Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,666 --> 00:00:04,833
Previously on Mr. Young...
2
00:00:04,916 --> 00:00:06,226
[robotically] Hello,
members of my peer group.
3
00:00:06,250 --> 00:00:07,916
I am a new student here.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,958
Arthur stands for "Automated
Robotic Teenager...
5
00:00:10,041 --> 00:00:12,083
Hippopotamus Umbrella Rainbow."
6
00:00:12,166 --> 00:00:14,666
I am, in fact, not a human student,
but a robot
7
00:00:14,750 --> 00:00:17,000
created by the handsome genius
known as Adam Young.
8
00:00:17,083 --> 00:00:19,000
If I learned anything from the movies,
9
00:00:19,083 --> 00:00:22,125
it's that robots always
turn on their creators.
10
00:00:22,208 --> 00:00:26,083
Not today... Steel-demon!
11
00:00:27,166 --> 00:00:29,666
[bell dings]
12
00:00:32,166 --> 00:00:34,791
I thought you were
disassembled and thrown in the trash.
13
00:00:34,875 --> 00:00:36,208
I recycled myself.
14
00:00:36,291 --> 00:00:38,458
It is important to take care
of this planet
15
00:00:38,541 --> 00:00:40,375
so that it will be a clean, livable place.
16
00:00:40,458 --> 00:00:41,500
For us robots.
17
00:00:43,333 --> 00:00:46,041
Once we take over
and destroy all humans.
18
00:00:51,791 --> 00:00:53,500
This is bad! What are we gonna do?
19
00:00:53,583 --> 00:00:57,208
He's based on a real person.
This magazine model.
20
00:00:58,541 --> 00:01:00,958
I am out, losers.
I am needed on the catwalk.
21
00:01:01,625 --> 00:01:04,541
[imitates throbbing bass]
22
00:01:08,708 --> 00:01:12,541
I know you've all been enjoying
learning about cellular glycolysis,
23
00:01:12,625 --> 00:01:17,125
but I'd like to slow things down a little
and move on to protein synthesis.
24
00:01:17,208 --> 00:01:19,833
[screaming]
25
00:01:23,291 --> 00:01:24,541
Where are you all going?
26
00:01:24,625 --> 00:01:26,291
Greetings.
27
00:01:27,375 --> 00:01:29,833
Arthur? Wait a second.
28
00:01:29,916 --> 00:01:32,666
Everyone ran screaming
before you walked in.
29
00:01:32,750 --> 00:01:35,041
Because you're a terrible teacher.
30
00:01:36,791 --> 00:01:38,375
Oh, hi, Arthur.
31
00:01:38,458 --> 00:01:40,916
Arthur? Aaaaahh!
32
00:01:43,875 --> 00:01:47,041
? Goodbye, summer, hello, fall ?
33
00:01:48,916 --> 00:01:51,000
? We've been trying to get here ?
34
00:01:51,083 --> 00:01:54,750
? Since we both
Were barely two feet tall ?
35
00:01:54,833 --> 00:01:58,166
? Who you callin' kid?
Who you callin' kid? ?
36
00:01:58,250 --> 00:02:00,916
? Who you callin' kid? ?
37
00:02:01,000 --> 00:02:02,625
? Can call me what you want ?
38
00:02:02,708 --> 00:02:04,083
? But I won't hear a word ?
39
00:02:04,166 --> 00:02:08,000
? Where I am here ?
40
00:02:08,083 --> 00:02:09,625
? Who you callin' kid? ?
41
00:02:12,958 --> 00:02:16,375
So... what are you doing here, Arthur?
42
00:02:16,458 --> 00:02:19,500
Please don't say you're planning to go
on a crazed robotic rampage.
43
00:02:21,166 --> 00:02:22,333
Xxl am not.
44
00:02:22,416 --> 00:02:23,851
Since you were nearly destroyed by me,
45
00:02:23,875 --> 00:02:24,958
I have settled down.
46
00:02:25,041 --> 00:02:27,208
Oh, have you tweaked
your programming
47
00:02:27,291 --> 00:02:29,000
to eliminate
your aggression algorithm?
