All language subtitles for Let.Him.Go.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,978 --> 00:01:05,162 Ol�. 2 00:01:08,809 --> 00:01:10,115 Assim. 3 00:01:17,192 --> 00:01:18,498 Vamos. 4 00:02:02,076 --> 00:02:03,260 Sim. 5 00:02:04,995 --> 00:02:06,179 Sim. 6 00:02:48,501 --> 00:02:50,358 Ol�. Como � que est�s? 7 00:02:50,462 --> 00:02:51,589 Ol�. 8 00:02:51,615 --> 00:02:53,215 Que tal esse novo cavalo negro? 9 00:02:53,255 --> 00:02:55,676 - Ol�, Jimmy. - A perna parece estar melhor. 10 00:02:55,710 --> 00:02:57,515 Ainda est� um pouco assustado. 11 00:02:57,545 --> 00:02:59,145 Bem, vamos ficar de olho nele. 12 00:02:59,185 --> 00:03:00,750 Ele ficar� bem. 13 00:03:00,891 --> 00:03:03,225 Estou a pensar em lev�-lo... 14 00:03:03,265 --> 00:03:04,853 para ir verificar as veda��es depois do pequeno almo�o. 15 00:03:04,885 --> 00:03:07,322 Est� quase pronto. 16 00:03:09,567 --> 00:03:12,098 O que � que temos de m�sica? 17 00:03:15,698 --> 00:03:16,943 A� est�. 18 00:03:20,120 --> 00:03:21,915 Sim. Queres vir dan�ar comigo? 19 00:03:21,945 --> 00:03:23,404 Sim, sim. 20 00:03:26,043 --> 00:03:27,533 Sim. Sim. 21 00:03:27,711 --> 00:03:30,487 Gostas muito disso, n�o gostas? 22 00:03:34,260 --> 00:03:36,852 Aqui est�o a av� e o av�. 23 00:03:38,765 --> 00:03:40,806 Apanhou o teu nariz. 24 00:03:52,072 --> 00:03:53,378 Lorna. 25 00:03:53,448 --> 00:03:56,125 Querida, a �gua est� demasiado quente. 26 00:03:56,165 --> 00:03:57,915 Eu sei. Ainda n�o a tinha verificado. 27 00:03:57,955 --> 00:04:00,380 Deixa-me ver... est� bem. 28 00:04:01,707 --> 00:04:03,205 Est� bem. 29 00:04:05,044 --> 00:04:06,800 Vai descansar. 30 00:04:13,345 --> 00:04:15,175 At� depois. 31 00:04:15,255 --> 00:04:16,835 At� depois. 32 00:04:16,975 --> 00:04:18,709 At� depois. 33 00:04:18,850 --> 00:04:20,585 Ol�, bonit�o. 34 00:04:44,754 --> 00:04:46,060 James. 35 00:04:52,680 --> 00:04:54,047 George! 36 00:04:59,271 --> 00:05:00,638 George! 37 00:05:19,335 --> 00:05:21,315 Onde � que o George vai? 38 00:05:21,838 --> 00:05:23,756 Onde � que est� o James? 39 00:05:33,350 --> 00:05:34,656 James! 40 00:05:44,779 --> 00:05:46,085 James! 41 00:05:54,831 --> 00:05:56,015 N�o. 42 00:06:00,545 --> 00:06:02,035 Meu Deus! 43 00:06:21,545 --> 00:06:23,096 DEIXA-O IR 44 00:07:41,917 --> 00:07:44,264 Eu, Lorna Blackledge... 45 00:07:46,205 --> 00:07:48,368 tomo-te, Donnie... 46 00:07:48,666 --> 00:07:51,074 tomo-te... Donald Weboy, 47 00:07:51,878 --> 00:07:54,347 como meu leg�timo esposo. 48 00:07:55,131 --> 00:07:56,635 Para ter e proteger... 49 00:07:56,665 --> 00:07:59,805 todo os dias da minha vida, na alegria e na tristeza. 50 00:07:59,845 --> 00:08:02,890 Para ter e proteger, todos os dias da minha vida, 51 00:08:02,935 --> 00:08:05,225 na alegria e na tristeza. 52 00:08:05,265 --> 00:08:06,978 Na riqueza e na pobreza. 53 00:08:07,045 --> 00:08:09,105 Na sa�de e na doen�a. 54 00:08:09,135 --> 00:08:11,025 Na riqueza e na pobreza, 55 00:08:11,065 --> 00:08:12,905 na sa�de e na doen�a. 56 00:08:12,945 --> 00:08:15,493 At� que a morte nos separe. 57 00:08:16,697 --> 00:08:19,289 At� que a morte nos separe. 58 00:08:19,741 --> 00:08:23,496 Pelo poder que me confere o estado do Montana... 59 00:08:23,745 --> 00:08:26,164 declaro-vos marido e mulher. 60 00:08:26,215 --> 00:08:28,327 Pode beijar a noiva. 61 00:08:28,875 --> 00:08:30,855 Obrigado, senhor. 62 00:08:31,010 --> 00:08:32,432 Acho que vou faz�-lo. 63 00:08:42,120 --> 00:08:43,310 Parab�ns, Donald. 64 00:08:43,345 --> 00:08:44,799 Obrigado, senhor. 65 00:08:46,895 --> 00:08:48,731 Quer bolo? 66 00:08:48,731 --> 00:08:50,160 Mam� B. 67 00:09:31,194 --> 00:09:33,786 Ent�o... aqui est� a cozinha. 68 00:09:43,625 --> 00:09:45,961 Estamos � espera que cheguem mais coisas. 69 00:09:46,035 --> 00:09:48,737 Comprei umas cadeiras a prazo. 70 00:09:49,631 --> 00:09:51,488 Aqui vamos n�s. 71 00:09:53,552 --> 00:09:54,919 Gostas? 72 00:09:55,054 --> 00:09:57,707 - Gostas da tua cama? - Sim. 73 00:09:58,891 --> 00:10:01,054 Farei umas cortinas. 74 00:10:01,560 --> 00:10:03,050 Est� bem. 75 00:10:13,993 --> 00:10:16,034 Vir�s visitar-nos muito em breve. 76 00:11:08,844 --> 00:11:11,313 Ele n�o est� longe. 77 00:11:11,347 --> 00:11:13,204 Est� na cidade. 78 00:11:16,853 --> 00:11:18,894 N�o est� aqui. 79 00:12:08,659 --> 00:12:10,327 Largaste tudo, amigo. 80 00:12:10,327 --> 00:12:11,633 Vamos. 81 00:12:12,121 --> 00:12:13,733 Ent�o! Vamos. 82 00:12:45,159 --> 00:12:46,465 Vamos! 83 00:13:15,651 --> 00:13:17,569 N�o � para ti. 84 00:13:19,529 --> 00:13:20,835 Lorna? 85 00:13:23,200 --> 00:13:24,506 Lorna? 86 00:13:25,995 --> 00:13:27,179 Ol�? 87 00:13:27,215 --> 00:13:29,246 De quem � que anda � procura? 88 00:13:31,720 --> 00:13:33,835 Voc� � a m�e da rapariga? 89 00:13:33,875 --> 00:13:35,143 N�o, eu... 90 00:13:37,132 --> 00:13:39,760 A Lorna estava casada com o meu filho. 91 00:13:39,800 --> 00:13:41,720 O menino � meu neto. 92 00:13:41,760 --> 00:13:43,225 Bem, n�o vai encontr�-los. 93 00:13:43,265 --> 00:13:45,140 J� se foram embora. 94 00:13:45,892 --> 00:13:47,198 Foram-se embora? 95 00:13:47,435 --> 00:13:49,315 Foram para casa da fam�lia dele. 96 00:13:49,355 --> 00:13:51,659 Arrancaram a noite passada. 97 00:13:52,482 --> 00:13:54,325 Espere, espere, espere. Espere. 98 00:13:54,365 --> 00:13:57,277 Fam�lia dele? A fam�lia do Donnie? 99 00:13:59,323 --> 00:14:01,367 E disseram quando voltar�o? 100 00:14:01,410 --> 00:14:03,705 N�o ser� para breve, diria eu. 101 00:14:03,745 --> 00:14:05,745 Levaram tudo o que tinham. 102 00:16:14,639 --> 00:16:17,537 Vais a algum s�tio em particular? 103 00:16:17,851 --> 00:16:19,647 Senta-te, George. 104 00:16:22,314 --> 00:16:25,334 Essa � a minha �ltima refei��o? 105 00:16:26,360 --> 00:16:28,405 Vou buscar o Jimmy. 106 00:16:28,445 --> 00:16:31,699 Vou traz�-lo para casa para viver connosco. 107 00:16:31,740 --> 00:16:36,556 Bem, sem d�vida que fizeste as malas para uma viagem � cidade. 108 00:16:37,289 --> 00:16:39,085 Senta-te, George. 109 00:16:55,434 --> 00:16:58,822 E n�o te ocorreu em partilhar isso comigo? 110 00:17:04,777 --> 00:17:07,063 Estou a partilh�-lo agora. 111 00:17:12,826 --> 00:17:15,724 Mais algu�m viu o que aconteceu? 112 00:17:15,830 --> 00:17:18,238 Quer dizer... al�m de mim? 113 00:17:19,125 --> 00:17:23,046 Estou-te a perguntar se tens a certeza daquilo que viste. 114 00:17:23,046 --> 00:17:26,556 Vi aquilo que sempre suspeitei acerca do Donnie Weboy. 115 00:17:27,600 --> 00:17:29,435 Aquilo que tu tamb�m suspeitavas, 116 00:17:29,465 --> 00:17:31,472 ainda que n�o o queiras admitir. 117 00:17:31,515 --> 00:17:34,350 E vi que aquela rapariga n�o consegue proteger o seu filho. 118 00:17:34,385 --> 00:17:37,729 E, gra�as a isso, esperas que ela, o qu�... v� entregar-to? 119 00:17:37,765 --> 00:17:41,056 � isso que achas que vai acontecer? 120 00:17:45,028 --> 00:17:48,116 E quando a Lorna se recusar a faz�-lo? 121 00:17:48,145 --> 00:17:50,076 Margaret, o Jimmy � filho dela. 122 00:17:50,125 --> 00:17:52,974 Ele � teu neto, George Blackledge. 123 00:18:07,511 --> 00:18:10,042 E como � que est�s a planear ir busc�-los? 124 00:18:11,600 --> 00:18:13,645 O Donnie � de algures no Dakota do Norte. 125 00:18:13,685 --> 00:18:15,683 Irei encontr�-los. 126 00:18:15,728 --> 00:18:17,708 J� devias saber como eu sou. 127 00:18:17,938 --> 00:18:19,400 Sim. 128 00:18:19,900 --> 00:18:21,185 Conhe�o-te bem. 129 00:18:22,776 --> 00:18:25,000 N�o regressarei sem ele. 130 00:18:25,070 --> 00:18:26,254 N�o. 131 00:18:27,156 --> 00:18:29,870 E ir�s comigo ou sem mim? 132 00:18:34,454 --> 00:18:36,678 Essa decis�o � tua. 133 00:18:52,681 --> 00:18:54,538 N�o vens comigo? 134 00:18:54,642 --> 00:18:56,105 Vou desligar a �gua. 135 00:18:56,145 --> 00:19:00,958 N�o quero encontrar os canos rebentados quando regressar a casa. 136 00:19:54,925 --> 00:19:56,610 N�o sabes quando regressar�s. 137 00:19:56,655 --> 00:19:58,496 N�o preciso que me relembres. 138 00:19:58,535 --> 00:20:00,598 Sei aquilo que perdi. 139 00:20:02,375 --> 00:20:05,518 �s vezes, a vida � s� isso, Margaret. 140 00:20:05,585 --> 00:20:08,116 Uma lista daquilo que perdemos. 141 00:21:31,420 --> 00:21:34,747 Ent�o, sempre tenho direito a um peda�o. 142 00:22:17,882 --> 00:22:20,725 O Xerife Hayden reformou-se... 143 00:22:20,765 --> 00:22:22,699 h� sete anos. 144 00:22:23,555 --> 00:22:26,637 Fez muito bem. Antecipou-se a mim. 145 00:22:26,766 --> 00:22:30,350 Ele ajudou-me a localizar dois homens que eu andava � procura em... 146 00:22:31,945 --> 00:22:33,565 1952. 147 00:22:34,125 --> 00:22:35,260 Os irm�os Pettus. 148 00:22:35,300 --> 00:22:37,765 Eu lembro-me disso. Foi voc� que os prendeu? 149 00:22:38,885 --> 00:22:40,175 Bem, sem d�vida que os apanhou. 150 00:22:40,400 --> 00:22:42,325 Bem, tive alguma ajuda. 151 00:22:42,365 --> 00:22:44,610 Em que � que vos posso ajudar? 152 00:22:44,659 --> 00:22:47,435 Estamos a tentar localizar um tal Donnie Weboy. 153 00:22:49,039 --> 00:22:50,835 Ele tem fam�lia no Dakota do Norte. 154 00:22:50,875 --> 00:22:52,584 Eu conhe�o o nome. 155 00:22:52,625 --> 00:22:55,115 Donnie n�o, mas, Weboy, sem d�vida. 156 00:22:58,900 --> 00:23:02,025 Bem, ele est� casado com a vi�va do nosso filho. 157 00:23:02,065 --> 00:23:04,025 E eles t�m o nosso neto. 158 00:23:04,065 --> 00:23:06,624 O rapaz tem, apenas, tr�s anos. 159 00:23:07,931 --> 00:23:10,725 Apenas queremos saber onde � que eles est�o e ter... 160 00:23:10,765 --> 00:23:13,379 e ter a certeza de que est�o bem. 161 00:23:16,940 --> 00:23:19,838 Deixem-me fazer algumas chamadas. 162 00:23:26,367 --> 00:23:28,469 Como � que est� o assado? 