All language subtitles for Milo.Murphys.Law.S01E32_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,047 --> 00:00:03,837 Oh, come on. We had ye olde pizza last week! 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,257 What? That was like 72 hours ago. 3 00:00:06,257 --> 00:00:07,877 It's not still in my stomach. 4 00:00:07,877 --> 00:00:09,167 I want a corn dog! 5 00:00:09,167 --> 00:00:11,217 Do you know what a corn dog is? 6 00:00:11,217 --> 00:00:12,457 Well, apparently it's ground pig meat 7 00:00:12,457 --> 00:00:14,127 shoved in a sheep's intestine 8 00:00:14,127 --> 00:00:16,377 dipped in corn batter and deep fried. 9 00:00:16,377 --> 00:00:18,167 Well, I guess you do! 10 00:00:18,167 --> 00:00:20,217 DAKOTA: Get me one while you're... Wait... Wait, uh, look out! 11 00:00:20,217 --> 00:00:21,127 (PEOPLE SCREAMING) 12 00:00:21,127 --> 00:00:22,917 Aah! Argh... 13 00:00:22,917 --> 00:00:24,337 Here we go again. 14 00:00:24,337 --> 00:00:26,377 Did you see that guy get crushed? 15 00:00:26,377 --> 00:00:28,047 Yeah, yeah, I'm workin' on it. 16 00:00:29,587 --> 00:00:31,337 MAN: Look out, look out! 17 00:00:32,337 --> 00:00:33,417 (NARRATOR READING) 18 00:00:35,297 --> 00:00:38,217 Oh come on. We had ye olde pizza last week! 19 00:00:38,217 --> 00:00:40,417 What? That was like 72 hours ago. 20 00:00:40,417 --> 00:00:41,667 It's not still in my stomach. 21 00:00:43,167 --> 00:00:44,507 (SHUSHING) 22 00:00:44,507 --> 00:00:47,217 Hey, Cavendish, could you go close the top? 23 00:00:47,217 --> 00:00:48,717 Oh, certainly. 24 00:00:48,717 --> 00:00:50,877 Really? Yup. 25 00:00:50,877 --> 00:00:52,507 A/C unit, right on the head. 26 00:00:52,507 --> 00:00:54,007 Here, send me a postcard. 27 00:00:58,007 --> 00:00:59,217 Yeah, thanks. 28 00:00:59,217 --> 00:01:00,627 So anyway, what do you want to eat? 29 00:01:00,627 --> 00:01:02,047 I want a corn dog! 30 00:01:02,047 --> 00:01:03,217 I'm way ahead of you. 31 00:01:03,217 --> 00:01:04,337 Ta-da! 32 00:01:04,337 --> 00:01:05,457 Excellent! 33 00:01:05,457 --> 00:01:06,667 When did you get these? 34 00:01:06,667 --> 00:01:07,917 When you weren't looking. 35 00:01:09,507 --> 00:01:11,337 Gosh, how fortunate. 36 00:01:11,337 --> 00:01:12,337 You could have been hurt. 37 00:01:12,337 --> 00:01:13,757 Yeah, I coulda been hurt. 38 00:01:13,757 --> 00:01:15,167 That's the take away here. 39 00:01:18,957 --> 00:01:22,127 Hmm, all right, I guess it's my turn. 40 00:01:22,127 --> 00:01:23,417 ZACK: Are you guys ready to go? 41 00:01:23,417 --> 00:01:25,837 Hamosaur 2 waits for no man! 42 00:01:25,837 --> 00:01:27,457 I'm two T-shirt excited! 43 00:01:27,457 --> 00:01:30,297 It'll be downtown today from 2:00 to 2:15 44 00:01:30,297 --> 00:01:33,547 as part of its official Hamosaur 2 tour. 45 00:01:33,547 --> 00:01:36,417 Since the original Hamosaur disappeared earlier this year 46 00:01:36,417 --> 00:01:39,297 under mysterious circumstances. 