48
00:02:29,083 --> 00:02:33,708
No. In fact, I would not be surprised
if, at some point, I lose my temper
49
00:02:33,791 --> 00:02:35,958
and fly into a fit of unstoppable
robotic rage
50
00:02:36,041 --> 00:02:37,666
during this, our third encounter.
51
00:02:37,750 --> 00:02:39,500
By "settle down,"
52
00:02:39,583 --> 00:02:42,250
I mean I have gotten married
and created a family.
53
00:02:42,333 --> 00:02:44,791
Come on in,
insert cutesy nickname
54
00:02:44,875 --> 00:02:47,291
that makes others around us
uncomfortable here.
55
00:02:50,208 --> 00:02:51,583
Oh, you...
56
00:02:51,666 --> 00:02:53,041
you know, that cutesy nickname
57
00:02:53,125 --> 00:02:54,765
that makes others around us
uncomfortable,
58
00:02:54,916 --> 00:02:57,791
makes others around us
uncomfortable.
59
00:02:57,875 --> 00:03:00,416
Playful swat.
60
00:03:00,500 --> 00:03:01,916
This is Barbie.
61
00:03:02,000 --> 00:03:04,458
"Barbie" stands for
"Beautiful Automated Robotic Babe...
62
00:03:05,708 --> 00:03:07,333
Icicle Eggplant."
63
00:03:08,416 --> 00:03:10,541
It is pleasant to finally meet you.
64
00:03:10,625 --> 00:03:14,333
My auditory inputs have been overloaded
with information about you.
65
00:03:14,416 --> 00:03:16,750
All good, I hope.
66
00:03:20,166 --> 00:03:24,458
Anyway... let me introduce you
to our children.
67
00:03:24,541 --> 00:03:25,583
The little one is Bradley.
68
00:03:26,708 --> 00:03:28,166
Aww!
69
00:03:28,250 --> 00:03:32,583
"Bradley" stands for "Baby Robotic
Automated Droid... Lemon Elephant Yo-Yo."
70
00:03:33,750 --> 00:03:35,833
- He has your eyes.
- He does? Oh, no.
71
00:03:35,916 --> 00:03:38,541
He can choke on
something that small.
72
00:03:38,625 --> 00:03:40,166
Wait... false alarm.
73
00:03:40,250 --> 00:03:42,375
I can still process visual data.
74
00:03:43,250 --> 00:03:44,916
And this is our daughter, Lucy.
75
00:03:45,000 --> 00:03:48,500
Insert adorably mispronounced
salutation... here.
76
00:03:50,458 --> 00:03:52,333
[adults] Aww!
77
00:03:52,416 --> 00:03:54,083
What does "Lucy" stand for?
78
00:03:54,166 --> 00:03:58,625
Nothing. We are just huge fans
of Charlie Brown and the "Peanuts" gang.
79
00:03:59,458 --> 00:04:01,458
Their misadventures give us great insight
80
00:04:01,541 --> 00:04:03,625
into the enigmatic nature
of the human condition.
81
00:04:03,708 --> 00:04:05,875
Useful information...
should I decide to turn on you,
82
00:04:05,958 --> 00:04:08,041
during this,
our third and final encounter.
83
00:04:08,875 --> 00:04:10,916
Did you say "final?"
84
00:04:11,000 --> 00:04:12,458
Apologies.
85
00:04:12,541 --> 00:04:15,500
I was doing a statistical projection
based on our previous encounters.
86
00:04:16,625 --> 00:04:18,000
Insert calming reassurance
87
00:04:18,083 --> 00:04:20,208
that still leaves you
somewhat uneasy here.
88
00:04:21,125 --> 00:04:22,958
Okay... good.
89
00:04:24,083 --> 00:04:25,875
Anyway...
90
00:04:25,958 --> 00:04:28,375
Barbie and I have had
very little time alone together
91
00:04:28,458 --> 00:04:29,958
since the children were created.
92
00:04:30,041 --> 00:04:32,666
And you have not had the opportunity
to get to know
93
00:04:32,750 --> 00:04:35,416
the creations of your creation.
94
00:04:35,500 --> 00:04:40,083
You want me to babysit my...
grand-creations?
95
00:04:42,625 --> 00:04:44,541
I really don't think that's a good idea.
