All language subtitles for Monteperdido 01x07-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,080 This clothes belongs to Montse, Am I wrong? 2 00:00:02,240 --> 00:00:04,920 I have not done anything to the girls. Where were you when Ana appeared? 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,119 In La Guardia there are some girls. 4 00:00:07,279 --> 00:00:09,999 - A weird guy that Nicolás. She brought clothes for her to wear. 5 00:00:10,159 --> 00:00:13,479 And he called me "Montse". There were nights I did not want to fuck. 6 00:00:14,040 --> 00:00:16,520 (NICOLÁS TOSE) -But have you gone crazy? 7 00:00:16,680 --> 00:00:20,080 When we find the one who took to the girls, surely you know him. 8 00:00:20,240 --> 00:00:24,240 Is someone who has been hiding among you all this time. 9 00:00:24,400 --> 00:00:26,960 I'm afraid that the girl comes out, come and see her ... 10 00:00:27,200 --> 00:00:30,120 Do you want us to leave here? Let's go to Barcelona, ​​ 11 00:00:30,280 --> 00:00:32,200 I think it's the best. 12 00:00:33,120 --> 00:00:35,400 I will not forget it. Well, help me find it. 13 00:00:35,560 --> 00:00:37,440 Do you think I'm not doing it? No! 14 00:00:37,600 --> 00:00:41,080 You can not turn your back on Lucia, you can not do as if it did not exist! 15 00:00:41,240 --> 00:00:42,040 Are you okay? 16 00:00:42,080 --> 00:00:45,800 You will not be alone with my daughter, do you hear me? Get away from her. 17 00:00:46,240 --> 00:00:48,280 This is all my fault. It was not your father, 18 00:00:48,440 --> 00:00:50,360 Nicolás has not had what to do with this. 19 00:00:50,520 --> 00:00:52,800 Why Ismael lives next to the La Guardia hotel? 20 00:00:53,000 --> 00:00:56,280 When he started to work the wood, I let him set up his workshop here. 21 00:00:56,440 --> 00:00:59,000 One size of Ana? No, I did not ask for it. 22 00:00:59,440 --> 00:01:02,280 It was on the card in which puts "Corzos". Attentive, huh? 23 00:01:02,440 --> 00:01:04,200 The refuge where the girls were. 24 00:01:04,360 --> 00:01:06,680 Request a search warrant and capture against Ismael. 25 00:01:06,840 --> 00:01:08,920 (PAIN SHOUT) 26 00:01:09,640 --> 00:01:12,240 If it's not for you, At this time I'm still in the forest. 27 00:01:12,400 --> 00:01:15,040 -I do not want to know anything with the people of this town. 28 00:01:16,520 --> 00:01:19,200 -We buried the granddaughter the day he disappeared. 29 00:01:19,440 --> 00:01:21,720 When the girl catches someone, do not let go 30 00:01:21,920 --> 00:01:24,600 I guess everyone chooses your own demons. 31 00:01:24,760 --> 00:01:27,520 And there is no worse devil than loneliness. 32 00:01:31,040 --> 00:01:32,080 A report is missing 33 00:01:32,240 --> 00:01:35,160 The 27/14, is in the index. It does not appear anywhere. 34 00:01:35,320 --> 00:01:38,520 I have asked to be suspended from employment and salary. You're out of the case. 35 00:01:38,720 --> 00:01:42,160 Sara, my brother would be unable to prevent finding those girls. 36 00:01:42,320 --> 00:01:45,440 He says to go see the Negro, He knows more than anyone about the hotel. 37 00:01:45,600 --> 00:01:47,920 -Serna sold to some as minors. They were not. 38 00:01:48,080 --> 00:01:51,160 Another thing is what was said of the movies, homemade porn roll. 39 00:01:51,600 --> 00:01:54,120 And the movies who brought them? One Ishmael. 40 00:01:54,280 --> 00:01:57,560 (Sirens) 41 00:01:57,720 --> 00:01:59,360 (Phone) 42 00:02:00,200 --> 00:02:01,000 Yes? 43 00:02:01,119 --> 00:02:03,720 "Ana, are you there?" 44 00:02:03,920 --> 00:02:06,040 "Can you hear me? Let me talk, please." 45 00:02:06,200 --> 00:02:07,360 They are going to kill me. 46 00:02:11,720 --> 00:02:14,280 (Tuning of the series) 47 00:02:45,280 --> 00:02:49,280 (Siren) 48 00:03:04,640 --> 00:03:06,359 - Are you going to say something to me, Pujante? 49 00:03:07,399 --> 00:03:09,839 I think I have the right to know What's going on here. 50 00:03:10,920 --> 00:03:12,839 -The sergeant will inform you of everything. 51 00:03:20,200 --> 00:03:21,040 And Ana? 52 00:03:21,200 --> 00:03:24,519 In the room. He has been at home, next to her. 53 00:03:24,679 --> 00:03:27,799 And what would you know? I should have noticed something. 54 00:03:28,000 --> 00:03:31,559 Maybe it was part of his game. M Fucking the mother of a girl? 55 00:03:31,720 --> 00:03:34,839 It's crazy. All this time together, and what do I know about Ismael? 56 00:03:35,040 --> 00:03:36,640 I do not know anything. Raquel ... 57 00:03:36,920 --> 00:03:39,480 I've been waiting for me, so what? For, please. 58 00:03:39,640 --> 00:03:43,119 It's me who brought this pig. And if so, what? 59 00:03:43,280 --> 00:03:46,200 Ishmael picked up the girls or has had something to see. What fault do you have? 60 00:03:46,359 --> 00:03:48,119 This has nothing to do with us, 61 00:03:48,280 --> 00:03:51,079 that we did not watch our daughter or trust someone wrong. 62 00:03:51,239 --> 00:03:55,119 but because there is a son of a bitch who is having fun with us. 63 00:03:57,440 --> 00:03:58,720 Know something? 64 00:03:59,040 --> 00:04:02,119 -We still do not know anything, the sergeant is going to interrogate him. 65 00:04:02,280 --> 00:04:05,280 Ok, I'm going to make some food. I have to distract myself. 66 00:04:05,440 --> 00:04:06,439 Raquel. 67 00:04:07,960 --> 00:04:09,160 Raquel. 68 00:04:10,040 --> 00:04:11,559 Raquel. 69 00:04:11,720 --> 00:04:13,400 (The phone communicates) 70 00:04:13,559 --> 00:04:15,439 The important thing is that we are calm. 71 00:04:15,600 --> 00:04:17,720 (Background conversation of both) 72 00:04:35,920 --> 00:04:37,400 (They knock on the door) 73 00:04:38,240 --> 00:04:41,280 (ÁLVARO) Ana, are you okay? 74 00:04:44,760 --> 00:04:46,040 Do you want us to talk? 75 00:04:49,600 --> 00:04:52,920 (LUCIA) (REMEMBERING) "Ana, let me talk, please." 76 00:04:54,360 --> 00:04:55,680 No. I'm fine, dad. 77 00:04:58,520 --> 00:05:00,280 As you like. 78 00:05:08,960 --> 00:05:10,160 (LUCÍA) "Ana." 79 00:05:11,560 --> 00:05:12,640 "He's going to kill me." 80 00:05:12,800 --> 00:05:16,160 (Sad violin music) 81 00:05:26,080 --> 00:05:28,480 Is there someone out there? 82 00:05:35,080 --> 00:05:36,360 "Ana." 83 00:05:39,920 --> 00:05:41,080 "Ana." 84 00:05:46,320 --> 00:05:47,400 Ana. 85 00:05:48,440 --> 00:05:51,680 "Is it you? What happened? What are we doing here?" 86 00:06:00,640 --> 00:06:02,960 (SCREAMS SCREAMED) 87 00:06:03,640 --> 00:06:06,240 (LUCÍA) Run, Ana, run! 88 00:06:08,360 --> 00:06:09,760 Ana! 89 00:06:29,800 --> 00:06:31,240 - (TRIES TO SHOUT) 90 00:07:38,720 --> 00:07:42,480 Lucia, what did he do to you? -Nothing. 91 00:07:44,720 --> 00:07:45,800 - Who is it, Lucia? 92 00:07:48,200 --> 00:07:49,720 Why did you bring us here? 93 00:07:50,760 --> 00:07:53,520 Lucia, are you deaf? Tell me something! 94 00:07:53,680 --> 00:07:54,760 -I do not know! 95 00:07:55,680 --> 00:07:58,280 I do not know who he is or what he is going to do to us. Let me! 96 00:08:01,720 --> 00:08:05,520 "Hi, I wanted to see the doctor." "It's just that I'm not feeling well." 97 00:08:05,680 --> 00:08:07,560 "Yes one moment, who now attends him. " 98 00:08:08,600 --> 00:08:09,760 -I'm scared. 99 00:08:12,720 --> 00:08:14,360 When are you going to take us home? 100 00:08:14,600 --> 00:08:17,840 (CHEATING CRIES) 101 00:08:42,839 --> 00:08:44,199 -One day I will kill you. 102 00:08:46,959 --> 00:08:48,079 -Ana. 103 00:08:49,160 --> 00:08:50,240 Do you hear me? 104 00:08:51,400 --> 00:08:54,560 Come on, you'll see how fun it is. 105 00:08:55,560 --> 00:08:58,920 I invented it myself. And it's very easy 106 00:08:59,959 --> 00:09:01,479 You learn it in a moment. 