All language subtitles for Lesson of the Evil - PrologueOCR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,239 --> 00:00:06,866 Good morning, Mi-chan. 2 00:00:07,174 --> 00:00:08,801 3 00:00:08,942 --> 00:00:10,706 That kind of looks like me. 4 00:00:10,978 --> 00:00:16,178 [Pupil puppets voice multiple greetings] 5 00:00:16,850 --> 00:00:19,683 The teacher's here! Eh'? eh'?, oh, right. 6 00:00:20,153 --> 00:00:21,917 Wow, he's pathetic. 7 00:00:22,055 --> 00:00:23,545 Such a big head. 8 00:00:23,657 --> 00:00:25,955 Yes. Good morning. 9 00:00:26,126 --> 00:00:28,595 - Good morning! - Yes. 10 00:00:28,795 --> 00:00:31,264 Let's begin our lesson. 11 00:00:31,999 --> 00:00:34,127 I didn't do my homework. 12 00:00:34,234 --> 00:00:35,998 Neither did I. 13 00:00:49,383 --> 00:00:50,179 What the. . ? 14 00:00:50,284 --> 00:00:51,080 Why? 15 00:00:51,184 --> 00:00:52,242 What's going on? 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,116 Really? Why's he killing them? 17 00:00:55,923 --> 00:00:57,413 He's shooting them. 18 00:00:57,658 --> 00:00:59,126 That's nuts. 19 00:00:59,726 --> 00:01:02,752 What is this? Stop right now! 20 00:01:03,063 --> 00:01:06,863 Stop this cruel puppet show right now! 21 00:01:07,668 --> 00:01:10,763 Stop it! Stop right now! 22 00:01:11,038 --> 00:01:14,338 Ifs over! Stop right now! 23 00:01:15,409 --> 00:01:17,969 Stop it! Stop right now! 24 00:01:24,251 --> 00:01:32,921 LESSON OF THE EVIL Prologue 25 00:06:20,180 --> 00:06:22,740 [ Year 2 Class 4 ] 26 00:06:31,858 --> 00:06:33,758 I'm doing great! 27 00:07:28,381 --> 00:07:31,942 Momo... you should recognize me by now. 28 00:07:33,386 --> 00:07:34,319 Mama. 29 00:08:00,547 --> 00:08:02,811 Good morning, Nadamori-sensei. 30 00:08:07,354 --> 00:08:08,549 Whoa, stop! 31 00:08:08,655 --> 00:08:12,250 Hasumi-sensei, park over here! 32 00:08:12,359 --> 00:08:14,054 Oh, sure. 33 00:08:18,231 --> 00:08:19,494 Over here. 34 00:08:25,605 --> 00:08:27,095 Thank you. 35 00:08:30,043 --> 00:08:33,377 Can't you get rid of that filthy truck'? 36 00:08:33,480 --> 00:08:35,141 It's pretty handy 37 00:08:36,249 --> 00:08:39,219 YOUI' car never 068868110 impress me. 38 00:08:39,319 --> 00:08:40,184 Don't touch! 39 00:08:40,286 --> 00:08:42,152 [ “Hasumfn" is the students' affectionate nickname for Hasumf ] - Morning, Hasumin! - Morning. 40 00:08:43,390 --> 00:08:45,620 Oh, Hasumi-sensei. 41 00:08:45,859 --> 00:08:47,759 Before we go inside... 42 00:08:47,994 --> 00:08:50,964 Please chair the meeting today - OK. 43 00:08:51,197 --> 00:08:54,462 Just when we're swamped with problems, 44 00:08:54,567 --> 00:08:57,628 our vice-principal is away on business. 45 00:08:57,737 --> 00:08:58,863 Morning. 46 00:08:59,372 --> 00:09:01,306 So I'm counting on you. 47 00:09:13,086 --> 00:09:14,019 OK. 48 00:09:14,120 --> 00:09:15,610 VWI Hasumin like them'? 