All language subtitles for Mr Young s03e06 Elf.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,542 --> 00:00:06,958 The Athyrium filix-femina, or "lady fern," 2 00:00:07,042 --> 00:00:10,417 is one of many plant species with natural healing qualities. 3 00:00:10,500 --> 00:00:14,208 The roots are dried and ground into dust to help heal wounds. 4 00:00:14,292 --> 00:00:15,875 I'm not surprised. 5 00:00:15,958 --> 00:00:19,542 Grinding things into dust always makes me feel better. 6 00:00:19,625 --> 00:00:21,333 [bell rings] 7 00:00:23,875 --> 00:00:25,708 Adam, do you have a minute? 8 00:00:25,792 --> 00:00:29,417 Echo! Of course, I have a minute. Or an hour. 9 00:00:29,500 --> 00:00:34,375 Or an entire lifetime filled with joy and laughter, and, yes, tears. 10 00:00:34,458 --> 00:00:36,750 But tears of joyful laughter. 11 00:00:38,250 --> 00:00:40,667 I was just wondering what you thought about magic? 12 00:00:40,750 --> 00:00:43,375 You mean cheesy showmanship predicated on the lie 13 00:00:43,458 --> 00:00:45,042 that one can break the laws of physics 14 00:00:45,125 --> 00:00:47,792 by waving a stick and uttering nonsensical gibberish? 15 00:00:47,875 --> 00:00:49,667 Yeah! Magic! 16 00:00:51,292 --> 00:00:52,375 I love magic. 17 00:00:52,458 --> 00:00:53,708 Me too! 18 00:00:53,792 --> 00:00:57,250 I mean, what is science, really, other than boring magic? 19 00:00:57,333 --> 00:01:00,583 In that case, I got passes to this magician's club 20 00:01:00,667 --> 00:01:02,042 called the Magic Mansion, 21 00:01:02,125 --> 00:01:05,083 and I was wondering if you wanted to go with me tonight? 22 00:01:05,167 --> 00:01:06,958 You? Me? 23 00:01:07,042 --> 00:01:09,250 Magic Mansion? Tonight? 24 00:01:09,333 --> 00:01:11,833 Yes. Those are some of the words I used. 25 00:01:15,125 --> 00:01:18,250 ? Goodbye, summer, Hello, fall ? 26 00:01:20,125 --> 00:01:22,208 ? We've been trying to get here ? 27 00:01:22,292 --> 00:01:25,958 ? Since we both Were barely two feet tall ? 28 00:01:26,042 --> 00:01:29,375 ? Who you callin' kid? Who you callin' kid? ? 29 00:01:29,458 --> 00:01:32,125 ? Who you callin' kid? ? 30 00:01:32,208 --> 00:01:33,833 ? Can call me what you want ? 31 00:01:33,917 --> 00:01:35,292 ? But I won't hear a word ? 32 00:01:35,375 --> 00:01:39,208 ? Where I am here ? 33 00:01:39,292 --> 00:01:40,833 ? Who you callin' kid? ? 34 00:01:44,167 --> 00:01:45,333 Can you believe it? 35 00:01:45,417 --> 00:01:46,542 Echo and I are going 36 00:01:46,625 --> 00:01:48,333 on our first real date. [sighs] 37 00:01:48,417 --> 00:01:50,083 There's nowhere I'd rather be tonight 38 00:01:50,167 --> 00:01:51,333 than the Magic Mansion, 39 00:01:51,417 --> 00:01:53,542 my personal feelings against magic 40 00:01:53,625 --> 00:01:54,958 and the sweaty charlatans 41 00:01:55,042 --> 00:01:56,208 who perform it aside. 42 00:01:56,750 --> 00:01:57,917 Well, I hope you and Echo 43 00:01:58,000 --> 00:01:59,083 have a great time together. 44 00:01:59,167 --> 00:02:01,000 Thanks, Derby. That means a lot. 45 00:02:01,083 --> 00:02:03,292 So, what are you up to tonight? 46 00:02:03,375 --> 00:02:04,875 Oh, didn't I tell you? 47 00:02:04,958 --> 00:02:06,101 Echo invited me to go with her 48 00:02:06,125 --> 00:02:07,375 to the Magic Mansion. 49 00:02:08,250 --> 00:02:09,292 What? 50 00:02:09,375 --> 00:02:10,934 I know. It doesn't sound half as exciting 51 00:02:10,958 --> 00:02:12,250 as your night. 