107 00:09:02,160 --> 00:09:02,959 (Click) 108 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 (Music of the cassette) 109 00:09:23,760 --> 00:09:25,280 I want to get out of here. 110 00:09:26,319 --> 00:09:29,719 I want to go home, please. 111 00:09:32,160 --> 00:09:33,479 -Ana, you have to move. 112 00:09:37,719 --> 00:09:39,160 We have to endure. 113 00:09:43,839 --> 00:09:46,160 (Song of the cassette) 114 00:09:51,360 --> 00:09:53,640 (IMITATE TWO SHOTS) 115 00:09:57,520 --> 00:09:59,560 (PLAYING) No! Do not! 116 00:10:11,199 --> 00:10:13,120 (LAUGH) 117 00:10:13,360 --> 00:10:15,760 Let me sleep! No Please! 118 00:10:15,959 --> 00:10:17,839 Let me! 119 00:10:18,040 --> 00:10:19,479 (HE LIES) 120 00:10:20,199 --> 00:10:22,319 Please no! 121 00:10:29,439 --> 00:10:32,040 (CRYING) 122 00:10:33,120 --> 00:10:36,079 (ISMAEL) I record my sets. And I do not know what I was doing there. 123 00:10:36,240 --> 00:10:38,520 Maybe he was behind of a litter of wild boar. 124 00:10:40,199 --> 00:10:42,199 Were the girls inside? 125 00:10:46,360 --> 00:10:47,360 Look... 126 00:10:48,400 --> 00:10:51,640 I do not know what you're thinking, but whatever it is, you're wrong. 127 00:10:51,800 --> 00:10:53,959 How was I going to hurt him to Rachel's daughter? 128 00:10:54,120 --> 00:10:55,800 What kind of monster would it be? 129 00:11:03,160 --> 00:11:04,360 Very realistic. 130 00:11:06,479 --> 00:11:08,360 I took a picture of Ana from her house. 131 00:11:08,520 --> 00:11:11,280 Raquel was going to like it and carved it. And you never gave it to him. 132 00:11:11,439 --> 00:11:14,640 She wanted to get rid of of all your daughter's things. 133 00:11:14,800 --> 00:11:17,079 I could not bear to enter the house ... 134 00:11:18,240 --> 00:11:20,280 and see the room, your photos. 135 00:11:21,319 --> 00:11:23,360 It was like living with a corpse. 136 00:11:23,520 --> 00:11:26,199 I thought about burning it, but, I do not know, do that with Ana ... 137 00:11:26,360 --> 00:11:27,560 I've asked for you ... 138 00:11:29,000 --> 00:11:30,920 and I have been told that you are a good man. 139 00:11:31,079 --> 00:11:33,719 You belong to the brotherhood of Santa María de Laude, right? 140 00:11:34,199 --> 00:11:36,680 Do you usually go for the beaten with neighbors? 141 00:11:36,839 --> 00:11:38,079 I like Monteperdido. 142 00:11:38,719 --> 00:11:41,640 But you did not come here to be the perfect neighbor, right? 143 00:11:44,120 --> 00:11:46,400 I do not care about the deals that you had with Serna. 144 00:11:47,839 --> 00:11:50,599 Tell me about the parties that are being held at the hotel in La Guardia, 145 00:11:50,760 --> 00:11:54,079 the videos you put. That's been a long time ago. 146 00:11:54,240 --> 00:11:56,839 Ismael, I know Serna closes the hotel. With prostitutes, 147 00:11:57,040 --> 00:12:00,599 with coca, from Gaizka, I imagine; and with the videos that you brought. 148 00:12:02,040 --> 00:12:05,079 Where did you get them? That has nothing to do with girls. 149 00:12:05,240 --> 00:12:06,520 There were videos of minors. 150 00:12:06,680 --> 00:12:09,240 Did you ever record? Ana and Lucia in the hole? 151 00:12:09,400 --> 00:12:10,640 How was I going to do that? 152 00:12:10,800 --> 00:12:12,959 Show me those videos, show me. 153 00:12:13,199 --> 00:12:14,439 Serna has them. 154 00:12:16,199 --> 00:12:18,000 You recorded minors having sex. 155 00:12:18,160 --> 00:12:20,319 I pretended to be minors! 156 00:12:27,599 --> 00:12:31,160 I was looking for girls with girls face and little chest. 157 00:12:32,719 --> 00:12:36,439 It's what people want. The people? Serna? 158 00:12:36,599 --> 00:12:38,439 In what world do you live? Go online 159 00:12:38,599 --> 00:12:40,240 Find out what people are looking for: 160 00:12:40,560 --> 00:12:42,719 rapes, sex with minors ... 161 00:12:42,920 --> 00:12:46,120 I only mounted videos in which It seemed that was what was happening, 162 00:12:46,280 --> 00:12:48,599 as if they were engraved by an amateur. 163 00:12:48,760 --> 00:12:50,959 If people are sick, it's not my fault. 164 00:13:01,560 --> 00:13:03,120 Are you going to leave me here locked? 165 00:13:03,280 --> 00:13:04,360 -And shit! 166 00:13:04,520 --> 00:13:08,240 Did he tell you that they were not minors? He said they were not 16 years old. 167 00:13:08,400 --> 00:13:10,240 Where are those fucking movies? 168 00:13:10,400 --> 00:13:13,760 Ishmael had a hold on one that He said that the girls were not minors, 169 00:13:13,959 --> 00:13:16,839 I had to get him out of the hotel so that they do not spread to hosts. 170 00:13:17,040 --> 00:13:18,240 (They knock on the door) 171 00:13:19,560 --> 00:13:21,520 -Sargento, have a visit. 172 00:13:41,839 --> 00:13:45,280 "On land, dust, shadow; in smoke, in nothing. " 173 00:13:46,920 --> 00:13:49,719 "Earth, dust, shadow; in smoke, in nothing. " 174 00:13:49,920 --> 00:13:53,000 You spend hours with you. Do you never remove your helmet? 175 00:13:53,160 --> 00:13:55,680 Who is it, Lucia? You have to know. 176 00:13:56,479 --> 00:13:59,599 Is it from the town? Do we know him? 177 00:14:01,800 --> 00:14:03,760 Please tell me at least your name. 178 00:14:04,160 --> 00:14:05,120 It's Silbán. 179 00:14:10,360 --> 00:14:12,719 Silbán is a giant of the stories, it does not exist. 180 00:14:12,920 --> 00:14:15,160 Yes it exists And it's him 181 00:14:16,400 --> 00:14:17,439 (Metalic sound) 182 00:14:26,240 --> 00:14:28,839 No, Quim is not like his father. But when he found out what Ana 183 00:14:29,040 --> 00:14:32,360 had told Ximena, that Nicolás It had nothing to do with the kidnapping, 184 00:14:32,520 --> 00:14:34,199 thought what anyone would think. 185 00:14:35,319 --> 00:14:36,719 Ana knows who Silban is. 186 00:14:36,920 --> 00:14:38,959 But he's afraid to say your name for something, 187 00:14:39,120 --> 00:14:41,479 because he has it close, he does not know what he could do to Lucia ... 188 00:14:41,640 --> 00:14:44,599 Or because he does not dare to tell what happened during these 5 years. 189 00:14:45,760 --> 00:14:47,599 Do you think Ishmael had something to do with it? 190 00:14:49,160 --> 00:14:50,520 You're an asshole. 191 00:14:52,439 --> 00:14:54,280 I do not know why you had to screw it up. 192 00:14:55,319 --> 00:14:58,400 I need you in there, listening to the interrogations, 193 00:14:58,560 --> 00:15:00,680 and talking to Ishmael and the Negro. But no, 194 00:15:01,640 --> 00:15:04,760 you chose hide your dealings with Serna. 195 00:15:05,319 --> 00:15:07,760 Why did not you tell me everything from the beginning? 196 00:15:07,959 --> 00:15:09,959 Would it have been different? Yes, maybe. 197 00:15:10,120 --> 00:15:13,319 They are running some porn videos of minors by the hotel 198 00:15:14,079 --> 00:15:15,800 that Ismael recorded. 199 00:15:16,000 --> 00:15:18,280 I guess I would put you the interrogations of Ana. 200 00:15:19,839 --> 00:15:23,360 When she said that she had raped her Silban, he told Santiago one thing: 201 00:15:23,520 --> 00:15:25,599 "It was as if they were watching me." 202 00:15:25,760 --> 00:15:28,240 The same was meant that someone was recording. 203 00:15:28,400 --> 00:15:30,920 And if you were here, You could say I'm wrong 204 00:15:31,079 --> 00:15:34,120 or that I'm wasting my time with all this history of the videos. 205 00:15:35,240 --> 00:15:38,079 Do you realize? You do not really need me, 206 00:15:38,240 --> 00:15:39,800 you will do very well alone. 207 00:15:43,560 --> 00:15:45,360 You're still an imbecile. 208 00:15:49,640 --> 00:15:51,640 Most posts they are empty. 209 00:15:51,800 --> 00:15:54,319 -Ya, and? What do we do? 210 00:15:54,479 --> 00:15:58,280 Some are in the bush waiting Let's go out with the dogs. 211 00:15:58,439 --> 00:16:01,920 -It's getting late. Whatever, you have to decide already. 