Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,208 --> 00:00:33,291
Life is an island
in the ocean of loneliness,
2
00:00:33,326 --> 00:00:36,208
an island whose rocks are hope,
3
00:00:36,243 --> 00:00:38,621
whose trees are dreams,
4
00:00:38,656 --> 00:00:40,965
whose brooks are thirst,
5
00:00:41,000 --> 00:00:43,416
and whose flowers are solitude.
6
00:02:45,625 --> 00:02:46,833
Long time.
7
00:05:29,416 --> 00:05:31,000
Nice touch.
8
00:07:21,791 --> 00:07:23,125
Hello?
9
00:07:40,375 --> 00:07:42,270
I am Claudia Weber.
10
00:07:42,305 --> 00:07:44,131
Pleased to meet you.
11
00:07:44,166 --> 00:07:45,916
Did you lock the door?
12
00:07:46,625 --> 00:07:48,000
Of course.
13
00:07:52,291 --> 00:07:54,291
Where are you from, Claudia?
14
00:07:54,326 --> 00:07:56,256
I"m from Wolfsburg.
15
00:07:56,291 --> 00:07:58,916
My husband worked there
for five years
16
00:07:58,951 --> 00:08:01,538
but was wounded,
and can"t work anymore.
17
00:08:01,573 --> 00:08:04,125
This is my first time
serving as companion.
18
00:08:05,125 --> 00:08:07,548
Well, my name is Mona.
19
00:08:07,583 --> 00:08:12,291
But that"s not my real name,
just as yours is not Claudia.
20
00:08:12,326 --> 00:08:14,704
We are together in this
for two weeks,
21
00:08:14,739 --> 00:08:17,048
and we both know
our parts by heart.
22
00:08:17,083 --> 00:08:19,875
So all you have you do
is to be nice to me,
23
00:08:19,910 --> 00:08:22,333
and you can start by
making me coffee.
24
00:08:28,583 --> 00:08:31,215
Here are the rules, Mona:
25
00:08:31,250 --> 00:08:34,458
You never leave the apartment
unless I tell you to.
26
00:08:34,493 --> 00:08:37,666
You never open the door
to anyone no matter what.
27
00:08:39,500 --> 00:08:42,416
And you stay away from
the windows at all times.
28
00:08:43,291 --> 00:08:44,333
Easy.
29
00:09:50,833 --> 00:09:52,965
What about breakfast?
30
00:09:53,000 --> 00:09:56,333
We have nothing here expect
disgusting frozen food.
31
00:09:56,368 --> 00:09:58,215
I"ll see what I can do.
32
00:09:58,250 --> 00:10:00,833
So obvious a man has
bought it all.
33
00:10:24,041 --> 00:10:26,548
In Beirut,
more than 20 people
34
00:10:26,583 --> 00:10:29,291
were killed in last night"s
failed assassination attempt
35
00:10:29,326 --> 00:10:31,131
on Naim Ayash,
36
00:10:31,166 --> 00:10:33,875
Chief of Staff of the Lebanese
organization Hezbollah.
37
00:10:33,910 --> 00:10:35,548
Both Israel and the US
38
00:10:35,583 --> 00:10:38,145
hold Ayash responsible
for terror attacks
39
00:10:38,180 --> 00:10:40,673
on Israeli and American
targets worldwide,
40
00:10:40,708 --> 00:10:43,500
including the attack
on the Israeli Embassy in Kenya
41
00:10:43,535 --> 00:10:45,006
two years ago.
42
00:10:45,041 --> 00:10:47,708
Israeli sources denied
any involvement,
43
00:10:47,743 --> 00:10:50,375
but a Hezbollah spokesman
vowed revenge.
44
00:10:50,410 --> 00:10:52,840
Our enemy has blood on its han,
45
00:10:52,875 --> 00:10:55,423
the blood of innocent
women and children,
46
00:10:55,458 --> 00:10:59,291
but the enemy will never
reach our prince, Naim Ayash.
47
00:10:59,326 --> 00:11:00,958
They cannot touch him.
48
00:11:03,083 --> 00:11:06,500
My father always told me
to never trust you.
49
00:11:06,535 --> 00:11:09,631
"Never trust the Jews," he said.
50
00:11:09,666 --> 00:11:14,916
"Suspect them. Respect if you
have to, but always suspect. "
51
00:11:14,951 --> 00:11:16,916
Sure you made the right choice.
52
00:11:17,875 --> 00:11:21,083
No, I totally messed up.
53
00:11:23,166 --> 00:11:24,923
I put everything I had on you
54
00:11:24,958 --> 00:11:27,166
because I believed
you"re different,
55
00:11:27,201 --> 00:11:29,166
I don"t even know why.
56
00:11:31,291 --> 00:11:33,458
It"s madness.
57
00:11:41,291 --> 00:11:42,666
Is it your people?
58
00:11:49,500 --> 00:11:51,083
Don"t answer.
59
00:12:01,291 --> 00:12:03,708
It"s nothing. Wrong number.
60
00:12:22,666 --> 00:12:24,631
They know I am here.
61
00:12:24,666 --> 00:12:26,416
No one knows you"re here.
62
00:12:29,041 --> 00:12:33,625
They know, and they know that I
am afraid, and fear is a weapon.
