Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,168 --> 00:00:49,439
? Goodbye, summer
2
00:00:49,440 --> 00:00:50,709
hello, fall ?
3
00:00:52,751 --> 00:00:53,835
? We've been trying
4
00:00:53,836 --> 00:00:54,918
to get here ?
5
00:00:54,960 --> 00:00:57,002
? Since we both
6
00:00:57,003 --> 00:00:59,043
were barely two feet tall ?
7
00:00:59,085 --> 00:01:00,585
? Who you calling kid?
8
00:01:00,586 --> 00:01:02,085
Who you calling kid? ?
9
00:01:02,126 --> 00:01:05,043
? Who you calling kid? ?
10
00:01:05,085 --> 00:01:07,001
- ? You can call me
- what you want ?
11
00:01:07,043 --> 00:01:09,252
? But I won't hear a word
12
00:01:09,253 --> 00:01:11,460
where I am here ?
13
00:01:11,502 --> 00:01:13,418
? Who you calling kid? ?
14
00:01:16,252 --> 00:01:17,460
Aah!
15
00:01:17,461 --> 00:01:18,668
Aah!
16
00:01:18,709 --> 00:01:20,918
Will you two stop screaming
17
00:01:20,960 --> 00:01:22,293
and enjoy the in-zip
18
00:01:22,294 --> 00:01:23,626
entertainment?
19
00:01:23,668 --> 00:01:25,252
Entertainment?
20
00:01:25,293 --> 00:01:27,001
On the other zip-line!
21
00:01:27,043 --> 00:01:28,709
? The music is hypnotic ?
22
00:01:28,751 --> 00:01:29,835
? Move your body
23
00:01:29,836 --> 00:01:30,918
You got it ?
24
00:01:30,960 --> 00:01:32,668
? When the rhythm takes over ?
25
00:01:32,709 --> 00:01:33,731
? You let it,
26
00:01:33,732 --> 00:01:34,751
just let it go... ?
27
00:01:34,793 --> 00:01:37,043
Ooh, I love Victoria Duffield.
28
00:01:37,085 --> 00:01:39,085
Me too! I have her t-shirt.
29
00:01:39,126 --> 00:01:41,186
- Of course, only a dork
- would wear it at the concert.
30
00:01:41,210 --> 00:01:44,001
? I want you to feel ?
31
00:01:44,043 --> 00:01:47,085
? The way that I feel ?
32
00:01:47,126 --> 00:01:49,043
? Tonight I feel like ?
33
00:01:49,085 --> 00:01:50,232
? Everything
34
00:01:50,233 --> 00:01:51,377
that we ever dream ?
35
00:01:51,418 --> 00:01:52,960
- ? It's not as hard
- as it seems ?
36
00:01:53,001 --> 00:01:55,252
? To make it real ?
37
00:01:55,293 --> 00:01:58,751
? I want you to feel ?
38
00:01:58,793 --> 00:02:02,460
? I want you to feel ?
39
00:02:02,502 --> 00:02:04,436
- ? You'll feel the rush
- like you're electric inside ?
40
00:02:04,460 --> 00:02:05,918
She's really good!
41
00:02:05,960 --> 00:02:07,460
- Yeah! She almost
- made me forget
42
00:02:07,502 --> 00:02:09,773
- we're 100 feet off the ground.
43
00:02:09,774 --> 00:02:12,043
- Yeah.
44
00:02:12,085 --> 00:02:13,294
Aah!
45
00:02:13,295 --> 00:02:14,502
Aah!
46
00:02:14,544 --> 00:02:16,815
Help!
47
00:02:16,816 --> 00:02:19,085
There's a snake after me! Oof!
48
00:02:19,126 --> 00:02:23,502
Sasquawk. You're huge...
49
00:02:23,544 --> 00:02:24,627
and look nothing like the
50
00:02:24,628 --> 00:02:25,709
Sasquawk action figure
51
00:02:25,751 --> 00:02:27,377
I bought at the hotel gift shop.
52
00:02:30,085 --> 00:02:31,709
Tater?
53
00:02:31,751 --> 00:02:33,210
You want a potato
54
00:02:33,252 --> 00:02:34,627
from this action
55
00:02:34,628 --> 00:02:36,001
figure's side dish?
56
00:02:42,585 --> 00:02:44,210
Thank you.
57
00:02:44,252 --> 00:02:45,460
Now, on to a new subject...
58
00:02:45,502 --> 00:02:48,918
Tater? What are you doing here?
59
00:02:48,960 --> 00:02:50,898
Slab? Why are you
60
00:02:50,899 --> 00:02:52,835
covered in feathers?