47 00:01:39,297 --> 00:01:40,167 No big mystery. 48 00:01:40,167 --> 00:01:41,837 It chased me into the Colorado River. 49 00:01:43,127 --> 00:01:44,297 (GROANS) 50 00:01:44,297 --> 00:01:46,457 ALL: Oh, no, Hamosaur! 51 00:01:46,457 --> 00:01:48,627 Hold up. You saw the original Hamosaur? 52 00:01:48,627 --> 00:01:49,837 It's a long story. 53 00:01:49,837 --> 00:01:51,717 How long? About eleven minutes. 54 00:01:51,717 --> 00:01:55,127 Well, Hamosaur 2's gonna be even better. 55 00:01:55,127 --> 00:01:57,877 As soon as we find my shoes, we're gone! 56 00:01:57,877 --> 00:01:59,167 (BLOWS) These should do it. 57 00:01:59,167 --> 00:02:02,377 Uh, I... I can't really wear sneakers with laces. 58 00:02:02,377 --> 00:02:03,717 Wait, what? Why not? 59 00:02:03,717 --> 00:02:06,257 I... I feel like I should know the answer to this and don't. 60 00:02:06,257 --> 00:02:08,167 Give. Okay, um... 61 00:02:08,167 --> 00:02:09,297 Have either of you guys 62 00:02:09,297 --> 00:02:11,087 ever seen a pair of lace-up sneakers 63 00:02:11,087 --> 00:02:13,877 over a telephone wire or on the side of the road? 64 00:02:13,877 --> 00:02:15,337 Here, how about you explain on the way? 65 00:02:15,337 --> 00:02:16,587 Don't want to be late! 66 00:02:16,587 --> 00:02:19,127 Well, um, maybe. 67 00:02:19,127 --> 00:02:20,547 I'm gonna order a new pair of shoes now 68 00:02:20,547 --> 00:02:22,717 in case mine really are lost. 69 00:02:22,717 --> 00:02:24,547 Same day delivery guaranteed. 70 00:02:24,547 --> 00:02:26,127 Those are some fast shoes. 71 00:02:26,127 --> 00:02:28,257 Not fast enough! Let's go! 72 00:02:28,257 --> 00:02:30,797 You see, I'm a time traveler, and my partner Cavendish 73 00:02:30,797 --> 00:02:33,837 died on the job. So I went back in time and saved him. 74 00:02:33,837 --> 00:02:35,797 But now that means there's two me's, 75 00:02:35,797 --> 00:02:37,627 two Dakotas in this time period 76 00:02:37,627 --> 00:02:39,257 and only one Cavendish, 77 00:02:39,257 --> 00:02:41,587 and you can't do that. You can't do that? 78 00:02:41,587 --> 00:02:44,667 No way. Big no-no. so, I'm sending myself away. 79 00:02:44,667 --> 00:02:46,507 To an island. Yeah, not quite sure 80 00:02:46,507 --> 00:02:48,007 what I'm gonna find when I get there... 81 00:02:48,007 --> 00:02:49,587 Except for a bunch of me's. 82 00:02:49,587 --> 00:02:51,417 This happens much more often than you'd think. 83 00:02:53,957 --> 00:02:55,457 Me first! 84 00:02:55,457 --> 00:02:56,717 (EXCLAIMING AND LAUGHING) 85 00:02:57,417 --> 00:02:58,167 (GROANING) 86 00:03:00,627 --> 00:03:01,757 Me first! 87 00:03:01,757 --> 00:03:03,957 No no, this way. Over here. 88 00:03:07,337 --> 00:03:08,547 (SCREAMING) 89 00:03:25,297 --> 00:03:26,457 (SCREAMS) 90 00:03:26,457 --> 00:03:27,457 (NEIGHS) 91 00:03:34,717 --> 00:03:36,757 You must really care about him to make that kind of 92 00:03:36,757 --> 00:03:39,797 metaphysical sacrifice of your alternate time-line self... 93 00:03:39,797 --> 00:03:41,547 He's Cavendish. What are you gonna do? 94 00:03:42,667 --> 00:03:45,377 Good luck on your island, Dakota! 