96
00:04:44,625 --> 00:04:48,458
Who are these adorable little guys?
97
00:04:50,583 --> 00:04:52,458
My grandkids!
98
00:04:52,541 --> 00:04:54,083
Whom I love.
99
00:04:58,958 --> 00:05:00,333
Now, you two, run along
100
00:05:00,416 --> 00:05:03,083
and insert risqu�-sounding
double entendre here.
101
00:05:04,916 --> 00:05:06,083
I'm not a robot,
102
00:05:06,166 --> 00:05:08,791
I just don't have
enough experience in that area
103
00:05:08,875 --> 00:05:10,791
to say anything actually risqu�.
104
00:05:13,458 --> 00:05:15,000
Get away, Derby!
105
00:05:15,083 --> 00:05:17,458
You don't understand! Arthur is back!
106
00:05:17,541 --> 00:05:18,875
Really?
107
00:05:20,750 --> 00:05:23,041
Time to enjoy the honeymoon we never had,
108
00:05:23,125 --> 00:05:25,708
insert ferocious jungle animal
nickname here.
109
00:05:25,791 --> 00:05:28,041
Ferocious jungle animal sound.
110
00:05:28,125 --> 00:05:29,708
Ha-ha. Flirtatious giggle.
111
00:05:32,625 --> 00:05:34,916
He's married now?
112
00:05:35,000 --> 00:05:38,375
I guess I shouldn't be surprised,
with that silver tongue.
113
00:05:38,458 --> 00:05:40,791
Well, silver-plated.
114
00:05:40,875 --> 00:05:43,791
Arthur's obviously here
to try to destroy us again!
115
00:05:43,875 --> 00:05:45,458
We have to figure out what his plan is!
116
00:05:45,541 --> 00:05:48,166
They're never going to tell their secret
to a couple of humans.
117
00:05:48,250 --> 00:05:50,559
Then we're going to have to convince them
that we're not humans.
118
00:05:50,583 --> 00:05:52,250
You've got me convinced.
119
00:05:53,666 --> 00:05:55,750
I'd like to find out what he sees in her.
120
00:05:55,875 --> 00:05:59,291
Well, for starters,
she has one heck of a toaster.
121
00:06:01,000 --> 00:06:03,291
[crying] Wah. Wah. Wah.
122
00:06:03,375 --> 00:06:05,250
What's wrong, Bradley?
123
00:06:05,333 --> 00:06:07,250
Wah. Wah. Wah.
124
00:06:10,291 --> 00:06:12,458
[thud!]
125
00:06:14,708 --> 00:06:16,666
Let's see if you need a change.
126
00:06:23,125 --> 00:06:25,000
[dings]
127
00:06:26,833 --> 00:06:29,041
Ha ha. Potty humor.
128
00:06:30,625 --> 00:06:32,458
[Dang] Is everything okay in here?
129
00:06:32,541 --> 00:06:36,833
I heard crying, but it did not sound like
the Mr. Young cry I'm used to.
130
00:06:36,916 --> 00:06:41,375
That's more of
a quiet, shoulder-shaking sob.
131
00:06:42,125 --> 00:06:43,916
It wasn't me.
132
00:06:44,000 --> 00:06:45,458
I'm babysitting these kids.
133
00:06:45,541 --> 00:06:47,500
[grunts, metallic thud]
134
00:06:48,375 --> 00:06:50,916
Echo loves children.
135
00:06:51,000 --> 00:06:53,541
I figured if I invited her
to babysit with me,
136
00:06:53,625 --> 00:06:55,541
she'd see me as the kind of guy
137
00:06:55,625 --> 00:06:57,184
to eventually marry
and start a family with.
138
00:06:57,208 --> 00:07:00,541
You mean, after she's dated
other guys and realized
139
00:07:00,625 --> 00:07:04,291
it's not all about looks
and muscles and money?
140
00:07:04,375 --> 00:07:05,833
Exactly!
141
00:07:06,958 --> 00:07:08,791
Anyway, since you're here,
142
00:07:08,875 --> 00:07:12,000
do you mind...
throwing this out for me?
143
00:07:15,166 --> 00:07:17,333
Why would you want
to throw this out?