212 00:16:02,079 --> 00:16:03,680 -What? 213 00:16:03,839 --> 00:16:06,120 -Well, open the gate. 214 00:16:07,560 --> 00:16:10,800 Hopefully the shake will be used to download a bit of all this anger. 215 00:16:12,839 --> 00:16:15,079 Bizén, I did not know you were coming to the hunt. 216 00:16:15,240 --> 00:16:18,599 - Is what they say true? Is Ismail in the barracks? 217 00:16:18,760 --> 00:16:22,599 -Yes, he was arrested this morning at the door of the girl's house. 218 00:16:22,760 --> 00:16:25,680 -I had two days in my house. -They are touching the whole town, 219 00:16:25,839 --> 00:16:28,680 do not be surprised that one day come to you 220 00:16:28,839 --> 00:16:31,000 -Well, are you coming or what? 221 00:16:31,160 --> 00:16:34,120 It's been a long time since you opened the ban and there are many free positions. 222 00:16:39,000 --> 00:16:40,280 - Have you lost your mobile? 223 00:16:41,319 --> 00:16:43,560 We do not have much What do you and I say? 224 00:16:43,719 --> 00:16:45,760 They have arrested Ismael this morning. 225 00:16:47,360 --> 00:16:49,800 I do not know how far it will go the noses that woman. 226 00:16:50,000 --> 00:16:53,240 I have been suspended from employment and salary, I can not help you. 227 00:16:53,400 --> 00:16:56,239 Come on, Victor, we have done well together 228 00:17:01,759 --> 00:17:05,000 Look, Serna, here we've all been hiding our miseries. 229 00:17:05,160 --> 00:17:08,560 And someone has had to come from outside for this to end. 230 00:17:08,720 --> 00:17:12,000 There is a girl 5 years kidnapped. You know I have nothing to do. 231 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 And the videos? 232 00:17:14,040 --> 00:17:15,680 Everything was taken by Ismael. 233 00:17:17,200 --> 00:17:18,440 None was required. 234 00:17:18,640 --> 00:17:20,360 Claro. 235 00:17:20,520 --> 00:17:22,840 From now things will be very different. 236 00:17:23,040 --> 00:17:26,320 And if you want advice, get yourself a good lawyer. 237 00:17:52,160 --> 00:17:55,040 (Music Box) 238 00:17:57,000 --> 00:17:59,640 (LUCÍA) You have to see what he has given us. 239 00:17:59,800 --> 00:18:02,080 It will bring us all the movies that we want. 240 00:18:02,240 --> 00:18:04,440 And the TV shows too. 241 00:18:05,000 --> 00:18:08,360 I have the movies here. The books I have also asked them, 242 00:18:08,720 --> 00:18:09,760 you like them? 243 00:18:12,960 --> 00:18:15,720 What have I done wrong? Stop spinning. 244 00:18:15,920 --> 00:18:17,920 Come on, what do you want to see? 245 00:18:18,080 --> 00:18:22,080 Lucia, but she spends her nights here with you. Why? 246 00:18:22,240 --> 00:18:24,400 Why do you have to kick me out? 247 00:18:24,560 --> 00:18:27,680 Please, tell me that I too I want to come some day. 248 00:18:27,840 --> 00:18:29,640 Me too I want to talk to you. 249 00:18:29,800 --> 00:18:32,000 I can not stand being up there alone, it's cold. 250 00:18:32,160 --> 00:18:33,240 Ana, okay now. 251 00:18:33,480 --> 00:18:36,400 You should be happy. Do not you see everything I've got you? 252 00:18:36,560 --> 00:18:40,280 Did you want books? Here you have them But all this is yours, Lucia! 253 00:18:40,440 --> 00:18:43,360 None of this is mine and you are the queen of the hole! What about me? 254 00:18:43,520 --> 00:18:47,160 Is it that I do not exist? Why did you have to be yourself? 255 00:18:51,000 --> 00:18:52,320 Because he wants me. 256 00:19:10,320 --> 00:19:11,640 (LLORA) 257 00:19:12,760 --> 00:19:15,080 (Sad music) 258 00:19:41,280 --> 00:19:43,040 I took it from the box. 259 00:19:43,200 --> 00:19:44,800 I thought you did not like it. 260 00:19:45,240 --> 00:19:46,720 I did not say that, 261 00:19:48,680 --> 00:19:50,680 I said it reminded me of the hole. 262 00:19:52,440 --> 00:19:55,280 Why? Why Ismael? 263 00:19:56,560 --> 00:19:58,160 It was he who took you. 264 00:19:59,600 --> 00:20:02,120 Ana, is in the barracks. 265 00:20:02,280 --> 00:20:05,320 It can not hurt you, do not be afraid. 266 00:20:07,960 --> 00:20:11,480 "Run to give him water, white and brown doe ". 267 00:20:13,600 --> 00:20:15,200 It's a poem I learned. 268 00:20:18,520 --> 00:20:21,000 It's the only thing I did I forgot everything. 269 00:20:22,680 --> 00:20:25,520 I imagined it was a doe or a deer, 270 00:20:27,400 --> 00:20:30,040 and running through the forest Until I could not stand it anymore. 271 00:20:31,680 --> 00:20:33,280 Now you can be that doe. 272 00:20:45,840 --> 00:20:47,120 It's silly. 273 00:20:47,280 --> 00:20:50,800 What's the difference? Is there any law to forbid doing nonsense? 274 00:20:51,000 --> 00:20:54,040 Did not you want to run? Well come, you have the forest for you alone 275 00:20:54,200 --> 00:20:56,480 Do not go to burn, cocoliso. The "cocoliso" thing 276 00:20:56,640 --> 00:20:59,440 you have been very old-fashioned. Hey, where are you going? Where are you going? 277 00:21:00,920 --> 00:21:04,600 Hey, come! Cocoliso! Hey! 278 00:21:05,640 --> 00:21:08,400 (Folk song in patués) 279 00:21:55,000 --> 00:21:56,760 (BOTH RÍEN) 280 00:22:00,280 --> 00:22:02,160 (SHOUT CONTENT) 281 00:22:02,480 --> 00:22:04,040 (RÍE) 282 00:22:15,400 --> 00:22:17,160 Now you do not see them, but they're still there: 283 00:22:18,080 --> 00:22:20,520 Vega, Altair, 284 00:22:21,560 --> 00:22:23,120 the summer triangle. 285 00:22:23,280 --> 00:22:24,680 Tonight there is a full moon. 286 00:22:25,800 --> 00:22:28,440 Do you know what they called the American Indians to this moon? 287 00:22:29,480 --> 00:22:31,280 "The deer's moon". 288 00:22:33,080 --> 00:22:34,120 (LUCIA) Are you jealous? 289 00:22:34,840 --> 00:22:36,720 -Because it's when they develop the antlers. 290 00:22:36,920 --> 00:22:38,440 -Ana, stop. 291 00:22:40,360 --> 00:22:42,960 "What do you want me to do?" "Why do not you die?" 292 00:22:50,160 --> 00:22:53,840 What do you want me to tell you then? The truth, that you used minors. 293 00:22:54,040 --> 00:22:57,040 I'm not imbecile. I know it's a crime, Why would I risk it? 294 00:22:57,200 --> 00:22:59,120 I told everyone that they were not adults. 295 00:22:59,280 --> 00:23:02,560 And why did you set up a scandal? if they said the videos were fake? 296 00:23:03,840 --> 00:23:06,600 El Negro said that you had a fight with a client for that. 297 00:23:06,760 --> 00:23:11,000 That uncle was a pig. He said that the films were a montage. 298 00:23:11,160 --> 00:23:13,600 And it's not that what he charged Serna. 299 00:23:13,760 --> 00:23:16,160 I do not know how they let it go, Surely it would strain. 300 00:23:18,040 --> 00:23:19,320 Look, I wish I could help, 301 00:23:19,480 --> 00:23:22,600 but what happens in the hotel It has nothing to do with girls. 302 00:23:22,760 --> 00:23:25,560 It's a luxury whorehouse, nothing else. 303 00:23:38,600 --> 00:23:41,200 Was it normal for people Does it fall on those parties? 304 00:23:44,400 --> 00:23:46,600 I dont know, I think he had gone there for work, 305 00:23:46,760 --> 00:23:50,600 to pick up a taxi that had been left the road through the snow. 306 00:23:53,560 --> 00:23:55,120 That man what did he say to you? 307 00:23:56,240 --> 00:23:58,560 How did you know your movies They were a montage? 308 00:23:59,600 --> 00:24:02,040 He said he had seen porn with real minors, 309 00:24:02,200 --> 00:24:04,280 with girls of thirteen or fourteen, 310 00:24:04,440 --> 00:24:06,840 That was what he liked. I think he was drunk. 