61
00:02:52,876 --> 00:02:54,751
- Ohh, obviously
- I was pretending
62
00:02:54,793 --> 00:02:56,377
- To be a new bride
- on her honeymoon
63
00:02:56,418 --> 00:02:58,293
- When our stolen hot-air
- balloon was damaged
64
00:02:58,335 --> 00:03:00,616
- During a police chase and
- crashed into a chicken farm.
65
00:03:01,793 --> 00:03:05,502
So... you're not Sasquawk?
66
00:03:05,544 --> 00:03:07,544
No.
67
00:03:07,585 --> 00:03:08,585
Then I guess
68
00:03:08,586 --> 00:03:09,586
that isn't Eggzilla?
69
00:03:09,626 --> 00:03:12,418
[eggshells crunching]
70
00:03:12,460 --> 00:03:14,711
No. Do I look anything like
71
00:03:14,712 --> 00:03:16,960
this Eggzilla action figure?
72
00:03:20,126 --> 00:03:21,856
Hey, Victoria,
73
00:03:21,857 --> 00:03:23,585
you were really great up there.
74
00:03:23,626 --> 00:03:25,335
Thanks! Did you feel it?
75
00:03:25,336 --> 00:03:27,043
Heh heh!
76
00:03:27,085 --> 00:03:28,460
Yeah. It was awesome.
77
00:03:28,502 --> 00:03:31,502
But did you... feel it?
78
00:03:32,751 --> 00:03:34,835
Anyway...
79
00:03:34,876 --> 00:03:36,169
I'm going to go find my friend
80
00:03:36,170 --> 00:03:37,460
Echo in the jungle.
81
00:03:37,502 --> 00:03:38,835
She's chained
82
00:03:38,836 --> 00:03:40,168
to some lucky tree.
83
00:03:40,210 --> 00:03:41,357
Want to help me sneak away
84
00:03:41,358 --> 00:03:42,502
from my fake grandmother?
85
00:03:42,544 --> 00:03:44,356
I can't. I'm doing a gig
86
00:03:44,357 --> 00:03:46,168
at a snorkeling reef.
87
00:03:46,210 --> 00:03:48,544
I've got to get a new manager.
88
00:03:48,585 --> 00:03:50,918
Ohh...
89
00:03:50,960 --> 00:03:53,377
? I want you to feel... ?
90
00:03:53,418 --> 00:03:56,252
[continues singing]
91
00:03:58,585 --> 00:04:00,001
Great, we're still stuck with...
92
00:04:00,043 --> 00:04:02,377
[Byrne] All right, butter beans!
93
00:04:02,418 --> 00:04:04,710
I'm leaving to follow
94
00:04:04,711 --> 00:04:07,001
Victoria Duffield on tour.
95
00:04:07,043 --> 00:04:08,606
I never thought I'd crawl
96
00:04:08,607 --> 00:04:10,168
back into the ocean.
97
00:04:13,709 --> 00:04:17,668
? I want you to feel... ?
98
00:04:17,709 --> 00:04:18,773
If you need me,
99
00:04:18,774 --> 00:04:19,835
I'll be in the jungle.
100
00:04:19,876 --> 00:04:23,043
Why would I need you?
101
00:04:27,293 --> 00:04:28,960
[man] Hola.
102
00:04:29,001 --> 00:04:31,377
Holy!
103
00:04:31,418 --> 00:04:32,960
I'm Ivy.
104
00:04:33,001 --> 00:04:34,585
And I am...
105
00:04:34,626 --> 00:04:37,876
[girls] Alejandro! Alejandro!
106
00:04:37,918 --> 00:04:41,585
Alejandro, like they said.
107
00:04:41,626 --> 00:04:43,252
- Why are they all
- calling your name?
108
00:04:43,293 --> 00:04:45,252
- Oh, those girls
- are just my fans.
109
00:04:45,293 --> 00:04:48,085
Alejandro! Alejandro!
110
00:04:48,126 --> 00:04:49,377
And, apparently,
111
00:04:49,378 --> 00:04:50,626
also this bald man.
112
00:04:50,668 --> 00:04:52,689
I am the star of Sanduras's
113
00:04:52,690 --> 00:04:54,709
most popular telenovela...
114
00:04:54,751 --> 00:04:57,709
El Hombre con Dos Colitas.
115
00:04:57,751 --> 00:04:59,148
Ooh! Sounds romantic.
116
00:04:59,149 --> 00:05:00,544
What does that mean?
117
00:05:00,585 --> 00:05:03,460
"The Man with Two Rear Ends."
