 00:05:45,541 --> 00:05:48,166 They're never going to tell their secret to a couple of humans. 117 00:05:48,250 --> 00:05:50,559 Then we're going to have to convince them that we're not humans. 118 00:05:50,583 --> 00:05:52,250 You've got me convinced. 119 00:05:53,666 --> 00:05:55,750 I'd like to find out what he sees in her. 120 00:05:55,875 --> 00:05:59,291 Well, for starters, she has one heck of a toaster. 121 00:06:01,000 --> 00:06:03,291 [crying] Wah. Wah. Wah. 122 00:06:03,375 --> 00:06:05,250 What's wrong, Bradley? 123 00:06:05,333 --> 00:06:07,250 Wah. Wah. Wah. 124 00:06:10,291 --> 00:06:12,458 [thud!] 125 00:06:14,708 --> 00:06:16,666 Let's see if you need a change. 126 00:06:23,125 --> 00:06:25,000 [dings] 127 00:06:26,833 --> 00:06:29,041 Ha ha. Potty humor. 128 00:06:30,625 --> 00:06:32,458 [Dang] Is everything okay in here? 129 00:06:32,541 --> 00:06:36,833 I heard crying, but it did not sound like the Mr. Young cry I'm used to. 130 00:06:36,916 --> 00:06:41,375 That's more of a quiet, shoulder-shaking sob. 131 00:06:42,125 --> 00:06:43,916 It wasn't me. 132 00:06:44,000 --> 00:06:45,458 I'm babysitting these kids. 133 00:06:45,541 --> 00:06:47,500 [grunts, metallic thud] 134 00:06:48,375 --> 00:06:50,916 Echo loves children. 135 00:06:51,000 --> 00:06:53,541 I figured if I invited her to babysit with me, 136 00:06:53,625 --> 00:06:55,541 she'd see me as the kind of guy 137 00:06:55,625 --> 00:06:57,184 to eventually marry and start a family with. 138 00:06:57,208 --> 00:07:00,541 You mean, after she's dated other guys and realized 139 00:07:00,625 --> 00:07:04,291 it's not all about looks and muscles and money? 140 00:07:04,375 --> 00:07:05,833 Exactly! 141 00:07:06,958 --> 00:07:08,791 Anyway, since you're here, 142 00:07:08,875 --> 00:07:12,000 do you mind... throwing this out for me? 143 00:07:15,166 --> 00:07:17,333 Why would you want to throw this out? 144 00:07:19,500 --> 00:07:21,583 [crunching] Mmm! 145 00:07:21,666 --> 00:07:26,333 This is some of the best baby butt-toast I've ever had. 146 00:07:28,375 --> 00:07:31,125 Ahh, what a beautiful day to be functioning. 147 00:07:31,208 --> 00:07:34,166 And it is nice to finally have some time alone. 148 00:07:34,250 --> 00:07:36,130 [Derby, robotically] Hello, fellow robot couple. 149 00:07:38,958 --> 00:07:41,916 [robotically] Insert something a robot would say here. 150 00:07:43,750 --> 00:07:45,791 I heard that, sister! 151 00:07:46,666 --> 00:07:49,791 We were wondering if you fellow robots would like to spend time together 152 00:07:49,875 --> 00:07:51,875 and share your secret plans to destroy mankind? 153 00:07:52,708 --> 00:07:55,708 Are you sure you two are robots? Skeptical glance. 154 00:07:57,250 --> 00:07:58,583 We can prove it. 155 00:07:59,875 --> 00:08:01,625 Turn around and show everyone your butt. 156 00:08:03,875 --> 00:08:05,458 [whispers] But it's not a toaster! 157 00:08:05,541 --> 00:08:07,833 Let's try it anyway. 158 00:08:11,708 --> 00:08:14,750 If I were not a robot, would I be able to transform into a car? 159 00:08:14,833 --> 00:08:17,333 [hums mechanically] 160 00:08:22,166 --> 00:08:23,500 Impressive! 161 00:08:23,583 --> 00:08:26,041 Let us go for a drive, fellow robot couple. 162 00:08:26,125 --> 00:08:27,916 [Derby] What? 163 00:08:29,583 --> 00:08:30,708 [hydraulics whirring] 164 00:08:30,791 --> 00:08:32,708 - [thud!] - [Derby] Ow! 165 00:08:35,291 --> 00:08:38,416 All right! Who's ready to have some fun today? 166 00:08:38,500 --> 00:08:40,250 We are! 167 00:08:40,333 --> 00:08:42,625 From 3:15 until 3:27. 