311 00:24:07,040 --> 00:24:08,760 He began to tell that it was hard 312 00:24:08,960 --> 00:24:11,760 just with seeing the paper from the wall of the room, 313 00:24:12,080 --> 00:24:15,200 you can see that the movie was shot in that girl's room. 314 00:24:15,360 --> 00:24:17,160 What else did he say? I do not know, I do not remember. 315 00:24:17,320 --> 00:24:19,480 Well, make an effort, fuck! What else did he say? 316 00:24:19,640 --> 00:24:23,200 Did you say anything about that girl? Did he say anything about the room? 317 00:24:23,360 --> 00:24:24,680 He said... 318 00:24:24,840 --> 00:24:27,720 I do not know, some of the paper, from the wall paper, 319 00:24:27,920 --> 00:24:29,160 that was blue 320 00:24:31,320 --> 00:24:34,000 Blue wallpaper with drawn fawns? Did you say that? 321 00:24:35,960 --> 00:24:37,120 It's possible. 322 00:24:40,960 --> 00:24:42,240 Was it him? 323 00:24:44,520 --> 00:24:45,360 Are you sure? 324 00:24:46,040 --> 00:24:49,240 I need you to say it out loud. Was he who you were with? 325 00:24:49,400 --> 00:24:51,280 Yes it's him. 326 00:24:54,160 --> 00:24:55,600 (Door opens and closes) 327 00:24:58,640 --> 00:24:59,640 Sara. 328 00:24:59,800 --> 00:25:01,920 I have to talk to Ana. Are you at home? 329 00:25:02,080 --> 00:25:04,080 Yes, it's up. It has gone up to change. 330 00:25:04,240 --> 00:25:05,920 My sergeant, over here. 331 00:25:13,320 --> 00:25:15,000 Do you have something to do with Ismael? 332 00:25:16,560 --> 00:25:18,720 Ana, I'm Sara. I need to talk to you. 333 00:25:26,760 --> 00:25:27,560 Ana? 334 00:25:27,680 --> 00:25:28,960 (Knock the door) 335 00:25:30,760 --> 00:25:32,440 Ana. 336 00:25:33,040 --> 00:25:36,160 Are you going to tell us what's happening? Ana, can you hear me? Open the door. 337 00:25:37,360 --> 00:25:38,480 Ana! 338 00:25:38,640 --> 00:25:41,240 Open the door, Burgos. Open the door. 339 00:25:46,440 --> 00:25:49,160 Shit! There is something that is ... A chair. 340 00:25:57,560 --> 00:25:58,840 But I was here. 341 00:26:07,240 --> 00:26:09,240 Notify the guards, you have to find it. 342 00:26:09,400 --> 00:26:10,560 Right now. 343 00:26:19,800 --> 00:26:22,120 Sara, where is my daughter? 344 00:26:26,040 --> 00:26:29,720 The balcony has not been forced. How long have you been here? 345 00:26:29,920 --> 00:26:32,640 Half an hour, 40 minutes at the most. He said he was going to change. 346 00:26:32,800 --> 00:26:33,840 Did you notice something strange? 347 00:26:34,040 --> 00:26:36,080 It was wrong since you talked to her! 348 00:26:36,240 --> 00:26:39,520 Álvaro, so we will not fix anything. He has done it other times. 349 00:26:40,680 --> 00:26:42,120 Will come back, right, Sara? 350 00:26:43,520 --> 00:26:45,040 Of course he will come back. 351 00:26:45,280 --> 00:26:47,160 What happened? -Let us work, Quim. 352 00:26:47,320 --> 00:26:49,960 My sergeant, everyone is on the way. What do we do? 353 00:26:50,120 --> 00:26:51,760 You know the best area. 354 00:26:51,960 --> 00:26:54,720 Make quadrants and track the surroundings of the house. 355 00:26:54,920 --> 00:26:56,560 "Quiet." 356 00:26:57,840 --> 00:26:59,040 Do not scream. 357 00:27:00,520 --> 00:27:02,200 "I'm going to get you out of here." 358 00:27:04,440 --> 00:27:08,240 "Two years in Martutene for possession of child pornography. " 359 00:27:10,000 --> 00:27:12,240 (SANTIAGO) "Have you already registered the house?" 360 00:27:14,360 --> 00:27:16,520 Something that has caught your attention? 361 00:27:17,160 --> 00:27:19,320 And you? Ana jumped on the balcony, You saw her as well. 362 00:27:19,480 --> 00:27:21,320 I dont know, It could be anywhere. 363 00:27:21,480 --> 00:27:24,720 -I do not know if we are exaggerating. He escaped once and was not far. 364 00:27:25,280 --> 00:27:26,760 This time is different. 365 00:27:29,960 --> 00:27:33,760 My sergeant, a little thing. That is just nonsense, but ... 366 00:27:33,960 --> 00:27:36,160 this morning, when we took Ishmael, when returning to the house, 367 00:27:38,480 --> 00:27:39,920 the phone was off the hook. 368 00:27:40,080 --> 00:27:42,720 It called my attention, because the family never uses it. 369 00:27:42,920 --> 00:27:44,640 They always call by mobile. 370 00:27:46,520 --> 00:27:48,200 Request a call log. 371 00:27:52,560 --> 00:27:54,680 (JADEA) 372 00:27:54,920 --> 00:27:57,360 (REMEMBERING) "The other day You told me and it's true, " 373 00:27:57,520 --> 00:27:59,280 I'm not a good person. 374 00:27:59,440 --> 00:28:00,520 My sergeant. 375 00:28:00,680 --> 00:28:02,160 "Are you going to find Lucia?" 376 00:28:02,400 --> 00:28:04,520 Is that I do not understand why he did not kill me. 377 00:28:05,440 --> 00:28:09,000 (LOW VOICE) Not now, not now. Do not let your head go. 378 00:28:18,200 --> 00:28:21,280 "" Wounded vais of the seraphim, Teresa. " 379 00:28:24,400 --> 00:28:25,720 "Run to the water," 380 00:28:27,000 --> 00:28:28,720 "white and brown doe," 381 00:28:34,160 --> 00:28:36,200 "that the source of life what awaits you " 382 00:28:36,800 --> 00:28:38,520 "is also fire" 383 00:28:39,200 --> 00:28:40,840 "and to burn does not stop". " 384 00:28:48,000 --> 00:28:51,520 (Boys singing on the tablet) 385 00:28:59,560 --> 00:29:01,480 (Applause and ovation on the tablet) 386 00:29:05,240 --> 00:29:06,760 Why did not he kill me? 387 00:29:11,440 --> 00:29:13,480 Lucia, please, tell her to kill me. 388 00:29:15,040 --> 00:29:17,960 He listens to you. tell her Get me out of here and shoot me. 389 00:29:20,360 --> 00:29:21,920 And are you going to leave me alone? 390 00:29:22,840 --> 00:29:26,320 Smile a little, we are together. 391 00:29:30,320 --> 00:29:32,160 Do you want to watch TV with me? 392 00:29:33,640 --> 00:29:35,120 He has brought a clothing catalog. 393 00:29:35,280 --> 00:29:38,280 If you want, tell me what you like and I ask you to bring it to you. 394 00:29:38,440 --> 00:29:39,760 Tell him to kill me. 395 00:29:44,160 --> 00:29:46,240 "Tell him to kill me." 396 00:29:48,120 --> 00:29:51,520 Fuck, Victor, you had the frank shot and you have escaped the boar, pussy. 397 00:29:52,400 --> 00:29:53,800 I guess it's not my day. 398 00:29:55,200 --> 00:29:59,080 Roman does what he can, but ... he does not know how to hit like Martial. 399 00:29:59,240 --> 00:30:02,000 Most boars They are coming out of another path. 400 00:30:02,160 --> 00:30:03,360 Burgos, tell me. 401 00:30:03,520 --> 00:30:05,840 Well, patience. I had not even an hour. 402 00:30:06,320 --> 00:30:08,520 You'll see how they come. They always come. 403 00:30:09,120 --> 00:30:10,520 -Where has Bizén been? 404 00:30:10,680 --> 00:30:12,600 He said he preferred stay higher. 405 00:30:12,760 --> 00:30:14,080 Ok, right now. 406 00:30:14,240 --> 00:30:15,680 Yes, I'm coming, I'm coming. 407 00:30:16,840 --> 00:30:19,200 Ana Montrell, has run away from home. 408 00:30:19,360 --> 00:30:21,080 We accompany you 409 00:30:21,240 --> 00:30:23,960 No, call my brother, Bring the dogs. 410 00:30:24,120 --> 00:30:25,680 They need help to track. 411 00:30:37,320 --> 00:30:39,400 What happened, Rachel? 412 00:30:39,560 --> 00:30:40,840 I do not know. 413 00:30:43,920 --> 00:30:45,600 What happens? 414 00:30:46,400 --> 00:30:48,760 -The day of the storm Ana was in the pine forest, 415 00:30:48,960 --> 00:30:51,960 in the part of the urbanization, behind Marga's house. 416 00:30:53,160 --> 00:30:53,960 -Voucher. 417 00:30:54,000 --> 00:30:56,640 Burgos, take two men. 418 00:30:56,800 --> 00:31:00,480 We are going to take care of that area. -Let's go. Gutiérrez, Montero, with me! 419 00:31:03,680 --> 00:31:06,320 -Have you talked to her after what I told you? 420 00:31:06,480 --> 00:31:09,840 -I've told Victor. I do not know if he's gone for that. 421 00:31:11,480 --> 00:31:15,040 -If you can help find to your sister, I should be here ... 