144
00:07:19,500 --> 00:07:21,583
[crunching] Mmm!
145
00:07:21,666 --> 00:07:26,333
This is some of the best baby butt-toast
I've ever had.
146
00:07:28,375 --> 00:07:31,125
Ahh, what a beautiful day
to be functioning.
147
00:07:31,208 --> 00:07:34,166
And it is nice to finally
have some time alone.
148
00:07:34,250 --> 00:07:36,130
[Derby, robotically]
Hello, fellow robot couple.
149
00:07:38,958 --> 00:07:41,916
[robotically] Insert something
a robot would say here.
150
00:07:43,750 --> 00:07:45,791
I heard that, sister!
151
00:07:46,666 --> 00:07:49,791
We were wondering if you fellow robots
would like to spend time together
152
00:07:49,875 --> 00:07:51,875
and share your secret plans
to destroy mankind?
153
00:07:52,708 --> 00:07:55,708
Are you sure you two are robots?
Skeptical glance.
154
00:07:57,250 --> 00:07:58,583
We can prove it.
155
00:07:59,875 --> 00:08:01,625
Turn around
and show everyone your butt.
156
00:08:03,875 --> 00:08:05,458
[whispers]
But it's not a toaster!
157
00:08:05,541 --> 00:08:07,833
Let's try it anyway.
158
00:08:11,708 --> 00:08:14,750
If I were not a robot, would I be able
to transform into a car?
159
00:08:14,833 --> 00:08:17,333
[hums mechanically]
160
00:08:22,166 --> 00:08:23,500
Impressive!
161
00:08:23,583 --> 00:08:26,041
Let us go for a drive,
fellow robot couple.
162
00:08:26,125 --> 00:08:27,916
[Derby] What?
163
00:08:29,583 --> 00:08:30,708
[hydraulics whirring]
164
00:08:30,791 --> 00:08:32,708
- [thud!]
- [Derby] Ow!
165
00:08:35,291 --> 00:08:38,416
All right!
Who's ready to have some fun today?
166
00:08:38,500 --> 00:08:40,250
We are!
167
00:08:40,333 --> 00:08:42,625
From 3:15 until 3:27.
168
00:08:44,250 --> 00:08:46,166
You've scheduled the whole day?
169
00:08:46,250 --> 00:08:49,750
Of course not.
This discussion wasn't planned.
170
00:08:51,875 --> 00:08:53,500
I want to play.
171
00:08:53,583 --> 00:08:57,250
Children need freedom
to express themselves creatively.
172
00:08:57,333 --> 00:09:00,041
Actually, most pediatric
behavioral science
173
00:09:00,125 --> 00:09:02,125
has concluded that
children need structure.
174
00:09:02,208 --> 00:09:04,500
I said, I want to play.
175
00:09:04,583 --> 00:09:06,458
Now!
176
00:09:06,541 --> 00:09:11,333
[whoosh, shattering]
177
00:09:12,083 --> 00:09:14,375
Or we could play now.
178
00:09:21,000 --> 00:09:22,541
[Derby] Ow.
179
00:09:24,208 --> 00:09:26,083
What a pleasurable drive.
180
00:09:26,166 --> 00:09:29,333
[hums mechanically, groans]
Ow. Ow.
181
00:09:31,333 --> 00:09:32,541
What was that?
182
00:09:32,625 --> 00:09:35,059
I just crawled around for an hour
with two tons of metal on my back
183
00:09:35,083 --> 00:09:36,726
and you didn't get any
information out of them!
184
00:09:36,750 --> 00:09:40,541
That's not true.
I found out where Barbie got her shoes.
185
00:09:40,625 --> 00:09:43,125
[bickering]
186
00:09:46,000 --> 00:09:48,375
Are you two sure
you are a robot couple?
187
00:09:48,458 --> 00:09:50,541
You seem to have
no attraction for one another.
188
00:09:51,500 --> 00:09:54,416
And not just because you lack
a magnetized, metallic exoskeleton,
189
00:09:54,500 --> 00:09:57,375
and are, instead, made out of cardboard.
190
00:09:58,750 --> 00:10:02,833
Of course, we are a couple.
We will prove it to you by kissing.
191
00:10:02,916 --> 00:10:04,250
[as self] Really?