118
00:05:03,502 --> 00:05:04,835
We are shooting an episode
119
00:05:04,836 --> 00:05:06,168
here on the beach.
120
00:05:06,210 --> 00:05:08,876
That is why I am in costume.
121
00:05:10,252 --> 00:05:13,210
Ooh! They're both nice.
122
00:05:13,252 --> 00:05:15,606
Thank you.
123
00:05:15,607 --> 00:05:17,960
The one on the right is mine.
124
00:05:18,001 --> 00:05:19,939
Anyway, I would like you to be
125
00:05:19,940 --> 00:05:21,876
my co-star in this episode.
126
00:05:21,918 --> 00:05:23,377
I am quite taken with you.
127
00:05:23,418 --> 00:05:26,001
Ooh! Can I be in the show, too?
128
00:05:26,043 --> 00:05:27,856
- No.
129
00:05:27,857 --> 00:05:29,668
- But... but...
130
00:05:29,709 --> 00:05:32,793
Yes. I have two butts.
131
00:05:38,168 --> 00:05:40,252
Echo?
132
00:05:40,293 --> 00:05:42,168
Huh.
133
00:05:42,210 --> 00:05:43,793
This purse must be Echo's.
134
00:05:43,835 --> 00:05:47,126
[Slab] Actually, that's mine.
135
00:05:47,168 --> 00:05:48,939
Slab? Derby? What are you guys
136
00:05:48,940 --> 00:05:50,709
doing in the jungle?
137
00:05:50,751 --> 00:05:51,876
Well, I will tell you
138
00:05:51,877 --> 00:05:53,001
what we're not doing.
139
00:05:53,043 --> 00:05:54,311
- We're not returning
- from having washed
140
00:05:54,335 --> 00:05:56,043
Feathers and eggs off our bodies
141
00:05:56,085 --> 00:05:57,356
by bathing together
142
00:05:57,357 --> 00:05:58,626
naked under a waterfall.
143
00:06:00,960 --> 00:06:04,293
OK. Have you seen Echo?
144
00:06:04,335 --> 00:06:06,252
- Well, she wasn't
- at the waterfall.
145
00:06:08,544 --> 00:06:10,377
- She said she was going
- to chain herself
146
00:06:10,418 --> 00:06:12,210
To a rubber tree,
147
00:06:12,211 --> 00:06:14,001
but she's not here.
148
00:06:14,043 --> 00:06:15,648
Wait. These footprints
149
00:06:15,649 --> 00:06:17,252
are from women's shoes.
150
00:06:17,293 --> 00:06:20,377
Also mine.
151
00:06:20,418 --> 00:06:22,418
These are hers.
152
00:06:27,626 --> 00:06:30,210
There was a great struggle here.
153
00:06:30,252 --> 00:06:33,377
Echo was subdued by two men...
154
00:06:34,668 --> 00:06:37,418
mm, and a snake...
155
00:06:39,960 --> 00:06:43,460
then dragged that way in chains.
156
00:06:43,502 --> 00:06:44,689
You can tell all that
157
00:06:44,690 --> 00:06:45,876
from these tracks?
158
00:06:45,918 --> 00:06:47,252
Nah, I saw the whole thing
159
00:06:47,253 --> 00:06:48,585
from the balloon.
160
00:06:50,960 --> 00:06:53,210
[Echo] Let me out of here.
161
00:06:53,252 --> 00:06:55,210
One day, you will be happy here
162
00:06:55,252 --> 00:06:56,835
as my cocoa queen.
163
00:06:56,876 --> 00:06:57,919
- Never!
164
00:06:57,920 --> 00:06:58,960
- Give it a month...
165
00:06:59,001 --> 00:07:00,669
and, then, if you still
166
00:07:00,670 --> 00:07:02,335
want to leave...
167
00:07:02,377 --> 00:07:05,751
give it another month!
168
00:07:05,793 --> 00:07:08,585
Snake!
169
00:07:08,626 --> 00:07:10,543
Make sure everything's
170
00:07:10,544 --> 00:07:12,460
OK at the factory.
171
00:07:12,502 --> 00:07:14,377
Miguel!
172
00:07:14,418 --> 00:07:16,918
[hissing]
173
00:07:16,960 --> 00:07:18,668
Keep an eye on her.
174
00:07:18,709 --> 00:07:20,668
[hisses]
175
00:07:20,709 --> 00:07:22,585
Oh, suddenly,
176
00:07:22,586 --> 00:07:24,460
you understand English?