163 00:23:33,165 --> 00:23:35,022 O teu � melhor. 164 00:23:40,965 --> 00:23:44,169 Est�s habituado ao meu. 165 00:24:00,608 --> 00:24:03,139 Tem garrafas de meio litro? "Whiskey"? 166 00:24:27,302 --> 00:24:29,098 Contente? 167 00:24:29,554 --> 00:24:32,758 Contente por n�o ouvir serm�es. 168 00:24:35,810 --> 00:24:38,096 Vou esconder as provas. 169 00:24:55,746 --> 00:24:57,236 Margaret! 170 00:25:06,173 --> 00:25:08,765 Que diabo, Margaret?! 171 00:25:09,635 --> 00:25:12,778 - Isso foi antes... - O que � que se passa? 172 00:25:13,430 --> 00:25:15,961 Isso foi antes de saber que vinhas comigo. 173 00:25:16,820 --> 00:25:18,525 E pensaste que irias precisar dela? 174 00:25:18,565 --> 00:25:21,722 N�o queria descobrir que ia precisar dela e n�o a ter. 175 00:25:23,231 --> 00:25:25,776 Meu Deus, Margaret. Isto ia fazer parte do teu argumento? 176 00:25:25,776 --> 00:25:29,103 - George, eu nunca... - Est� carregada. 177 00:25:44,252 --> 00:25:46,715 Existem alguns membros da fam�lia Weboy em Forsyth. 178 00:25:46,755 --> 00:25:48,315 Na cidade. 179 00:25:49,007 --> 00:25:51,425 A "Trailhead Saddlery" l� � um neg�cio que pertence aos Weboys. 180 00:25:51,465 --> 00:25:54,025 Ou, pelo menos, foi a fam�lia que o fundou. 181 00:25:54,065 --> 00:25:56,973 N�o � o Dakota do Norte, mas, eu come�aria por l�. 182 00:25:57,035 --> 00:26:00,355 Ent�o, ser� isso que faremos. Agradecemos a sua ajuda. 183 00:26:00,385 --> 00:26:01,560 Tamb�m gost�vamos que... 184 00:26:01,610 --> 00:26:03,230 nos pudesse recomendar um hotel para passar a noite. 185 00:26:03,265 --> 00:26:04,689 Qualquer s�tio limpo. 186 00:26:04,735 --> 00:26:08,067 Bem, se a sua prioridade � que esteja limpo, a minha Sally mant�m a pris�o limpa. 187 00:26:08,120 --> 00:26:09,810 As celas est�o vazias. 188 00:26:09,855 --> 00:26:11,825 E temos len��is limpos. 189 00:26:11,875 --> 00:26:14,325 Mas, n�o sei se isso vos ir� parecer estranho. 190 00:26:14,365 --> 00:26:16,325 Sentir-nos-�amos em casa. 191 00:26:16,375 --> 00:26:19,935 - Obrigado, Xerife Nevelson. - O prazer foi meu. 192 00:26:23,874 --> 00:26:26,711 Acha que eles est�o a tentar fugir? 193 00:26:30,131 --> 00:26:32,417 N�o, que eu saiba n�o. 194 00:26:32,885 --> 00:26:35,310 Mas, foram-se embora cheios de pressa. 195 00:26:35,355 --> 00:26:37,979 Nem sequer se despediram de n�s. 196 00:26:38,513 --> 00:26:41,411 E isso que lhes quero dar. 197 00:26:44,311 --> 00:26:47,209 Dar-lhe uma oportunidade para se despedirem. 198 00:29:11,545 --> 00:29:13,273 Vai para casa. 199 00:29:15,635 --> 00:29:17,361 Vai para casa. 200 00:29:18,465 --> 00:29:20,210 Vai para casa. 201 00:29:48,075 --> 00:29:51,625 E quando vier o julgamento final ir�s chorar... 202 00:29:51,755 --> 00:29:54,301 e dizer... "Fui salvo." 203 00:29:54,955 --> 00:29:58,018 Mas, afogar-te-�s num lago de fogo... 204 00:29:58,315 --> 00:30:01,563 porque foi essa a decis�o que tomaste... 205 00:30:06,025 --> 00:30:09,055 - Volta a p�r, se quiseres. - Parece o teu pai. 206 00:30:09,100 --> 00:30:11,094 A bater na b�blia dele. 207 00:30:12,348 --> 00:30:15,736 N�o era, apenas, na b�blia, que ele batia. 208 00:30:28,698 --> 00:30:30,127 Bom dia. 209 00:30:38,885 --> 00:30:41,125 Que selas t�o bonitas. 210 00:30:41,185 --> 00:30:43,232 N�o achas, George? 211 00:30:44,535 --> 00:30:47,764 S�o feitas por um tipo em Miles City. As mais bonitas. 212 00:30:49,802 --> 00:30:52,271 Bem, s�o deveras impressionantes. 213 00:30:53,306 --> 00:30:56,755 Mas, hoje n�o viemos comprar selas. 214 00:30:57,310 --> 00:30:59,718 Nem freios ou pe�as bocais. 215 00:31:00,187 --> 00:31:03,525 Voc�, por acaso, � um Weboy? 216 00:31:04,010 --> 00:31:05,045 N�o, senhora. 217 00:31:05,085 --> 00:31:07,810 Sou primo deles. Sou um Tucker. 218 00:31:07,945 --> 00:31:10,169 Bem, ent�o, tamb�m somos parentes. 219 00:31:10,500 --> 00:31:12,575 O Donnie Weboy est� casado com a nossa nora. 220 00:31:12,600 --> 00:31:14,702 A nossa ex-nora. O que significa que... 221 00:31:14,735 --> 00:31:17,355 ele � o padrasto do nosso neto. 222 00:31:20,515 --> 00:31:22,335 O meu marido e eu est�vamos de passagem... 223 00:31:22,365 --> 00:31:24,215 por esta regi�o do estado, ent�o, eu disse... 224 00:31:24,250 --> 00:31:26,635 Vamos visitar a Lorna e o Donnie j� que estamos por aqui. 225 00:31:26,675 --> 00:31:29,035 Ent�o, aqui estamos. 226 00:31:29,258 --> 00:31:32,225 N�o conhe�o ningu�m que se chame Donnie ou Laura. 227 00:31:32,265 --> 00:31:36,015 Bem, pelo que percebi foi essa a raz�o pela qual eles se mudaram para c�. 228 00:31:36,055 --> 00:31:39,464 O Donnie ia trabalhar na loja de equipamentos para cavalos do tio dele. 229 00:31:39,580 --> 00:31:40,595 Quem? 230 00:31:40,635 --> 00:31:42,195 George, n�o foi isso que a Lorna disse? 231 00:31:42,240 --> 00:31:45,065 De certeza que n�o confundiram esta cidade com Gladstone? 232 00:31:45,110 --> 00:31:46,525 Gladstone? 233 00:31:46,565 --> 00:31:50,035 � no Dakota do Norte. Mesmo do outro lado da fronteira. 234 00:31:50,085 --> 00:31:52,704 N�o � que haja trabalho l�. Pelo menos, nada que valha a pena. 235 00:31:52,788 --> 00:31:55,145 Mas, sei que l� vive um Weboy ou dois. 236 00:31:55,200 --> 00:31:56,725 Bem... 237 00:31:56,965 --> 00:31:58,825 talvez dev�ssemos tentar l�. 238 00:31:58,994 --> 00:32:01,025 Embora n�o saiba porque � que a Lorna e o Donnie... 239 00:32:01,065 --> 00:32:03,835 estavam a falar assim tanto de Forsyth. 240 00:32:03,875 --> 00:32:06,425 E como � que voc�s se chamam? 241 00:32:06,465 --> 00:32:09,325 Sabe a quem poder�amos perguntar como encontrar o Donnie... 242 00:32:09,365 --> 00:32:12,035 se formos at� Gladstone? 243 00:32:15,865 --> 00:32:20,120 Se deixarem que se saiba que andam � procura de um Weboy... 244 00:32:20,235 --> 00:32:22,400 eles encontrar-vos-�o. 245 00:32:34,822 --> 00:32:37,414 BEM-VINDO AO DAKOTA DO NORTE 246 00:33:00,013 --> 00:33:02,140 Est�s comigo nisto, n�o est�s? 247 00:33:02,185 --> 00:33:04,303 Quem � que est� a conduzir? 248 00:33:07,445 --> 00:33:10,064 Podias dizer que o queres de volta. 249 00:33:10,110 --> 00:33:12,030 Ainda n�o te ouvi dizer isso. 250 00:33:15,862 --> 00:33:18,454 N�o somos jovens, Margaret. 251 00:33:21,575 --> 00:33:23,415 Bem, tamb�m n�o somos velhos. 252 00:33:23,455 --> 00:33:25,415 N�o somos jovens. 253 00:33:26,039 --> 00:33:28,335 Est�s a dizer que n�o sentes falta dele? 254 00:33:28,375 --> 00:33:30,753 Estou a dizer que ele ainda nem sequer come�ou a escola. 255 00:33:30,800 --> 00:33:34,190 N�o teve sarampo, nem andou de bicicleta. 256 00:33:36,466 --> 00:33:37,895 Ele � jovem. 257 00:33:39,344 --> 00:33:41,262 E n�s n�o somos. 258 00:33:43,615 --> 00:33:44,904 Bem... 259 00:33:45,850 --> 00:33:48,895 podes-me levar de carro at� � cidade, deixar-me l�, 260 00:33:48,935 --> 00:33:51,020 dar meia volta e voltar para casa. 261 00:33:52,780 --> 00:33:54,876 Farei aquilo que for necess�rio. 262 00:33:55,610 --> 00:33:58,814 Apanharei o autocarro de regresso a Dalton com o Jimmy. 263 00:33:59,530 --> 00:34:00,573 Sim. 264 00:34:00,625 --> 00:34:03,838 Quando a Lorna o entregar? 265 00:34:04,035 --> 00:34:07,851 Com um sorriso no rosto? Feliz como uma perdiz? 266 00:34:08,030 --> 00:34:11,324 E se eles n�o estiverem l�? O qu�? 267 00:34:16,130 --> 00:34:19,510 Vais persegui-los por todo o pa�s num autocarro? 268 00:34:19,575 --> 00:34:21,495 E se eles forem a um s�tio onde o "Greyhound" n�o consiga ir? 269 00:34:21,525 --> 00:34:23,725 Ent�o, continuarei a p�. 270 00:34:23,785 --> 00:34:26,190 F�-lo-ias, n�o � verdade? 271 00:34:30,936 --> 00:34:32,688 E quando por fim aprenderes... 272 00:34:32,720 --> 00:34:35,315 que aquilo que queres que aconte�a n�o ir� acontecer, 273 00:34:35,345 --> 00:34:38,274 ent�o, e depois, Margaret Meloy? 274 00:34:39,194 --> 00:34:40,505 Bem, ent�o, suponho que aprenderei... 275 00:34:40,515 --> 00:34:42,935 aquilo que nunca consegui aprender. 276 00:34:43,010 --> 00:34:45,074 N�o � isso que me dizes sempre? 277 00:34:45,115 --> 00:34:46,701 Repetidamente. 278 00:34:46,701 --> 00:34:50,762 Que nunca sei quando � o momento de desistir. 279 00:34:54,333 --> 00:34:56,425 E serei eu a ficar com a responsabilidade... 280 00:34:56,465 --> 00:34:59,623 de lidar com as consequ�ncias, n�o � verdade? 281 00:35:10,725 --> 00:35:11,847 Ent�o! 282 00:35:16,135 --> 00:35:18,115 N�o, n�o, n�o. Espera a�. 283 00:35:18,200 --> 00:35:19,575 N�o te mexas. 284 00:35:19,665 --> 00:35:21,275 N�o roubei nada, est� bem? Estava, apenas... 285 00:35:21,335 --> 00:35:23,915 Estavas, apenas, a fazer o qu�? 286 00:35:23,965 --> 00:35:25,525 Bem, estava a pescar. 287 00:35:25,585 --> 00:35:26,939 A pescar? 288 00:35:29,635 --> 00:35:31,065 A pescar � volta deste carro? 289 00:35:31,105 --> 00:35:32,475 Bem, n�o. N�o, senhor. 290 00:35:32,525 --> 00:35:34,635 N�o, venho de pescar. 291 00:35:35,475 --> 00:35:37,525 Apenas vi o seu carro e estava aqui a pensar... 292 00:35:37,615 --> 00:35:39,755 quem � que estaria a instalar-se aqui, s� isso. 293 00:35:39,785 --> 00:35:41,426 Quem �s tu? 294 00:35:41,588 --> 00:35:43,996 Peter Dragswolf, senhor. 295 00:35:44,341 --> 00:35:45,715 Vivo ali. 296 00:35:45,765 --> 00:35:47,400 Tenho a minha pr�pria casa. 297 00:35:47,455 --> 00:35:49,005 E o meu pr�prio dinheiro tamb�m. 298 00:35:49,100 --> 00:35:51,165 N�o preciso das suas coisas. 299 00:35:51,225 --> 00:35:54,665 Sou a Margaret Blackledge, Sr. Dragswolf. 300 00:35:54,745 --> 00:35:56,425 E aquele � o meu marido, George. 301 00:35:56,485 --> 00:35:59,115 Pe�o desculpa se estamos em propriedade privada. 302 00:35:59,175 --> 00:36:01,191 E como � que se chama este "rapaz"? 