63
00:12:36,583 --> 00:12:38,875
I will never make
it out of here.
64
00:12:45,666 --> 00:12:48,416
We are going to have
a wonderful breakfast,
65
00:12:48,451 --> 00:12:50,875
and you"ll be just
fine. Trust me.
66
00:12:52,250 --> 00:12:54,215
Trust you?
67
00:12:54,250 --> 00:12:56,291
Why should I trust you?
68
00:12:56,326 --> 00:12:58,333
I don"t trust anyone.
69
00:16:05,166 --> 00:16:06,875
We say to the countries
that are participating
70
00:16:06,910 --> 00:16:08,881
in the crusaders campaign,
71
00:16:08,916 --> 00:16:12,375
I swear to God, just like
what your friends went through,
72
00:16:12,410 --> 00:16:13,708
you will go through.
73
00:16:13,743 --> 00:16:15,048
I swear to God.
74
00:16:15,083 --> 00:16:17,208
One day, all Europe
will be like that.
75
00:16:18,375 --> 00:16:20,000
You will see.
76
00:16:22,500 --> 00:16:25,333
We are the only people
who can do something.
77
00:16:25,368 --> 00:16:28,881
We are culture, we are hope,
78
00:16:28,916 --> 00:16:31,583
we have a responsibility
towards humanity.
79
00:16:34,541 --> 00:16:36,631
You think I would
be where I am now
80
00:16:36,666 --> 00:16:39,750
looking like a monster
if I did not believe in this?
81
00:16:40,583 --> 00:16:43,083
Damn stitches.
82
00:16:47,208 --> 00:16:51,291
The doctor told me to put
this stinky cream every day.
83
00:16:51,326 --> 00:16:53,375
I will need you to help me.
84
00:17:03,541 --> 00:17:05,423
I wish I could just go already,
85
00:17:05,458 --> 00:17:07,666
and not have to wait
these two weeks.
86
00:17:47,500 --> 00:17:50,625
In 1944, Asmahan,
second only to the king,
87
00:17:50,660 --> 00:17:53,750
was found dead near
Alexandria, Egypt.
88
00:17:53,785 --> 00:17:55,923
She was only 26.
89
00:17:55,958 --> 00:17:58,708
Numerous conspiracy theories
surrounded her death...
90
00:17:58,743 --> 00:18:00,833
Everybody wanted her dead.
91
00:18:02,833 --> 00:18:05,840
The ones she loved,
and the ones she hated.
92
00:18:05,875 --> 00:18:09,208
They left her out there to die
like a dog on the street,
93
00:18:10,916 --> 00:18:12,125
just like I will.
94
00:18:13,208 --> 00:18:14,833
I won"t let that happen.
95
00:18:16,750 --> 00:18:18,958
You really think it"s
up to you and me?
96
00:18:56,708 --> 00:18:58,375
I have news for you.
97
00:18:58,410 --> 00:18:59,840
Good news.
98
00:18:59,875 --> 00:19:02,041
We all know where
your package is,
99
00:19:02,076 --> 00:19:03,791
and we"ll see you in Germany.
100
00:20:28,291 --> 00:20:29,583
Mona?
101
00:20:47,166 --> 00:20:48,416
Mona?
102
00:22:57,041 --> 00:22:58,416
What"s wrong with you?
103
00:22:58,451 --> 00:22:59,892
What happened?
104
00:22:59,927 --> 00:23:01,421
Where did you go?
105
00:23:01,456 --> 00:23:02,881
What"s he doing here?
106
00:23:02,916 --> 00:23:04,708
I just went to look for
this fine gentleman
107
00:23:04,743 --> 00:23:06,416
because the water was flooding.
108
00:23:08,666 --> 00:23:13,333
It"s the water pipes. Should have
been replaced a long time ago,
109
00:23:13,368 --> 00:23:17,625
but Frau Hermann is cheap,
and it"s her building now.
110
00:23:17,660 --> 00:23:21,750
Before the war,
it belonged to a Jewish family.
111
00:23:23,833 --> 00:23:27,416
They hid in this apartment.
I think right here.
112
00:23:29,333 --> 00:23:30,631
What can you do?
113
00:23:30,666 --> 00:23:32,458
This apartment is cursed.
114
00:23:45,083 --> 00:23:47,125
Don"t do it again.
115
00:23:47,160 --> 00:23:48,375
Understood?
116
00:23:49,375 --> 00:23:50,500
Give me your keys.
117
00:23:52,125 --> 00:23:54,104
I am not your prisoner.
118
00:23:54,139 --> 00:23:56,048
I go wherever I want.
119
00:23:56,083 --> 00:23:58,708
No. There are rules,
and you will respect them.
120
00:23:58,743 --> 00:24:00,506
You do not go anywhere,
121
00:24:00,541 --> 00:24:04,500
you do not talk to anyone,
and you do as I say, understood?
122
00:24:04,535 --> 00:24:06,333
I"m alone in this, anyway.
123
00:24:06,368 --> 00:24:07,923
No, you"re not.
124
00:24:07,958 --> 00:24:10,958
We"re in this together,
now give me your keys.
125
00:24:12,833 --> 00:24:15,208
Mona.