95 00:03:45,377 --> 00:03:46,507 Thanks, Francis, 96 00:03:46,507 --> 00:03:47,837 and don't worry about your grandson! 97 00:03:47,837 --> 00:03:49,087 I'm sure it's just a phase! 98 00:03:49,087 --> 00:03:50,457 Nah, he's a bad seed. 99 00:04:02,837 --> 00:04:04,297 Uh, may I help you? 100 00:04:04,297 --> 00:04:07,167 Uh yeah, I think I'm supposed to travel on this ship? 101 00:04:08,587 --> 00:04:11,167 Uh, please may I take a look at your ticket? 102 00:04:11,167 --> 00:04:12,297 You've booked one-way passage 103 00:04:12,297 --> 00:04:14,627 to the unknown island shrouded in mystery. 104 00:04:14,627 --> 00:04:15,757 Your room for the trip is on deck Y 105 00:04:15,757 --> 00:04:17,217 next to the cargo hold. 106 00:04:17,217 --> 00:04:20,087 You may hear the sounds of caged, wild exotic animals, 107 00:04:20,087 --> 00:04:22,837 but your room comes with a complimentary bottle of water and satellite TV. 108 00:04:22,837 --> 00:04:24,377 Um... Who are you? 109 00:04:24,377 --> 00:04:26,167 I'm the captain. 110 00:04:26,167 --> 00:04:27,457 Of this boat? 111 00:04:27,457 --> 00:04:30,457 Oh. I see. Is it my appearance? 112 00:04:30,457 --> 00:04:31,587 The shirt? Would you prefer 113 00:04:31,587 --> 00:04:33,007 I wore a rugged turtle neck? 114 00:04:33,007 --> 00:04:34,417 And that I wore a dirty old captain's hat? 115 00:04:34,417 --> 00:04:35,627 No I... I... 116 00:04:35,627 --> 00:04:37,587 Maybe a permanent 5 o'clock shadow of a beard 117 00:04:37,587 --> 00:04:39,167 and a Russian accent? No, I... I didn't mean to... 118 00:04:39,167 --> 00:04:40,587 A piece of wood for a leg? 119 00:04:40,587 --> 00:04:42,007 No-no, I, uh... Would that satisfy you? 120 00:04:42,007 --> 00:04:44,417 I just thought... Only some salty old sea dog 121 00:04:44,417 --> 00:04:46,167 is qualified to be captain of a ship like this? 122 00:04:46,167 --> 00:04:47,417 No, I... I didn't... 123 00:04:47,417 --> 00:04:49,007 Sir, I graduated top of my class 124 00:04:49,007 --> 00:04:50,457 at Naval Academy, and for 11 years 125 00:04:50,457 --> 00:04:52,457 I've lead this crew to the darkest parts of the ocean. 126 00:04:52,457 --> 00:04:54,457 But that's probably not enough for some people. I didn't mean to... 127 00:04:54,457 --> 00:04:56,457 I'm sorry. I never meant any... We sail in an hour. 128 00:04:56,457 --> 00:04:57,757 Right up the ramp, sir. 129 00:04:57,757 --> 00:04:59,417 Gee, I... I... Please watch your step. 130 00:04:59,417 --> 00:05:00,717 Uh, thanks. 131 00:05:03,217 --> 00:05:04,717 (SCREECHING) 132 00:05:06,377 --> 00:05:08,457 That's okay, Gary. We won't that judgmental man 133 00:05:08,457 --> 00:05:10,417 ruin a perfectly good Wednesday. 134 00:05:10,417 --> 00:05:12,587 How much further is it to Hamosaur? 135 00:05:12,587 --> 00:05:14,047 I don't know. I can't think. 