422 00:31:15,200 --> 00:31:17,120 instead of hiding. 423 00:31:19,160 --> 00:31:20,440 -I do not want to lose it, Ximena. 424 00:31:24,400 --> 00:31:27,360 -Already. I already know it. (SIGNED RESIGNED) 425 00:31:28,320 --> 00:31:30,000 And do not think he has stopped fucking me. 426 00:31:42,080 --> 00:31:44,520 - (JADEOS) 427 00:32:08,960 --> 00:32:10,560 Have you asked for it? 428 00:32:14,040 --> 00:32:16,280 He has not wanted to talk to me. 429 00:32:41,680 --> 00:32:45,040 (Calm music with bell) 430 00:33:08,360 --> 00:33:09,480 (CRYING) Where are you? 431 00:33:25,040 --> 00:33:28,560 The call log of the house of Rachel. Has no sense. 432 00:33:28,920 --> 00:33:32,680 Hello. Do not tell me I can not to be here. I want to help. 433 00:33:36,360 --> 00:33:37,680 (SCREAMING) Ana! 434 00:33:40,520 --> 00:33:42,040 Ana! 435 00:33:45,320 --> 00:33:46,120 -Ana! 436 00:33:49,560 --> 00:33:52,160 Simon was one of them. Why did you come back to him? 437 00:33:52,320 --> 00:33:55,280 Ismael had an argument with an uncle at the hotel two years ago. 438 00:33:56,400 --> 00:33:59,560 Apparently, he said he had seen a porn movie of a girl. 439 00:33:59,720 --> 00:34:01,480 It was recorded in her room. 440 00:34:01,639 --> 00:34:04,400 And the wallpaper It was blue with fawns. 441 00:34:04,560 --> 00:34:06,120 Fuck, Simon was the jailer. 442 00:34:06,639 --> 00:34:08,560 "Do not you remember? of what Ana told us? " 443 00:34:08,720 --> 00:34:12,080 "In the interrogations he spoke of there were times I treated her better. " 444 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 "It was him." 445 00:34:17,560 --> 00:34:20,320 The same obsessed with her, I just could not stand the idea 446 00:34:20,480 --> 00:34:22,800 to see her inside that hole and decided to take it out. 447 00:34:23,000 --> 00:34:24,480 But then he had the accident. 448 00:34:24,920 --> 00:34:26,680 Ana! 449 00:34:30,760 --> 00:34:31,840 Would it be so stupid 450 00:34:32,040 --> 00:34:34,800 like to talk about a violation a minor that he committed? 451 00:34:35,000 --> 00:34:37,840 No, he was forbidden the contact with the girls. 452 00:34:38,040 --> 00:34:41,840 That video could see it, but it was not he who was with Ana. 453 00:34:42,840 --> 00:34:44,280 Ana! 454 00:34:47,320 --> 00:34:48,560 Ana! 455 00:34:53,200 --> 00:34:54,159 Ana! 456 00:34:54,320 --> 00:34:57,200 Ana just wanted to trust in someone to tell you everything. 457 00:34:57,360 --> 00:34:58,560 You've seen something? 458 00:34:59,600 --> 00:35:02,520 It will have been a marmot. 459 00:35:05,760 --> 00:35:07,280 And I failed him. 460 00:35:10,040 --> 00:35:11,160 What is this? 461 00:35:13,080 --> 00:35:15,320 It's the call log from Ana's house. 462 00:35:15,480 --> 00:35:18,480 Received one of 30 seconds. Do you know who the number belonged to? 463 00:35:18,640 --> 00:35:19,920 To Simon. 464 00:35:20,600 --> 00:35:23,760 When I registered your house, I found in a drawer a loader, but ... 465 00:35:25,240 --> 00:35:27,000 I did not fall for your phone. 466 00:35:27,160 --> 00:35:29,280 That is, the other He has Simon's phone. 467 00:35:31,800 --> 00:35:33,600 Ana! 468 00:35:37,760 --> 00:35:39,680 Ana! 469 00:35:39,840 --> 00:35:41,160 (Chirp) 470 00:35:47,000 --> 00:35:48,920 It's better that you go find Ana. 471 00:35:49,080 --> 00:35:51,480 And why do not you come with me? What are you going to get out here? 472 00:35:51,640 --> 00:35:53,720 I'll talk again with Ismael and with the Negro. 473 00:35:53,920 --> 00:35:56,280 The same they have forgotten tell some detail. 474 00:36:07,120 --> 00:36:11,120 "I do not understand how you can understand in the chaos of this table. Order it. " 475 00:36:24,160 --> 00:36:27,960 I need you to bring me everything Let's have Transportes Castán. 476 00:36:33,480 --> 00:36:36,280 We are looking for a connection between that business and Simon. 477 00:36:36,440 --> 00:36:39,720 Santiago was not early morning for nothing, something had to find. 478 00:36:39,920 --> 00:36:42,240 I think it has to do with Simón Herrera. 479 00:36:42,400 --> 00:36:45,120 Rafael has led the business. The papers are a disaster, 480 00:36:45,280 --> 00:36:47,680 they will not win for fines in an inspection. 481 00:36:47,840 --> 00:36:50,000 They are not even up to date with the workers. 482 00:36:50,160 --> 00:36:53,800 The jury guard stopped working two years ago and still registered. 483 00:36:54,000 --> 00:36:56,400 Zacarías Bastida Rojo. What else do we have of him? 484 00:36:56,560 --> 00:36:58,960 He spent a year in Martutene for fraud, 485 00:36:59,120 --> 00:37:01,280 but since 2006 it is clean. 486 00:37:01,480 --> 00:37:04,040 Either that or he has managed so they do not catch him. 487 00:37:05,840 --> 00:37:08,760 Simón and Zacarías they were in the same prison, 488 00:37:08,960 --> 00:37:09,960 in Martutene. 489 00:37:11,200 --> 00:37:13,600 Fuck, that's what Santiago discovered. 490 00:37:14,000 --> 00:37:17,280 That's why it was that night at the business of Joaquin, I wanted to talk to Zacarias. 491 00:37:18,320 --> 00:37:20,720 We have it located, works in Barbastro. 492 00:37:20,920 --> 00:37:24,120 Bring it to me, we have to talk to him. At your command, my sergeant. 493 00:37:38,680 --> 00:37:39,800 (Trapdoor is opened) 494 00:38:01,800 --> 00:38:02,800 -Do not! 495 00:38:03,920 --> 00:38:04,720 Please! 496 00:38:06,000 --> 00:38:08,680 Do not! Please no! Where we go? 497 00:38:08,840 --> 00:38:10,280 Let me go, please! 498 00:38:10,440 --> 00:38:13,920 No, please, I do not want to leave! Please! 499 00:38:14,080 --> 00:38:15,680 No Please! 500 00:38:17,560 --> 00:38:20,840 (FAR) Let go, please! Let go! 501 00:38:21,920 --> 00:38:25,720 Where we go? (SOLOZA) I do not want to go! 502 00:38:31,160 --> 00:38:32,240 (Trapdoor is opened) 503 00:38:51,400 --> 00:38:52,480 What do you want? 504 00:38:54,480 --> 00:38:55,440 Undress 505 00:39:18,600 --> 00:39:19,600 (Zipper) 506 00:39:43,920 --> 00:39:46,720 Powerful, I found something! 507 00:39:47,120 --> 00:39:49,960 -Álvaro, do you sound? Is it from Ana? 508 00:39:51,240 --> 00:39:52,680 -I left it this morning. 509 00:39:53,720 --> 00:39:56,320 She does not know how to orient herself in this forest. 510 00:40:03,200 --> 00:40:04,920 -The "forau." 511 00:40:07,760 --> 00:40:09,200 I think I know where it can be. 512 00:40:10,320 --> 00:40:13,840 The other day I took her to the "forau". Do not is far. He must be going there. 513 00:40:18,040 --> 00:40:19,160 (Trapdoor is opened) 514 00:40:40,240 --> 00:40:41,400 -What happened? 515 00:40:49,240 --> 00:40:50,640 It has been wonderful. 516 00:41:21,680 --> 00:41:22,680 (Trapdoor is opened) 517 00:41:34,480 --> 00:41:37,560 No, no, no, no! 518 00:41:37,960 --> 00:41:39,160 (LLORA) 519 00:42:27,920 --> 00:42:29,080 It's around here. 520 00:42:34,840 --> 00:42:37,960 -Burgos, do you take the other path? 521 00:42:38,120 --> 00:42:39,080 -Come go. 522 00:42:46,400 --> 00:42:48,400 -Ana! 523 00:43:07,320 --> 00:43:08,640 Ana! 524 00:43:13,400 --> 00:43:15,920 Ana! 525 00:43:17,480 --> 00:43:20,400 "Ana!" "-Ana!" 526 00:43:20,560 --> 00:43:21,480 -Ana! 527 00:43:23,240 --> 00:43:24,640 -Ana! 528 00:43:49,480 --> 00:43:50,920 -I'm going to Raquel's house. 529 00:43:51,080 --> 00:43:53,080 Should not you stay here quiet? 530 00:43:53,240 --> 00:43:54,720 -I'm fine, really. 531 00:43:54,920 --> 00:43:57,440 And I do not want her to be alone. Álvaro has also left. 532 00:43:57,600 --> 00:44:00,000 Have you seen Quim? -It's with Pujante's group. 533 00:44:00,160 --> 00:44:02,680 -Don't leave him alone, please. Ana is important to him. 534 00:44:02,840 --> 00:44:05,280 If it happens anything to the girl ... 