52 00:02:13,125 --> 00:02:15,000 You're sure Echo invited you 53 00:02:15,083 --> 00:02:16,333 to the Magic Mansion? 54 00:02:16,417 --> 00:02:19,167 I've never been more sure about anything. Echo walked up to me... 55 00:02:19,250 --> 00:02:20,976 And asked me if I wanted to go to the Magic Mansion... 56 00:02:21,000 --> 00:02:22,083 With her tonight. 57 00:02:22,167 --> 00:02:23,917 [all three] And I said yes. 58 00:02:24,667 --> 00:02:27,042 Great. Anyone else invited? 59 00:02:27,125 --> 00:02:28,375 Yeah. 60 00:02:29,625 --> 00:02:30,750 I don't believe this. 61 00:02:30,833 --> 00:02:33,500 Is an intimate evening for two really so much to ask? 62 00:02:33,583 --> 00:02:36,208 I told you, I already have plans. 63 00:02:37,333 --> 00:02:39,214 You guys are going to the Magic Mansion tonight? 64 00:02:40,625 --> 00:02:43,042 Mr. Tater, you know about that? 65 00:02:43,125 --> 00:02:45,458 Sure. I heard it through the grapevine. 66 00:02:46,750 --> 00:02:48,309 Why is there a grapevine in the hallway? 67 00:02:48,333 --> 00:02:50,833 For hearing through. 68 00:02:51,583 --> 00:02:54,042 Anyway... I want in. 69 00:02:55,083 --> 00:02:58,083 I have been trying to get a membership to the Magic Mansion for years. 70 00:02:58,167 --> 00:03:00,208 I didn't know you did magic. 71 00:03:00,292 --> 00:03:02,750 I mean, other than making women disappear. 72 00:03:03,833 --> 00:03:08,083 This has nothing to do with magic. I just collect membership cards. 73 00:03:11,042 --> 00:03:13,417 The Club Soda Club? 74 00:03:13,500 --> 00:03:16,083 The Club-membership Card-Collectors' Club? 75 00:03:17,083 --> 00:03:20,292 The International Society of Tater-Haters? 76 00:03:20,375 --> 00:03:23,792 By the way... your monthly dues are late. 77 00:03:28,583 --> 00:03:32,500 Anyway, I have a good feeling about the Magic Mansion tonight. 78 00:03:32,583 --> 00:03:35,958 Until then... I shall bid you... adieu! 79 00:03:36,042 --> 00:03:37,792 [poof!] 80 00:03:38,708 --> 00:03:40,500 [coughing] 81 00:03:41,875 --> 00:03:43,917 Did I mention I'm not a magician? 82 00:03:44,750 --> 00:03:46,083 [coughing] 83 00:03:49,583 --> 00:03:53,333 Welcome to the Magic Mansion. 84 00:03:53,417 --> 00:03:58,167 I am Gustav the Grand, master mage of the manor. 85 00:03:58,250 --> 00:04:01,750 Ooh! That's one of the highest titles a magician can achieve. 86 00:04:01,833 --> 00:04:04,708 Yes, way more impressive than my advanced degrees 87 00:04:04,792 --> 00:04:07,292 in astrophysics and molecular biomechanics. 88 00:04:07,375 --> 00:04:08,792 I know, right? 89 00:04:09,833 --> 00:04:14,583 I see that you are admiring Calistico's Cabinet of Curiosities. 90 00:04:14,667 --> 00:04:19,292 What's curious is, it looks exactly like a box. 91 00:04:20,167 --> 00:04:22,583 It is more than "a box." 92 00:04:22,667 --> 00:04:26,708 It is a portal to another dimension. 93 00:04:26,792 --> 00:04:28,667 Oh! You must be referring 94 00:04:28,750 --> 00:04:30,583 to one of the 11 dimensions of space-time 95 00:04:30,667 --> 00:04:34,250 outlined in professor Edward Witten's superstring theory hypothesis. 96 00:04:37,167 --> 00:04:39,583 Behold! The magic cabinet! 97 00:04:40,375 --> 00:04:41,958 You, young lady. 98 00:04:42,042 --> 00:04:46,333 Do you dare step through the enchanted door? 99 00:04:54,042 --> 00:04:56,458 Great spirit of Calistico! 