177
00:07:30,626 --> 00:07:32,086
OK. Echo's footprints
178
00:07:32,087 --> 00:07:33,544
stop here at this fence,
179
00:07:33,585 --> 00:07:36,043
which can only mean one thing...
180
00:07:36,085 --> 00:07:38,377
She's been turned into a fence!
181
00:07:40,168 --> 00:07:41,857
Adam, do you want
182
00:07:41,858 --> 00:07:43,544
a minute alone with Echo?
183
00:07:45,377 --> 00:07:46,710
Echo has not been
184
00:07:46,711 --> 00:07:48,043
turned into a fence.
185
00:07:48,085 --> 00:07:50,918
He's at the "denial" stage.
186
00:07:53,293 --> 00:07:54,960
"Cocoa Diego?"
187
00:07:55,001 --> 00:07:56,751
[Slab] It's a chocolate company.
188
00:07:56,793 --> 00:07:57,918
I bought a couple of
189
00:07:57,919 --> 00:07:59,043
their products back in town.
190
00:08:05,126 --> 00:08:07,043
I can't believe this.
191
00:08:07,085 --> 00:08:09,294
So I have a bit of a sweet
192
00:08:09,295 --> 00:08:11,502
tooth. Don't judge me!
193
00:08:11,544 --> 00:08:13,168
I know who this is.
194
00:08:13,210 --> 00:08:15,189
This is Echo's
195
00:08:15,190 --> 00:08:17,168
average-looking tour guide.
196
00:08:17,210 --> 00:08:18,418
Echo must be his prisoner
197
00:08:18,419 --> 00:08:19,626
in this compound.
198
00:08:19,668 --> 00:08:21,043
We have to rescue her.
199
00:08:21,085 --> 00:08:23,460
But there are only four of us...
200
00:08:23,502 --> 00:08:26,043
You, me, slab, and Echo.
201
00:08:27,335 --> 00:08:29,626
Echo, you go look around.
202
00:08:29,668 --> 00:08:32,544
We'll guard the perimeter.
203
00:08:33,258 --> 00:08:35,175
Celestina!
204
00:08:35,176 --> 00:08:37,091
How I have missed you.
205
00:08:37,133 --> 00:08:39,426
I have missed you, too,
206
00:08:39,427 --> 00:08:41,717
but we cannot be together.
207
00:08:41,759 --> 00:08:44,133
Why? Because I have two butts?
208
00:08:46,508 --> 00:08:50,050
No! Because I am dying.
209
00:08:50,091 --> 00:08:51,675
I was bitten by
210
00:08:51,676 --> 00:08:53,258
a poisonous lizard.
211
00:08:54,924 --> 00:08:56,841
He's not finished yet.
212
00:08:58,633 --> 00:09:00,321
I would rather lose
213
00:09:00,322 --> 00:09:02,008
one of my butts than lose you.
214
00:09:02,050 --> 00:09:04,091
I will massage out the poison.
215
00:09:07,008 --> 00:09:08,425
[Tater]
216
00:09:08,426 --> 00:09:09,841
Perhaps I can heal you...
217
00:09:12,175 --> 00:09:14,800
for I am...
218
00:09:14,841 --> 00:09:16,883
el medico.
219
00:09:18,592 --> 00:09:20,341
Cut!
220
00:09:20,383 --> 00:09:23,383
No! We must not cut.
221
00:09:23,425 --> 00:09:25,009
Amputating la chica's
222
00:09:25,010 --> 00:09:26,592
foot is a last resort.
223
00:09:26,633 --> 00:09:29,924
No one here needs a doctor.
224
00:09:29,966 --> 00:09:31,425
Someone here will,
225
00:09:31,467 --> 00:09:33,425
- after I beat him
- over the bald head
226
00:09:33,467 --> 00:09:35,383
With this plastic lizard.
227
00:09:35,425 --> 00:09:37,300
Alejandro? Huh?
228
00:09:37,341 --> 00:09:39,384
How do you say, uh,
229
00:09:39,385 --> 00:09:41,425
"Aah!" in Spanish?
230
00:09:41,467 --> 00:09:43,759
[whispers]
231
00:09:43,800 --> 00:09:45,425
Thank you.
232
00:09:45,467 --> 00:09:47,675
El aah!
233
00:09:49,467 --> 00:09:51,258
OK, now that we've decided that
234
00:09:51,300 --> 00:09:53,738
the fence will
235
00:09:53,739 --> 00:09:56,175
guard the perimeter,
236
00:09:56,216 --> 00:09:57,425
I'll try to find where
237
00:09:57,426 --> 00:09:58,633
Echo is being held,
238
00:09:58,675 --> 00:10:00,592
- and you guys will
- infiltrate the operation
239
00:10:00,633 --> 00:10:01,905
By getting jobs in
240
00:10:01,906 --> 00:10:03,175
the chocolate factory.