535 00:44:05,440 --> 00:44:06,680 -We'll find her. 536 00:44:07,800 --> 00:44:10,480 And maybe that's how We will know what has happened with Lucia. 537 00:44:15,920 --> 00:44:17,680 Are you ready for anything? 538 00:44:19,000 --> 00:44:20,200 Even for the worst? 539 00:44:26,560 --> 00:44:27,680 (WHISPERING) -Yeah. 540 00:44:34,960 --> 00:44:37,080 They're all going to meet at the gas station. 541 00:44:37,240 --> 00:44:38,440 Where is the sergeant? 542 00:44:38,600 --> 00:44:41,840 "As if I had docked a bank, it must be even illegal. " 543 00:44:43,680 --> 00:44:45,560 - Do you know anything about Ana? 544 00:44:45,720 --> 00:44:49,040 They thought that he had gone to the "forau", but it is not there. Is it Zacarias? 545 00:44:49,200 --> 00:44:53,000 What are you doing here? Stopped? Victor, you put me in a compromise. 546 00:45:00,160 --> 00:45:03,440 "I have marked in yellow all the times your name appears. " 547 00:45:03,600 --> 00:45:05,680 "I do not know what anyone has What to say about me. " 548 00:45:07,200 --> 00:45:10,160 "Well it seems that Gaizka Elordi yes he has to say something. " 549 00:45:10,320 --> 00:45:13,560 "A statement made before the judge." "Are we going back to Gaizka's?" 550 00:45:15,280 --> 00:45:17,840 Is that Gaizka has started to remember things when seeing 551 00:45:18,040 --> 00:45:20,080 the years it was going to happen in jail. 552 00:45:20,240 --> 00:45:22,040 Is the statement of a "camel" worth? 553 00:45:22,200 --> 00:45:25,480 To me, if you can show me, I'm worth the word of anyone. 554 00:45:26,520 --> 00:45:29,640 And it turns out that Gaizka told me that has an agreement with you. 555 00:45:29,800 --> 00:45:32,920 He told me that you help him to take out and put merchandise from the town. 556 00:45:33,080 --> 00:45:36,320 Before from Joaquín's company and now from the polygon. 557 00:45:38,120 --> 00:45:39,520 Well, he's making it up. 558 00:45:39,680 --> 00:45:42,280 I think he's afraid to go to jail. 559 00:45:42,440 --> 00:45:44,840 Would you give the same Back to Martutene? 560 00:45:46,440 --> 00:45:48,360 I was very little time, five months. 561 00:45:48,520 --> 00:45:50,160 But you're a very nice man, 562 00:45:50,320 --> 00:45:53,160 sure you did not stay by the corners speaking alone. 563 00:45:53,320 --> 00:45:57,200 What was your partner's name of cell? Let's see. Simón Herrera. 564 00:45:57,360 --> 00:46:00,680 Have you continued watching it? I do not know what happened to him. 565 00:46:00,840 --> 00:46:03,240 Well, I have bad news, He is dead. 566 00:46:04,600 --> 00:46:08,080 Are you sure you have not seen it? after leaving prison? 567 00:46:08,240 --> 00:46:10,760 What's wrong with you, Zacarias? Are you hot? You are sweating. 568 00:46:11,040 --> 00:46:14,400 No, I have not seen that guy again. 569 00:46:15,200 --> 00:46:17,760 Simon was a very orderly man. 570 00:46:18,080 --> 00:46:19,480 In fact, it was always saved 571 00:46:19,640 --> 00:46:22,120 all copies of the insurance parties. 572 00:46:22,280 --> 00:46:24,760 And this ... is three years ago. 573 00:46:24,960 --> 00:46:27,280 Apparently you broke the catalyst, see? 574 00:46:27,440 --> 00:46:29,320 If, according. 575 00:46:29,480 --> 00:46:32,800 I stayed on the road of the congo and he came to tow me. And that? 576 00:46:33,360 --> 00:46:35,760 How can I believe it if you say that you have not seen it anymore? 577 00:46:35,960 --> 00:46:38,120 Well, I'm so sorry, Because it's true. 578 00:46:40,240 --> 00:46:41,800 I'll tell you a secret. 579 00:46:43,040 --> 00:46:45,520 We thought that Simon was a saint, 580 00:46:45,680 --> 00:46:48,080 that he was the one He had rescued Ana Montrell. 581 00:46:48,240 --> 00:46:50,040 But it turns out that it is not like that. 582 00:46:50,200 --> 00:46:53,920 It turns out he was one of the men who had kidnapped the girls. 583 00:46:54,080 --> 00:46:56,080 I had not done Many friends down the valley, 584 00:46:56,240 --> 00:46:58,720 but I think you were one with whom I had deal. 585 00:46:58,920 --> 00:47:01,280 And now that's why Do you want to put me in that shit? 586 00:47:01,440 --> 00:47:03,240 I have not nothing to do with girls. 587 00:47:03,400 --> 00:47:04,680 You saw it more times. 588 00:47:05,720 --> 00:47:08,600 Come on, Zacarias, that you are not stupid. 589 00:47:08,760 --> 00:47:10,640 I'm sure you smelled something. 590 00:47:14,600 --> 00:47:17,240 Pilar, Simon's wife, 591 00:47:17,400 --> 00:47:20,440 said that her husband liked walk with you there. 592 00:47:31,960 --> 00:47:32,920 (RÍE NERVIOSO) 593 00:47:34,040 --> 00:47:35,800 You are inventing everything. 594 00:47:36,720 --> 00:47:40,280 You do not care what happens to Ana. You do not care what happens to her 595 00:47:40,440 --> 00:47:42,840 and Lucia. You worked for his father. 596 00:47:43,040 --> 00:47:44,440 Let each stick hold its candle. 597 00:47:44,600 --> 00:47:48,320 Or is Joaquin going to get me out? of this mess? Because I'm in a mess, 598 00:47:48,480 --> 00:47:51,440 according to what Gaizka said. Or was that also a bluff? 599 00:47:51,600 --> 00:47:53,600 What are you hiding? (RÍE) 600 00:47:53,760 --> 00:47:55,800 What do you know about girls? What do you know about Simon? 601 00:47:56,000 --> 00:47:59,720 Do you know the only truth you have said? That I'm not stupid 602 00:47:59,920 --> 00:48:02,640 You are in a burrow getting a stick to see if something comes out. 603 00:48:02,800 --> 00:48:06,320 But you have nothing against me, so I'm going to make it very clear to you: 604 00:48:06,480 --> 00:48:09,080 or I'm stopped or I want to go to my house. 605 00:48:11,320 --> 00:48:14,120 What if I tell you that you will not go back to step on a prison? 606 00:48:16,680 --> 00:48:18,240 What do you say to that? 607 00:48:20,680 --> 00:48:22,440 That you are desperate 608 00:48:27,840 --> 00:48:28,640 (Knock) 609 00:48:32,120 --> 00:48:34,120 We have no news about Ana, right? 610 00:48:35,240 --> 00:48:37,640 That pig knows something. But I did not get anything out of him. 611 00:48:39,320 --> 00:48:41,280 Merino, go home. 612 00:48:41,440 --> 00:48:43,480 And you can not be here, You are suspended. 613 00:48:43,640 --> 00:48:45,920 I'm not the only one It's skipping the rules. 614 00:48:46,080 --> 00:48:48,760 Look, please, Victor. Not now, okay? 615 00:48:49,240 --> 00:48:51,400 I have no strength to face you too. 616 00:48:51,560 --> 00:48:54,640 You have to find Ana before it gets dark. 617 00:48:57,360 --> 00:48:59,040 Let's go back to the beginning. 618 00:48:59,200 --> 00:49:02,840 Here we find the cap. He had to continue up the mountain. 619 00:49:03,040 --> 00:49:06,720 -He has become disoriented, my daughter can to have gone in any direction. 620 00:49:06,960 --> 00:49:09,960 -Well, the other group is beating the hillside from the east 621 00:49:10,120 --> 00:49:12,840 and they have not found it. So, if he has not returned to town, 622 00:49:13,040 --> 00:49:14,840 It has to be up there. 623 00:49:15,040 --> 00:49:18,360 -The Tempestades Lake, Quim took me there the other day. 624 00:49:18,520 --> 00:49:20,040 (Car doors) 625 00:49:26,360 --> 00:49:28,600 Still nothing? Let's go to the lake, 626 00:49:28,760 --> 00:49:30,360 Maybe it was there. 627 00:49:31,440 --> 00:49:34,760 And what does he do here? -We need the whole world. 628 00:49:37,640 --> 00:49:38,960 Where is Quim? 629 00:49:40,400 --> 00:49:41,640 -I spoke with Roman. 630 00:49:41,840 --> 00:49:44,040 They will go to the lake, they are closer. 631 00:49:44,640 --> 00:49:46,680 Your father is with them. -My father? 632 00:49:46,840 --> 00:49:49,720 Yes, he is your father. He joined the batter at the last minute, 633 00:49:49,920 --> 00:49:52,920 He knows the bush better than anyone. Everything adds up, Joaquín. 