100 00:04:56,542 --> 00:05:02,625 Please guide this lost soul into the forbidden realm! 101 00:05:06,500 --> 00:05:08,167 Voil�! 102 00:05:09,792 --> 00:05:11,625 [gasp] 103 00:05:15,625 --> 00:05:18,417 Adam! A girl just magically disappeared. 104 00:05:18,500 --> 00:05:19,875 Why aren't you clapping? 105 00:05:19,958 --> 00:05:23,375 I was just so stunned to witness actual magic 106 00:05:23,458 --> 00:05:26,250 doing what a false door triggered by a hidden button never could. 107 00:05:31,000 --> 00:05:33,875 Wow! How'd you do that? 108 00:05:33,958 --> 00:05:36,833 I've had this quarter stuck in my ear since I was 7! 109 00:05:38,208 --> 00:05:40,649 I've gone to countless doctors, and they said it was hopeless. 110 00:05:44,042 --> 00:05:47,708 Excuse me, Mr... The grand? 111 00:05:48,500 --> 00:05:52,500 I was wondering how I could become a member of the Magic Mansion. 112 00:05:52,583 --> 00:05:56,833 All initiates must prove their worth by astounding us 113 00:05:56,917 --> 00:06:00,875 with an amazing feat of sorcery, and pay $30. 114 00:06:02,083 --> 00:06:03,167 Great. 115 00:06:03,250 --> 00:06:06,625 So to join this magicians' club, I have to perform a magic trick? 116 00:06:06,708 --> 00:06:08,875 I'll show you a trick. 117 00:06:08,958 --> 00:06:12,833 I'm gonna make that nerd magician's underwear appear. 118 00:06:15,000 --> 00:06:16,917 Excuse me. 119 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 Don't worry. 120 00:06:31,542 --> 00:06:33,458 I'll get to the end of this thing. 121 00:06:35,792 --> 00:06:37,167 Yah! 122 00:06:47,542 --> 00:06:49,458 [pained] bravo. 123 00:06:51,458 --> 00:06:55,292 Hey, Echo. I hear there's a guy pulling a hat out of a rabbit. 124 00:06:56,458 --> 00:06:58,250 Want to check it out with me? 125 00:06:58,333 --> 00:07:02,833 Oh, sorry. I already promised Slab I'd go through the Wizard's Maze with him. 126 00:07:02,917 --> 00:07:05,583 It should only take two or three hours. 127 00:07:06,667 --> 00:07:11,292 I'll be right with you. I just need to... freshen up. 128 00:07:13,000 --> 00:07:15,417 I can show you where the bathroom is. 129 00:07:17,708 --> 00:07:18,958 Here you go. 130 00:07:19,042 --> 00:07:22,167 That's not the bathroom. That's the magic box. 131 00:07:23,250 --> 00:07:25,000 Quick! Look over there! 132 00:07:26,500 --> 00:07:29,708 Wow, there are a lot of interesting things going on over there. 133 00:07:32,167 --> 00:07:34,250 Oh. Here's the bathroom. 134 00:07:34,333 --> 00:07:37,833 Found it myself. A lot of help you were. 135 00:07:43,250 --> 00:07:46,792 Hey! There's no toilet in here. Oh, well. 136 00:07:46,875 --> 00:07:49,083 [pants unzipping] 137 00:07:57,958 --> 00:07:59,000 - Hey, Adam. - Ah! 138 00:08:00,833 --> 00:08:04,000 What? I didn't just make Slab disappear to get him out of the way 139 00:08:04,083 --> 00:08:05,917 so I could spend more time with Echo. 140 00:08:06,583 --> 00:08:09,250 And I'm definitely not planning to do that with everyone else. 141 00:08:10,542 --> 00:08:14,875 Sorry? I can't hear you! Some magician put quarters in my ears. 142 00:08:23,917 --> 00:08:28,375 Okay, you want to see a trick? Here's a trick. 