126
00:24:20,916 --> 00:24:23,666
You want the keys, take them.
127
00:24:23,701 --> 00:24:25,166
I don"t care.
128
00:24:58,291 --> 00:25:00,208
I hope you are ready for me.
129
00:25:18,416 --> 00:25:20,625
Who knows what I will look like?
130
00:25:23,083 --> 00:25:25,083
Did they show you my old face?
131
00:25:29,541 --> 00:25:30,958
No.
132
00:25:33,333 --> 00:25:36,041
I had such beautiful hair.
133
00:25:36,076 --> 00:25:38,166
They cut it all off.
134
00:25:48,208 --> 00:25:50,416
Your hair feels nice.
135
00:26:10,541 --> 00:26:12,666
I feel blonde today.
136
00:26:16,958 --> 00:26:19,208
Do you feel blonde sometimes?
137
00:26:19,243 --> 00:26:20,666
Never.
138
00:28:39,083 --> 00:28:41,291
Frau Hermann,
so nice to see you.
139
00:28:41,326 --> 00:28:42,590
Who are you?
140
00:28:42,625 --> 00:28:44,041
I don"t know you.
141
00:28:45,166 --> 00:28:46,916
Let me make you a cup of tea.
142
00:29:08,583 --> 00:29:11,590
Poor woman.
143
00:29:11,625 --> 00:29:15,562
Loneliness is the worst curse
you can suffer from.
144
00:29:15,597 --> 00:29:19,500
Only love can cure it,
and love is so hard to find.
145
00:29:21,541 --> 00:29:22,833
I had love once.
146
00:29:24,125 --> 00:29:25,416
It was beautiful.
147
00:29:27,041 --> 00:29:29,541
No one touched me like he did.
148
00:29:29,576 --> 00:29:30,833
No one.
149
00:29:32,541 --> 00:29:34,375
He was married, of course,
150
00:29:35,958 --> 00:29:38,465
but I didn"t care.
151
00:29:38,500 --> 00:29:41,875
He was a Muslim,
still I didn"t care.
152
00:29:44,166 --> 00:29:46,298
I did everything for him.
153
00:29:46,333 --> 00:29:49,041
I felt I found
the love of my life.
154
00:29:52,375 --> 00:29:54,625
But love turns into hate.
155
00:30:01,916 --> 00:30:03,958
And now, he"s the
reason I"m here.
156
00:30:10,500 --> 00:30:11,833
Show me your hand.
157
00:30:17,750 --> 00:30:20,708
It"s all about bluffing
and deception.
158
00:30:20,743 --> 00:30:23,631
I am sure you can teach
me about those.
159
00:30:23,666 --> 00:30:29,708
God plays poker with us.
The problem is we always lose.
160
00:32:43,500 --> 00:32:45,458
Let them take me, save yourself!
161
00:32:49,958 --> 00:32:52,000
Claudia!
162
00:35:30,000 --> 00:35:31,375
Are you OK?
163
00:35:36,000 --> 00:35:37,833
I"m trying to have a baby.
164
00:35:41,666 --> 00:35:44,625
My husband and I tried to
have a baby many times,
165
00:35:44,660 --> 00:35:47,381
but it didn"t work.
166
00:35:47,416 --> 00:35:49,666
This is the first time
I"m trying since he...
167
00:35:49,701 --> 00:35:51,291
Since he what?
168
00:35:55,958 --> 00:35:57,500
Since he left you?
169
00:36:01,208 --> 00:36:02,750
I married young.
170
00:36:04,875 --> 00:36:07,041
We had an
exciting life together.
171
00:36:08,375 --> 00:36:09,916
Lots of memories.
172
00:36:13,958 --> 00:36:17,500
But what are memories worth?
You can"t touch them.
173
00:36:17,535 --> 00:36:18,750
What do you mean?
174
00:36:22,625 --> 00:36:24,041
I lost him.
175
00:36:32,291 --> 00:36:33,416
Micky.
176
00:36:34,583 --> 00:36:35,791
I lost him.
177
00:36:38,041 --> 00:36:40,131
We were stationed in Africa.
178
00:36:40,166 --> 00:36:43,083
Kenya was a battlefield
between us and Hezbollah.
179
00:36:46,208 --> 00:36:49,375
One morning, I took Micky
to his work at the embassy.
180
00:36:52,291 --> 00:36:54,208
He kissed me, he said,
181
00:36:55,833 --> 00:36:57,500
"I"ll see you later, honey. "
182
00:37:02,625 --> 00:37:05,291
And then a car showed
up from nowhere,
183
00:37:05,326 --> 00:37:08,791
and I tried to reach for my gun,
184
00:37:08,826 --> 00:37:09,916
but I froze.
185
00:37:11,750 --> 00:37:13,125
They tried to shoot me.
186
00:37:15,791 --> 00:37:17,000
Micky took the hit,
187
00:37:18,083 --> 00:37:19,666
didn"t have a chance.
188
00:37:24,000 --> 00:37:26,625
Three days later,
I gave up on trying.
189
00:37:30,916 --> 00:37:32,416
Became a memory.
190
00:37:36,041 --> 00:37:38,500
God knows how much
you deserve a child.
191
00:37:41,291 --> 00:37:43,041
I am sure you will succeed.