241
00:10:03,216 --> 00:10:06,050
[both] Chocolate factory!
242
00:10:08,759 --> 00:10:11,300
? Who takes your licorice ?
243
00:10:11,341 --> 00:10:14,383
? And ties it in a bow? ?
244
00:10:14,425 --> 00:10:16,026
- ? Who covers
- your gingerbread house ?
245
00:10:16,050 --> 00:10:17,675
? In icing-sugar snow? ?
246
00:10:17,717 --> 00:10:19,883
? The chocolate guys do ?
247
00:10:19,924 --> 00:10:22,258
? Oh, the chocolate guys do ?
248
00:10:24,091 --> 00:10:25,321
? We shower everything
249
00:10:25,322 --> 00:10:26,550
in kisses ?
250
00:10:26,592 --> 00:10:29,717
? And chocolate hugs, too ?
251
00:10:29,759 --> 00:10:32,258
? Who always greets you ?
252
00:10:32,300 --> 00:10:35,592
? With a chocolate hello? ?
253
00:10:35,633 --> 00:10:37,113
? Who makes a jelly bean
254
00:10:37,114 --> 00:10:38,592
the size of my big toe? ?
255
00:10:38,633 --> 00:10:41,216
? The chocolate guys do ?
256
00:10:41,258 --> 00:10:44,383
? Oh, the chocolate guys do ?
257
00:10:44,425 --> 00:10:46,009
? We shower everything
258
00:10:46,010 --> 00:10:47,592
in kisses ?
259
00:10:47,633 --> 00:10:49,467
? And chocolate hugs, too ?
260
00:11:08,133 --> 00:11:09,383
This isn't as much
261
00:11:09,384 --> 00:11:10,633
fun as I imagined.
262
00:11:12,341 --> 00:11:13,759
Actually, I prefer it
263
00:11:13,760 --> 00:11:15,175
to singing and dancing.
264
00:11:17,300 --> 00:11:18,676
I was bitten by
265
00:11:18,677 --> 00:11:20,050
a poisonous lizard.
266
00:11:21,633 --> 00:11:24,258
He is not finished yet.
267
00:11:26,091 --> 00:11:27,924
- I would rather
- lose one of my butts
268
00:11:27,966 --> 00:11:29,425
Than lose you.
269
00:11:29,467 --> 00:11:31,550
I will massage out the poison.
270
00:11:33,508 --> 00:11:35,883
[Tater] Unhand her foot!
271
00:11:37,425 --> 00:11:39,717
She is in love with another...
272
00:11:42,008 --> 00:11:44,883
Me.
273
00:11:44,924 --> 00:11:46,092
- No, I'm not.
274
00:11:46,093 --> 00:11:47,258
- Cut!
275
00:11:47,300 --> 00:11:51,050
Yes. I am cut.
276
00:11:53,341 --> 00:11:54,467
There is no rival
277
00:11:54,468 --> 00:11:55,592
lover in this scene.
278
00:11:55,633 --> 00:11:57,216
Fine.
279
00:11:58,300 --> 00:12:00,216
[horse whinnies]
280
00:12:03,050 --> 00:12:04,675
There is also no horse
281
00:12:04,676 --> 00:12:06,300
in this scene.
282
00:12:07,924 --> 00:12:09,425
[snorts]
283
00:12:09,467 --> 00:12:12,050
Fine.
284
00:12:17,133 --> 00:12:19,133
Why don't you slip out of that
285
00:12:19,134 --> 00:12:21,133
skin? I'll join you in a minute.
286
00:12:21,883 --> 00:12:24,133
[hissing]
287
00:12:24,175 --> 00:12:26,216
Ah.
288
00:12:26,258 --> 00:12:27,926
What do you mean,
289
00:12:27,927 --> 00:12:29,592
I look like a boy?
290
00:12:33,508 --> 00:12:35,800
Oh! Snake! Ooh!
291
00:12:40,383 --> 00:12:41,633
Oh...
292
00:12:44,717 --> 00:12:46,717
Wait.
293
00:12:46,759 --> 00:12:48,341
Echo has socks just like these,
294
00:12:48,383 --> 00:12:50,341
except without the...
295
00:12:50,383 --> 00:12:52,175
scary snake face!
296
00:12:54,800 --> 00:12:57,175
All right.
297
00:12:57,216 --> 00:12:59,341
It's hero time.