634 00:49:59,240 --> 00:50:00,800 (Noise with the truncheon) 635 00:50:04,080 --> 00:50:05,920 Zacarías. 636 00:50:06,640 --> 00:50:09,960 Will not you touch my eggs you too? They have released me. 637 00:50:10,120 --> 00:50:12,960 No, quiet, uncle. If I am separated from the body. 638 00:50:13,400 --> 00:50:16,160 The bitch that too He has taken you with you, huh? 639 00:50:16,320 --> 00:50:19,240 Let's see when he leaves town, go pimple in the ass. 640 00:50:19,400 --> 00:50:21,080 And look what is good ... (LAUGHS) 641 00:50:21,240 --> 00:50:22,800 It's very good. 642 00:50:23,000 --> 00:50:25,600 And no, it's not easy to deal with her, the truth. 643 00:50:25,760 --> 00:50:29,000 With me it has crashed. You want a beer? I have in the fridge. 644 00:50:29,160 --> 00:50:32,200 After. After, because, do you know something? 645 00:50:32,360 --> 00:50:33,800 I believe that, 646 00:50:34,000 --> 00:50:36,480 in spite of everything, the sergeant is right. 647 00:50:36,640 --> 00:50:37,440 How? 648 00:50:37,600 --> 00:50:40,920 That you have not told him the whole truth, but you are going to tell me. 649 00:50:41,080 --> 00:50:42,600 Yes, Zacarias? 650 00:50:43,960 --> 00:50:46,960 "On land, in dust, shade; 651 00:50:47,120 --> 00:50:49,080 in smoke, in nothing. " 652 00:50:50,280 --> 00:50:52,280 "On land, in dust, 653 00:50:53,320 --> 00:50:56,840 shadow; in smoke, in nothing. " 654 00:51:14,840 --> 00:51:16,320 You disgust me. 655 00:52:12,360 --> 00:52:13,760 "Run to the water, 656 00:52:14,920 --> 00:52:17,000 white and brown doe. 657 00:52:17,480 --> 00:52:19,600 That the source of life what awaits you ... 658 00:52:21,160 --> 00:52:22,440 is also fire. " 659 00:52:23,040 --> 00:52:25,280 "And to burn does not stop". (LUCÍA) Shut up. 660 00:52:29,360 --> 00:52:32,000 You do not stop repeating the same, My head is going to explode. 661 00:52:33,520 --> 00:52:35,560 Well, tell him to come and take my books. 662 00:52:35,720 --> 00:52:37,560 Or better, to get my tongue out. 663 00:52:40,080 --> 00:52:42,040 Do everything you want, right? 664 00:52:42,200 --> 00:52:45,360 Why do not you tell him to come to fuck me again? You do not like that? 665 00:52:46,400 --> 00:52:48,080 Ana, for. Are you jealous? 666 00:52:48,240 --> 00:52:50,960 I told you to stop. No, look at me. 667 00:52:51,120 --> 00:52:53,720 I should not be in this hole, I'm here for you. 668 00:52:53,920 --> 00:52:56,720 What do you want me to do? Do not play the idiot. 669 00:52:56,920 --> 00:52:59,920 Why did not he shoot me? So that you were not alone, 670 00:53:00,080 --> 00:53:03,120 to entertain with me as if it were your toy. 671 00:53:03,280 --> 00:53:05,240 Ana, for, please. 672 00:53:05,400 --> 00:53:07,240 You're a whore, that's what you are. 673 00:53:07,560 --> 00:53:08,800 What did you say? 674 00:53:09,000 --> 00:53:11,840 Did you tell him not to take me out? from here never? Did you tell him? 675 00:53:12,040 --> 00:53:14,200 What's wrong with you is that you do not want to be alone. 676 00:53:14,360 --> 00:53:16,960 Please, stop. You're a spoiled princess whore. 677 00:53:17,120 --> 00:53:19,640 You are the queen of this hole and I'm just your toy. 678 00:53:19,800 --> 00:53:22,360 I do not want it to hurt you. That is not true. 679 00:53:22,520 --> 00:53:26,000 What happens is that you are very happy here. You have everything, you are the queen. 680 00:53:26,160 --> 00:53:28,800 You will not take me out until you die. What do you want me to do? 681 00:53:29,000 --> 00:53:30,720 Why do not you die? 682 00:53:34,960 --> 00:53:37,600 If you do not have your princess, Why do you want me? 683 00:53:37,760 --> 00:53:39,760 Come, do it. 684 00:53:44,320 --> 00:53:47,560 You're a liar, You are in love with him. 685 00:53:48,600 --> 00:53:50,560 Lucía y Silbán. 686 00:53:57,560 --> 00:53:59,440 You do not want this to ever end. 687 00:54:12,960 --> 00:54:15,960 "On land, in dust, 688 00:54:16,120 --> 00:54:17,600 in shadow; 689 00:54:20,160 --> 00:54:22,520 in smoke, in nothing. " 690 00:54:23,560 --> 00:54:27,120 On land, in dust, 691 00:54:27,280 --> 00:54:28,760 in shadow ... 692 00:54:30,800 --> 00:54:32,960 (Drip) 693 00:54:54,560 --> 00:54:57,760 (Sad piano music) 694 00:55:22,400 --> 00:55:24,680 (JADEA) 695 00:55:28,440 --> 00:55:29,360 (QUIM) "Ana." 696 00:55:31,600 --> 00:55:33,440 Ana. 697 00:55:40,120 --> 00:55:42,160 We are all looking for you. 698 00:55:44,720 --> 00:55:45,520 Leave me! 699 00:55:45,560 --> 00:55:47,840 I will not leave without you, your parents are waiting for you. 700 00:55:48,040 --> 00:55:49,440 I will not leave here. 701 00:55:49,600 --> 00:55:51,320 But what the hell are you doing? 702 00:55:51,720 --> 00:55:55,400 I do not know why the fuck you're gone. The guards are going to protect you. 703 00:55:55,560 --> 00:55:58,080 I'm already dead, Quim! Do not you realize? 704 00:55:58,240 --> 00:56:01,520 I'm with the hole still! I'm not Ana, because I'm dead! 705 00:56:01,680 --> 00:56:05,240 Ana, you have to calm down. Do you know what your sister called? 706 00:56:05,400 --> 00:56:06,920 "The bitch princess". 707 00:56:07,080 --> 00:56:09,200 Do you know what I was saying? Let him kill himself. 708 00:56:09,360 --> 00:56:11,720 Once, again, again ... I wanted to see her dead. 709 00:56:13,160 --> 00:56:15,240 Lucia put me in that hole, It was her. 710 00:56:15,400 --> 00:56:17,720 And I swear I hated her with all my strength! 711 00:56:21,000 --> 00:56:22,640 I do not seem so special anymore, right? 712 00:56:24,680 --> 00:56:26,200 No, you are not so special. 713 00:56:31,200 --> 00:56:32,080 Go, Quim. 714 00:56:32,240 --> 00:56:35,480 I have also wished with all my strength that my father died. 715 00:56:36,320 --> 00:56:39,600 If I had had value, I would have put a shot in the forehead. 716 00:56:40,640 --> 00:56:42,600 I blamed everything, 717 00:56:42,760 --> 00:56:44,760 of the life shit we had, 718 00:56:44,960 --> 00:56:48,320 that my mother was unable to give One step without his fucking pills ... 719 00:56:49,480 --> 00:56:51,280 Until Lucia was not there. 720 00:56:53,080 --> 00:56:56,120 Do you think I do not love him? I adore him 721 00:56:56,840 --> 00:56:59,760 But these five years none of us could have been us. 722 00:56:59,960 --> 00:57:01,960 Nor have I been Quim nor have you been Ana. 723 00:57:03,200 --> 00:57:06,800 And the fault is not my father's, or Lucia. 724 00:57:07,000 --> 00:57:09,840 The fault is that crazy fucking that one day he caught you, 725 00:57:10,040 --> 00:57:12,960 He ... destroyed our lives. 726 00:57:19,280 --> 00:57:20,440 I want Lucia. 727 00:57:23,320 --> 00:57:25,640 I love her very much, but I've done him a lot of damage. 728 00:57:28,560 --> 00:57:29,800 I'm scared. 729 00:57:31,520 --> 00:57:33,000 (LLORA) 730 00:57:33,160 --> 00:57:34,360 I also. 731 00:58:08,640 --> 00:58:10,560 Tell me who has done this to you. 732 00:58:17,920 --> 00:58:19,520 Take me with Sara. 733 00:58:23,520 --> 00:58:26,800 (Barking) 734 00:58:33,320 --> 00:58:34,400 Ana! 735 00:58:37,120 --> 00:58:40,760 - Is there much for the lake? -Little, now the terrain opens. 736 00:58:48,560 --> 00:58:51,560 Why are you making me come here If you think Ana could go to the lake? 737 00:58:51,720 --> 00:58:54,600 Sure that Pujante can be ordered, this is more urgent. 738 00:58:58,720 --> 00:59:00,320 Fuck! What have you done? 739 00:59:02,120 --> 00:59:05,040 You said it yourself, we are running out of time. 740 00:59:05,200 --> 00:59:07,600 Are you holding me accountable? 741 00:59:07,760 --> 00:59:10,640 At what time have I asked you Do you give Zacarías a beating? 