192
00:10:07,791 --> 00:10:10,666
[electricity zapping]
193
00:10:12,666 --> 00:10:15,708
Good thing I was
wearing my mouth-Taser.
194
00:10:20,375 --> 00:10:22,375
Oh. There's the spark.
195
00:10:22,458 --> 00:10:24,666
But why do you not have children?
196
00:10:24,750 --> 00:10:28,708
Uh... we have been talking about it.
197
00:10:28,791 --> 00:10:32,916
In fact, let us go try
to make a baby right now.
198
00:10:33,000 --> 00:10:34,920
Good spending time with you!
We've got to go now!
199
00:10:38,875 --> 00:10:42,000
Okay, what game shall we play?
200
00:10:42,083 --> 00:10:45,458
How about, "What's that cloud?"
201
00:10:45,541 --> 00:10:46,625
I hate this game.
202
00:10:48,000 --> 00:10:51,250
Well, I didn't much care for
the game you were playing inside...
203
00:10:51,333 --> 00:10:53,083
"Duck! Duck! Table!"
204
00:10:53,875 --> 00:10:57,250
Maybe we should let Lucy tell us
what she wants to play.
205
00:10:57,333 --> 00:10:59,708
I want to play catch.
206
00:10:59,791 --> 00:11:01,625
I don't think we have
a ball around here.
207
00:11:04,500 --> 00:11:06,625
Okay. I'm ready, Lucy!
208
00:11:06,708 --> 00:11:07,750
[Adam] Whoa!
209
00:11:07,833 --> 00:11:08,875
[thud!]
210
00:11:11,750 --> 00:11:13,916
You missed him again.
211
00:11:15,708 --> 00:11:18,041
You know how to make a baby, right?
212
00:11:19,500 --> 00:11:21,166
I think so.
213
00:11:22,000 --> 00:11:24,208
Have you ever done this before?
214
00:11:25,208 --> 00:11:27,291
Pfft! Yeah. Tons of times.
215
00:11:28,750 --> 00:11:29,791
Okay, no.
216
00:11:30,958 --> 00:11:33,583
Don't worry.
We've got all the parts we need.
217
00:11:34,541 --> 00:11:36,625
I'm sure we can figure out
how to use them.
218
00:11:42,541 --> 00:11:44,291
We do have a lot of parts.
219
00:11:45,666 --> 00:11:49,416
[Ivy, robotically] Good news.
We made a baby.
220
00:11:51,708 --> 00:11:52,750
That baby is...
221
00:11:53,458 --> 00:11:55,083
Struggle to say something...
222
00:11:55,166 --> 00:11:57,041
insert generic...
223
00:11:57,125 --> 00:11:59,916
I got nothing.
224
00:12:00,000 --> 00:12:02,083
Her name is Tina-Rae.
225
00:12:02,166 --> 00:12:05,083
It stands for "This is not a Robot...
226
00:12:05,166 --> 00:12:06,875
Avocado Earmuff."
227
00:12:08,083 --> 00:12:11,583
I mean, her name is... Sheila.
228
00:12:13,625 --> 00:12:15,541
[robotically] We love her so much.
229
00:12:16,666 --> 00:12:17,875
Ow!
230
00:12:17,958 --> 00:12:20,583
I told you we should
make a fluorescent baby.
231
00:12:20,666 --> 00:12:22,833
[click]
232
00:12:22,916 --> 00:12:26,083
Oh, no. Is your baby okay?
233
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
She is fine.
She just needs to be changed.
234
00:12:35,458 --> 00:12:37,916
[Bradley] Wah! Wah! Wah!
235
00:12:38,000 --> 00:12:40,416
Okay, okay.
236
00:12:40,500 --> 00:12:41,900
We're getting you something to eat.
237
00:12:41,958 --> 00:12:43,958
I want a snack, too.
238
00:12:44,041 --> 00:12:45,708
You don't want
to spoil your lunch.
239
00:12:45,791 --> 00:12:48,083
I said, I want a snack.
240
00:12:54,291 --> 00:12:56,333
Or... you can have a snack.
241
00:12:57,375 --> 00:13:00,000
I don't even know what to feed a robot.