143 00:08:32,542 --> 00:08:34,417 I'm still working on "up." 144 00:08:35,458 --> 00:08:37,333 That's what you wanted to show me? 145 00:08:37,417 --> 00:08:39,792 Not enough? I can "walk the dog." 146 00:08:39,875 --> 00:08:43,917 Come on, doggie! Tch, tch, tch, tch! Fetch the membership card. 147 00:08:45,125 --> 00:08:50,292 To join the Magic Mansion, you need to do somethingmagical. 148 00:08:52,125 --> 00:08:54,750 Hey. So I was thinking we could go get lost... 149 00:08:54,833 --> 00:08:56,083 In the Wizard's Maze? 150 00:08:56,167 --> 00:08:59,875 In the Wizard's Maze, in each other's eyes... whichever. 151 00:08:59,958 --> 00:09:02,875 Let's invite everyone. I bet they all want to come. 152 00:09:02,958 --> 00:09:04,458 Great idea. 153 00:09:05,250 --> 00:09:07,792 I'll go round them up. 154 00:09:09,958 --> 00:09:12,625 So we can all have a great time together. 155 00:09:14,583 --> 00:09:18,792 Congratulations, ya crazy kids! Ya beat the record! 156 00:09:18,875 --> 00:09:20,208 [click!] 157 00:09:22,708 --> 00:09:25,208 [students grunting] 158 00:09:26,500 --> 00:09:28,583 [button clicks] 159 00:09:32,875 --> 00:09:34,667 [telephone rings] 160 00:09:36,292 --> 00:09:37,458 Hello? 161 00:09:38,708 --> 00:09:42,750 I'm not at home, but I assume my refrigerator is running. 162 00:09:50,625 --> 00:09:53,333 Hey, dummy, did you hear about the thief 163 00:09:53,417 --> 00:09:55,125 who stole the calendar? 164 00:09:55,208 --> 00:09:57,333 How can I hear anything? 165 00:09:57,417 --> 00:10:00,958 Some loser magician stuck quarters in my ears. 166 00:10:02,417 --> 00:10:05,458 That's right... he got 12 months. 167 00:10:06,750 --> 00:10:10,208 Because, as I mentioned, he... stole a calendar. 168 00:10:13,000 --> 00:10:15,417 Ventriloquism is not magic. 169 00:10:15,500 --> 00:10:18,208 You need to do a magic trick. 170 00:10:20,250 --> 00:10:22,625 Oh-kay... 171 00:10:24,958 --> 00:10:26,083 [Tater whispering] 172 00:10:36,208 --> 00:10:38,292 [like carnival barker] Pick a card! 173 00:10:38,375 --> 00:10:40,125 [normal voice] Okay. 174 00:10:40,917 --> 00:10:42,583 [like barker] Is it the nine of diamonds? 175 00:10:42,667 --> 00:10:44,250 [gasps dramatically] 176 00:10:46,542 --> 00:10:48,250 [normal voice] How did you do that? 177 00:10:49,250 --> 00:10:50,375 That was wonderful! 178 00:10:52,625 --> 00:10:55,292 I'm putting you up for immediate membership status. 179 00:10:56,083 --> 00:10:58,042 That's great! You're letting me in! 180 00:10:58,125 --> 00:11:00,458 Not you. Him. 181 00:11:02,250 --> 00:11:05,333 Hey, baldy. I'm gonna need 30 bucks. 182 00:11:09,458 --> 00:11:12,958 Hey, Ivy! Check out this magic pitcher. 183 00:11:13,042 --> 00:11:15,542 No matter how much you pour it, nothing comes out. 184 00:11:15,625 --> 00:11:17,958 I don't believe that for a second. 185 00:11:23,333 --> 00:11:26,042 See? You'll fall for anything. 186 00:11:28,417 --> 00:11:30,833 Oh, no. You're all wet. 187 00:11:30,917 --> 00:11:34,375 Lucky for you, there's a boutique right over here. 188 00:11:34,458 --> 00:11:37,083 Ooh! [gasps giddily] 189 00:11:38,292 --> 00:11:40,000 That is lucky! 190 00:11:40,750 --> 00:11:44,167 Extremely convenient and unlikely, but lucky! 191 00:11:45,167 --> 00:11:46,458 Ooh! 192 00:11:46,542 --> 00:11:49,250 Look at these darling blouses. 193 00:11:49,333 --> 00:11:51,542 Why look when you can try them on? 194 00:12:01,083 --> 00:12:02,417 So? What do you think? 195 00:12:02,500 --> 00:12:05,292 Um... I think it makes you look trashy? 196 00:12:05,375 --> 00:12:06,708 Perfect! 