742 00:59:12,160 --> 00:59:13,560 I should stop now. 743 00:59:13,720 --> 00:59:16,040 Very good, but later. This bastard told me 744 00:59:16,200 --> 00:59:18,840 that Simon wanted to take him to a hut of the congosto. 745 00:59:19,040 --> 00:59:20,440 And guess what for? 746 00:59:20,600 --> 00:59:23,000 To show her a video with a girl. 747 00:59:23,160 --> 00:59:26,440 There will be time to give part of what you want, but we have to go there. 748 00:59:26,600 --> 00:59:28,080 And fast. 749 00:59:28,240 --> 00:59:29,840 Do you know where that farm is? 750 00:59:30,040 --> 00:59:31,160 Upload. 751 00:59:54,920 --> 00:59:56,960 Are you sure it's here? 752 00:59:57,120 --> 00:59:58,600 Zacarias! 753 00:59:58,760 --> 00:59:59,840 (ASIENTE) 754 01:00:00,040 --> 01:00:03,400 They are lands of Joaquin's father who have been dying of disgust for years. 755 01:00:03,560 --> 01:00:04,760 I want to go. 756 01:00:04,960 --> 01:00:08,040 You will leave when you know You do not fool me, you son of a bitch. 757 01:00:21,560 --> 01:00:22,360 Lucia! 758 01:00:22,760 --> 01:00:24,000 Lucia! 759 01:00:24,560 --> 01:00:25,600 Set. 760 01:00:29,640 --> 01:00:31,440 Lucia. 761 01:00:34,800 --> 01:00:35,920 Fuck! 762 01:00:37,320 --> 01:00:40,320 I was sure that we would find her here. 763 01:00:51,480 --> 01:00:52,920 He did not take her long ago. 764 01:00:53,080 --> 01:00:54,400 (Barking) 765 01:01:01,560 --> 01:01:03,800 Look at the tracks 766 01:01:06,960 --> 01:01:08,240 Its coming back. 767 01:01:08,560 --> 01:01:10,360 He emptied that hole before burning it, 768 01:01:10,520 --> 01:01:12,600 that's why we do not find practically nothing. 769 01:01:12,920 --> 01:01:14,920 But here there has to be fingerprints safe. 770 01:01:22,640 --> 01:01:25,560 (Thriller music) 771 01:02:03,440 --> 01:02:04,960 The helmet has been removed. 772 01:02:05,120 --> 01:02:06,600 He's looking at his face. 773 01:02:15,280 --> 01:02:16,400 What's up? 774 01:02:16,560 --> 01:02:18,080 The battery. The cable. 775 01:02:18,240 --> 01:02:19,560 (Mobile) 776 01:02:20,960 --> 01:02:22,760 Tell me, Pujante. 777 01:02:22,960 --> 01:02:25,360 "We have found Ana." They have found Ana. 778 01:02:25,520 --> 01:02:28,040 "Yes, I was with Quim, in the lake of Tempestades. " 779 01:02:28,400 --> 01:02:30,240 They will arrive in a moment. "Received." 780 01:02:30,400 --> 01:02:33,120 "Let's go there, the sergeant He has to talk to her. " 781 01:02:33,440 --> 01:02:35,560 He says it's okay. They are coming. 782 01:02:35,720 --> 01:02:37,400 Are you sure? Yes. 783 01:02:37,560 --> 01:02:41,040 -Quim knows the path well, I taught him following trails of wild boars. 784 01:02:41,200 --> 01:02:42,600 -Have you said anything else? 785 01:02:42,760 --> 01:02:45,640 -We must notify Sara, she wants Talk to her as soon as you arrive. 786 01:03:07,640 --> 01:03:10,360 "Run to the water, white and brown doe, 787 01:03:10,520 --> 01:03:12,800 and that the source in the life that awaits you 788 01:03:13,000 --> 01:03:16,440 is also fire and to burn does not stop. " 789 01:03:18,240 --> 01:03:19,400 Say it again. 790 01:03:20,560 --> 01:03:23,080 It's going to be the first poem that I learn in my life. 791 01:03:24,920 --> 01:03:26,920 "Wounded vais of the seraphim, Teresa. 792 01:03:28,120 --> 01:03:30,560 Run to the water, white and brown doe ... " 793 01:03:36,920 --> 01:03:38,640 Has cheated us from the first day. 794 01:03:39,920 --> 01:03:42,560 He saw his face. Fuck, why did not he say it? 795 01:03:42,720 --> 01:03:45,440 Shut up, please, and ask him. Can not you go faster? 796 01:03:58,080 --> 01:03:59,280 "Come". 797 01:03:59,480 --> 01:04:00,760 What did you say? 798 01:04:01,680 --> 01:04:03,920 In the video, when I made the gesture, 799 01:04:04,080 --> 01:04:07,280 said "come" ... and a name. 800 01:04:08,360 --> 01:04:09,160 "Silbán"? 801 01:04:09,200 --> 01:04:10,560 No, it was not that. 802 01:04:24,560 --> 01:04:26,200 What's up? 803 01:04:26,360 --> 01:04:27,840 There is someone up there. 804 01:04:30,520 --> 01:04:31,600 Hello? 805 01:04:33,080 --> 01:04:34,760 Ana! (ÁLVARO) Ana! 806 01:04:36,160 --> 01:04:38,080 Ana! 807 01:04:39,760 --> 01:04:41,520 -Ana, we're here! 808 01:04:41,680 --> 01:04:42,680 Ana! 809 01:04:43,600 --> 01:04:44,640 Ana! 810 01:04:45,800 --> 01:04:49,080 -What are you waiting for? They are willing to hug you. 811 01:04:51,440 --> 01:04:52,520 Ana! 812 01:04:59,040 --> 01:05:01,080 (Steps approaching) 813 01:05:02,360 --> 01:05:03,400 Grandfather. 814 01:05:04,920 --> 01:05:06,000 What are you doing here? 815 01:05:06,520 --> 01:05:08,560 -We were looking for the girl. 816 01:05:09,120 --> 01:05:12,160 -We've found it, it's fine. 817 01:05:12,320 --> 01:05:13,600 -Ana! 818 01:05:20,440 --> 01:05:21,600 -Ana! 819 01:05:22,920 --> 01:05:24,200 Ana! 820 01:05:25,520 --> 01:05:26,640 Ana! 821 01:05:26,800 --> 01:05:28,600 (ÁLVARO) Ana, we are here! 822 01:05:44,320 --> 01:05:47,040 (Dramatic music) 823 01:05:50,280 --> 01:05:51,080 Ana! 824 01:05:51,120 --> 01:05:51,960 (ÁLVARO) Ana! 825 01:05:52,120 --> 01:05:53,160 Ana! 826 01:05:56,120 --> 01:05:57,440 Ana! 827 01:06:05,320 --> 01:06:06,520 (Shooting) 828 01:06:10,040 --> 01:06:13,080 (SCREAMED SCREAM) 829 01:06:21,680 --> 01:06:22,680 Ana! 830 01:06:23,840 --> 01:06:26,120 (LLORA) 831 01:07:05,120 --> 01:07:07,760 (SHOUT) 832 01:07:09,960 --> 01:07:11,840 (QUIM) Ana! -Still! Still! 833 01:07:12,040 --> 01:07:13,320 -Ana! -Still! 834 01:07:17,840 --> 01:07:19,280 (SHOUT) 835 01:07:19,440 --> 01:07:20,640 Quiet, fuck! 836 01:07:21,920 --> 01:07:23,000 (QUIM) Ana! 837 01:07:25,240 --> 01:07:27,720 Burgos, what happened? Burgos! 838 01:07:41,600 --> 01:07:44,720 (QUIM) I wanted to talk! I wanted to talk with you! (CRYING) 839 01:07:54,200 --> 01:07:55,280 Who was it? 840 01:07:57,440 --> 01:07:59,000 Ana, tell me who it was. 841 01:08:02,560 --> 01:08:04,400 She's dead, 842 01:08:04,560 --> 01:08:07,480 my girl is dead. 843 01:08:08,720 --> 01:08:11,760 (CRYING) Leave us, go away. 844 01:08:11,960 --> 01:08:14,200 ¡Déjanos, vete! 845 01:08:14,359 --> 01:08:15,359 Fri 846 01:08:21,520 --> 01:08:22,480 Fri 847 01:08:27,800 --> 01:08:29,120 Ven, Rafael. 848 01:08:30,680 --> 01:08:31,520 "Ven, Rafael". 849 01:08:43,960 --> 01:08:46,520 Put the handcuffs on her. Put the handcuffs on her! 850 01:08:49,680 --> 01:08:51,319 Do not move! 851 01:09:06,120 --> 01:09:07,160 Rafael? 852 01:09:11,160 --> 01:09:12,840 She told me. 853 01:09:17,760 --> 01:09:20,359 Te prometo I'm going to find Lucia. 854 01:09:41,680 --> 01:09:43,200 (LUCIA) 855 01:09:43,359 --> 01:09:46,560 856 01:09:46,920 --> 01:09:49,319 857 01:09:49,480 --> 01:09:52,920 858 01:09:53,080 --> 01:09:55,400 859 01:09:55,560 --> 01:09:57,160 860 01:09:57,320 --> 01:10:00,200 861 01:10:00,360 --> 01:10:03,400 862 01:10:03,560 --> 01:10:04,520 (Broken glass) 863 01:10:05,800 --> 01:10:07,000 Where is Lucia? 864 01:10:09,120 --> 01:10:10,840 Who warned you that we were here? 865 01:10:11,040 --> 01:10:14,240 A call. And on the other side of the phone, a voice 866 01:10:14,560 --> 01:10:16,840 saying that they have found Lucia's body 867 01:10:20,560 --> 01:10:22,760 -Go away! And do not go back to the barracks! 868 01:10:24,240 --> 01:10:25,440 -What are you afraid of? 869 01:10:25,680 --> 01:10:27,680 None of us wanted let it end like this. 870 01:10:28,200 --> 01:10:29,760 You do not come near me! 871 01:10:31,200 --> 01:10:33,240 I'll kill you! "Because of Ana!" 872 01:10:33,400 --> 01:10:34,240 (Shooting) 873 01:10:34,960 --> 01:10:36,960 -Now do not die, Sara Campos. 874 01:10:39,040 --> 01:10:40,800 - (SOLLOZA) Get me out of here! 74616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.