298
00:13:00,425 --> 00:13:01,841
[grunting]
299
00:13:04,050 --> 00:13:06,383
I don't get it.
300
00:13:06,425 --> 00:13:07,425
Made the high-jump team
301
00:13:07,426 --> 00:13:08,426
at M.I.T.
302
00:13:12,467 --> 00:13:16,008
Uh-oh. I better hurry.
303
00:13:16,050 --> 00:13:18,425
It's getting dark...
304
00:13:18,467 --> 00:13:21,216
and breezy. Hmm.
305
00:13:23,050 --> 00:13:25,341
Bawk!
306
00:13:25,383 --> 00:13:26,759
Sasquawk?
307
00:13:26,760 --> 00:13:28,133
Bawk!
308
00:13:28,175 --> 00:13:29,571
Are you mad I ate
309
00:13:29,572 --> 00:13:30,966
this action figure?
310
00:13:32,300 --> 00:13:33,675
Bawk.
311
00:13:37,222 --> 00:13:38,556
Well, you just tell your mother
312
00:13:38,557 --> 00:13:39,889
that laying eggs
313
00:13:39,931 --> 00:13:41,639
- isn't a priority
- for you right now.
314
00:13:41,681 --> 00:13:43,389
You're focused on your career,
315
00:13:43,431 --> 00:13:45,514
and being a mythical creature
316
00:13:45,556 --> 00:13:47,931
is a full-time job.
317
00:13:47,973 --> 00:13:49,514
Bawk!
318
00:13:51,681 --> 00:13:53,973
Now, if you'll excuse me,
319
00:13:54,015 --> 00:13:56,889
I have to go save my girl...
320
00:13:56,931 --> 00:13:58,598
once I figure out a way
321
00:13:58,599 --> 00:14:00,264
to get up this tree.
322
00:14:00,306 --> 00:14:03,848
Buk-buk-buk-bawk!
323
00:14:03,889 --> 00:14:07,097
Whoo!
324
00:14:07,139 --> 00:14:09,764
You fly very well for a chicken.
325
00:14:09,806 --> 00:14:11,681
Bawk-awk!
326
00:14:11,723 --> 00:14:12,931
What do you mean,
327
00:14:12,932 --> 00:14:14,139
you don't know how to land?
328
00:14:14,180 --> 00:14:15,515
- [clucking]
329
00:14:15,516 --> 00:14:16,848
- Oh!
330
00:14:19,681 --> 00:14:21,473
We're never going to find Echo
331
00:14:21,474 --> 00:14:23,264
if we don't get out of here.
332
00:14:23,306 --> 00:14:24,931
I can't leave now.
333
00:14:24,973 --> 00:14:26,015
I'm seven minutes away
334
00:14:26,016 --> 00:14:27,056
from my bathroom break.
335
00:14:28,681 --> 00:14:30,264
I have an idea,
336
00:14:30,306 --> 00:14:32,264
- but you're going to
- have to distract Diego.
337
00:14:32,306 --> 00:14:34,015
Fine, but in seven minutes,
338
00:14:34,056 --> 00:14:35,515
I'm going to the bathroom,
339
00:14:35,516 --> 00:14:36,973
no matter where we are.
340
00:14:38,681 --> 00:14:39,911
- Hey, se�or...
341
00:14:39,912 --> 00:14:41,139
- What is it?
342
00:14:41,180 --> 00:14:42,490
- I've been looking
- at your operation,
343
00:14:42,514 --> 00:14:45,056
And, well, it's OK,
344
00:14:45,097 --> 00:14:46,765
but I figured out a way
345
00:14:46,766 --> 00:14:48,431
to make it very OK.
346
00:14:50,889 --> 00:14:52,681
You gave my workers chocolate?
347
00:14:52,723 --> 00:14:55,514
Now they're going to...
348
00:14:55,556 --> 00:14:57,348
Be on a sugar buzz
349
00:14:57,349 --> 00:14:59,139
and work twice as fast?
350
00:14:59,180 --> 00:15:01,035
Hmm, maybe you're not
351
00:15:01,036 --> 00:15:02,889
as stupid as you look.
352
00:15:02,931 --> 00:15:04,682
Well, to be fair,
353
00:15:04,683 --> 00:15:06,431
I look really stupid.
354
00:15:09,347 --> 00:15:12,056
Wait!
355
00:15:12,097 --> 00:15:13,973
What happened to your friend
356
00:15:13,974 --> 00:15:15,848
El Gigante?
357
00:15:33,556 --> 00:15:36,180
Well, he's not here.
358
00:15:40,723 --> 00:15:42,723
Whoa-oa-oa-oa!