303 00:36:01,191 --> 00:36:02,285 N�o sei. 304 00:36:02,335 --> 00:36:04,118 N�o � meu. 305 00:36:04,625 --> 00:36:07,073 Apenas apareceu � frente da minha cabana uma manh�. 306 00:36:07,135 --> 00:36:10,415 Inicialmente, pensei que era selvagem, mas, tem de vir de algum lugar. 307 00:36:10,445 --> 00:36:12,327 N�o sei de onde. 308 00:36:13,119 --> 00:36:15,099 Mas, ele encontrou-me. 309 00:36:17,707 --> 00:36:20,054 Da mesma forma que n�s. 310 00:36:31,596 --> 00:36:34,555 Talvez o cavalo seja dela. 311 00:36:36,059 --> 00:36:39,018 Quase todos os cavalos s�o. 312 00:36:54,265 --> 00:36:56,315 Eu costumava montar a cavalo. 313 00:36:56,375 --> 00:36:58,665 Ela est� a ser modesta contigo. 314 00:36:58,720 --> 00:37:00,706 Eu costumava domar cavalos. 315 00:37:02,627 --> 00:37:04,545 Com o nosso filho. 316 00:37:04,629 --> 00:37:05,935 James. 317 00:37:06,922 --> 00:37:08,779 Mas, depois, ele morreu. 318 00:37:10,926 --> 00:37:14,436 E acho que, depois disso, perdi o interesse. 319 00:37:15,180 --> 00:37:18,384 H� muito tempo que n�o crio animais. 320 00:37:18,565 --> 00:37:21,487 � bom passar o tempo com um animal t�o carinhoso como o teu. 321 00:37:21,525 --> 00:37:22,645 E tu? 322 00:37:22,685 --> 00:37:25,469 H� quanto tempo vives aqui? 323 00:37:26,565 --> 00:37:28,145 Tr�s anos. 324 00:37:28,200 --> 00:37:31,300 E vives sozinho? N�o tens fam�lia? 325 00:37:32,565 --> 00:37:34,758 E onde � que vivias antes? 326 00:37:39,735 --> 00:37:42,465 Na escola para �ndios, senhor. 327 00:37:42,500 --> 00:37:44,645 N�o tens de me tratar por "senhor." 328 00:37:44,700 --> 00:37:46,833 "George" serve perfeitamente. 329 00:37:49,922 --> 00:37:51,525 Acabaste o ensino nessa escola? 330 00:37:51,565 --> 00:37:54,127 Quantos anos tens? 331 00:37:59,915 --> 00:38:02,335 Eu n�o incomodo ningu�m. 332 00:38:02,665 --> 00:38:04,825 Se algu�m vier � procura do cavalo, 333 00:38:04,865 --> 00:38:06,588 irei entreg�-lo. 334 00:38:06,605 --> 00:38:09,105 Vendo as peles dos animais que apanho. 335 00:38:09,145 --> 00:38:11,068 Os peixes s�o gratuitos. E eu n�o roubo. 336 00:38:11,125 --> 00:38:12,286 N�o me meto com ningu�m. 337 00:38:12,325 --> 00:38:15,435 Peter, anda c�. Come um bocado de bolo. 338 00:38:15,475 --> 00:38:18,225 Porque � que n�o te sentas � lareia connosco? 339 00:38:30,963 --> 00:38:32,885 Ent�o, conheces bem esta regi�o? 340 00:38:32,925 --> 00:38:34,225 Gladstone? 341 00:38:35,092 --> 00:38:36,425 Posso-lhe dizer onde est�o enterradas as pessoas... 342 00:38:36,465 --> 00:38:39,465 que n�o est�o enterradas nos cemit�rios. 343 00:38:39,500 --> 00:38:41,003 Weboys? 344 00:38:42,642 --> 00:38:44,377 J� tiveste interac��es com eles? 345 00:38:46,870 --> 00:38:48,925 Andamos � procura do nosso neto. 346 00:38:48,965 --> 00:38:51,454 O filho do nosso filho. 347 00:38:52,500 --> 00:38:54,278 Est� com um homem que se chama Donnie Weboy. 348 00:38:54,335 --> 00:38:56,835 - J� ouviste falar dele? - N�o. 349 00:38:57,045 --> 00:38:59,375 N�o, mas, se forem a Gladstone... 350 00:38:59,415 --> 00:39:01,215 procurem o Bill Weboy. 351 00:39:01,265 --> 00:39:02,725 Achas que ele nos ajudaria? 352 00:39:02,765 --> 00:39:03,986 Ajudar? Talvez. 353 00:39:07,207 --> 00:39:09,309 Mas, tenham cuidado. 354 00:39:20,554 --> 00:39:21,725 Ali est�. 355 00:39:21,775 --> 00:39:23,579 A casa amarela. 356 00:39:47,500 --> 00:39:48,525 Sr. Weboy? 357 00:39:48,565 --> 00:39:50,175 Quem � que quer saber? 358 00:39:50,200 --> 00:39:52,454 Margaret Blackledge. 359 00:39:52,501 --> 00:39:54,664 E o meu marido, George. 360 00:39:55,921 --> 00:39:59,335 Se voc� � um Weboy, n�s somos da fam�lia, de certa forma. 361 00:39:59,375 --> 00:40:00,845 Porqu�? 362 00:40:00,875 --> 00:40:02,475 Bill Weboy. 363 00:40:02,511 --> 00:40:04,246 Somos primos? 364 00:40:05,014 --> 00:40:07,177 Podia ser, mas, n�o propriamente. 365 00:40:08,765 --> 00:40:12,188 A nossa ex-nora est� casada com um Donnie Weboy. 366 00:40:12,235 --> 00:40:15,000 Ele � o padrasto do nosso neto. 367 00:40:15,045 --> 00:40:16,817 Algo complicado, n�o �? 368 00:40:16,855 --> 00:40:20,210 As fam�lias geralmente s�o. 369 00:40:21,572 --> 00:40:24,125 Disseram-nos que eles talvez se tenham instalado aqui em Gladstone. 370 00:40:24,165 --> 00:40:27,745 Pensamos em fazer-lhes uma visita e ver o nosso neto, Jimmy... 371 00:40:27,780 --> 00:40:29,872 j� que estamos por aqui. 372 00:40:29,920 --> 00:40:31,874 J� que est�o por aqui. 373 00:40:31,920 --> 00:40:35,245 E j� que n�o os encontraram em Forsyth. 374 00:40:38,379 --> 00:40:39,463 Disseram-lhe que v�nhamos, n�o disseram? 375 00:40:39,500 --> 00:40:40,953 Sim, sim. 376 00:40:41,006 --> 00:40:42,715 Um passarinho disse-me. 377 00:40:42,750 --> 00:40:43,885 Piu, piu, piu... 378 00:40:43,935 --> 00:40:45,925 Eles est�o aqui ou n�o? 379 00:40:47,596 --> 00:40:49,682 Ele � sempre assim? Com muita pressa? 380 00:40:49,715 --> 00:40:51,685 O meu marido gosta de ir directamente ao assunto. 381 00:40:51,715 --> 00:40:54,827 Muitos homens s�o assim. 382 00:40:56,440 --> 00:41:00,567 As mulheres, de acordo com a minha experi�ncia, s�o mais pacientes. 383 00:41:00,610 --> 00:41:01,775 Aproveitam a "viagem", por assim dizer. 384 00:41:01,825 --> 00:41:03,487 Sr. Weboy, vou-lhe dizer uma vez... 385 00:41:03,487 --> 00:41:05,905 Estou s� a brincar consigo, George. 386 00:41:05,945 --> 00:41:06,991 Eles est�o aqui. 387 00:41:07,030 --> 00:41:08,615 O Donnie � meu sobrinho. 388 00:41:08,655 --> 00:41:11,882 Est�o s�o e salvos em casa da m�e dele. 389 00:41:13,372 --> 00:41:16,710 E que tal se entr�ssemos para que eu lhes possa dar uma ligadela? 390 00:41:16,755 --> 00:41:17,835 Quem sabe? 391 00:41:17,875 --> 00:41:22,020 Talvez possam l� ir hoje de manh� e ver o vosso precioso neto. 392 00:41:32,474 --> 00:41:33,767 Ol�, Mabel. 393 00:41:33,810 --> 00:41:36,625 Podes-me ligar ao rancho? 394 00:41:39,773 --> 00:41:41,805 Blanche, � o Bill. 395 00:41:41,845 --> 00:41:44,164 O qu�? O que foi? 396 00:41:46,447 --> 00:41:48,325 Eles est�o aqui. 397 00:41:48,365 --> 00:41:49,410 O qu�? 398 00:41:49,450 --> 00:41:52,286 N�o queres que este homem nos ajude. 399 00:41:52,330 --> 00:41:53,370 Vemo-nos em breve. 400 00:41:53,415 --> 00:41:55,962 N�o podemos fazer isto sozinhos. 401 00:41:58,584 --> 00:42:00,625 T�m planos para o jantar? 402 00:42:00,665 --> 00:42:02,363 Sem d�vida que n�o. 403 00:42:02,463 --> 00:42:03,925 Gostariam de ser os convidados do cl� Weboy... 404 00:42:03,965 --> 00:42:05,557 no rancho? 405 00:42:07,217 --> 00:42:08,635 N�o queremos incomodar. 406 00:42:08,675 --> 00:42:09,705 N�o incomodam nada. 407 00:42:09,745 --> 00:42:12,389 A minha cunhada quer conhecer-vos. 408 00:42:12,425 --> 00:42:16,205 Quer fazer um interc�mbio de hist�rias de av�s. 409 00:42:16,477 --> 00:42:18,605 E, aqui entre n�s, ela � uma excelente cozinheira. 410 00:42:18,645 --> 00:42:21,065 Bem, teria de nos dizer como chegar l�. 411 00:42:21,110 --> 00:42:22,983 N�o. Nem pensar. 412 00:42:23,067 --> 00:42:25,110 Mesmo se vos desse as melhores indica��es do mundo, 413 00:42:25,155 --> 00:42:26,320 voc�s nunca encontrariam a casa. 414 00:42:26,360 --> 00:42:28,488 Acabariam perdidos na "Four Bridges Road"... 415 00:42:28,520 --> 00:42:30,448 sem sequer conseguirem ver uma �nica ponte. N�o. 416 00:42:30,485 --> 00:42:34,142 Voltem �s 16:00 e poder�o seguir-me at� l�. 417 00:42:35,495 --> 00:42:36,415 Obrigado. 418 00:42:36,455 --> 00:42:38,392 Voltaremos nessa altura ent�o. 419 00:43:03,356 --> 00:43:05,029 J� n�o era sem tempo. 420 00:43:05,275 --> 00:43:08,615 Um de voc�s devia vir comigo e o outro devia seguir-me. 421 00:43:08,655 --> 00:43:11,115 Poderia dizer-vos para onde vamos e porqu�... 422 00:43:11,145 --> 00:43:15,726 e assim talvez voc�s possam encontrar o caminho de volta sozinhos. 423 00:43:22,541 --> 00:43:23,847 Bem... 424 00:43:24,835 --> 00:43:26,335 Onde � que pensas que vais? 425 00:43:26,375 --> 00:43:28,755 Achas que ele quer que v�s com ele no banco do passageiro? 426 00:43:28,795 --> 00:43:29,939 N�o. 427 00:43:30,464 --> 00:43:32,260 � claro que n�o quer. 428 00:43:35,428 --> 00:43:37,015 N�o me importa aquilo que ele quer. 429 00:43:37,055 --> 00:43:38,725 Eu vou com ele. Tu conduzes. 430 00:43:38,765 --> 00:43:40,057 - Est� tudo bem, George. - Margaret. 431 00:43:40,100 --> 00:43:41,725 Margaret. Margaret, volta para o carro... 432 00:43:41,765 --> 00:43:44,073 N�o nos percas de vista. 433 00:44:03,415 --> 00:44:07,461 Senhora, aquele calhambeque n�o vai ter problemas em nos acompanhar, pois n�o? 434 00:44:07,510 --> 00:44:09,325 Voc� n�o p�ra de olhar para o espelho. 435 00:44:09,365 --> 00:44:11,756 - Consegue ver onde � que ele est�. - Acho que ele n�o quer... 436 00:44:11,785 --> 00:44:13,883 que voc� se afaste muito da sua vista dele. 437 00:44:13,935 --> 00:44:15,740 Algo que eu entendo. 438 00:44:16,552 --> 00:44:18,164 Importa-se? 439 00:44:18,763 --> 00:44:20,389 O carro � seu. 440 00:44:20,435 --> 00:44:22,835 N�o tem de me pedir autoriza��o. 441 00:44:22,875 --> 00:44:24,477 Voc� parece aquele tipo de mulher a quem... 442 00:44:24,477 --> 00:44:26,896 os homens t�m sempre de pedir autoriza��o. 443 00:44:26,935 --> 00:44:29,549 � especialista? 444 00:44:34,195 --> 00:44:36,080 Conheci umas quantas mulheres... 445 00:44:36,120 --> 00:44:41,421 que querem que os homens lhes pe�am permiss�o inclusive para respirar. 446 00:44:42,787 --> 00:44:44,163 Viramos aqui. 447 00:44:44,215 --> 00:44:47,918 Porque � que n�o utiliza o pisca para que o George saiba? 448 00:44:50,836 --> 00:44:53,244 �s suas ordens, Capit�o. 449 00:45:13,775 --> 00:45:16,244 Quanto � que falta para l� chegar? 