197 00:12:06,792 --> 00:12:08,167 I mean, not trashy. 198 00:12:08,250 --> 00:12:09,750 Aww! 199 00:12:09,833 --> 00:12:11,375 Try that one on. 200 00:12:13,625 --> 00:12:14,667 [button clicks] 201 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 Gather 'round. 202 00:12:22,042 --> 00:12:24,583 I will now perform a magic trick 203 00:12:24,667 --> 00:12:28,333 that will impress even the most skeptical among you. 204 00:12:29,333 --> 00:12:35,333 First... I put this magic powder into this enchanted vessel. 205 00:12:36,875 --> 00:12:38,208 Then... 206 00:12:42,167 --> 00:12:43,625 I add a cup... 207 00:12:43,708 --> 00:12:45,375 of dragon milk! 208 00:12:49,583 --> 00:12:51,125 Then... 209 00:12:51,208 --> 00:12:53,167 I take my magic wand... 210 00:12:54,167 --> 00:12:55,917 and magically... 211 00:12:56,000 --> 00:12:58,083 mix until smooth. 212 00:13:02,708 --> 00:13:05,875 Then... the elixir goes into this... 213 00:13:07,500 --> 00:13:08,667 pan. 214 00:13:11,583 --> 00:13:16,542 Then we slide it into this... magic box! 215 00:13:27,167 --> 00:13:30,042 Now we wait 30 magical minutes. [timer dings] 216 00:13:32,875 --> 00:13:34,167 [timer dings] 217 00:13:37,500 --> 00:13:38,958 [under breath] Hoo! Whew! 218 00:13:39,042 --> 00:13:40,708 And presto! 219 00:13:40,792 --> 00:13:44,125 Liquid has turned to solid. 220 00:13:49,667 --> 00:13:51,083 So you baked a cake? 221 00:13:52,292 --> 00:13:54,417 Uh-uh-uh-uh! 222 00:13:54,500 --> 00:13:57,708 A magician never reveals his secrets. 223 00:14:04,417 --> 00:14:05,708 Derby! 224 00:14:07,000 --> 00:14:08,583 What did you pull me away for? 225 00:14:08,667 --> 00:14:11,750 I wanted to see if that guy could get out of that airtight trunk. 226 00:14:12,792 --> 00:14:16,208 Derby, did you lock a guy in an airtight trunk? 227 00:14:18,042 --> 00:14:20,250 So, what did you want to show me? 228 00:14:22,667 --> 00:14:25,042 This bank vault. 229 00:14:25,792 --> 00:14:27,792 And it's... [locks clicking] 230 00:14:29,792 --> 00:14:31,083 wide open! 231 00:14:31,167 --> 00:14:34,083 Filled with untold riches for the taking. 232 00:14:35,042 --> 00:14:37,875 Forget it. Mo' money, mo' problems. 233 00:14:38,792 --> 00:14:40,333 Look, Derby... 234 00:14:40,417 --> 00:14:42,333 [door creaks open] 235 00:14:42,417 --> 00:14:43,625 an elevator! 236 00:14:45,208 --> 00:14:47,500 And it goes to the rooftop nightclub. 237 00:14:47,583 --> 00:14:48,875 Ooh! 238 00:14:48,958 --> 00:14:50,333 And it's ladies' night. 239 00:14:50,417 --> 00:14:53,250 Oh. So I'd still have to pay the cover charge. 240 00:14:57,750 --> 00:14:59,083 Look, Derby! 241 00:14:59,167 --> 00:15:01,250 A cardboard box! Yay! 242 00:15:05,667 --> 00:15:07,042 [button clicks] 243 00:15:10,167 --> 00:15:11,542 Adam! 244 00:15:11,625 --> 00:15:13,500 Did you just make Derby disappear? 245 00:15:13,583 --> 00:15:14,875 Uh... 246 00:15:14,958 --> 00:15:16,542 Wait a second. 247 00:15:16,625 --> 00:15:18,708 Did you make everyone disappear? 248 00:15:19,750 --> 00:15:21,042 Uh... 249 00:15:21,125 --> 00:15:24,458 That is so... magical! 250 00:15:25,083 --> 00:15:27,292 I didn't know you could do magic. 251 00:15:27,375 --> 00:15:29,208 Oh, sure! 252 00:15:29,833 --> 00:15:32,042 Been performing magic for years. 253 00:15:32,458 --> 00:15:35,333 You probably didn't know because I use a stage name. 254 00:15:35,417 --> 00:15:37,000 "Adam Cadabra." 