192
00:37:43,076 --> 00:37:44,791
I don"t know what God knows.
193
00:37:49,250 --> 00:37:50,625
Stand up.
194
00:37:52,583 --> 00:37:54,916
Come on. Stand up.
195
00:38:03,791 --> 00:38:05,250
Who will be the father?
196
00:38:06,750 --> 00:38:08,458
Someone I"ll never see.
197
00:38:09,750 --> 00:38:13,548
A donor, number 749.
198
00:38:13,583 --> 00:38:18,125
Brown hair, brown eyes, normal.
199
00:38:23,916 --> 00:38:27,923
You know her deep desire
for a child.
200
00:38:27,958 --> 00:38:33,791
A little one to love and to
hold, to care for, to cherish.
201
00:38:35,500 --> 00:38:37,916
Grant that her body
make her receive
202
00:38:37,951 --> 00:38:40,500
a beautiful, healthy baby.
203
00:38:42,083 --> 00:38:44,125
Amen.
204
00:38:50,375 --> 00:38:51,583
There.
205
00:40:20,041 --> 00:40:23,791
My mother would cook
Salad du Jour once a week.
206
00:40:23,826 --> 00:40:26,975
We say, "Ant tamla
kabdaa bifarh. "
207
00:40:27,010 --> 00:40:30,090
Means "you fill my
liver with joy. "
208
00:40:30,125 --> 00:40:33,145
But my mother would always
add a lot of chili
209
00:40:33,180 --> 00:40:36,166
just to make sure I remember
that love burns you.
210
00:40:38,083 --> 00:40:40,923
She was a great cook.
211
00:40:40,958 --> 00:40:43,916
But she died young
and left me with a father
212
00:40:43,951 --> 00:40:45,916
who could not cope with me.
213
00:40:47,750 --> 00:40:49,500
I was too wild for him.
214
00:40:52,916 --> 00:40:54,375
He really hates me.
215
00:40:56,208 --> 00:41:01,416
I had to play my cards right
every single day of my life,
216
00:41:01,451 --> 00:41:05,083
with my father, my brothers,
my lovers...
217
00:41:05,118 --> 00:41:07,965
they all try to cheat me.
218
00:41:08,000 --> 00:41:12,375
And us... why did you trust us?
219
00:41:12,410 --> 00:41:14,458
Who says I did?
220
00:41:16,750 --> 00:41:20,000
Maybe I should ask
why did we trust you?
221
00:41:20,035 --> 00:41:22,298
Simple.
222
00:41:22,333 --> 00:41:24,673
Your people knew
which buttons to push,
223
00:41:24,708 --> 00:41:26,750
and they understood
what I am worth for them
224
00:41:26,785 --> 00:41:29,375
and what I expect in return.
225
00:41:29,410 --> 00:41:31,830
And I don"t mean money.
226
00:41:31,865 --> 00:41:34,250
So what do you mean?
227
00:42:48,500 --> 00:42:50,958
I miss my son so much.
228
00:42:56,708 --> 00:42:58,458
You have a son?
229
00:43:00,416 --> 00:43:02,708
Did you tell us?
230
00:43:02,743 --> 00:43:03,666
Anyone?
231
00:43:04,708 --> 00:43:07,666
They didn"t tell you?
232
00:43:07,701 --> 00:43:10,590
There was no time.
233
00:43:10,625 --> 00:43:13,125
We had to leave in a rush,
and it was too dangerous
234
00:43:13,160 --> 00:43:16,125
for your people to
reach him in time.
235
00:43:17,625 --> 00:43:21,083
I had no choice but to
leave him behind.
236
00:43:21,118 --> 00:43:24,541
They promised they will
bring him to me.
237
00:43:24,576 --> 00:43:26,475
But where is he?
238
00:43:26,510 --> 00:43:28,375
Who is he with?
239
00:43:30,291 --> 00:43:32,750
Come on, you know
you can trust me.
240
00:43:32,785 --> 00:43:36,923
He"s safe... for now.
241
00:43:36,958 --> 00:43:38,625
Do you have a photo of him?
242
00:43:38,660 --> 00:43:40,913
Ziad...
243
00:43:40,948 --> 00:43:43,131
No.
244
00:43:43,166 --> 00:43:46,291
It was not allowed to
take any photos.
245
00:43:46,326 --> 00:43:48,840
And where"s
his father?
246
00:43:48,875 --> 00:43:50,708
- Who is he?
- You don"t want to know.
247
00:43:52,125 --> 00:43:53,708
- Why?
- You just don"t.
248
00:43:55,958 --> 00:44:01,125
All I can say is that he
betrayed him... and me.
249
00:44:04,541 --> 00:44:07,708
I will have him kidnapped
and brought to me.
250
00:44:07,743 --> 00:44:10,875
I have my connections,
you will see.
251
00:44:10,910 --> 00:44:12,583
I"ll go myself if I have to.
252
00:48:28,208 --> 00:48:30,125
Claudia.
253
00:48:31,541 --> 00:48:34,250
Yes?
254
00:48:35,375 --> 00:48:37,083
Do you ever get scared?
255
00:48:42,958 --> 00:48:44,541
Scared of what?
256
00:48:46,291 --> 00:48:48,625
Of everything...