450 00:45:16,361 --> 00:45:18,225 Qual � a dist�ncia que falta para l� chegar? 451 00:45:18,275 --> 00:45:20,915 Ou ser� que quer dizer, quanto mais tempo ter� de me aguentar? 452 00:45:20,965 --> 00:45:23,148 S� queremos ver o Jimmy. 453 00:45:23,243 --> 00:45:24,427 Sim. 454 00:45:25,829 --> 00:45:27,715 Ele � um rapaz muito bonito. 455 00:45:27,765 --> 00:45:30,800 E a m�e tamb�m � muito bonita. 456 00:45:32,377 --> 00:45:35,045 Sabe, o Donnie nunca me pediu qualquer conselho... 457 00:45:35,085 --> 00:45:37,335 em toda a sua vida. 458 00:45:37,395 --> 00:45:39,145 N�o me diga. 459 00:45:39,200 --> 00:45:40,785 Mas, se me tivesse pedido... 460 00:45:40,825 --> 00:45:43,175 ter-lhe-ia dito para fazer, exactamente, aquilo que ele fez. 461 00:45:43,225 --> 00:45:45,140 "Casa-te com uma vi�va, Donnie. 462 00:45:45,180 --> 00:45:48,467 E ter�s uma mulher agradecida". 463 00:46:40,910 --> 00:46:44,835 Nunca teriam encontrado este s�tio sozinhos, n�o � verdade? 464 00:46:44,900 --> 00:46:46,365 Eu tinha raz�o? 465 00:46:46,400 --> 00:46:47,940 Por aqui. 466 00:46:51,545 --> 00:46:52,966 Blanche! 467 00:46:54,582 --> 00:46:56,072 Chegamos. 468 00:46:57,315 --> 00:46:58,931 Blanche? 469 00:47:19,545 --> 00:47:23,162 Espero que gostem de costeletas de porco. 470 00:47:25,947 --> 00:47:27,885 - Voc� � a av�, n�o �? - Sim. 471 00:47:27,925 --> 00:47:29,375 Margaret Blackledge. 472 00:47:29,415 --> 00:47:31,060 Blanche Weboy. 473 00:47:31,110 --> 00:47:32,954 Obrigado por nos receber. 474 00:47:32,954 --> 00:47:34,425 E voc� � agente da lei, n�o �? 475 00:47:34,465 --> 00:47:35,615 Reformado, senhora. 476 00:47:35,655 --> 00:47:37,208 George Blackledge. 477 00:47:37,208 --> 00:47:40,412 Bem, e que tal se nos f�ssemos todos sentar � mesa? 478 00:47:42,379 --> 00:47:43,930 Vamos? 479 00:47:48,760 --> 00:47:51,719 Bem, algu�m gostaria de beber um copo? 480 00:47:53,098 --> 00:47:54,894 N�o, obrigado. 481 00:47:56,226 --> 00:47:57,410 N�o. 482 00:47:57,811 --> 00:48:00,954 Bem, n�o me importo de beber sozinha. 483 00:48:11,742 --> 00:48:14,578 A minha fam�lia �, originalmente, do Illinois. 484 00:48:14,615 --> 00:48:17,205 Estabeleceram-se aqui reivindicando uma propriedade a norte de Gladstone... 485 00:48:17,245 --> 00:48:19,981 antes que sequer existisse Gladstone. 486 00:48:21,043 --> 00:48:23,084 Sou uma de oito irm�os. 487 00:48:24,025 --> 00:48:27,174 Perdi uma das minhas irm�s mais velhas para uma pneumonia. 488 00:48:27,210 --> 00:48:30,815 O meu irm�o Carl afogou-se na cisterna de um vizinho. 489 00:48:30,850 --> 00:48:33,245 Outro dos meus irm�os caiu de um cami�o e passou o resto da vida... 490 00:48:33,285 --> 00:48:35,225 numa cadeira de rodas. 491 00:48:35,265 --> 00:48:37,835 A minha tia Ruth ficou presa numa tempestade de neve... 492 00:48:37,875 --> 00:48:39,830 e morreu de frio onde estava, 493 00:48:40,019 --> 00:48:43,468 apenas a 10 metros dessa porta traseira. 494 00:48:43,731 --> 00:48:45,815 A vida aqui � dura. 495 00:48:45,855 --> 00:48:47,796 N�o � para todos. 496 00:48:49,028 --> 00:48:53,028 Os meus outros irm�os e a minha irm� foram-se embora daqui... 497 00:48:53,240 --> 00:48:55,242 logo quando puderam. 498 00:48:55,242 --> 00:48:57,773 Nunca olharam para tr�s. 499 00:49:00,665 --> 00:49:02,522 Eu fiquei aqui. 500 00:49:03,610 --> 00:49:06,485 Quando conheci o Henry Weboy... 501 00:49:06,572 --> 00:49:10,367 ele n�o parava de falar de se mudar para a Fl�rida. 502 00:49:13,095 --> 00:49:15,325 Acho que eu n�o tinha muito a ver... 503 00:49:15,365 --> 00:49:17,613 com a sua decis�o de ficar. 504 00:49:20,977 --> 00:49:23,915 Agora, ele est� enterrado no mesmo cemit�rio... 505 00:49:23,955 --> 00:49:26,064 dos nossos pais. 506 00:49:27,217 --> 00:49:28,885 Sim. 507 00:49:28,970 --> 00:49:32,577 E os meus rapazes s�o Weboys de quarta gera��o. 508 00:49:33,045 --> 00:49:36,748 Nasceram e cresceram em solo do Dakota do Norte. 509 00:49:42,539 --> 00:49:46,049 Mas, voc�s n�o vieram aqui para me ouvir falar. 510 00:49:47,460 --> 00:49:49,501 Vieram para comer! 511 00:49:51,673 --> 00:49:54,968 Importa-se de dizer aos rapazes que est� na hora de jantar? 512 00:49:55,035 --> 00:49:58,295 Estarei de volta num instante. 513 00:50:00,056 --> 00:50:02,100 Suponho que poderiam contar uma hist�ria... 514 00:50:02,135 --> 00:50:05,275 n�o muito diferente da minha, n�o � verdade? 515 00:50:05,478 --> 00:50:07,635 Uma hist�ria sobre fam�lia... 516 00:50:07,665 --> 00:50:10,568 sofrimento, sacrif�cio, sangue. 517 00:50:12,277 --> 00:50:14,279 Apresento-vos os rapazes. 518 00:50:14,330 --> 00:50:15,572 O alto � o Elton. 519 00:50:15,605 --> 00:50:17,555 O outro � o Marvin. 520 00:50:17,585 --> 00:50:20,411 Cumprimentem os nossos convidados. 521 00:50:20,492 --> 00:50:22,870 Aquela camioneta l� fora � sua? 522 00:50:22,930 --> 00:50:26,013 Tentamos entrar e dar uma vista d'olhos. 523 00:50:27,042 --> 00:50:28,175 Se apertarmos alguns parafusos... 524 00:50:28,220 --> 00:50:32,168 provavelmente, podemos adicionar-lhe mais alguns cavalos. 525 00:50:32,964 --> 00:50:34,174 Onde � que est� o Jimmy? 526 00:50:34,210 --> 00:50:35,500 Onde � que est� o mi�do? 527 00:50:35,545 --> 00:50:37,610 Bem, ele n�o est� aqui. 528 00:50:37,886 --> 00:50:40,784 - Est� com o pai dele. - O pai dele... 529 00:50:41,598 --> 00:50:43,558 Viemos ver o nosso neto. 530 00:50:43,600 --> 00:50:47,742 Quer dizer que n�o vieram c� comer as minhas costeletas de porco? 531 00:50:48,665 --> 00:50:51,885 Se nos trouxeram at� aqui apenas por causa de uma piada... 532 00:50:51,925 --> 00:50:54,265 A Lorna disse-me que voc�s eram "casca grossa". 533 00:50:54,315 --> 00:50:57,238 E j� posso ver que voc� n�o � nada agrad�vel. 534 00:50:57,238 --> 00:50:58,973 N�o, senhora. 535 00:51:00,200 --> 00:51:02,608 Vamos, todos. Sentem-se. 536 00:51:03,036 --> 00:51:05,016 Antes que arrefe�a. 537 00:51:16,257 --> 00:51:19,094 O seu neto est� com o meu Donnie. 538 00:51:19,551 --> 00:51:22,680 Ele levou o Jimmy para ir buscar a m�e dele ao trabalho. 539 00:51:22,730 --> 00:51:23,986 Lorna? 540 00:51:24,431 --> 00:51:27,185 Ela est� a trabalhar no "Monkey Ward". 541 00:51:27,225 --> 00:51:30,475 Ent�o, pod�amos ter visto o Jimmy e a Lorna em Gladstone? 542 00:51:30,515 --> 00:51:32,565 Agora sim... ofendeu-me. 543 00:51:32,595 --> 00:51:33,855 Realmente n�o se importa... 544 00:51:33,885 --> 00:51:35,405 - se partilha uma refei��o connosco. - Apenas quis dizer... 545 00:51:35,445 --> 00:51:37,625 Ou, talvez, seja judia. 546 00:51:38,946 --> 00:51:42,028 Talvez n�o possa comer costeletas de porco. 547 00:51:45,411 --> 00:51:47,325 N�o se preocupe. 548 00:51:47,365 --> 00:51:50,100 Todos que me conhecem sabem que n�o me podem insultar. 549 00:51:50,165 --> 00:51:52,834 Podem comer as minhas costeletas ou n�o. 550 00:51:52,834 --> 00:51:56,337 Bem, sempre tivemos esperan�a em conhecer a fam�lia do Donnie. 551 00:51:56,375 --> 00:51:57,521 A s�rio? 552 00:51:59,090 --> 00:52:01,314 Bem, alegra-me saber. 553 00:52:03,100 --> 00:52:06,845 Sim, eu tamb�m pensei que dev�amos conhecer-nos. 554 00:52:06,885 --> 00:52:09,380 Conversar um pouco. 555 00:52:10,110 --> 00:52:13,505 Teria sido bom se o tiv�ssemos feito no casamento, mas... 556 00:52:13,545 --> 00:52:16,715 talvez fosse pedir muito que convidassem a m�e dele... 557 00:52:16,745 --> 00:52:17,710 ou os irm�os. 558 00:52:17,725 --> 00:52:19,335 - Ou o pobre tio Bill. - Sim. 559 00:52:19,375 --> 00:52:22,800 - N�o foram convidados? - Lembra-se de nos ter visto l�? 560 00:52:22,845 --> 00:52:24,100 E a culpa disso � nossa? 561 00:52:24,145 --> 00:52:27,885 N�o vos ocorreu que... "Ele deve ter vindo de algum lugar?" 562 00:52:28,659 --> 00:52:31,190 "Deve ter uma fam�lia?" 563 00:52:34,245 --> 00:52:38,309 Sinceramente, apenas pensamos que o Donnie era um homem adulto. 564 00:52:42,673 --> 00:52:44,897 O seu filho est� morto. 565 00:52:47,094 --> 00:52:50,125 � compreens�vel que se tenha esquecido. 566 00:52:50,175 --> 00:52:53,015 Nunca acabamos de educar os nossos filhos. 567 00:52:53,045 --> 00:52:55,119 De educ�-los como deve ser. 568 00:52:56,938 --> 00:53:00,632 Foi por isso que tive de trazer o meu filho para casa. 569 00:53:01,107 --> 00:53:02,903 Para poder vigi�-lo. 570 00:53:04,861 --> 00:53:06,905 Agora, o vosso filho est� perfeito. 571 00:53:06,945 --> 00:53:08,405 N�o � muito justo compar�-lo com o Donnie. 572 00:53:08,445 --> 00:53:12,295 Eu nunca compararia o Donnie com o nosso filho. 573 00:53:13,370 --> 00:53:14,554 Sim. 574 00:53:16,080 --> 00:53:19,835 Sim, ele disse-me que tem a vossa aprova��o. 575 00:53:19,885 --> 00:53:24,391 Surpreende-me saber que ele se preocupa com a nossa opini�o. 576 00:53:25,632 --> 00:53:28,020 Ele n�o nos podia ter dito que se iam embora? 577 00:53:28,075 --> 00:53:31,992 O meu filho n�o vos deve quaisquer satisfa��es. 578 00:53:32,055 --> 00:53:33,239 N�o, ele... 579 00:53:33,598 --> 00:53:36,129 N�o deve. 580 00:53:36,268 --> 00:53:39,962 E n�s tamb�m n�o lhe devemos quaisquer satisfa��es. 581 00:53:42,148 --> 00:53:43,638 Est� bem. 582 00:53:46,946 --> 00:53:48,725 � melhor que acabemos de comer... 583 00:53:48,765 --> 00:53:52,220 antes que esta reuni�o se converta numa verdadeira discuss�o familiar. 584 00:53:52,255 --> 00:53:55,465 - E n�s somos mais do que voc�s. - � verdade. 585 00:53:56,580 --> 00:53:59,233 Aqui est�o os rec�m casados. 586 00:54:12,637 --> 00:54:13,943 Lorna. 587 00:54:14,973 --> 00:54:16,646 Ol�, George. 588 00:54:19,060 --> 00:54:20,672 Ol�, Jimmy. 589 00:54:24,858 --> 00:54:26,164 Posso? 590 00:54:33,950 --> 00:54:37,093 Ele est� a ficar cada vez mais pesado. 