255 00:15:38,000 --> 00:15:40,667 Really? I thought you went to MIT. 256 00:15:40,750 --> 00:15:45,208 I did! The Magical Institute of Trickery. 257 00:15:45,292 --> 00:15:46,875 No kidding! 258 00:15:46,958 --> 00:15:48,500 That's where I went! 259 00:15:49,167 --> 00:15:50,833 You simply must give us a performance. 260 00:15:50,917 --> 00:15:53,167 - Oh, I don't know if... - Please? 261 00:15:53,250 --> 00:15:55,083 For me? 262 00:15:55,167 --> 00:15:56,875 I'd be delighted to. 263 00:16:03,125 --> 00:16:04,708 Ladies and gentlemen... 264 00:16:04,792 --> 00:16:07,083 Adam Cadabra! 265 00:16:13,833 --> 00:16:17,083 I knew him back when he was a worthless science teacher. 266 00:16:23,250 --> 00:16:26,417 Prepare to be... Adam-azed! 267 00:16:26,500 --> 00:16:28,375 [audience gasps] 268 00:16:28,458 --> 00:16:30,750 I will need a volunteer from the audience. 269 00:16:30,833 --> 00:16:34,083 How about this young lady I've never seen before? Echo? 270 00:16:37,875 --> 00:16:39,292 Don't be frightened. 271 00:16:39,375 --> 00:16:40,417 I trust you. 272 00:16:40,500 --> 00:16:42,000 I love you, too. 273 00:16:43,083 --> 00:16:44,792 Get in the box! Bring out the box! 274 00:16:47,417 --> 00:16:50,208 Wrong box. I mean the other box. 275 00:16:50,292 --> 00:16:52,750 The disappearing box with the button. 276 00:16:53,167 --> 00:16:54,917 That old parlor trick? 277 00:16:55,000 --> 00:16:56,417 Nah! 278 00:16:56,500 --> 00:17:00,500 This crowd wants to see this girl sawed in half! 279 00:17:00,583 --> 00:17:01,625 Yeah! 280 00:17:03,083 --> 00:17:04,625 How exciting! 281 00:17:04,708 --> 00:17:07,417 Every magician saws people in half. 282 00:17:07,500 --> 00:17:12,625 Instead, how about I saw an inch... off her bangs? 283 00:17:12,708 --> 00:17:15,708 We're not licensed to cut hair. 284 00:17:15,792 --> 00:17:18,708 Just saw her in half already! 285 00:17:21,583 --> 00:17:26,625 All right, then. Let me just examine the box. 286 00:17:29,750 --> 00:17:32,042 There are no hidden levers or secret panels 287 00:17:32,125 --> 00:17:34,042 anywhere on this thing! 288 00:17:36,167 --> 00:17:37,625 I'm ready. 289 00:17:37,708 --> 00:17:40,875 You don't want to see this trick! I know a few others... 290 00:17:40,958 --> 00:17:43,208 Like how to transform a liquid into a solid. 291 00:17:43,292 --> 00:17:45,458 Impothible! 292 00:17:47,000 --> 00:17:50,708 Adam, everybody wants to watch you saw me in half. 293 00:17:50,792 --> 00:17:52,167 [applause] 294 00:17:54,292 --> 00:17:58,750 Obviously, this isn't a real saw, so it should pass harmlessly through... 295 00:17:58,833 --> 00:18:03,500 Owie! This is a real saw! And it's really, really sharp and pointy! 296 00:18:04,750 --> 00:18:08,000 Why do you people keep applauding? This isn't a trick! 297 00:18:08,083 --> 00:18:10,708 I'm about to saw a living, breathing woman in half. 298 00:18:12,833 --> 00:18:16,125 Okay, I'm ready. Saw away! 299 00:18:22,750 --> 00:18:26,042 Why? Why did I let it get this far? 300 00:18:27,250 --> 00:18:29,000 Why am I still sawing? 301 00:18:35,583 --> 00:18:36,792 [audience] Whoa! 302 00:18:36,875 --> 00:18:38,375 It's over! 303 00:18:38,458 --> 00:18:40,625 Are you happy now? Are you entertained? 304 00:18:42,875 --> 00:18:44,708 What have I done? 305 00:18:45,750 --> 00:18:47,667 I never meant for this to happen. 