242
00:13:00,083 --> 00:13:01,284
I'm guessing Brussels sprouts?
243
00:13:01,333 --> 00:13:02,791
Why Brussels sprouts?
244
00:13:02,875 --> 00:13:05,541
Well, they certainly
aren't fit for human consumption.
245
00:13:06,625 --> 00:13:09,791
Lucy, would you like
some Brussels sprouts?
246
00:13:11,416 --> 00:13:12,875
Echo, where are the kids?
247
00:13:12,958 --> 00:13:15,041
They were just here!
248
00:13:15,125 --> 00:13:17,666
All right, let's remain calm.
249
00:13:17,750 --> 00:13:19,291
There you are, grandpa.
250
00:13:19,375 --> 00:13:21,041
Here I am!
251
00:13:21,125 --> 00:13:24,583
Calm! We're calm!
No one is freakin' out here.
252
00:13:25,416 --> 00:13:28,500
That is good.
That indicates that there is no problem.
253
00:13:28,583 --> 00:13:30,666
What are you doing back already?
254
00:13:30,750 --> 00:13:32,500
And what are you doing with...
255
00:13:32,583 --> 00:13:35,791
[robotically] Greetings.
We are a fellow robot couple.
256
00:13:35,875 --> 00:13:37,333
[robotically] My name is "Play."
257
00:13:37,416 --> 00:13:39,500
This is "Along."
258
00:13:39,583 --> 00:13:44,375
Let me repeat that so you remember it.
"Play." "Along."
259
00:13:46,416 --> 00:13:49,916
How rude of us not to have asked
your names before now.
260
00:13:50,000 --> 00:13:51,791
Indeed. Where were
we constructed?
261
00:13:51,875 --> 00:13:53,666
In a barn? Ha-ha, joke.
262
00:13:55,000 --> 00:13:58,083
A barn would not have the equipment
necessary to produce robots.
263
00:14:00,291 --> 00:14:02,208
Hah! Good one, Arthur.
264
00:14:02,291 --> 00:14:05,000
It's been a blast ha-ha-joking-around
with you,
265
00:14:05,083 --> 00:14:09,375
but you two and Play and Along
should probably get going.
266
00:14:09,458 --> 00:14:13,166
Wait. We need you to babysit
our not-fake-robot baby
267
00:14:13,250 --> 00:14:16,125
while we spend time
with our fellow robot couple.
268
00:14:16,208 --> 00:14:18,208
[chuckles] All right,
269
00:14:18,291 --> 00:14:20,875
but I can't promise we'll get her to nap.
270
00:14:20,958 --> 00:14:24,000
She looks pretty... wired.
271
00:14:26,625 --> 00:14:30,208
Ahem! Hello, is this thing on?
[chuckles]
272
00:14:36,083 --> 00:14:40,416
Speaking of children,
where are Lucy and Bradley?
273
00:14:40,500 --> 00:14:43,375
We're... playing hide-and-seek.
274
00:14:43,458 --> 00:14:46,083
Ah. We play that all the time,
except it is called
275
00:14:46,166 --> 00:14:47,916
"hide, and seek-and-destroy."
276
00:14:48,875 --> 00:14:51,083
Ha-ha, joke?
277
00:14:52,791 --> 00:14:54,333
[together] Sure.
278
00:14:55,750 --> 00:14:58,083
Lucy? Bradley?
279
00:14:59,416 --> 00:15:00,458
You called...
280
00:15:00,541 --> 00:15:01,583
them?
281
00:15:01,666 --> 00:15:03,416
[Echo and Adam] Aaaah!
282
00:15:03,500 --> 00:15:05,416
Thank goodness, you found them!
283
00:15:05,500 --> 00:15:08,083
Yes! They were in there.
284
00:15:08,166 --> 00:15:10,958
The little one was crawling around
without a diaper.
285
00:15:11,041 --> 00:15:13,250
Toast everywhere!
286
00:15:14,583 --> 00:15:17,916
How can so much toast
come out of something so tiny?
287
00:15:25,791 --> 00:15:29,083
[Lucy] I was trying to find
some motor oil for Bradley.
288
00:15:30,416 --> 00:15:34,375
I guess not being a clueless loser
was not on your schedule.