168 00:08:44,250 --> 00:08:46,166 You've scheduled the whole day? 169 00:08:46,250 --> 00:08:49,750 Of course not. This discussion wasn't planned. 170 00:08:51,875 --> 00:08:53,500 I want to play. 171 00:08:53,583 --> 00:08:57,250 Children need freedom to express themselves creatively. 172 00:08:57,333 --> 00:09:00,041 Actually, most pediatric behavioral science 173 00:09:00,125 --> 00:09:02,125 has concluded that children need structure. 174 00:09:02,208 --> 00:09:04,500 I said, I want to play. 175 00:09:04,583 --> 00:09:06,458 Now! 176 00:09:06,541 --> 00:09:11,333 [whoosh, shattering] 177 00:09:12,083 --> 00:09:14,375 Or we could play now. 178 00:09:21,000 --> 00:09:22,541 [Derby] Ow. 179 00:09:24,208 --> 00:09:26,083 What a pleasurable drive. 180 00:09:26,166 --> 00:09:29,333 [hums mechanically, groans] Ow. Ow. 181 00:09:31,333 --> 00:09:32,541 What was that? 182 00:09:32,625 --> 00:09:35,059 I just crawled around for an hour with two tons of metal on my back 183 00:09:35,083 --> 00:09:36,726 and you didn't get any information out of them! 184 00:09:36,750 --> 00:09:40,541 That's not true. I found out where Barbie got her shoes. 185 00:09:40,625 --> 00:09:43,125 [bickering] 186 00:09:46,000 --> 00:09:48,375 Are you two sure you are a robot couple? 187 00:09:48,458 --> 00:09:50,541 You seem to have no attraction for one another. 188 00:09:51,500 --> 00:09:54,416 And not just because you lack a magnetized, metallic exoskeleton, 189 00:09:54,500 --> 00:09:57,375 and are, instead, made out of cardboard. 190 00:09:58,750 --> 00:10:02,833 Of course, we are a couple. We will prove it to you by kissing. 191 00:10:02,916 --> 00:10:04,250 [as self] Really? 192 00:10:07,791 --> 00:10:10,666 [electricity zapping] 193 00:10:12,666 --> 00:10:15,708 Good thing I was wearing my mouth-Taser. 194 00:10:20,375 --> 00:10:22,375 Oh. There's the spark. 195 00:10:22,458 --> 00:10:24,666 But why do you not have children? 196 00:10:24,750 --> 00:10:28,708 Uh... we have been talking about it. 197 00:10:28,791 --> 00:10:32,916 In fact, let us go try to make a baby right now. 198 00:10:33,000 --> 00:10:34,920 Good spending time with you! We've got to go now! 199 00:10:38,875 --> 00:10:42,000 Okay, what game shall we play? 200 00:10:42,083 --> 00:10:45,458 How about, "What's that cloud?" 201 00:10:45,541 --> 00:10:46,625 I hate this game. 202 00:10:48,000 --> 00:10:51,250 Well, I didn't much care for the game you were playing inside... 203 00:10:51,333 --> 00:10:53,083 "Duck! Duck! Table!" 204 00:10:53,875 --> 00:10:57,250 Maybe we should let Lucy tell us what she wants to play. 205 00:10:57,333 --> 00:10:59,708 I want to play catch. 206 00:10:59,791 --> 00:11:01,625 I don't think we have a ball around here. 207 00:11:04,500 --> 00:11:06,625 Okay. I'm ready, Lucy! 208 00:11:06,708 --> 00:11:07,750 [Adam] Whoa! 209 00:11:07,833 --> 00:11:08,875 [thud!] 210 00:11:11,750 --> 00:11:13,916 You missed him again. 211 00:11:15,708 --> 00:11:18,041 You know how to make a baby, right? 212 00:11:19,500 --> 00:11:21,166 I think so. 213 00:11:22,000 --> 00:11:24,208 Have you ever done this before? 214 00:11:25,208 --> 00:11:27,291 Pfft! Yeah. Tons of times. 215 00:11:28,750 --> 00:11:29,791 Okay, no. 216 00:11:30,958 --> 00:11:33,583 Don't worry. We've got all the parts we need. 217 00:11:34,541 --> 00:11:36,625 I'm sure we can figure out how to use them. 218 00:11:42,541 --> 00:11:44,291 We do have a lot of parts. 219 00:11:45,666 --> 00:11:49,416 [Ivy, robotically] Good news. We made a baby. 220 00:11:51,708 --> 00:11:52,750 That baby is... 221 00:11:53,458 --> 00:11:55,083 Struggle to say something... 222 00:11:55,166 --> 00:11:57,041 insert generic... 