306 00:18:47,750 --> 00:18:49,000 Adam? 307 00:18:49,958 --> 00:18:52,458 I did it? I sawed you in half? 308 00:18:54,042 --> 00:18:55,500 [dramatic soundtrack plays] 309 00:18:55,583 --> 00:18:57,708 [crowd cheering] 310 00:19:04,292 --> 00:19:06,292 Uh, hello? 311 00:19:06,375 --> 00:19:08,833 [crowd cheering] 312 00:19:08,917 --> 00:19:11,500 Aren't you forgetting something? 313 00:19:11,583 --> 00:19:13,292 [cheering continues] 314 00:19:18,500 --> 00:19:19,542 Astounding. 315 00:19:19,625 --> 00:19:22,708 I've never seen anyone sell the saw routine like that before. 316 00:19:22,792 --> 00:19:25,125 Then you've never seen Adam Cadabra before. 317 00:19:25,958 --> 00:19:29,792 The fear in your eyes! The trembling of your lips! 318 00:19:29,875 --> 00:19:32,083 The way you peed a little... 319 00:19:32,833 --> 00:19:34,625 All part of the act. 320 00:19:34,708 --> 00:19:38,375 Please, do us the honor of accepting a lifetime membership 321 00:19:38,458 --> 00:19:39,667 to the Magic Mansion. 322 00:19:39,750 --> 00:19:41,708 Thank you! What a privilege. 323 00:19:41,792 --> 00:19:44,250 You still have to pay the 30 bucks. 324 00:19:44,333 --> 00:19:45,625 What? 325 00:19:46,292 --> 00:19:47,958 You're letting him in now? 326 00:19:48,042 --> 00:19:50,333 I turned a liquid into a solid, 327 00:19:50,417 --> 00:19:52,917 which I later heard someone say was "impossible." 328 00:19:54,167 --> 00:19:56,083 Gustav, I'll handle this. 329 00:19:57,583 --> 00:19:59,583 You're welcome to join our exclusive club. 330 00:20:00,042 --> 00:20:00,958 - I am? - He is? 331 00:20:01,042 --> 00:20:02,542 Yes! 332 00:20:03,625 --> 00:20:04,708 In fact... 333 00:20:05,542 --> 00:20:08,583 why don't you head over to our membership department 334 00:20:08,667 --> 00:20:10,042 and fill out the necessary forms? 335 00:20:12,833 --> 00:20:14,292 That's more like it. 336 00:20:21,042 --> 00:20:22,458 [button clicks] 337 00:20:26,042 --> 00:20:29,708 [crowd oohing] 338 00:20:30,542 --> 00:20:32,250 This guy's good. 339 00:20:32,333 --> 00:20:35,792 I should've thought of that years ago. 340 00:20:40,208 --> 00:20:41,667 Hey, Echo! 341 00:20:41,750 --> 00:20:44,875 What do you say you and Adam Cadabra get together tonight 342 00:20:44,958 --> 00:20:47,333 for a little close-up magic? 343 00:20:49,000 --> 00:20:50,250 No, thanks. 344 00:20:50,333 --> 00:20:51,792 What? Why not? 345 00:20:51,875 --> 00:20:53,458 I thought you love magicians. 346 00:20:53,542 --> 00:20:56,292 I know the truth now! Magic isn't real. 347 00:20:56,375 --> 00:20:58,667 The whole cutting-me-in-half routine was just a trick. 348 00:20:58,750 --> 00:21:01,000 I folded my legs into a false panel, 349 00:21:01,083 --> 00:21:02,875 and the legs that the audience saw were fake. 350 00:21:02,958 --> 00:21:04,917 So that was the secret! 351 00:21:06,208 --> 00:21:08,625 I mean... shh! 352 00:21:09,750 --> 00:21:12,833 Magic is so lame. I can't believe you're into it. 353 00:21:14,667 --> 00:21:16,375 Where is everyone? 354 00:21:16,458 --> 00:21:18,458 Oh, no... 355 00:21:20,375 --> 00:21:23,042 [echoing] We'll be out of this dark dimension in no time. 356 00:21:23,125 --> 00:21:24,917 Derby's calling for help. 357 00:21:25,000 --> 00:21:27,042 Then why don't you go catch it? 358 00:21:27,125 --> 00:21:28,917 [Derby snickering] 359 00:21:28,967 --> 00:21:33,517 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.