289
00:15:35,083 --> 00:15:38,791
See? Kids know what they want.
Forget schedules!
290
00:15:38,875 --> 00:15:41,500
Just let them do what
they feel like doing.
291
00:15:41,583 --> 00:15:43,000
Okay.
292
00:15:43,083 --> 00:15:45,708
Lucy, what do you want to do?
293
00:15:45,791 --> 00:15:48,291
Play hide-and-seek.
294
00:15:50,041 --> 00:15:51,166
And destroy!
295
00:16:00,291 --> 00:16:04,625
This is nice, two couples
getting together for some adult time.
296
00:16:04,708 --> 00:16:08,416
Yes. "Rock 'em Sock 'em Humans"
is my favorite game.
297
00:16:11,750 --> 00:16:14,208
I love your outfit.
298
00:16:14,291 --> 00:16:18,958
Really? You do not think these pants
make my toaster look fat?
299
00:16:20,083 --> 00:16:21,375
Are you kidding me?
300
00:16:21,458 --> 00:16:24,291
What are you, like a two-slicer?
301
00:16:25,375 --> 00:16:26,875
Four-slicer.
302
00:16:27,666 --> 00:16:29,791
You are not!
303
00:16:31,375 --> 00:16:34,000
So, any plans for the summer?
304
00:16:34,083 --> 00:16:35,416
Like, I don't know...
305
00:16:35,500 --> 00:16:39,041
fishing, camping, destroying mankind?
306
00:16:40,375 --> 00:16:42,583
One or more of those sound delightful.
307
00:16:43,291 --> 00:16:44,458
Why do you ask?
308
00:16:44,541 --> 00:16:47,250
Just making small-talk.
309
00:16:47,333 --> 00:16:51,416
So, how about those insert local town
sports team here?
310
00:16:51,500 --> 00:16:53,500
This could be their season.
311
00:16:53,583 --> 00:16:55,541
I know.
We should catch a game down
312
00:16:55,625 --> 00:16:58,000
at insert obnoxious corporate
sponsorship name here park.
313
00:16:59,583 --> 00:17:03,333
Oh, no. I have ruined the cookies.
314
00:17:07,625 --> 00:17:11,250
Do not worry.
I will make us a snack.
315
00:17:13,750 --> 00:17:17,041
[ding-fwap, ding-fwap]
316
00:17:21,708 --> 00:17:25,166
Mm. This is some of
the best butt-toaster strudel
317
00:17:25,250 --> 00:17:26,583
I have ever tasted.
318
00:17:27,500 --> 00:17:31,791
You know, I have tried this recipe
and it just tasted like...
319
00:17:31,875 --> 00:17:35,041
Well... It was not good.
320
00:17:43,250 --> 00:17:45,458
[Adam] Lucy! Please, stop!
321
00:17:45,541 --> 00:17:48,833
Yes! You're scaring Sheila.
322
00:17:48,916 --> 00:17:52,625
Lucy. [whir] Are you all right?
Concerned look.
323
00:17:53,750 --> 00:17:57,791
Oh, she is fine, but the entire school
is destroyed,
324
00:17:57,875 --> 00:18:00,166
thanks to your bratty demon.
325
00:18:01,583 --> 00:18:04,000
Do not talk about my child that way.
326
00:18:04,083 --> 00:18:08,416
I would not have to, if you knew
how to raise her properly.
327
00:18:09,458 --> 00:18:10,916
Oh, no, you did not.
328
00:18:11,000 --> 00:18:13,666
Are you going to let him
talk to me that way?
329
00:18:13,750 --> 00:18:15,416
No, I am not.
330
00:18:15,500 --> 00:18:18,291
I am going to...
destroy the humans!
331
00:18:18,375 --> 00:18:20,208
[Dang] Hi'yaaa!
332
00:18:22,166 --> 00:18:25,458
[ding-fwap-fwap-fwap]
333
00:18:27,916 --> 00:18:31,833
[ding-fwap-fwap-fwap]
334
00:18:31,916 --> 00:18:33,666
Is that all you got?
335
00:18:34,583 --> 00:18:37,541
Whoa!
336
00:18:42,541 --> 00:18:44,875
[Echo] What do they feed that baby?