591 00:54:37,175 --> 00:54:38,580 J� te disse. 592 00:54:38,625 --> 00:54:40,225 Mima-lo demasiado. 593 00:54:40,275 --> 00:54:42,165 Como � suposto ele aprender? 594 00:54:42,215 --> 00:54:44,500 Aprender o qu�? A caminhar? Ele j� sabe caminhar. 595 00:54:44,545 --> 00:54:46,345 Bem, eu provavelmente tamb�m me esqueceria de como caminhar... 596 00:54:46,385 --> 00:54:50,000 se algu�m me levasse ao colo para qualquer s�tio que eu quisesse. 597 00:54:50,065 --> 00:54:52,233 Est�s a cri�-lo mal. 598 00:54:52,800 --> 00:54:54,845 - Ele quase n�o pesa nada. - Ele j� comeu? 599 00:54:54,885 --> 00:54:57,430 Comprei-lhe um hamb�rguer no "Ressler's" enquanto esper�vamos. 600 00:54:57,430 --> 00:54:58,859 E ele comeu-o? 601 00:54:59,140 --> 00:55:00,936 Comi metade. 602 00:55:01,059 --> 00:55:02,645 Queres uma costeleta de porco? 603 00:55:02,685 --> 00:55:04,930 - Algumas batatas? - N�o. 604 00:55:05,563 --> 00:55:07,440 Queres que te corte um pouco de carne? 605 00:55:07,480 --> 00:55:08,624 N�o. 606 00:55:08,858 --> 00:55:10,800 O qu�? O que � que tens de dizer? 607 00:55:10,845 --> 00:55:12,740 N�o, obrigado. 608 00:55:14,404 --> 00:55:16,445 Ent�o, leva-o para cama. 609 00:55:16,485 --> 00:55:17,712 O qu�? 610 00:55:18,075 --> 00:55:19,705 Mas, ele acabou de chegar. 611 00:55:19,740 --> 00:55:22,415 Nesta casa, acreditamos em nos deitarmos cedo. 612 00:55:23,080 --> 00:55:27,202 E tamb�m acreditamos em subir as escadas com os nossos pr�prios p�s. 613 00:55:31,922 --> 00:55:33,657 Calma, av�. 614 00:55:36,301 --> 00:55:39,260 J� sabe quem dita as regras por aqui. 615 00:56:30,187 --> 00:56:32,044 Tinha mostarda. 616 00:56:32,856 --> 00:56:34,713 Tinha mostarda? 617 00:56:35,275 --> 00:56:37,132 No teu hamb�rguer? 618 00:56:38,845 --> 00:56:42,130 N�o gostas de mostarda, pois n�o? 619 00:56:42,824 --> 00:56:44,284 Vai-te embora! 620 00:56:44,335 --> 00:56:45,774 L� para cima! 621 00:56:52,417 --> 00:56:54,152 Vamos, Jimmy. 622 00:56:58,600 --> 00:56:59,990 Jimmy. 623 00:57:12,880 --> 00:57:14,428 J� chega. 624 00:57:15,100 --> 00:57:16,565 Bem, agora que sabem onde nos encontrar... 625 00:57:16,590 --> 00:57:18,895 ter�o de vir visitar-nos mais vezes. 626 00:57:18,925 --> 00:57:20,485 Agradecemos, mas... 627 00:57:21,015 --> 00:57:22,526 vamos embora. 628 00:57:26,200 --> 00:57:27,992 Blackledges! 629 00:57:28,035 --> 00:57:29,445 Esperem! 630 00:57:31,579 --> 00:57:34,783 Precisam que vos mostre o caminho? 631 00:57:35,917 --> 00:57:38,215 Sabem, se voc�s deixaram um rasto de migalhas... 632 00:57:38,245 --> 00:57:40,171 os coiotes j� as devem ter comido... 633 00:57:40,215 --> 00:57:42,334 ou j� foram levadas pela chuva. 634 00:57:45,426 --> 00:57:47,845 Sabem, ela nunca o admitiria... 635 00:57:47,875 --> 00:57:50,225 mas, eu sei que, ao sa�rem desta forma, voc�s ... 636 00:57:50,265 --> 00:57:51,475 feriram os sentimentos da Blanche. 637 00:57:51,510 --> 00:57:53,101 Os sentimentos dela? 638 00:57:53,145 --> 00:57:55,270 Viemos at� aqui para ver o Jimmy... 639 00:57:55,305 --> 00:57:58,719 e ela, apenas, nos deu dois minutos para v�-lo. 640 00:58:00,024 --> 00:58:02,652 Volte l� para dentro, Sr. Weboy. 641 00:58:02,695 --> 00:58:05,625 Porque � que o seu carro estava trancado? 642 00:58:17,635 --> 00:58:20,643 O que � que est� aqui a fazer? 643 00:58:22,086 --> 00:58:24,127 N�o fa�o a m�nima ideia. 644 00:59:09,634 --> 00:59:12,165 Hoje � sexta-feira, n�o �? 645 00:59:13,053 --> 00:59:14,237 Sim. 646 00:59:16,514 --> 00:59:19,351 Achas que a Lorna estar� a trabalhar amanh�? 647 00:59:21,900 --> 00:59:24,615 N�o nos faz parecer assim t�o magras como seria suposto. 648 00:59:24,645 --> 00:59:27,075 Quer dizer, uma linda camisa branca como esta. 649 00:59:27,120 --> 00:59:28,802 Vou levar. 650 00:59:36,255 --> 00:59:38,325 Ent�o, s� quer estas duas coisas? 651 00:59:38,380 --> 00:59:40,249 Sim, obrigada. 652 00:59:50,257 --> 00:59:51,425 - Pe�o desculpa. - N�o faz mal. 653 00:59:51,475 --> 00:59:53,587 S�o 7,50 d�lares, senhora. 654 01:00:02,310 --> 01:00:05,479 N�o pensei que, simplesmente, voltariam para casa. 655 01:00:05,530 --> 01:00:08,071 � dif�cil livrarem-se de mim. 656 01:00:08,315 --> 01:00:10,235 Quem � que toma conta do Jimmy quando est�s aqui? 657 01:00:10,275 --> 01:00:11,986 Quem � que acha? 658 01:00:12,045 --> 01:00:13,904 O Donnie. A m�e dele. 659 01:00:16,245 --> 01:00:21,700 Ou, talvez, pense que eu o deixo amarrado a uma �rvore at� voltar para casa. 660 01:00:23,515 --> 01:00:25,498 �s uma boa m�e, Lorna. Eu sei disso. 661 01:00:25,540 --> 01:00:26,830 Certo. 662 01:00:28,459 --> 01:00:30,378 Apenas te queria perguntar como � que est� a correr... 663 01:00:30,410 --> 01:00:32,130 o teu novo trabalho. 664 01:00:32,175 --> 01:00:35,640 Bem, acabei de come�ar, ent�o... 665 01:00:36,301 --> 01:00:38,886 N�o queremos meter-te em problemas, querida. 666 01:00:38,935 --> 01:00:40,515 Podemos pagar-te o almo�o? 667 01:00:40,555 --> 01:00:43,099 - A minha pausa � s� ao meio-dia. - Ao meio dia? 668 01:00:43,145 --> 01:00:44,267 Em ponto? 669 01:00:44,315 --> 01:00:45,810 Encontramo-nos contigo l� fora. 670 01:00:45,855 --> 01:00:48,565 N�o, encontrar-me-ei convosco no "Ressler's". 671 01:00:48,605 --> 01:00:50,910 � do outro lado da rua. 672 01:00:59,375 --> 01:01:01,035 Eu ia escrever-vos... 673 01:01:01,075 --> 01:01:03,200 assim que nos instal�ssemos. 674 01:01:03,250 --> 01:01:05,830 Foi uma esp�cie de decis�o de �ltima hora... 675 01:01:05,870 --> 01:01:07,685 vir para c�. 676 01:01:08,372 --> 01:01:10,125 Foi uma decis�o do Donnie? 677 01:01:10,165 --> 01:01:12,800 J� conheceram a Blanche. 678 01:01:13,970 --> 01:01:17,215 Bem, encontramos-te. E � isso que importa. 679 01:01:17,260 --> 01:01:18,591 O Jimmy parece estar maior. 680 01:01:18,635 --> 01:01:20,225 - Ele est� a crescer t�o r�pido. - Aqui est�. 681 01:01:20,265 --> 01:01:22,560 Ele j� sabe contar at� dez. 682 01:01:22,600 --> 01:01:24,555 Ele costumava, apenas, dizer os n�meros. 683 01:01:24,585 --> 01:01:26,682 Mas, agora, j� compreende que eles t�m uma ordem. 684 01:01:26,735 --> 01:01:29,675 E estou-lhe a ensinar o alfabeto. 685 01:01:30,228 --> 01:01:31,815 Ele j� sabe escrever o nome. 686 01:01:31,855 --> 01:01:34,300 Ele sempre foi muito inteligente. 687 01:01:39,695 --> 01:01:42,287 Ele tem saudades... de ambos. 688 01:01:44,116 --> 01:01:46,494 N�s tamb�m temos saudades dele. 689 01:01:46,535 --> 01:01:47,745 De ambos. 690 01:01:47,785 --> 01:01:50,789 Era sobre isso que quer�amos falar contigo, Lorna. 691 01:01:50,820 --> 01:01:52,462 Sem rodeios. 692 01:01:57,128 --> 01:02:01,010 Lembro-me da primeira vez que o James nos apresentou. 693 01:02:01,055 --> 01:02:03,969 A esta maravilhosa rapariga, de quem j� nos tinha falado muito, 694 01:02:04,020 --> 01:02:06,440 t�o bonita e engra�ada e... 695 01:02:06,485 --> 01:02:07,889 Que n�o tinha fam�lia, mas... 696 01:02:07,935 --> 01:02:10,525 Pensei que ia falar sem rodeios. 697 01:02:10,565 --> 01:02:12,605 Tenho de voltar ao trabalho �s 13:00. 698 01:02:12,645 --> 01:02:13,725 V� directa ao assunto. 699 01:02:13,765 --> 01:02:16,245 De acordo. Bem, aqui vai. 700 01:02:19,526 --> 01:02:22,302 Deixa que o Jimmy volte connosco. 701 01:02:23,029 --> 01:02:26,662 E n�o, apenas, de visita. Refiro-me a algo permanente. 702 01:02:29,035 --> 01:02:30,464 Voc� quer...? 703 01:02:32,872 --> 01:02:35,586 Quer que vos entregue o Jimmy? 704 01:02:36,126 --> 01:02:38,086 - Quer que eu abandone o meu filho? - Sabes que ele teria... 705 01:02:38,140 --> 01:02:40,045 uma boa casa, que ele conhece e se lembra... 706 01:02:40,090 --> 01:02:41,385 Pare. 707 01:02:41,475 --> 01:02:43,550 J� conheces as escolas que ele frequentaria, os professores que teria... 708 01:02:43,600 --> 01:02:47,120 N�o! Pelo amor de Deus! Pare! N�o posso ouvir isto! 709 01:02:52,182 --> 01:02:54,835 Eu vi o Donnie... bater no Jimmy. 710 01:02:58,445 --> 01:02:59,810 Na rua. 711 01:03:02,825 --> 01:03:04,785 Vi-o bater-te. 712 01:03:04,835 --> 01:03:07,736 E n�o me pareceu ser a primeira vez. 713 01:03:09,865 --> 01:03:13,870 E ainda que n�o o fa�a com muita frequ�ncia, nunca � correcto. 714 01:03:13,870 --> 01:03:15,788 - Por isso � que viemos para c�. - Vieram para lev�-lo. 715 01:03:15,788 --> 01:03:17,094 Lorna. 716 01:03:17,290 --> 01:03:19,392 Viemos para ajudar. 717 01:03:19,667 --> 01:03:22,136 Seja qual for a situa��o. 718 01:03:22,587 --> 01:03:24,995 O Jimmy n�o pode ficar l�. 719 01:03:25,381 --> 01:03:27,544 N�o pode ficar aqui. 720 01:03:28,593 --> 01:03:30,425 Ela precisa da m�e. 721 01:03:30,465 --> 01:03:32,180 Ent�o, venham connosco. 722 01:03:32,235 --> 01:03:34,557 Tu e o Jimmy. N�s cuidaremos de voc�s. 723 01:03:34,600 --> 01:03:36,433 Venham viver connosco como antes. 724 01:03:36,433 --> 01:03:37,678 Atum. 725 01:03:39,325 --> 01:03:42,209 - Venham viver connosco. - Com licen�a. 726 01:03:43,690 --> 01:03:45,241 Aqui tem. 727 01:03:50,530 --> 01:03:52,203 Ele matar-me-ia. 728 01:03:53,075 --> 01:03:54,871 Ele e a m�e. 729 01:03:55,452 --> 01:03:57,287 Ela n�o se importaria nada... 730 01:03:57,330 --> 01:03:58,915 se a terra me engolisse... 731 01:03:58,955 --> 01:04:01,040 mas, nunca deixaria que eu me fosse embora. 732 01:04:01,085 --> 01:04:03,700 Nem que o Jimmy se fosse embora. 733 01:04:05,211 --> 01:04:07,588 O Donnie escapou-lhe uma vez. 734 01:04:07,630 --> 01:04:10,853 E ela nunca mais deixar� que isso volte a acontecer. 735 01:04:12,685 --> 01:04:16,248 N�o quero que o Jimmy cres�a e seja como eles. 736 01:04:17,515 --> 01:04:20,229 N�o quero que ele seja como eles. 737 01:04:22,110 --> 01:04:24,756 Ent�o, j� sabes aquilo que � certo. 