359
00:15:48,556 --> 00:15:49,681
[Diego] Have you
360
00:15:49,682 --> 00:15:50,806
reconsidered my offer?
361
00:15:50,848 --> 00:15:52,640
As my woman, you will
362
00:15:52,641 --> 00:15:54,431
have untold wealth.
363
00:15:59,723 --> 00:16:02,472
These are chocolate coins.
364
00:16:02,514 --> 00:16:04,702
Yes, but we sell a lot
365
00:16:04,703 --> 00:16:06,889
of them during Hanukkah.
366
00:16:06,931 --> 00:16:08,474
I'm sorry, Diego, but I'm
367
00:16:08,475 --> 00:16:10,015
in love with someone else.
368
00:16:10,056 --> 00:16:12,140
Who? Who is this man
369
00:16:12,141 --> 00:16:14,222
who is so lucky?
370
00:16:14,264 --> 00:16:17,431
His name is Adam Young.
371
00:16:17,472 --> 00:16:18,972
He's smart, he's handsome,
372
00:16:18,973 --> 00:16:20,472
he's sweet...
373
00:16:20,514 --> 00:16:22,764
And he's here!
374
00:16:22,806 --> 00:16:24,514
Now unhand the love of my life!
375
00:16:24,556 --> 00:16:28,389
Ow! Ow! Splinter!
376
00:16:28,431 --> 00:16:30,015
Adam!
377
00:16:30,056 --> 00:16:31,932
Ha ha ha! You think
378
00:16:31,933 --> 00:16:33,806
he is any match for us?
379
00:16:33,848 --> 00:16:35,431
What "us"?
380
00:16:36,347 --> 00:16:38,306
[hissing]
381
00:16:41,848 --> 00:16:43,222
Oh.
382
00:16:43,264 --> 00:16:45,681
That "us."
383
00:16:45,723 --> 00:16:48,431
[hissing]
384
00:16:48,472 --> 00:16:50,035
[Slab] Well, Adam
385
00:16:50,036 --> 00:16:51,597
has an "us," too.
386
00:16:51,639 --> 00:16:53,015
Bawk!
387
00:16:57,347 --> 00:16:59,264
You think I am scared?
388
00:16:59,306 --> 00:17:01,032
- You think this is my
- first "goon and snake
389
00:17:01,056 --> 00:17:02,494
Versus giant chicken
390
00:17:02,495 --> 00:17:03,931
and chocolate bunny man"
391
00:17:03,973 --> 00:17:05,431
treehouse face-off?
392
00:17:09,431 --> 00:17:10,681
I would rather lose
393
00:17:10,682 --> 00:17:11,931
one of my butts
394
00:17:11,973 --> 00:17:13,472
than lose you.
395
00:17:13,514 --> 00:17:15,806
I will massage out the poison.
396
00:17:17,180 --> 00:17:19,097
[high voice] Stop!
397
00:17:19,139 --> 00:17:21,015
That is not Celestina.
398
00:17:22,931 --> 00:17:24,931
I am Celestina.
399
00:17:24,973 --> 00:17:27,389
That is my evil twin sister...
400
00:17:27,431 --> 00:17:30,514
Celes... tuna.
401
00:17:32,222 --> 00:17:34,097
Would you just get out of here?
402
00:17:36,015 --> 00:17:37,619
You have always been
403
00:17:37,620 --> 00:17:39,222
jealous of my beauty.
404
00:17:41,015 --> 00:17:42,765
You hate that you are
405
00:17:42,766 --> 00:17:44,514
the ugly twin.
406
00:17:44,556 --> 00:17:46,806
How dare you?
407
00:17:46,848 --> 00:17:48,681
Oh!
408
00:17:48,723 --> 00:17:52,556
Oh, no. No lo hicistes.
409
00:17:52,597 --> 00:17:53,597
- Ow! Ow!
410
00:17:53,598 --> 00:17:54,598
- Ow ow ow ow!
411
00:17:54,639 --> 00:17:57,806
Wow. This is dramatic stuff.
412
00:17:59,389 --> 00:18:01,015
[normal voice] See?
413
00:18:01,056 --> 00:18:02,202
I told you, you should
414
00:18:02,203 --> 00:18:03,347
put me in the show.
415
00:18:03,389 --> 00:18:04,889
Who's ugly now?
416
00:18:06,597 --> 00:18:08,931
Ooh! Uh!
417
00:18:08,973 --> 00:18:10,577
- Ow ow ow ow ow ow!
418
00:18:10,578 --> 00:18:12,180
- Ow! Ow!
419
00:18:12,222 --> 00:18:13,639
You fight like a girl.