337
00:18:46,041 --> 00:18:48,666
I knew it! The robots turned on us.
338
00:18:49,375 --> 00:18:52,250
But... I just like them so much!
339
00:18:52,333 --> 00:18:55,666
Me too! They're so much
better than people.
340
00:18:56,333 --> 00:18:57,916
We have to help them!
341
00:18:58,000 --> 00:19:00,666
But I don't know the recipe for toast.
342
00:19:00,750 --> 00:19:02,500
[Dang shouting]
343
00:19:07,166 --> 00:19:09,000
[both] Run!
344
00:19:17,125 --> 00:19:19,666
Must destroy Adam!
345
00:19:21,000 --> 00:19:22,333
You are correct, Play.
346
00:19:22,416 --> 00:19:25,125
We were fools to put
our trust in the humans.
347
00:19:25,208 --> 00:19:26,666
Tell me about it.
348
00:19:26,750 --> 00:19:29,208
I cannot believe we trusted our baby
with you.
349
00:19:30,500 --> 00:19:32,208
Sheila!
350
00:19:33,083 --> 00:19:35,333
Say goodbye, humans.
351
00:19:37,083 --> 00:19:39,916
No. Do not hurt grandpa.
352
00:19:40,000 --> 00:19:44,750
We had fun. I love grandpa.
353
00:19:44,833 --> 00:19:46,750
[normal voice] Really?
354
00:19:46,833 --> 00:19:49,625
Yes. I want to hug him.
355
00:19:49,708 --> 00:19:51,208
No! Don't!
356
00:19:51,291 --> 00:19:54,375
You'll crush me to death
with your hydraulic-powered robot arms.
357
00:19:54,458 --> 00:19:56,708
Oh! I don't want to die this way!
358
00:19:56,791 --> 00:19:58,625
Or any way, really.
359
00:20:00,875 --> 00:20:02,791
[all] Aww...
360
00:20:04,166 --> 00:20:05,875
You didn't crush me to death.
361
00:20:05,958 --> 00:20:08,458
Of course not. She is not a robot.
362
00:20:08,541 --> 00:20:09,750
She's not?
363
00:20:09,833 --> 00:20:11,833
She is adopted.
364
00:20:11,916 --> 00:20:13,666
She sounds like a robot.
365
00:20:13,750 --> 00:20:17,750
She grew up with us,
and picked up our robot accent.
366
00:20:17,833 --> 00:20:20,083
But she destroyed the whole school!
367
00:20:20,791 --> 00:20:23,041
She is five.
368
00:20:28,708 --> 00:20:30,017
So, I guess everything worked out.
369
00:20:30,041 --> 00:20:31,083
[Dang] yeah!
370
00:20:31,166 --> 00:20:33,041
Everything is wonderful!
371
00:20:36,416 --> 00:20:37,708
No one got hurt.
372
00:20:38,291 --> 00:20:40,166
Because we're a pretty good team.
373
00:20:40,458 --> 00:20:42,750
I guess we'll make great parents someday.
374
00:20:43,916 --> 00:20:45,916
You know... separately,
together, whatever.
375
00:20:46,000 --> 00:20:47,625
Not likely.
376
00:20:47,708 --> 00:20:50,666
If today taught me anything,
it's that I am never getting married
377
00:20:50,750 --> 00:20:52,500
or having children.
378
00:20:53,541 --> 00:20:55,208
I hate robots!
379
00:20:56,041 --> 00:20:57,625
[Ivy, robotically] We certainly do...
380
00:20:57,708 --> 00:20:59,541
as humans...
381
00:20:59,625 --> 00:21:00,833
[robotically]
Right.
382
00:21:00,916 --> 00:21:02,750
Because we are humans.
383
00:21:02,833 --> 00:21:05,750
Not robots who turned on mankind
and fear for their lives
384
00:21:05,833 --> 00:21:08,125
now that the other robots have left.
385
00:21:10,625 --> 00:21:12,500
Wait, fellow human!
386
00:21:12,583 --> 00:21:14,375
Where are you going?
387
00:21:14,458 --> 00:21:16,958
[Ivy] Insert something
a human would say here.
388
00:21:17,008 --> 00:21:21,558
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.