738 01:04:26,857 --> 01:04:28,286 Querida. 739 01:04:30,360 --> 01:04:32,700 Queres que te levemos at� l�? 740 01:04:32,745 --> 01:04:34,200 Podemos faz�-lo. 741 01:04:34,245 --> 01:04:35,575 Agora mesmo. 742 01:04:35,625 --> 01:04:37,825 N�o � verdade, George? 743 01:04:37,865 --> 01:04:39,955 N�s os tr�s, podemos ir buscar o Jimmy... 744 01:04:39,985 --> 01:04:42,973 - Preparar tudo e levar-te de volta... - N�o. N�o. 745 01:04:45,725 --> 01:04:47,872 Eu irei ao vosso encontro. 746 01:04:50,475 --> 01:04:53,967 Costumam estar todos a dormir por volta da meia-noite. 747 01:04:54,022 --> 01:04:57,661 Terei de esperar um pouco para ter a certeza. 748 01:04:58,805 --> 01:05:00,640 Dev�amos ir buscar-te, querida. 749 01:05:00,685 --> 01:05:03,184 N�o. Temos de fazer assim. 750 01:05:03,235 --> 01:05:05,770 � a forma mais segura. Confiem em mim. 751 01:05:05,820 --> 01:05:09,585 E isso que todos n�s mais queremos, n�o �? 752 01:05:10,410 --> 01:05:13,359 Que tu e o Jimmy estejam a salvo. 753 01:05:15,030 --> 01:05:17,193 E felizes. 754 01:05:18,158 --> 01:05:20,627 Estamos no "Moon Wink". 755 01:05:21,160 --> 01:05:22,995 - Est� bem. - Na cabana n� 7 do "Moon Wink Motor"... 756 01:05:23,045 --> 01:05:25,526 Eu ouvi. Eu sei onde �. 757 01:05:26,790 --> 01:05:29,443 Devo chegar a� perto das 02:00. 758 01:05:30,085 --> 01:05:32,796 Mas, temos de ir embora assim que eu chegue. 759 01:05:32,845 --> 01:05:34,985 N�o nos podemos demorar. 760 01:05:37,760 --> 01:05:39,250 Est� bem. 761 01:05:39,470 --> 01:05:41,266 Lorna, espera. 762 01:05:43,140 --> 01:05:44,936 Espera, Lorna. 763 01:05:46,685 --> 01:05:47,930 Eu... 764 01:05:49,521 --> 01:05:52,235 Eu sei que nem sempre estivemos de acordo, mas... 765 01:05:52,275 --> 01:05:55,314 Acho que nunca estivemos de acordo. 766 01:05:56,861 --> 01:05:59,030 Bem... estaremos. 767 01:05:59,080 --> 01:06:02,785 Est� a dizer isso, apenas, para se certificar que eu v� convosco. 768 01:06:05,119 --> 01:06:07,588 O Jimmy precisa da m�e dele. 769 01:06:09,832 --> 01:06:12,730 Tamb�m me faria bem ter uma. 770 01:06:16,046 --> 01:06:18,840 Eu podia ter sido uma m�e para ti. 771 01:06:18,880 --> 01:06:20,820 Devia ter sido. 772 01:06:21,802 --> 01:06:23,475 Mas, n�o fui. 773 01:06:25,097 --> 01:06:26,587 Est� tudo bem. 774 01:06:28,517 --> 01:06:30,619 Desculpa, Lorna. 775 01:06:33,522 --> 01:06:36,910 Devia ter sido... muito mais para ti. 776 01:08:14,870 --> 01:08:17,952 N�o comeces aquilo que n�o podes terminar. 777 01:08:47,515 --> 01:08:50,812 Podes-me... responder a uma pergunta? 778 01:08:52,031 --> 01:08:53,153 Est� bem. 779 01:08:54,449 --> 01:08:57,225 Aquela tua �gua, Strawberry. 780 01:08:57,494 --> 01:08:59,106 Strawberry? 781 01:09:00,664 --> 01:09:02,708 Eu adorava aquela �gua. 782 01:09:02,708 --> 01:09:05,239 O que � que te fez lembrar dela? 783 01:09:05,419 --> 01:09:08,072 Ver-te cavalgar novamente. 784 01:09:11,508 --> 01:09:13,794 Algo em que sempre pensei... 785 01:09:14,344 --> 01:09:17,915 quando tivemos de sacrific�-la. 786 01:09:18,155 --> 01:09:20,935 Tu sussurraste-lhe alguma coisa. Recordas-te? 787 01:09:20,975 --> 01:09:22,118 Sim. 788 01:09:22,315 --> 01:09:25,576 Como se lhe estivesses a contar segredos. 789 01:09:29,026 --> 01:09:31,006 O que � que lhe disseste? 790 01:09:37,618 --> 01:09:40,394 Relembrei-lhe algumas coisas. 791 01:09:41,163 --> 01:09:45,224 De como ela gostava de galopar sobre as primeiras neves do ano. 792 01:09:45,458 --> 01:09:47,175 De quando competimos contra o Ernie Dahlberg... 793 01:09:47,225 --> 01:09:52,025 e a sua grande �gua castanha e os deixamos para tr�s a comer p�. 794 01:09:52,214 --> 01:09:54,925 Recordei-lhe uma vez quando eu estava no Secund�rio. 795 01:09:54,965 --> 01:09:56,925 Era um dia algures em Outubro... 796 01:09:56,965 --> 01:09:59,305 e est�vamos a caminho de casa. 797 01:09:59,345 --> 01:10:03,308 E a lua cheia come�ava a pairar por cima da loja "Dollar Butte". 798 01:10:03,348 --> 01:10:04,981 E ela parou. 799 01:10:05,018 --> 01:10:07,304 Parou e ficou a olhar. 800 01:10:07,812 --> 01:10:11,200 Como se gostasse tanto do luar como eu. 801 01:10:13,200 --> 01:10:17,989 E quando colocamos o James nas costas dela pela primeira vez... 802 01:10:18,448 --> 01:10:20,611 ele permaneceu incrivelmente im�vel. 803 01:10:22,744 --> 01:10:26,315 Como se soubesse que tinha de cuidar dele. 804 01:10:34,923 --> 01:10:38,801 Queria-me despedir dela com recorda��es felizes. 805 01:10:44,098 --> 01:10:45,771 Pe�o desculpa. 806 01:10:46,850 --> 01:10:48,646 Desculpa? Porqu�? 807 01:10:49,478 --> 01:10:52,009 Fiz com que ficasses triste. N�o era... 808 01:10:52,982 --> 01:10:55,300 N�o era isso que eu queria. 809 01:10:56,610 --> 01:10:59,345 N�o fizeste com que eu ficasse triste, George. 810 01:11:07,246 --> 01:11:10,083 Aquilo que eu queria era dizer-te... 811 01:11:11,667 --> 01:11:14,871 o que me ficou gravado na mem�ria. 812 01:11:17,815 --> 01:11:19,845 A Strawberry e tu. 813 01:11:21,935 --> 01:11:26,172 Esta mulher com quem casei e que n�o consigo entender. 814 01:11:26,514 --> 01:11:29,935 Que pensa que este � o �nico mundo que existe, 815 01:11:29,975 --> 01:11:33,995 mas, ainda assim, acredita que um cavalo tem alma, de alguma forma. 816 01:11:38,108 --> 01:11:40,639 Essa � a rapariga ideal para mim. 817 01:12:08,764 --> 01:12:10,891 Ela, efectivamente, parecia mudar de opini�o de repente. 818 01:12:10,945 --> 01:12:12,490 Por favor. 819 01:12:13,101 --> 01:12:14,897 N�o digas nada. 820 01:13:43,397 --> 01:13:45,009 V�o-se embora! 821 01:13:46,442 --> 01:13:48,569 N�o. V�o-se embora imediatamente. 822 01:13:48,615 --> 01:13:50,059 George! 823 01:13:53,657 --> 01:13:55,943 Ele deixou-nos entrar. 824 01:13:56,243 --> 01:13:59,415 Acreditam que podem perseguir a Lorna, n�o � verdade? 825 01:13:59,455 --> 01:14:03,000 Mas, quando algu�m vos faz isso, a hist�ria j� � diferente. 826 01:14:03,045 --> 01:14:04,255 Do que � que est� a falar? 827 01:14:04,295 --> 01:14:05,878 � isso que v�o fazer? 828 01:14:05,925 --> 01:14:09,089 Fingir que n�o amea�aram a Lorna no trabalho dela? 829 01:14:09,135 --> 01:14:10,298 Devia ter vergonha. 830 01:14:10,335 --> 01:14:11,635 Deviam ter ambos vergonha. 831 01:14:11,675 --> 01:14:14,468 Pressionarem-na e intimidarem-na para que ela abandonasse o seu pr�prio filho. 832 01:14:14,515 --> 01:14:17,935 T�m sorte que a Lorna n�o tem uma pequena "m�e ursa" dentro dela. 833 01:14:17,975 --> 01:14:21,060 Se se interpuser entre uma m�e dessas e a sua cria... 834 01:14:21,100 --> 01:14:23,650 arrisca-se a que ela lhe morda a m�o ou algo ainda pior. 835 01:14:23,769 --> 01:14:27,891 Algu�m tentou interpor-se entre mim e os meus filhos... 836 01:14:27,940 --> 01:14:30,610 tentou convencer-me a abandonar o meu filho... 837 01:14:30,655 --> 01:14:31,860 N�o foi isso que aconteceu. 838 01:14:31,910 --> 01:14:34,196 N�o � de admirar que a Lorna n�o quisesse ir convosco. 839 01:14:34,235 --> 01:14:36,420 Grande abusadora. 840 01:14:36,535 --> 01:14:39,245 A pensar que sabe o que � melhor para todos. 841 01:14:39,285 --> 01:14:40,869 Certamente que ele a repreende incessantemente. 842 01:14:40,900 --> 01:14:42,955 Eu nunca disse que ela n�o se devia casar com o Donnie. 843 01:14:42,995 --> 01:14:46,195 E eu nunca disse que voc� o tinha dito. 844 01:14:50,837 --> 01:14:53,000 Ele bateu no rapaz. 845 01:14:54,725 --> 01:14:58,015 Eu vi-o. Em frente � mercearia. 846 01:14:58,055 --> 01:15:00,265 � por isso que est� a armar toda esta confus�o? 847 01:15:00,300 --> 01:15:02,683 Av�, vai-me dizer que nunca bateu nos seus? 848 01:15:02,725 --> 01:15:03,989 Nunca? 849 01:15:04,770 --> 01:15:07,325 Ele tamb�m bateu na Lorna. 850 01:15:12,275 --> 01:15:13,765 Venha c�. 851 01:15:21,745 --> 01:15:23,844 Voc� bate na sua esposa? 852 01:15:25,788 --> 01:15:27,584 Eu vi-o. 853 01:15:28,520 --> 01:15:29,625 E como � que ele o fez? 854 01:15:29,675 --> 01:15:30,877 Com a m�o. 855 01:15:30,877 --> 01:15:32,183 Com... 856 01:15:33,671 --> 01:15:35,298 Alberta Einstein. 857 01:15:35,340 --> 01:15:36,425 Sim, sei que o fez com a m�o. 858 01:15:36,475 --> 01:15:38,771 Estou a perguntar como. 859 01:15:39,051 --> 01:15:40,541 Tipo... 860 01:15:43,138 --> 01:15:44,689 Foi assim? 861 01:15:48,059 --> 01:15:50,957 Donnie, como � que o fizeste? Como � que foi? 862 01:15:52,898 --> 01:15:54,105 Era mais forte. 863 01:15:54,145 --> 01:15:55,719 Mais forte? 864 01:15:58,861 --> 01:16:00,351 Como... 865 01:16:02,114 --> 01:16:03,849 Caramba! 866 01:16:06,202 --> 01:16:07,508 Assim? 867 01:16:08,996 --> 01:16:11,159 Sim, mas, mais forte. 868 01:16:13,375 --> 01:16:14,865 Donnie... 869 01:16:16,003 --> 01:16:19,513 Acho que vai ter de nos mostrar como � que fez. 870 01:16:37,608 --> 01:16:39,465 Filho da... 871 01:16:40,819 --> 01:16:42,003 N�o! 872 01:16:43,155 --> 01:16:44,522 George! 873 01:16:46,617 --> 01:16:48,285 N�o, ele est� bem, Margaret. 874 01:16:48,335 --> 01:16:50,020 Ele est� �ptimo. 875 01:16:50,411 --> 01:16:51,595 Sim? 876 01:16:52,664 --> 01:16:56,292 Talvez agora queiram tentar resolver isto, n�o? 877 01:16:56,335 --> 01:16:58,425 Como pessoas razo�veis. 878 01:16:58,465 --> 01:17:00,835 Ou talvez prefiram dormir um pouco... 879 01:17:00,875 --> 01:17:04,299 para que possam come�ar cedo a vossa viagem de regresso a casa amanh�. 880 01:17:04,345 --> 01:17:05,467 Ou, talvez... 881 01:17:05,505 --> 01:17:07,515 o queira mandar para casa, 882 01:17:07,545 --> 01:17:10,015 enquanto voc� fica aqui uma temporada. 883 01:17:10,055 --> 01:17:13,935 Poderia lev�-la de volta quando estivesse preparada. 884 01:17:13,975 --> 01:17:17,985 E, obviamente, nessa altura seria poss�vel que decidisse que queria ficar. 