136 00:05:14,047 --> 00:05:15,627 I'm wearing two T-shirts. 137 00:05:15,627 --> 00:05:17,417 So, Milo, what was the deal with the sneakers 138 00:05:17,417 --> 00:05:18,667 and the telephone wires? 139 00:05:18,667 --> 00:05:20,417 Laces and I just don't get along. 140 00:05:21,457 --> 00:05:23,047 You just have to try, Milo. 141 00:05:24,627 --> 00:05:26,837 The rabbit goes into his house. 142 00:05:29,337 --> 00:05:31,547 It doesn't make any sense! 143 00:05:31,547 --> 00:05:32,507 This doesn't make any sense! 144 00:05:32,507 --> 00:05:33,837 I know! 145 00:05:33,837 --> 00:05:36,167 (ALL SCREAM) 146 00:05:36,167 --> 00:05:38,667 I hope your stay was satisfactory. Good day to you, sir. 147 00:05:38,667 --> 00:05:40,417 Gee, I... I... I'm sorry, I didn't... 148 00:05:40,417 --> 00:05:41,717 (PARROT SCREECHING) 149 00:05:41,717 --> 00:05:42,837 Gary, we're better than that. 150 00:05:42,837 --> 00:05:44,167 Leave the judgmental man alone 151 00:05:44,167 --> 00:05:45,507 as he rows off to his doom. 152 00:05:45,507 --> 00:05:47,507 I never meant any... Bottle of water? 153 00:05:48,087 --> 00:05:49,417 Thanks. 154 00:05:51,377 --> 00:05:52,587 (PARROT SCREECHING) 155 00:05:52,587 --> 00:05:54,717 No, Gary, let the doomed man be. 156 00:05:54,717 --> 00:05:55,877 (PARROT SCREECHING) 157 00:05:55,877 --> 00:05:57,417 Gary, rise above it. 158 00:06:16,417 --> 00:06:18,167 Uh, hello? 159 00:06:18,167 --> 00:06:19,757 (GRUNTS) Oh, sorry. 160 00:06:19,757 --> 00:06:21,547 I... I'm... I'm looking for... 161 00:06:21,547 --> 00:06:23,457 Well, I... I'm looking for myself, actually. 162 00:06:23,457 --> 00:06:26,377 Have you seen anyone who looks like me? 163 00:06:26,377 --> 00:06:27,417 MEN: (CHANTING) We-go! 164 00:06:29,167 --> 00:06:30,337 This was not in the brochure! 165 00:06:36,047 --> 00:06:37,047 ALL: (CHANTING) We-go! 166 00:06:41,667 --> 00:06:42,797 Help! 167 00:06:42,797 --> 00:06:44,217 ALL: Zoo-oh! 168 00:06:44,217 --> 00:06:45,587 I'm not even cold, really. 169 00:06:45,587 --> 00:06:47,127 ALL: (CHANTING) We're going to the zoo! 170 00:06:47,127 --> 00:06:49,047 I'm... I'm... ALL: We're going to the zoo! 171 00:06:49,047 --> 00:06:52,757 ALL: And then we're gonna see some animals! 172 00:06:52,757 --> 00:06:55,007 Oh, oh! I get it! 173 00:06:55,007 --> 00:06:56,507 PAST DAKOTA: Hi, hi, you guys. 174 00:06:56,507 --> 00:06:57,667 CROWD: Hello. 175 00:06:57,667 --> 00:06:58,797 Bienvenido. 176 00:06:58,797 --> 00:07:01,717 Welcome to the island of lost Dakotas! 177 00:07:01,717 --> 00:07:04,127 Forgive the initiation. you know. 178 00:07:04,127 --> 00:07:05,757 We get bored. But we're not gonna cook you. 179 00:07:07,127 --> 00:07:08,217 Aw, man... 180 00:07:10,087 --> 00:07:11,507 (PHONE BEEPS) 181 00:07:11,507 --> 00:07:13,257 Ah, my new shoes have shipped! 182 00:07:13,257 --> 00:07:14,667 Well, that's a relief! 