223 00:11:57,125 --> 00:11:59,916 I got nothing. 224 00:12:00,000 --> 00:12:02,083 Her name is Tina-Rae. 225 00:12:02,166 --> 00:12:05,083 It stands for "This is not a Robot... 226 00:12:05,166 --> 00:12:06,875 Avocado Earmuff." 227 00:12:08,083 --> 00:12:11,583 I mean, her name is... Sheila. 228 00:12:13,625 --> 00:12:15,541 [robotically] We love her so much. 229 00:12:16,666 --> 00:12:17,875 Ow! 230 00:12:17,958 --> 00:12:20,583 I told you we should make a fluorescent baby. 231 00:12:20,666 --> 00:12:22,833 [click] 232 00:12:22,916 --> 00:12:26,083 Oh, no. Is your baby okay? 233 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 She is fine. She just needs to be changed. 234 00:12:35,458 --> 00:12:37,916 [Bradley] Wah! Wah! Wah! 235 00:12:38,000 --> 00:12:40,416 Okay, okay. 236 00:12:40,500 --> 00:12:41,900 We're getting you something to eat. 237 00:12:41,958 --> 00:12:43,958 I want a snack, too. 238 00:12:44,041 --> 00:12:45,708 You don't want to spoil your lunch. 239 00:12:45,791 --> 00:12:48,083 I said, I want a snack. 240 00:12:54,291 --> 00:12:56,333 Or... you can have a snack. 241 00:12:57,375 --> 00:13:00,000 I don't even know what to feed a robot. 242 00:13:00,083 --> 00:13:01,284 I'm guessing Brussels sprouts? 243 00:13:01,333 --> 00:13:02,791 Why Brussels sprouts? 244 00:13:02,875 --> 00:13:05,541 Well, they certainly aren't fit for human consumption. 245 00:13:06,625 --> 00:13:09,791 Lucy, would you like some Brussels sprouts? 246 00:13:11,416 --> 00:13:12,875 Echo, where are the kids? 247 00:13:12,958 --> 00:13:15,041 They were just here! 248 00:13:15,125 --> 00:13:17,666 All right, let's remain calm. 249 00:13:17,750 --> 00:13:19,291 There you are, grandpa. 250 00:13:19,375 --> 00:13:21,041 Here I am! 251 00:13:21,125 --> 00:13:24,583 Calm! We're calm! No one is freakin' out here. 252 00:13:25,416 --> 00:13:28,500 That is good. That indicates that there is no problem. 253 00:13:28,583 --> 00:13:30,666 What are you doing back already? 254 00:13:30,750 --> 00:13:32,500 And what are you doing with... 255 00:13:32,583 --> 00:13:35,791 [robotically] Greetings. We are a fellow robot couple. 256 00:13:35,875 --> 00:13:37,333 [robotically] My name is "Play." 257 00:13:37,416 --> 00:13:39,500 This is "Along." 258 00:13:39,583 --> 00:13:44,375 Let me repeat that so you remember it. "Play." "Along." 259 00:13:46,416 --> 00:13:49,916 How rude of us not to have asked your names before now. 260 00:13:50,000 --> 00:13:51,791 Indeed. Where were we constructed? 261 00:13:51,875 --> 00:13:53,666 In a barn? Ha-ha, joke. 262 00:13:55,000 --> 00:13:58,083 A barn would not have the equipment necessary to produce robots. 263 00:14:00,291 --> 00:14:02,208 Hah! Good one, Arthur. 264 00:14:02,291 --> 00:14:05,000 It's been a blast ha-ha-joking-around with you, 265 00:14:05,083 --> 00:14:09,375 but you two and Play and Along should probably get going. 266 00:14:09,458 --> 00:14:13,166 Wait. We need you to babysit our not-fake-robot baby 267 00:14:13,250 --> 00:14:16,125 while we spend time with our fellow robot couple. 268 00:14:16,208 --> 00:14:18,208 [chuckles] All right, 269 00:14:18,291 --> 00:14:20,875 but I can't promise we'll get her to nap. 270 00:14:20,958 --> 00:14:24,000 She looks pretty... wired. 271 00:14:26,625 --> 00:14:30,208 Ahem! Hello, is this thing on? [chuckles] 272 00:14:36,083 --> 00:14:40,416 Speaking of children, where are Lucy and Bradley? 273 00:14:40,500 --> 00:14:43,375 We're... playing hide-and-seek. 274 00:14:43,458 --> 00:14:46,083 Ah. We play that all the time, except it is called 275 00:14:46,166 --> 00:14:47,916 "hide, and seek-and-destroy." 