885 01:17:23,110 --> 01:17:25,763 Est� tudo bem. Calma, rapariga. 886 01:17:25,904 --> 01:17:27,945 Calma, rapariga. 887 01:17:32,494 --> 01:17:34,167 Pare imediatamente. 888 01:17:37,958 --> 01:17:39,215 Voc�... 889 01:17:40,035 --> 01:17:41,578 afaste-se de n�s. 890 01:17:47,842 --> 01:17:48,925 Atr�s dele! Apanhem a arma! 891 01:17:48,965 --> 01:17:50,970 - Apanhem-no! Apanhem-no! - Levantem-no! 892 01:17:51,035 --> 01:17:52,154 N�o. 893 01:18:01,314 --> 01:18:02,865 Por favor. 894 01:18:21,000 --> 01:18:22,367 Donnie. 895 01:18:26,297 --> 01:18:28,466 O que � que quer que eu fa�a? 896 01:18:28,515 --> 01:18:31,469 Certifica-te de que ele nunca mais nos possa voltar a apontar uma arma. 897 01:18:31,505 --> 01:18:32,653 N�o! 898 01:18:35,180 --> 01:18:36,263 Aqui. 899 01:18:36,310 --> 01:18:37,447 N�o! 900 01:18:38,682 --> 01:18:39,866 N�o. 901 01:18:41,143 --> 01:18:42,315 N�o. 902 01:18:42,345 --> 01:18:43,495 N�o! 903 01:18:46,607 --> 01:18:47,791 N�o! 904 01:18:49,276 --> 01:18:50,986 For�a, Donnie. 905 01:18:51,035 --> 01:18:52,292 Vamos. 906 01:18:58,911 --> 01:19:00,095 Pare. 907 01:19:00,704 --> 01:19:02,665 Estou a ensinar-te a ensin�-lo, est�s a ver? 908 01:19:02,715 --> 01:19:04,086 Donnie. 909 01:19:05,876 --> 01:19:08,635 - Donnie, n�o! Donnie. Donnie. - Donnie. 910 01:19:08,675 --> 01:19:11,282 N�o tens de fazer isto. 911 01:19:11,924 --> 01:19:13,515 Por favor, Donnie! Por favor, Donnie. 912 01:19:13,555 --> 01:19:15,345 - Donnie, n�o fa�as isso. N�o fa�as isso. - F�-lo, rapaz. 913 01:19:15,385 --> 01:19:17,725 - F�-lo, agora. - Donnie! N�o fa�as isso! 914 01:19:17,765 --> 01:19:20,252 - Donnie. - N�o fa�as isso! 915 01:19:25,625 --> 01:19:27,094 Meu Deus! 916 01:19:27,356 --> 01:19:29,336 George. Meu Deus! 917 01:19:30,024 --> 01:19:31,881 George. George. 918 01:19:32,575 --> 01:19:35,280 Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus! 919 01:19:35,330 --> 01:19:39,225 Bem, ele n�o poder� disparar nada durante algum tempo. 920 01:19:51,265 --> 01:19:54,457 Talvez, agora, compreenda a minha fam�lia. 921 01:19:56,258 --> 01:19:58,421 Conduzam com cuidado... ambos. 922 01:20:02,245 --> 01:20:03,589 George. 923 01:20:04,349 --> 01:20:05,767 George, George, George. 924 01:20:05,815 --> 01:20:07,300 Meu Deus! 925 01:20:08,061 --> 01:20:09,645 O que � que eu te fiz? 926 01:20:09,695 --> 01:20:11,136 Meu Deus! 927 01:20:21,115 --> 01:20:23,462 Ele precisa de morfina. 928 01:20:23,576 --> 01:20:25,066 Est� tudo bem. 929 01:20:25,710 --> 01:20:28,605 Disse que isso foi feito com um machado? 930 01:20:28,665 --> 01:20:29,749 Era um... machado de m�o. 931 01:20:29,800 --> 01:20:32,245 A Pol�cia est� a caminho. 932 01:20:33,135 --> 01:20:36,045 Ou�a, posso sed�-lo ou posso anestesiar-lhe o bra�o e poder� permanecer... 933 01:20:36,090 --> 01:20:37,381 Acordado, certo. 934 01:20:37,440 --> 01:20:39,050 - Acordado. - Eu ficarei acordado. 935 01:20:39,100 --> 01:20:40,760 Sim, est� bem. 936 01:20:40,830 --> 01:20:42,053 Acordado. 937 01:20:42,053 --> 01:20:45,056 Senhora, sinta-se � vontade em esperar l� fora. 938 01:20:45,100 --> 01:20:46,335 O qu�? 939 01:21:29,115 --> 01:21:30,405 Bem... 940 01:21:30,934 --> 01:21:32,520 eu j� fui a casa dos Weboy, 941 01:21:32,560 --> 01:21:34,186 e tive oportunidade de ouvir a vers�o deles. 942 01:21:34,235 --> 01:21:35,798 A vers�o deles? 943 01:21:35,855 --> 01:21:37,898 A vers�o deles sobre o qu�? 944 01:21:37,935 --> 01:21:39,025 De acordo com eles... 945 01:21:39,065 --> 01:21:41,325 foi o Sr. Blackledge que lhes apontou uma arma. 946 01:21:41,365 --> 01:21:43,235 Em leg�tima defesa. 947 01:21:43,275 --> 01:21:46,949 Foi a sua pistola de servi�o que a Blanche me mostrou? 948 01:21:47,035 --> 01:21:48,745 � claro que sim. 949 01:21:49,030 --> 01:21:50,535 J� foi agente da lei em tempos. 950 01:21:50,575 --> 01:21:52,079 Fui agente da lei durante mais de 30 anos. 951 01:21:52,135 --> 01:21:53,385 Bem... 952 01:21:54,164 --> 01:21:56,701 ent�o, sabe como � que a lei funciona. 953 01:21:56,834 --> 01:21:57,865 Eu sei... 954 01:21:57,915 --> 01:22:00,745 Acho que sei muito bem como � que as coisas funcionam aqui. 955 01:22:03,810 --> 01:22:06,010 A Blanche explicou-me que as coisas tornaram-se algo hostis... 956 01:22:06,055 --> 01:22:08,011 quando tentou convenc�-lo a baixar sua arma. 957 01:22:08,011 --> 01:22:09,515 Eles cortaram-lhe a m�o. 958 01:22:09,555 --> 01:22:11,185 Pois, bem, segundo eles... 959 01:22:11,235 --> 01:22:15,145 voc�s vieram aqui com a inten��o de retirar uma crian�a � sua m�e. 960 01:22:15,185 --> 01:22:18,145 Primeiro, com uma conversa... bem, amea�aram-nos verbalmente... 961 01:22:18,180 --> 01:22:19,735 e, depois, com uma arma. 962 01:22:19,775 --> 01:22:22,066 Lorna, a m�e do rapaz, viu-a? 963 01:22:22,110 --> 01:22:23,484 Claro. Ela estava l�. 964 01:22:23,535 --> 01:22:25,862 Falou com ela? Ela tem imenso medo deles. 965 01:22:25,915 --> 01:22:29,005 Ela era casada com o vosso filho, certo? 966 01:22:29,365 --> 01:22:30,549 Sim. 967 01:22:32,619 --> 01:22:35,371 E ele morreu, certo? Est� morto. 968 01:22:35,425 --> 01:22:38,330 E como � que isso aconteceu exactamente? 969 01:22:39,625 --> 01:22:42,156 Porqu� � que n�o nos diz? 970 01:22:42,669 --> 01:22:45,751 Bem, ela disse que foi um acidente. 971 01:22:46,935 --> 01:22:48,425 Sabem, ele caiu do cavalo... 972 01:22:48,475 --> 01:22:51,629 partiu o pesco�o e partiu-se em dois. 973 01:22:53,972 --> 01:22:55,890 Foi um acidente. 974 01:22:56,058 --> 01:22:58,834 E isto tamb�m foi um acidente. 975 01:23:01,604 --> 01:23:03,522 Sabem, a Blanche... 976 01:23:03,606 --> 01:23:05,235 disse-me que estava muito preocupada... 977 01:23:05,275 --> 01:23:09,020 com a forma como os acidentes perseguem a vossa fam�lia. 978 01:23:10,125 --> 01:23:14,051 Ela receia por aquele pequenote de quem est� a cuidar agora. 979 01:23:14,325 --> 01:23:16,915 Quanto mais tempo voc�s os dois ficarem por aqui, 980 01:23:16,960 --> 01:23:21,045 a probabilidade de algo lhe acontecer, bem, essa probabilidade aumenta muito. 981 01:23:22,065 --> 01:23:25,857 E nem sequer quero contemplar a trag�dia que isso seria. 982 01:23:26,935 --> 01:23:28,965 N�o h� nada neste mundo... 983 01:23:29,035 --> 01:23:31,985 mais pequeno que o caix�o de uma crian�a. 984 01:23:34,512 --> 01:23:36,063 V�-se embora. 985 01:23:36,722 --> 01:23:40,110 Bem, eles entenderam que voc�s n�o causar�o mais problemas por aqui... 986 01:23:40,155 --> 01:23:41,686 E, como s�o da fam�lia... 987 01:23:41,735 --> 01:23:43,646 os Weboys n�o ir�o apresentar nenhuma queixa contra voc�s. 988 01:23:43,735 --> 01:23:46,700 Ent�o, s�o livres para se irem embora. 989 01:23:47,165 --> 01:23:50,320 - Mas, sabem, se querem um conselho... - Poupe-nos aos seus conselhos. 990 01:23:50,355 --> 01:23:53,829 Bem, sabem, estou a pensar no vosso neto. 991 01:23:54,281 --> 01:23:56,505 Ele � um Weboy, agora. 992 01:23:59,620 --> 01:24:02,701 � melhor que voc�s esque�am Gladstone. 993 01:24:03,665 --> 01:24:06,012 O mais rapidamente poss�vel. 994 01:24:19,264 --> 01:24:21,427 Encosta o carro. 995 01:24:22,267 --> 01:24:23,393 O que � que se passa? 996 01:24:23,435 --> 01:24:25,175 Caramba! 997 01:24:25,520 --> 01:24:27,255 Encosta o carro. 998 01:24:45,705 --> 01:24:47,072 George. 999 01:24:47,207 --> 01:24:49,825 Sentes-te bem? Fala comigo. 1000 01:24:51,345 --> 01:24:52,910 Estou �ptimo. 1001 01:24:57,425 --> 01:25:00,201 Apenas precisava de parar o carro. 1002 01:26:01,028 --> 01:26:03,191 Onde diabo � que estamos?! 1003 01:26:42,569 --> 01:26:44,916 Ent�o, o que � que vais fazer? 1004 01:26:45,447 --> 01:26:46,876 N�o sei. 1005 01:26:48,283 --> 01:26:51,793 Bem, ouvi falar daquilo que os Weboy vos fizeram. 1006 01:26:52,370 --> 01:26:55,697 Excepto que n�o sabia que eram voc�s. 1007 01:26:55,935 --> 01:26:57,125 O que � que ouviste dizer? 1008 01:26:57,165 --> 01:27:00,365 Bem, que eles cortaram o bra�o de algu�m. 1009 01:27:00,645 --> 01:27:02,425 Quem � que te disse isso? 1010 01:27:03,256 --> 01:27:04,466 O meu tio. 1011 01:27:04,505 --> 01:27:06,255 Em Gladstone. 1012 01:27:06,718 --> 01:27:09,012 Ent�o, tens fam�lia na cidade. 1013 01:27:09,055 --> 01:27:10,400 Um tio e uma tia. 1014 01:27:10,435 --> 01:27:12,710 Eles vendem peles para mim. 1015 01:27:13,400 --> 01:27:15,185 E outras coisas. 1016 01:27:15,235 --> 01:27:17,815 Ent�o, porque � que vives aqui no meio do nada? 1017 01:27:17,855 --> 01:27:19,241 Completamente sozinho. 1018 01:27:19,731 --> 01:27:21,711 N�o �s natural daqui. 1019 01:27:25,235 --> 01:27:28,490 Porque fugi daquela escola em Bismarck. 1020 01:27:40,875 --> 01:27:42,835 Os agentes do Governo... 1021 01:27:42,865 --> 01:27:46,615 vieram a minha casa quando eu tinha oito anos. 1022 01:27:47,465 --> 01:27:50,179 Levaram-me e colocaram-me na camioneta deles. 1023 01:27:53,900 --> 01:27:55,682 Pensei que tinha feito algo errado... 1024 01:27:55,735 --> 01:27:58,764 e que a minha m�e j� n�o me queria. 1025 01:28:01,688 --> 01:28:04,525 Mas, depois, apercebi-me que ela estava a chorar. 1026 01:28:06,700 --> 01:28:09,530 Todas as m�es estavam. 1027 01:28:09,700 --> 01:28:11,920 Tinhas oito anos? 1028 01:28:13,500 --> 01:28:15,714 Eles cortaram-me o cabelo. 1029 01:28:16,535 --> 01:28:19,190 Encharcaram-me com �leo de parafina. 1030 01:28:19,235 --> 01:28:20,938 E bateram-me. 1031 01:28:22,165 --> 01:28:25,124 Para matar o �ndio dentro de mim. 1032 01:28:27,336 --> 01:28:30,050 Suponho que tenham conseguido. 1033 01:28:30,840 --> 01:28:32,720 Ent�o, quando voltei para casa... 1034 01:28:32,760 --> 01:28:36,350 j� n�o conseguia perceber as palavras da minha av�. 