183 00:07:14,667 --> 00:07:15,877 Hey, look! 184 00:07:15,877 --> 00:07:17,047 Hamosaur 2! 185 00:07:18,167 --> 00:07:19,257 Uh-oh. 186 00:07:20,877 --> 00:07:21,877 (ALL SCREAM) 187 00:07:28,797 --> 00:07:30,127 Hey! 188 00:07:30,127 --> 00:07:31,417 Hey, you kids, get away from my trailer 189 00:07:31,417 --> 00:07:32,507 before you damage something back there! 190 00:07:40,717 --> 00:07:42,587 Hi, folks. Welcome to the 5th street 191 00:07:42,587 --> 00:07:43,797 rededication ceremony. 192 00:07:43,797 --> 00:07:44,877 We all remember the events 193 00:07:44,877 --> 00:07:46,507 of the runaway antique fire truck 194 00:07:46,507 --> 00:07:47,877 and the damage it caused here. 195 00:07:47,877 --> 00:07:50,007 But as your mayor, I'm proud to say we're back! 196 00:07:50,007 --> 00:07:51,257 Businesses are open. 197 00:07:51,257 --> 00:07:52,717 (RUMBLING) And... 198 00:07:52,717 --> 00:07:54,417 Is there something behind me? 199 00:07:54,417 --> 00:07:55,627 Is it one of the Murphys? 200 00:07:55,627 --> 00:07:56,667 Murphys... Yeah, yeah. 201 00:07:56,667 --> 00:07:58,717 Out of control water truck? Giant boulder? 202 00:07:58,717 --> 00:08:00,587 No, no... Oh, yeah! 203 00:08:00,587 --> 00:08:02,667 Giant dinosaur-like creature of some kind! 204 00:08:02,667 --> 00:08:05,667 Yeah, oh, th-that's nice, yeah, there it goes, yeah. 205 00:08:05,667 --> 00:08:07,717 Yeah. Get that mailbox. Yeah. 206 00:08:07,717 --> 00:08:10,377 I love being mayor here. I love it. 207 00:08:10,377 --> 00:08:12,587 I love it. 208 00:08:12,587 --> 00:08:14,417 You know, this seems like a lot of shoe lace 209 00:08:14,417 --> 00:08:15,757 for just two sneakers. 210 00:08:15,757 --> 00:08:18,087 There are no applicable physics for this! 211 00:08:18,667 --> 00:08:19,547 Look! 212 00:08:21,297 --> 00:08:22,297 Uh... 213 00:08:23,757 --> 00:08:24,797 Ah-ha! 214 00:08:41,377 --> 00:08:42,837 Oh, would you look here, folks! 215 00:08:42,837 --> 00:08:44,047 Here it comes again! 216 00:08:44,047 --> 00:08:46,457 Oh, Murphy's got it moon-walking somehow. 217 00:08:46,457 --> 00:08:47,717 Real nice, Murphy! 218 00:08:47,717 --> 00:08:49,717 You missed a lamp post. 219 00:08:49,717 --> 00:08:51,087 No! I love being mayor here. 220 00:08:51,087 --> 00:08:52,257 No! 221 00:08:57,757 --> 00:08:59,337 Did you guys know those plastic things 222 00:08:59,337 --> 00:09:02,297 on the ends of shoelaces are called aglets? 223 00:09:04,457 --> 00:09:05,547 DAKOTA LEADER: Yeah, we had you going. 224 00:09:05,547 --> 00:09:07,627 Yeah, I was really worried. Yeah. 225 00:09:07,627 --> 00:09:10,007 Seemed like were, you know, you gonna... Gonna eat me. 226 00:09:10,007 --> 00:09:11,757 Us? No. We would never. 227 00:09:11,757 --> 00:09:13,627 I mean, Cannibal Dakota, he woulda eaten you. 228 00:09:13,627 --> 00:09:15,127 But we keep him on a tight leash. 229 00:09:15,127 --> 00:09:16,507 I cannot believe this. 230 00:09:16,507 --> 00:09:18,167 How did you do this? All of this? 231 00:09:18,167 --> 00:09:19,337 Well, we keep busy. 232 00:09:19,337 --> 00:09:20,667 We manufacture and export. 