257
00:48:53,250 --> 00:48:54,958
Yes.
258
00:48:57,041 --> 00:48:59,500
Sometimes, yes.
259
00:48:59,535 --> 00:49:00,833
Me, too.
260
00:49:02,500 --> 00:49:06,958
I am terrified.
I just want my son.
261
00:49:25,916 --> 00:49:27,631
The point is this:
262
00:49:27,666 --> 00:49:30,687
we know there are at least two,
if not three, cells
263
00:49:30,722 --> 00:49:33,840
moving around Europe
ready to strike at any moment.
264
00:49:33,875 --> 00:49:36,958
Unfortunately, we don"t have
enough intelligence
265
00:49:36,993 --> 00:49:39,125
coming in or through
the Americans.
266
00:49:39,160 --> 00:49:40,881
We share the same problem.
267
00:49:40,916 --> 00:49:43,041
We always share the same
problems, my friend.
268
00:49:45,166 --> 00:49:48,298
I don"t have to tell you
how things work these days.
269
00:49:48,333 --> 00:49:52,249
The Americans have one thing
in mind now, and that"s ISIS.
270
00:49:52,284 --> 00:49:56,166
To fight them, they need Iran,
Iran stands behind Hezbollah,
271
00:49:56,201 --> 00:50:00,298
so America has to deliver
a present,
272
00:50:00,333 --> 00:50:04,750
a present that the Hezbollah
are desperate to have.
273
00:50:04,785 --> 00:50:06,666
You know who that present is.
274
00:50:09,791 --> 00:50:12,673
I am not giving presents
to anyone.
275
00:50:12,708 --> 00:50:17,250
I am sure my boss is feeling the
same way. I"m serious, Bernard.
276
00:50:17,285 --> 00:50:19,423
I know you are.
277
00:50:19,458 --> 00:50:22,583
And I don"t like it
either, but...
278
00:50:22,618 --> 00:50:24,340
this is beyond both of us.
279
00:50:24,375 --> 00:50:27,750
Come on. I stopped buying
these things a long time ago,
280
00:50:27,785 --> 00:50:30,708
and I thought you did, too.
281
00:50:30,743 --> 00:50:32,041
I should be going now.
282
00:50:33,750 --> 00:50:34,875
No, just the check, please.
283
00:50:34,910 --> 00:50:36,715
My treat.
284
00:50:36,750 --> 00:50:40,798
Gad, there is no need
to be upset.
285
00:50:40,833 --> 00:50:43,583
The enemy of my enemy
is my worst enemy,
286
00:50:43,618 --> 00:50:46,333
and his worst enemy
is getting closer,
287
00:50:46,368 --> 00:50:48,475
it"s getting out of control,
288
00:50:48,510 --> 00:50:50,548
a real threat to all of us.
289
00:50:50,583 --> 00:50:52,708
So now you can see
why the Americans are inviting
290
00:50:52,743 --> 00:50:56,798
new partners to bed for
a big, wide orgy.
291
00:50:56,833 --> 00:51:00,458
Tomorrow, it could be different.
Nothing is carved in stone,
292
00:51:00,493 --> 00:51:03,333
nothing is signed with blood.
293
00:51:03,368 --> 00:51:05,142
We don"t work this way.
294
00:51:05,177 --> 00:51:06,916
We take care of our people.
295
00:51:08,166 --> 00:51:10,541
She is not one of your people.
296
00:51:16,416 --> 00:51:19,083
They beat and demand revenge
as the man accused of spying
297
00:51:19,118 --> 00:51:24,131
for Israel was executed
on the streets of Beirut.
298
00:51:24,166 --> 00:51:26,833
If I could, I would put two
bullets into the head of the man
299
00:51:26,868 --> 00:51:27,916
who betrayed me.
300
00:51:28,875 --> 00:51:30,750
Two bullets.
301
00:51:31,833 --> 00:51:34,166
Betrayal cannot be forgiven.
302
00:51:45,708 --> 00:51:49,541
You will never betray me, right?
303
00:51:49,576 --> 00:51:52,100
I am here to protect you.
304
00:51:52,135 --> 00:51:54,421
Those were exactly his words.
305
00:51:54,456 --> 00:51:57,165
"I am here to protect you.
306
00:51:57,200 --> 00:51:59,840
You are the love of my life. "
307
00:51:59,875 --> 00:52:04,895
I should have known.
A man who betrays his wife
308
00:52:04,930 --> 00:52:09,916
cannot be loyal to anyone,
not even his son.
309
00:52:09,951 --> 00:52:12,041
We never learn, do we?
310
00:52:15,541 --> 00:52:17,791
I know what you"re thinking.
311
00:52:17,826 --> 00:52:20,100
"This woman betrayed her people,
312
00:52:20,135 --> 00:52:22,375
and she"s talking
about betrayal. "
313
00:52:22,410 --> 00:52:23,381
No.
314
00:52:23,416 --> 00:52:25,083
Of course you are.
315
00:52:28,458 --> 00:52:30,166
I have no regrets.
316
00:52:31,208 --> 00:52:33,500
I did the right thing.
317
00:52:53,625 --> 00:52:55,500
Mona, we have to go.