1035 01:28:36,762 --> 01:28:38,803 "Agora, sou o Peter." 1036 01:28:39,182 --> 01:28:41,284 Tentei dizer-lhe. 1037 01:28:43,227 --> 01:28:45,941 Mas, ela tamb�m n�o me conseguiu compreender. 1038 01:28:51,000 --> 01:28:55,047 Ent�o, pensei que se n�o perten�o a nenhum lugar... 1039 01:28:56,992 --> 01:28:58,788 aqui est� bem. 1040 01:29:02,206 --> 01:29:04,492 Escolheste um bom s�tio. 1041 01:29:06,585 --> 01:29:08,932 Mas, n�o � bom estarmos sozinhos. 1042 01:29:09,175 --> 01:29:10,910 N�o estou sozinho. 1043 01:29:16,427 --> 01:29:18,774 Estou a falar contigo. 1044 01:29:35,029 --> 01:29:36,947 Tenho uma ideia. 1045 01:29:38,366 --> 01:29:39,550 Sim? 1046 01:29:39,867 --> 01:29:41,369 N�o � a primeira vez. 1047 01:29:41,400 --> 01:29:43,745 Deixa-me acabar antes que gozes comigo. 1048 01:29:43,790 --> 01:29:47,317 E se n�o souberes o que dizer, n�o digas nada. 1049 01:29:50,211 --> 01:29:53,510 - Podes dizer. - O que � que te parece se ficarmos aqui? 1050 01:29:53,555 --> 01:29:54,751 Aqui. 1051 01:29:54,935 --> 01:29:58,345 Tenho a certeza que o Peter ficaria encantado por ter companhia. 1052 01:29:58,390 --> 01:30:00,015 Pod�amos ampliar a casa. 1053 01:30:00,055 --> 01:30:01,845 Pod�amos construir outro quatro na cozinha. 1054 01:30:01,885 --> 01:30:05,310 Ou pod�amos construir a nossa pr�pria casa. 1055 01:30:05,350 --> 01:30:09,200 Claro. Seguras nas t�buas enquanto eu martelo os pregos. � isso? 1056 01:30:09,245 --> 01:30:12,085 Disseste-me que me ias deixar terminar. 1057 01:30:12,524 --> 01:30:15,238 J� terminaste. Apenas n�o o sabes. 1058 01:30:15,965 --> 01:30:17,115 Queres mesmo... 1059 01:30:17,145 --> 01:30:19,865 que vivamos aqui no meio do nada com... 1060 01:30:19,900 --> 01:30:23,117 um rapaz �ndio e um cavalo perdido? 1061 01:30:23,145 --> 01:30:26,125 Para que possas, o qu�, ir at� � cidade de vez em quando... 1062 01:30:26,165 --> 01:30:28,957 com a esperan�a de veres o Jimmy? 1063 01:30:30,541 --> 01:30:32,793 Vais segui-lo at� � escola... 1064 01:30:32,835 --> 01:30:35,671 e vais esperar que o tempo descongele o cora��o da Blanche Weboy... 1065 01:30:35,710 --> 01:30:37,298 para que ela te deixe voltar a segur�-lo... 1066 01:30:37,330 --> 01:30:39,720 nem que seja por 30 segundos? 1067 01:30:41,343 --> 01:30:44,054 E quando eles vierem outra vez... 1068 01:30:44,054 --> 01:30:46,390 cortar mais algumas partes... 1069 01:30:46,390 --> 01:30:49,059 ou come�arem a cortar-te alguns peda�os... 1070 01:30:49,059 --> 01:30:52,188 se j� n�o restar nada, quando te tiveres destru�do a ti mesma? 1071 01:30:52,225 --> 01:30:53,861 E depois? 1072 01:30:54,500 --> 01:30:58,865 E quando fizerem mal ao Jimmy? E f�-lo-�o por pura maldade. 1073 01:30:58,925 --> 01:31:01,494 Como � que te ir�s sentir ent�o? 1074 01:31:04,300 --> 01:31:06,867 A primeira vez que o segurei... 1075 01:31:06,900 --> 01:31:10,285 ele acomodou-se perfeitamente nos meus bra�os... 1076 01:31:10,330 --> 01:31:12,020 e aconchegou-se. 1077 01:31:12,748 --> 01:31:14,765 O mais leve poss�vel. Como uma pluma. 1078 01:31:14,800 --> 01:31:17,465 Jesus Cristo, Margaret! 1079 01:31:18,545 --> 01:31:22,020 Quando � que vais parar de te torturar? 1080 01:31:30,682 --> 01:31:32,233 Eu tentei. 1081 01:31:33,769 --> 01:31:35,442 Sinto muito. 1082 01:31:38,565 --> 01:31:40,606 Eu tentei, George. 1083 01:31:40,910 --> 01:31:42,268 Eu sei. 1084 01:31:46,907 --> 01:31:49,284 Mas, n�o consegui salv�-lo. 1085 01:31:49,335 --> 01:31:51,325 Que Deus me ajude. 1086 01:32:03,339 --> 01:32:05,319 Perdemos ambos. 1087 01:32:34,287 --> 01:32:36,144 George! George! 1088 01:32:44,515 --> 01:32:46,089 Ainda que sejas muito r�pido... 1089 01:32:46,125 --> 01:32:47,715 n�o me parece que consigas alcan��-lo. 1090 01:32:47,755 --> 01:32:50,260 Se ele vai para onde eu acho que vai, ter� de ir pela estrada. 1091 01:32:50,315 --> 01:32:51,770 Vais-me mostrar um caminho mais r�pido. 1092 01:32:51,815 --> 01:32:53,045 Eu vou...? 1093 01:32:53,850 --> 01:32:54,973 Eu n�o vou. 1094 01:32:55,035 --> 01:32:56,500 Sim, vais. 1095 01:36:16,125 --> 01:36:17,492 Calma. 1096 01:36:19,504 --> 01:36:21,177 N�o te mexas. 1097 01:36:22,090 --> 01:36:24,192 Acorda-a. Acorda-a. 1098 01:36:25,593 --> 01:36:27,573 - Lorna. - O qu�? 1099 01:36:30,390 --> 01:36:33,655 Queres regressar a Dalton? Tu e o Jimmy? 1100 01:36:33,977 --> 01:36:35,235 Tens de decidir. 1101 01:36:35,275 --> 01:36:36,901 Vais ou ficas. 1102 01:36:37,312 --> 01:36:38,900 Lorna, por favor. 1103 01:36:38,945 --> 01:36:40,400 Tu n�o. 1104 01:36:40,732 --> 01:36:43,814 N�o vais dizer uma �nica palavra. 1105 01:36:44,570 --> 01:36:46,917 Esta � uma decis�o dela. 1106 01:36:47,745 --> 01:36:49,660 J� sabes como ser� a vida. 1107 01:36:49,700 --> 01:36:52,035 Aqui ou ali, j� sabes. 1108 01:36:52,075 --> 01:36:53,825 N�o � uma decis�o muito dif�cil de tomar. 1109 01:36:53,865 --> 01:36:55,564 Eu vou. 1110 01:36:58,250 --> 01:36:59,625 Conheces o carro. Est� estacionado... 1111 01:36:59,655 --> 01:37:01,378 no fim da estrada. 1112 01:37:01,378 --> 01:37:02,715 As chaves est�o l� dentro. 1113 01:37:02,755 --> 01:37:04,715 Vai directamente ao gabinete do xerife em Bentrock. 1114 01:37:04,755 --> 01:37:05,885 Pergunta pelo Nevelson. 1115 01:37:05,935 --> 01:37:08,811 - Bentrock. - Xerife Nevelson. 1116 01:37:08,885 --> 01:37:09,925 Ele ir� resolver isto. 1117 01:37:09,965 --> 01:37:11,262 E as coisas do Jimmy? 1118 01:37:11,315 --> 01:37:14,755 - Tenho de ir buscar... - N�o. Vai-te embora j�. 1119 01:37:25,026 --> 01:37:26,761 Mas, e tu? 1120 01:37:28,446 --> 01:37:30,119 Apenas, vai. 1121 01:37:30,323 --> 01:37:31,700 - N�o... - Apenas, vai. 1122 01:37:31,745 --> 01:37:35,125 O mais silenciosamente que conseguires. Sai pela porta da frente. 1123 01:37:35,165 --> 01:37:37,755 E, depois, corre como o vento. 1124 01:37:51,093 --> 01:37:52,277 Av�. 1125 01:38:09,820 --> 01:38:11,571 Alguma coisa est� a arder. 1126 01:38:11,615 --> 01:38:13,782 Alguma coisa est� a arder! Vamos! 1127 01:38:13,835 --> 01:38:16,129 Deixaste o fog�o ligado? 1128 01:38:28,505 --> 01:38:29,925 O que diabo � que se passa?! 1129 01:38:29,965 --> 01:38:32,760 Bill, a casa est� a arder. 1130 01:38:34,094 --> 01:38:36,135 Cheirou-nos a queimado. 1131 01:38:37,889 --> 01:38:40,297 - Espere. Espere. - N�o! 1132 01:38:48,733 --> 01:38:50,162 Socorro! 1133 01:38:50,902 --> 01:38:51,905 - N�o. N�o. - Espere. Espere. 1134 01:38:51,945 --> 01:38:52,905 N�o! Tire as m�os de cima dele! 1135 01:38:52,945 --> 01:38:54,945 - Sai! Sai! - N�o! 1136 01:39:19,485 --> 01:39:20,800 Jimmy. 1137 01:39:23,475 --> 01:39:26,189 Bill, o que � que se passa? 1138 01:39:37,710 --> 01:39:38,745 Bill. 1139 01:39:38,785 --> 01:39:40,866 Bill, sai da frente. Eu trato dele. 1140 01:39:40,925 --> 01:39:43,580 Pelo amor de Deus, Blanche. N�o dispare! 1141 01:39:54,045 --> 01:39:55,351 Lorna! 1142 01:40:03,315 --> 01:40:05,965 Entrega-me o menino, velhote! 1143 01:40:10,000 --> 01:40:12,375 E ningu�m se magoar�. 1144 01:40:26,077 --> 01:40:27,261 N�o. 1145 01:40:31,582 --> 01:40:33,011 Meninos! 1146 01:40:35,336 --> 01:40:36,845 A casa est� a arder! 1147 01:40:36,885 --> 01:40:40,215 Procura a Lorna! Ela tem o menino! 1148 01:40:41,400 --> 01:40:42,700 Mam�? 1149 01:40:45,095 --> 01:40:46,462 Marvin! 1150 01:40:53,186 --> 01:40:54,676 Meu Deus! 1151 01:40:59,818 --> 01:41:01,124 Lorna! 1152 01:41:06,908 --> 01:41:08,643 Lorna. Jimmy. 1153 01:41:09,911 --> 01:41:11,401 Est�s bem?! 1154 01:41:12,664 --> 01:41:15,045 Querida. Onde � que est� o George? 1155 01:41:15,085 --> 01:41:18,170 Ele disse-me para fugir e levar o carro. 1156 01:41:18,220 --> 01:41:19,425 Fica com ela. 1157 01:41:19,465 --> 01:41:21,890 - N�o. - N�o, fica, fica. 1158 01:41:22,424 --> 01:41:24,710 Fica com eles, Peter! 1159 01:42:02,879 --> 01:42:04,246 George. 1160 01:42:16,433 --> 01:42:18,525 Jimmy. Onde � que est� o Jimmy? 1161 01:42:18,565 --> 01:42:20,775 Ele est� em seguran�a, George. Com a Lorna. 1162 01:42:20,815 --> 01:42:23,485 E o Peter. Eles est�o � nossa espera. 1163 01:42:24,915 --> 01:42:26,110 E a Blanche? 1164 01:42:26,150 --> 01:42:27,775 - Onde � que ela est�? - N�o sei. 1165 01:42:27,835 --> 01:42:30,308 N�o sei. Temos de ir. 1166 01:42:34,200 --> 01:42:35,745 Apenas, vai-te embora. Vai. 1167 01:42:35,785 --> 01:42:37,661 Sai daqui. 1168 01:42:37,995 --> 01:42:39,705 N�o sem ti. 1169 01:42:39,705 --> 01:42:41,011 Vamos. 1170 01:42:41,875 --> 01:42:44,600 Vamos. Podes-te apoiar em mim. 1171 01:42:50,925 --> 01:42:52,415 Margaret? 1172 01:42:52,718 --> 01:42:54,053 George! 1173 01:42:54,053 --> 01:42:55,359 Peter. 1174 01:42:57,700 --> 01:42:59,910 - Margaret. - George! 1175 01:43:08,065 --> 01:43:09,924 Porqu�? 1176 01:43:10,125 --> 01:43:11,608 Porqu�? 1177 01:43:12,947 --> 01:43:15,355 Voc�... v� para o inferno! 1178 01:43:23,582 --> 01:43:25,562 Olha para mim. Olha para mim. 1179 01:43:25,750 --> 01:43:28,600 Por favor, olha para mim. Estou mesmo aqui. 1180 01:43:29,380 --> 01:43:30,746 George. 1181 01:43:39,525 --> 01:43:41,600 - George. George! - Margaret. 1182 01:43:41,640 --> 01:43:43,018 Temos de ir. 1183 01:43:43,045 --> 01:43:44,324 Vamos. 1184 01:43:44,644 --> 01:43:47,113 - Temos de ir agora! - N�o! 1185 01:43:53,904 --> 01:43:55,884 George, lembra-te... 1186 01:44:47,832 --> 01:44:49,383 Eu amo-te. 1187 01:46:11,620 --> 01:46:13,110 Obrigado. 1188 01:46:14,289 --> 01:46:16,207 Devias ir. 1189 01:46:19,252 --> 01:46:20,742 Eu sei... 1190 01:46:23,189 --> 01:46:24,556 Adeus. 1191 01:46:40,189 --> 01:46:44,556 Legendado por ***Azores 85401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.