233 00:09:20,667 --> 00:09:23,797 We got a factory that makes sodas and girdles. 234 00:09:23,797 --> 00:09:25,217 We got a factory that makes shoes. 235 00:09:25,217 --> 00:09:26,507 We couldn't get the aglets right 236 00:09:26,507 --> 00:09:27,797 so we just make slip-ons. 237 00:09:27,797 --> 00:09:29,837 The latest order just went out when you came in. 238 00:09:29,837 --> 00:09:31,837 Should be delivered right about now. 239 00:09:32,797 --> 00:09:34,417 Hmm! Right on time! 240 00:09:34,417 --> 00:09:36,217 You know, this place is amazing! 241 00:09:36,217 --> 00:09:39,007 It is. The only problem, besides Cannibal Dakota, 242 00:09:39,007 --> 00:09:41,257 Really-smelly Dakota and Birthday-suit Dakota... 243 00:09:41,257 --> 00:09:44,007 BIRTHDAY SUIT DAKOTA: It's my birthday! Put on some pants! 244 00:09:44,007 --> 00:09:48,627 The only problem is that Cavendish can never know about this place, or us. 245 00:09:48,627 --> 00:09:49,837 Yeah, I know. 246 00:09:49,837 --> 00:09:51,877 Come on. It's movie night. 247 00:09:51,877 --> 00:09:53,957 We've tapped into closed circuit security cameras 248 00:09:53,957 --> 00:09:55,337 all over time and space, 249 00:09:55,337 --> 00:09:56,957 so we can keep an eye on us and Cavendish. 250 00:09:56,957 --> 00:09:58,757 We record it and watch it later for fun. 251 00:09:58,757 --> 00:10:00,957 Selfish? I'm selfish? 252 00:10:00,957 --> 00:10:02,217 But I... Ugh. 253 00:10:02,217 --> 00:10:05,587 But I saved you... 254 00:10:05,587 --> 00:10:07,217 The last corndog. 255 00:10:07,217 --> 00:10:10,507 Here it is. Huh. Well. Thank you. 256 00:10:10,507 --> 00:10:11,797 ALL: Aww! 257 00:10:11,797 --> 00:10:13,667 I'm just thinking, what did Cavendish do 258 00:10:13,667 --> 00:10:16,127 to deserve all this effort? 259 00:10:16,127 --> 00:10:18,047 He's Cavendish. Whatya gonna do? 260 00:10:18,047 --> 00:10:19,377 Whatya gonna do? 261 00:10:19,377 --> 00:10:21,417 ALL: Whatya gonna do? 262 00:10:21,417 --> 00:10:22,757 CANNIBAL DAKOTA: I'm still hungry! 263 00:10:22,757 --> 00:10:25,547 DAKOTA: Back in your cage, Cannibal Dakota. 264 00:10:28,547 --> 00:10:29,917 ♪ We're all livin' in it 265 00:10:31,337 --> 00:10:33,547 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 266 00:10:33,547 --> 00:10:36,297 ♪ Oh, thanks, everybody That is so motivational 267 00:10:36,297 --> 00:10:38,797 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 268 00:10:41,717 --> 00:10:44,047 ♪ Whoa 269 00:10:44,047 --> 00:10:47,127 ♪ Whoa ♪ I'm not sitting here watching the world turn 270 00:10:47,127 --> 00:10:49,007 ♪ You know I'd rather spin it 271 00:10:49,007 --> 00:10:51,587 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 272 00:10:51,587 --> 00:10:53,297 ♪ It's my world and we're all livin' in it ♪ 18973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.