318
00:52:55,535 --> 00:52:56,756
It"s a trap.
319
00:52:56,791 --> 00:52:58,548
It"s always a trap.
320
00:52:58,583 --> 00:53:00,541
No, it"s not. It"s OK.
Come on, let"s go.
321
00:53:02,708 --> 00:53:07,291
I can shoot you, run away,
they will never find me.
322
00:53:07,326 --> 00:53:10,631
What"s wrong with you?
Give it to me.
323
00:53:10,666 --> 00:53:14,125
I can use it right now and
put an end to all this misery.
324
00:53:16,833 --> 00:53:19,750
Do you know how many times
I thought of doing it?
325
00:53:45,125 --> 00:53:46,666
We will go from here.
326
00:53:48,458 --> 00:53:50,083
Come on, come on.
327
00:54:12,000 --> 00:54:14,298
We will wait.
328
00:54:14,333 --> 00:54:18,881
Claudia, I want to tell
you something.
329
00:54:18,916 --> 00:54:23,000
If anything bad happens, if
you feel you can"t trust anyone,
330
00:54:23,035 --> 00:54:24,000
not even your own people...
331
00:54:24,035 --> 00:54:26,131
I don"t think I...
332
00:54:26,166 --> 00:54:31,500
Listen to me, there is only one
man in this world we can go to,
333
00:54:32,500 --> 00:54:35,590
his name is Ahmet Kayam.
334
00:54:35,625 --> 00:54:38,291
He"s at the Kurdish
Cultural Center in Cologne.
335
00:54:38,326 --> 00:54:40,392
He will recognize
me immediately.
336
00:54:40,427 --> 00:54:42,423
He is one of the Israeli people
337
00:54:42,458 --> 00:54:47,041
we can trust
with closed eyes, really.
338
00:54:47,076 --> 00:54:49,666
It will be over soon.
339
00:54:54,416 --> 00:54:56,375
Tomorrow is Ziad"s birthday.
340
00:54:58,416 --> 00:55:00,375
He will be eight.
341
00:55:01,625 --> 00:55:03,875
My little angel.
342
00:55:40,583 --> 00:55:42,375
Thank you.
343
00:55:47,500 --> 00:55:49,625
This one is from you.
344
00:55:49,660 --> 00:55:51,500
It"s so cute.
345
00:55:54,083 --> 00:55:59,375
Should give it a name, I call
him, Fareed, Fareed the bear.
346
00:55:59,410 --> 00:56:03,416
He talks, you know, in German.
347
00:57:10,791 --> 00:57:12,250
Why are you hiding them?
348
00:57:15,125 --> 00:57:17,715
You"re so beautiful.
349
00:57:17,750 --> 00:57:21,333
I just don"t understand
why you don"t wear makeup?
350
00:57:21,368 --> 00:57:24,916
I can show you how to do it
like a Lebanese princess.
351
00:57:34,000 --> 00:57:36,708
You are getting ready
for the night clubs.
352
00:57:36,743 --> 00:57:39,048
I"m not the clubbing type.
353
00:57:39,083 --> 00:57:42,416
With this body and this
pretty face...
354
00:57:43,000 --> 00:57:44,166
Come on.
355
00:57:49,083 --> 00:57:51,465
Perfect.
356
00:57:51,500 --> 00:57:53,458
You could have been a top model.
357
00:57:54,541 --> 00:57:56,923
Claudia Sabesta!
358
00:57:56,958 --> 00:57:59,541
If I was a man,
I would go crazy about you.
359
00:57:59,576 --> 00:58:01,708
Luckily, you are not a man.
360
00:58:01,743 --> 00:58:03,250
Even as a woman.
361
00:58:15,166 --> 00:58:17,298
I wish we could take a photo,
362
00:58:17,333 --> 00:58:20,041
just so we can remember
each other.
363
00:58:20,076 --> 00:58:21,750
Smile.
364
00:58:24,833 --> 00:58:26,881
When I was 12,
we lived in Germany
365
00:58:26,916 --> 00:58:29,625
because my father worked
here at the Embassy.
366
00:58:32,041 --> 00:58:35,173
My parents sent me
to Catholic school
367
00:58:35,208 --> 00:58:38,958
because they were told it is
better than the Jewish one.
368
00:58:40,875 --> 00:58:43,583
I had to pray to Jesus
every morning,
369
00:58:43,618 --> 00:58:46,291
and to confess my sins,
of course.
370
00:58:48,375 --> 00:58:50,458
Then my father met
a German woman,
371
00:58:50,493 --> 00:58:52,583
and in no time, he was gone.
372
00:58:57,833 --> 00:59:00,250
My mother never stopped
loving him.
373
00:59:02,625 --> 00:59:04,875
I never spoke to him again.
374
01:00:22,125 --> 01:00:23,458
Mona?
375
01:00:30,833 --> 01:00:33,520
I"m so happy to see you.
I am ready.
376
01:00:33,555 --> 01:00:36,208
I have been waiting
for this all night.
377
01:00:42,500 --> 01:00:43,750
Good luck.
378
01:01:17,208 --> 01:01:19,958
German authorities have
raised the terror alert level
379
01:01:19,993 --> 01:01:22,173
to its highest, level 4.