276 00:14:48,875 --> 00:14:51,083 Ha-ha, joke? 277 00:14:52,791 --> 00:14:54,333 [together] Sure. 278 00:14:55,750 --> 00:14:58,083 Lucy? Bradley? 279 00:14:59,416 --> 00:15:00,458 You called... 280 00:15:00,541 --> 00:15:01,583 them? 281 00:15:01,666 --> 00:15:03,416 [Echo and Adam] Aaaah! 282 00:15:03,500 --> 00:15:05,416 Thank goodness, you found them! 283 00:15:05,500 --> 00:15:08,083 Yes! They were in there. 284 00:15:08,166 --> 00:15:10,958 The little one was crawling around without a diaper. 285 00:15:11,041 --> 00:15:13,250 Toast everywhere! 286 00:15:14,583 --> 00:15:17,916 How can so much toast come out of something so tiny? 287 00:15:25,791 --> 00:15:29,083 [Lucy] I was trying to find some motor oil for Bradley. 288 00:15:30,416 --> 00:15:34,375 I guess not being a clueless loser was not on your schedule. 289 00:15:35,083 --> 00:15:38,791 See? Kids know what they want. Forget schedules! 290 00:15:38,875 --> 00:15:41,500 Just let them do what they feel like doing. 291 00:15:41,583 --> 00:15:43,000 Okay. 292 00:15:43,083 --> 00:15:45,708 Lucy, what do you want to do? 293 00:15:45,791 --> 00:15:48,291 Play hide-and-seek. 294 00:15:50,041 --> 00:15:51,166 And destroy! 295 00:16:00,291 --> 00:16:04,625 This is nice, two couples getting together for some adult time. 296 00:16:04,708 --> 00:16:08,416 Yes. "Rock 'em Sock 'em Humans" is my favorite game. 297 00:16:11,750 --> 00:16:14,208 I love your outfit. 298 00:16:14,291 --> 00:16:18,958 Really? You do not think these pants make my toaster look fat? 299 00:16:20,083 --> 00:16:21,375 Are you kidding me? 300 00:16:21,458 --> 00:16:24,291 What are you, like a two-slicer? 301 00:16:25,375 --> 00:16:26,875 Four-slicer. 302 00:16:27,666 --> 00:16:29,791 You are not! 303 00:16:31,375 --> 00:16:34,000 So, any plans for the summer? 304 00:16:34,083 --> 00:16:35,416 Like, I don't know... 305 00:16:35,500 --> 00:16:39,041 fishing, camping, destroying mankind? 306 00:16:40,375 --> 00:16:42,583 One or more of those sound delightful. 307 00:16:43,291 --> 00:16:44,458 Why do you ask? 308 00:16:44,541 --> 00:16:47,250 Just making small-talk. 309 00:16:47,333 --> 00:16:51,416 So, how about those insert local town sports team here? 310 00:16:51,500 --> 00:16:53,500 This could be their season. 311 00:16:53,583 --> 00:16:55,541 I know. We should catch a game down 312 00:16:55,625 --> 00:16:58,000 at insert obnoxious corporate sponsorship name here park. 313 00:16:59,583 --> 00:17:03,333 Oh, no. I have ruined the cookies. 314 00:17:07,625 --> 00:17:11,250 Do not worry. I will make us a snack. 315 00:17:13,750 --> 00:17:17,041 [ding-fwap, ding-fwap] 316 00:17:21,708 --> 00:17:25,166 Mm. This is some of the best butt-toaster strudel 317 00:17:25,250 --> 00:17:26,583 I have ever tasted. 318 00:17:27,500 --> 00:17:31,791 You know, I have tried this recipe and it just tasted like... 319 00:17:31,875 --> 00:17:35,041 Well... It was not good. 320 00:17:43,250 --> 00:17:45,458 [Adam] Lucy! Please, stop! 321 00:17:45,541 --> 00:17:48,833 Yes! You're scaring Sheila. 322 00:17:48,916 --> 00:17:52,625 Lucy. [whir] Are you all right? Concerned look. 323 00:17:53,750 --> 00:17:57,791 Oh, she is fine, but the entire school is destroyed, 324 00:17:57,875 --> 00:18:00,166 thanks to your bratty demon. 325 00:18:01,583 --> 00:18:04,000 Do not talk about my child that way. 326 00:18:04,083 --> 00:18:08,416 I would not have to, if you knew how to raise her properly. 327 00:18:09,458 --> 00:18:10,916 Oh, no, you did not. 328 00:18:11,000 --> 00:18:13,666 Are you going to let him talk to me that way? 329 00:18:13,750 --> 00:18:15,416 No, I am not. 330 00:18:15,500 --> 00:18:18,291 I am going to... destroy the humans! 