420
00:18:13,681 --> 00:18:17,015
Oh, yeah? Would a girl do this?
421
00:18:20,639 --> 00:18:22,097
Hey!
422
00:18:25,973 --> 00:18:27,660
Ha! Take that,
423
00:18:27,661 --> 00:18:29,347
you big, dumb snake!
424
00:18:31,015 --> 00:18:32,514
Not you, Snake.
425
00:18:32,556 --> 00:18:33,952
You've been nothing
426
00:18:33,953 --> 00:18:35,347
but a gentleman.
427
00:18:36,431 --> 00:18:38,681
[grunting]
428
00:18:38,723 --> 00:18:39,931
Nice try.
429
00:18:39,973 --> 00:18:41,347
[both grunt]
430
00:18:41,389 --> 00:18:42,681
[crash]
431
00:18:44,056 --> 00:18:46,723
OK! Owie! Ow! Oh...
432
00:18:48,222 --> 00:18:49,556
Come on.
433
00:18:49,557 --> 00:18:50,889
We got to get you out of here.
434
00:18:50,931 --> 00:18:53,848
Adam, watch out!
435
00:18:53,889 --> 00:18:55,119
You think you can hurt me
436
00:18:55,120 --> 00:18:56,347
with a chocolate machete?
437
00:18:56,389 --> 00:18:58,681
It's not a chocolate machete.
438
00:18:58,723 --> 00:19:00,390
It's a chocolate-covered
439
00:19:00,391 --> 00:19:02,056
machete!
440
00:19:06,597 --> 00:19:08,265
I guess it was
441
00:19:08,266 --> 00:19:09,931
a chocolate machete.
442
00:19:11,222 --> 00:19:13,347
OK. Plan "B."
443
00:19:13,389 --> 00:19:15,431
Yaah!
444
00:19:15,472 --> 00:19:17,556
Waah!
445
00:19:21,431 --> 00:19:24,222
Adam, you saved me.
446
00:19:30,347 --> 00:19:33,139
Uh, of course I did.
447
00:19:33,180 --> 00:19:34,723
And that thing you said
448
00:19:34,764 --> 00:19:36,597
about being in love with me?
449
00:19:36,639 --> 00:19:38,139
I had to try something,
450
00:19:38,140 --> 00:19:39,639
so I made up that story.
451
00:19:39,681 --> 00:19:42,056
Thanks for playing along.
452
00:19:42,097 --> 00:19:45,472
Right, playing along.
453
00:19:45,514 --> 00:19:47,681
You're a really good actor.
454
00:19:47,723 --> 00:19:50,931
You should be in a telenovela.
455
00:19:50,973 --> 00:19:52,431
[rustling]
456
00:19:52,472 --> 00:19:53,931
Bawk!
457
00:19:57,514 --> 00:19:59,097
Get him!
458
00:19:59,139 --> 00:20:00,931
Wait!
459
00:20:00,973 --> 00:20:02,411
I had a lot of time to
460
00:20:02,412 --> 00:20:03,848
think when I was falling
461
00:20:03,889 --> 00:20:05,640
and more time to think
462
00:20:05,641 --> 00:20:07,389
when I was bouncing back up.
463
00:20:07,431 --> 00:20:09,431
That rubber tree saved my life.
464
00:20:09,472 --> 00:20:11,514
Stupid rubber tree!
465
00:20:11,556 --> 00:20:13,119
I wish someone would
466
00:20:13,120 --> 00:20:14,681
cut them all down.
467
00:20:14,723 --> 00:20:16,472
Well, it won't be me.
468
00:20:16,514 --> 00:20:18,097
I'm giving up my cocoa empire
469
00:20:18,139 --> 00:20:20,639
to fight for the rubber tree.
470
00:20:20,681 --> 00:20:23,222
Just be warned...
471
00:20:23,264 --> 00:20:25,931
When one kingpin falls,
472
00:20:25,973 --> 00:20:27,556
another shall rise.
473
00:20:27,597 --> 00:20:29,431
- Another?
474
00:20:29,432 --> 00:20:31,264
- [Derby] Hola, muchachos.
475
00:20:31,306 --> 00:20:33,389
[Mariachi theme plays]
476
00:20:35,431 --> 00:20:37,306
- Come on, Derby.
- We're going home.
477
00:20:37,347 --> 00:20:39,598
Aww! But I just bought
478
00:20:39,599 --> 00:20:41,848
this white suit!
479
00:21:26,848 --> 00:21:27,848
[whinnying]
480
00:21:27,898 --> 00:21:32,448
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.