380
01:01:22,208 --> 01:01:25,125
The news comes in response to
what officials called a serious
381
01:01:25,160 --> 01:01:27,715
and eminent threat
to Germany"s major cities.
382
01:01:27,750 --> 01:01:30,416
Authorities did not say
what specifically prompted
383
01:01:30,451 --> 01:01:32,756
raising the threat level,
but sources say
384
01:01:32,791 --> 01:01:35,833
at least four terrorist cells
are out and about Germany
385
01:01:35,868 --> 01:01:38,708
and might strike at
any given moment.
386
01:01:47,041 --> 01:01:49,041
I have to get the last
injection tomorrow
387
01:01:49,076 --> 01:01:52,416
to avoid swelling during
the flight.
388
01:01:52,451 --> 01:01:55,208
I hate my face, it looks fake.
389
01:01:57,000 --> 01:01:59,208
It"s a sin to change your face.
390
01:02:00,416 --> 01:02:03,166
It"s not a sin to save yourself.
391
01:02:03,201 --> 01:02:04,833
You really think so?
392
01:02:04,868 --> 01:02:06,673
I do.
393
01:02:06,708 --> 01:02:09,840
And I also think
you must be starving,
394
01:02:09,875 --> 01:02:12,666
and we have to celebrate
our last night together.
395
01:02:14,000 --> 01:02:17,416
Getting drunk is exactly
what I need.
396
01:02:17,451 --> 01:02:20,208
Mona Rice, Canada.
397
01:02:21,916 --> 01:02:24,958
Better to hide these.
I will give them to you tomorrow
398
01:02:24,993 --> 01:02:26,340
before you leave.
399
01:02:26,375 --> 01:02:29,208
My ticket to freedom... or hell.
400
01:02:30,416 --> 01:02:31,840
Business class.
401
01:02:31,875 --> 01:02:34,583
See, we take care of you.
402
01:02:35,541 --> 01:02:37,083
Now let"s eat.
403
01:02:39,416 --> 01:02:42,798
I don"t know what I
will do tomorrow.
404
01:02:42,833 --> 01:02:45,916
I hope I won"t go crazy
and do something stupid.
405
01:02:49,958 --> 01:02:51,708
Claudia,
406
01:02:53,833 --> 01:02:55,791
tell me your real name.
407
01:02:58,291 --> 01:03:04,333
Come on. Just so that
I know, that"s all.
408
01:03:06,541 --> 01:03:08,291
I"m Lina.
409
01:03:09,208 --> 01:03:10,791
Lina Haddad.
410
01:03:14,375 --> 01:03:16,708
I was Lina Haddad.
411
01:03:22,458 --> 01:03:23,750
Naomi.
412
01:03:27,125 --> 01:03:30,083
Nice to finally meet you, Naomi.
413
01:03:44,833 --> 01:03:50,541
I am sorry. I just had to do it
414
01:03:50,576 --> 01:03:52,875
to remember your taste.
415
01:03:54,333 --> 01:03:56,833
Now you will stay
with me forever...
416
01:03:58,208 --> 01:04:00,833
and maybe I will stay with you.
417
01:04:28,541 --> 01:04:29,833
Who is it?
418
01:04:29,868 --> 01:04:31,125
A friend.
419
01:04:38,625 --> 01:04:39,791
Naim.
420
01:04:45,541 --> 01:04:47,958
- Hi. Hello.
- Hello.
421
01:04:47,993 --> 01:04:49,416
Please, join us.
422
01:05:06,875 --> 01:05:08,166
Morning.
423
01:05:12,583 --> 01:05:14,340
You"re up early.
424
01:05:14,375 --> 01:05:17,631
I know, but I"m ready,
425
01:05:17,666 --> 01:05:21,291
I just don"t want to think
about anything anymore.
426
01:05:21,326 --> 01:05:23,048
You look great.
427
01:05:23,083 --> 01:05:26,381
You"re just saying this
to make me happy.
428
01:05:26,416 --> 01:05:28,375
You hungry? You want me to
make you some breakfast?
429
01:05:28,410 --> 01:05:29,916
No, nothing.
430
01:05:32,125 --> 01:05:34,145
OK, so while you"re
at the doctor,
431
01:05:34,180 --> 01:05:36,166
I"m going to get something
for my mom.
432
01:05:36,916 --> 01:05:37,916
Hmm.
433
01:06:00,291 --> 01:06:03,416
- Good morning.
- Good morning.
434
01:08:15,291 --> 01:08:17,208
Mona, are you back?
435
01:08:21,708 --> 01:08:23,083
Mona?
436
01:08:25,500 --> 01:08:28,041
Fuck. Mona!
437
01:11:43,291 --> 01:11:44,958
Avner.
438
01:13:48,250 --> 01:13:49,291
First time here?
439
01:13:51,791 --> 01:13:54,500
Your first time, try the lamb.
It"s the best.
440
01:13:58,958 --> 01:14:00,958
Lina told me to try the chicken.
441
01:14:02,833 --> 01:14:04,125
Lina?
442
01:14:07,333 --> 01:14:08,708
Lina.
443
01:14:11,000 --> 01:14:14,416
She said you would help me
if I"m in trouble.
444
01:14:14,451 --> 01:14:17,833
There"s a war out there,
and we"re losing it.