331 00:18:18,375 --> 00:18:20,208 [Dang] Hi'yaaa! 332 00:18:22,166 --> 00:18:25,458 [ding-fwap-fwap-fwap] 333 00:18:27,916 --> 00:18:31,833 [ding-fwap-fwap-fwap] 334 00:18:31,916 --> 00:18:33,666 Is that all you got? 335 00:18:34,583 --> 00:18:37,541 Whoa! 336 00:18:42,541 --> 00:18:44,875 [Echo] What do they feed that baby? 337 00:18:46,041 --> 00:18:48,666 I knew it! The robots turned on us. 338 00:18:49,375 --> 00:18:52,250 But... I just like them so much! 339 00:18:52,333 --> 00:18:55,666 Me too! They're so much better than people. 340 00:18:56,333 --> 00:18:57,916 We have to help them! 341 00:18:58,000 --> 00:19:00,666 But I don't know the recipe for toast. 342 00:19:00,750 --> 00:19:02,500 [Dang shouting] 343 00:19:07,166 --> 00:19:09,000 [both] Run! 344 00:19:17,125 --> 00:19:19,666 Must destroy Adam! 345 00:19:21,000 --> 00:19:22,333 You are correct, Play. 346 00:19:22,416 --> 00:19:25,125 We were fools to put our trust in the humans. 347 00:19:25,208 --> 00:19:26,666 Tell me about it. 348 00:19:26,750 --> 00:19:29,208 I cannot believe we trusted our baby with you. 349 00:19:30,500 --> 00:19:32,208 Sheila! 350 00:19:33,083 --> 00:19:35,333 Say goodbye, humans. 351 00:19:37,083 --> 00:19:39,916 No. Do not hurt grandpa. 352 00:19:40,000 --> 00:19:44,750 We had fun. I love grandpa. 353 00:19:44,833 --> 00:19:46,750 [normal voice] Really? 354 00:19:46,833 --> 00:19:49,625 Yes. I want to hug him. 355 00:19:49,708 --> 00:19:51,208 No! Don't! 356 00:19:51,291 --> 00:19:54,375 You'll crush me to death with your hydraulic-powered robot arms. 357 00:19:54,458 --> 00:19:56,708 Oh! I don't want to die this way! 358 00:19:56,791 --> 00:19:58,625 Or any way, really. 359 00:20:00,875 --> 00:20:02,791 [all] Aww... 360 00:20:04,166 --> 00:20:05,875 You didn't crush me to death. 361 00:20:05,958 --> 00:20:08,458 Of course not. She is not a robot. 362 00:20:08,541 --> 00:20:09,750 She's not? 363 00:20:09,833 --> 00:20:11,833 She is adopted. 364 00:20:11,916 --> 00:20:13,666 She sounds like a robot. 365 00:20:13,750 --> 00:20:17,750 She grew up with us, and picked up our robot accent. 366 00:20:17,833 --> 00:20:20,083 But she destroyed the whole school! 367 00:20:20,791 --> 00:20:23,041 She is five. 368 00:20:28,708 --> 00:20:30,017 So, I guess everything worked out. 369 00:20:30,041 --> 00:20:31,083 [Dang] yeah! 370 00:20:31,166 --> 00:20:33,041 Everything is wonderful! 371 00:20:36,416 --> 00:20:37,708 No one got hurt. 372 00:20:38,291 --> 00:20:40,166 Because we're a pretty good team. 373 00:20:40,458 --> 00:20:42,750 I guess we'll make great parents someday. 374 00:20:43,916 --> 00:20:45,916 You know... separately, together, whatever. 375 00:20:46,000 --> 00:20:47,625 Not likely. 376 00:20:47,708 --> 00:20:50,666 If today taught me anything, it's that I am never getting married 377 00:20:50,750 --> 00:20:52,500 or having children. 378 00:20:53,541 --> 00:20:55,208 I hate robots! 379 00:20:56,041 --> 00:20:57,625 [Ivy, robotically] We certainly do... 380 00:20:57,708 --> 00:20:59,541 as humans... 381 00:20:59,625 --> 00:21:00,833 [robotically] Right. 382 00:21:00,916 --> 00:21:02,750 Because we are humans. 383 00:21:02,833 --> 00:21:05,750 Not robots who turned on mankind and fear for their lives 384 00:21:05,833 --> 00:21:08,125 now that the other robots have left. 385 00:21:10,625 --> 00:21:12,500 Wait, fellow human! 386 00:21:12,583 --> 00:21:14,375 Where are you going? 387 00:21:14,458 --> 00:21:16,958 [Ivy] Insert something a human would say here. 388 00:21:17,008 --> 00:21:21,558 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.