445
01:14:18,875 --> 01:14:20,083
We?
446
01:14:23,458 --> 01:14:27,298
The Kurds are the Jews
of the Arab world,
447
01:14:27,333 --> 01:14:31,375
that is why we bonded with
your people a long time ago.
448
01:14:31,410 --> 01:14:34,048
We have common enemies,
449
01:14:34,083 --> 01:14:38,104
and latest one is brutal
and frightening.
450
01:14:38,139 --> 01:14:42,125
How do I know we are
on the same side?
451
01:14:43,416 --> 01:14:46,625
Look at my face,
do you trust it?
452
01:14:47,750 --> 01:14:49,423
Faces can be deceiving.
453
01:14:49,458 --> 01:14:54,416
True. But for now, I am your
best option, Mrs. Rimon.
454
01:14:57,416 --> 01:14:59,416
And Avner is a friend.
455
01:15:01,458 --> 01:15:04,500
He had to go underground
for a while,
456
01:15:04,535 --> 01:15:06,923
I am on your side,
457
01:15:06,958 --> 01:15:09,312
just like I was on Lina"s side.
458
01:15:09,347 --> 01:15:11,666
But Lina was out of this game.
459
01:15:11,701 --> 01:15:13,631
She was done.
460
01:15:13,666 --> 01:15:17,125
You are never done,
you are never out.
461
01:15:18,416 --> 01:15:20,215
Her son?
462
01:15:20,250 --> 01:15:22,833
What can be done to save him?
463
01:15:22,868 --> 01:15:28,423
Ziad... on life support.
464
01:15:28,458 --> 01:15:32,541
His father probably reached him
before anyone else could.
465
01:15:32,576 --> 01:15:35,173
His father is who I think he is?
466
01:15:35,208 --> 01:15:39,583
His father is not a very good
man, that"s all I can say.
467
01:15:39,618 --> 01:15:42,208
I can"t get Ziad out of my mind.
468
01:15:44,166 --> 01:15:46,881
I owe her at least that.
469
01:15:46,916 --> 01:15:49,548
You are a very generous
and kind person.
470
01:15:49,583 --> 01:15:53,916
And I can see people"s hearts
through their eyes.
471
01:15:53,951 --> 01:15:55,666
I can see yours.
472
01:15:56,625 --> 01:15:58,715
Your eyes do not lie.
473
01:15:58,750 --> 01:16:01,791
I don"t know, I never
look into my eyes.
474
01:16:01,826 --> 01:16:04,708
You should, you will
learn a lot...
475
01:16:06,500 --> 01:16:08,875
and you will see that
life is an island
476
01:16:08,910 --> 01:16:11,125
in an ocean of loneliness.
477
01:16:13,250 --> 01:16:15,791
It"s Gibran Khalil Gibran,
not me.
478
01:16:16,583 --> 01:16:18,756
Yes.
479
01:16:18,791 --> 01:16:21,374
You should follow your heart.
480
01:16:21,409 --> 01:16:23,958
Meanwhile, you are safe with me.
481
01:16:25,625 --> 01:16:28,437
So you will have a
good night sleep,
482
01:16:28,472 --> 01:16:31,250
and tomorrow, you will
know what to do.
483
01:16:32,416 --> 01:16:35,173
Then I can help you,
484
01:16:35,208 --> 01:16:37,791
and I"ll organize everything
you need.
485
01:16:42,041 --> 01:16:45,625
Naomi, would you
promise me something?
486
01:16:45,660 --> 01:16:48,246
In case anything goes wrong...
487
01:16:48,281 --> 01:16:50,833
Why would anything go wrong?
488
01:16:50,868 --> 01:16:52,416
Just in case,
489
01:16:54,666 --> 01:16:57,083
promise me you will
take him out.
490
01:16:59,791 --> 01:17:01,500
Just promise me.
491
01:17:08,166 --> 01:17:09,375
Tell me where he is.
492
01:17:46,125 --> 01:17:48,375
What is the purpose
of your visit?
493
01:17:48,410 --> 01:17:50,625
Business, I"m a computer
engineer.
494
01:17:54,958 --> 01:17:56,833
Take a step back and wait here.
495
01:18:35,375 --> 01:18:37,458
Welcome to Lebanon, Mrs. Rice.
496
01:18:47,500 --> 01:18:50,208
Mrs. Rice, I have a
package for you.
497
01:25:17,000 --> 01:25:20,000
Welcome to Toronto Pearson
International Airport.
498
01:25:20,035 --> 01:25:23,000
Please have all documents
ready for inspection.
499
01:25:23,035 --> 01:25:25,500
Canadian citizens,
follow the green line.
500
01:25:25,535 --> 01:25:27,916
All visitors,
follow the red line.
501
01:25:31,625 --> 01:25:33,291
My dear...
502
01:25:35,000 --> 01:25:37,875
I don"t even
know what to say.
503
01:25:39,750 --> 01:25:41,965
God always wins in poker,
504
01:25:42,000 --> 01:25:47,916
but sometimes, only sometimes,
we have the upper hand.
505
01:25:50,500 --> 01:25:52,166
Thank you.
506
01:25:53,333 --> 01:25:54,416
Take care.
35308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.