49 00:09:15,722 --> 00:09:17,690 Sure, they're so cute. 50 00:09:17,791 --> 00:09:19,486 You're right. Let's go. 51 00:09:20,627 --> 00:09:22,220 Perfect! 52 00:09:23,329 --> 00:09:26,060 More students are skipping classes. 53 00:09:27,300 --> 00:09:30,759 They go see the nurse and don't return. 54 00:09:31,504 --> 00:09:35,202 What do you think, Taura-sensei? - Eh'? 55 00:09:39,746 --> 00:09:43,944 It's true more students are dropping by my office. 56 00:09:44,284 --> 00:09:48,778 I tell the ones who seem to be OK to go back to class. 57 00:09:49,622 --> 00:09:50,714 Right? 58 00:09:56,329 --> 00:09:59,094 Um, at the counsellofls office, 59 00:09:59,332 --> 00:10:02,666 more students do come during classes to talk. 60 00:10:03,069 --> 00:10:08,838 But some really do have serious issues, so I can't just chase them out. 61 00:10:10,343 --> 00:10:12,869 "The May blues," was it called? 62 00:10:13,613 --> 00:10:15,672 Those students are just lazy 63 00:10:16,382 --> 00:10:21,218 I'm sure you want them to like you, but you're too lenient. 64 00:10:21,721 --> 00:10:27,319 You just started this year so you're still unfamiliar with our school. 65 00:10:27,460 --> 00:10:28,621 Um... 66 00:10:30,730 --> 00:10:34,598 Why not change your stance, Mizuochi-sensei? 67 00:10:34,701 --> 00:10:36,931 It's not a matter of stance! 68 00:10:37,137 --> 00:10:40,368 What do you suggest then, Dojima-sensei'? 69 00:10:41,641 --> 00:10:44,667 Don't ask me, it's not my problem. 70 00:10:45,011 --> 00:10:46,274 Right, Nadamori-sensei? 71 00:10:48,114 --> 00:10:49,138 What'? 72 00:10:52,919 --> 00:10:54,683 Well... 73 00:10:54,854 --> 00:10:57,186 Excuse me. May I say something? 74 00:10:57,557 --> 00:10:59,491 Go ahead. 75 00:11:02,362 --> 00:11:06,595 Students skipping class and counselling are unrelated. 76 00:11:07,300 --> 00:11:10,133 They probably find the classes boring. 77 00:11:10,236 --> 00:11:12,830 You're saying my lessons are boring'? 78 00:11:12,939 --> 00:11:16,842 No, it's a problem the entire faculty could work on. 79 00:11:18,711 --> 00:11:23,911 Counsellors are professionals who deal with the students' problems 80 00:11:24,417 --> 00:11:27,045 from a different angle than teachers. 81 00:11:27,520 --> 00:11:31,582 Why don't vve just let Mizuochi-sensei do herjob'? 82 00:11:58,885 --> 00:12:02,321 Did you bring food, Yuzuka'? 83 00:12:02,555 --> 00:12:04,080 I brought some. 84 00:12:04,757 --> 00:12:05,724 Here. 85 00:12:05,858 --> 00:12:08,293 No, not your lunch. 86 00:12:08,695 --> 00:12:11,892 Just kidding. I really brought some. 87 00:12:13,566 --> 00:12:14,556 [Dog Food] 88 00:12:15,635 --> 00:12:17,626 This tastes good. 89 00:12:18,471 --> 00:12:20,337 You've tasted it'? 90 00:12:20,807 --> 00:12:25,005 No way I was told it's the most popular brand. 91 00:12:25,845 --> 00:12:26,869 Thanks. 92 00:12:26,980 --> 00:12:30,644 Hey it's going to rain tonight. Bad news. 93 00:12:30,750 --> 00:12:32,184 What should vve do'? 94 00:12:32,986 --> 00:12:34,283 What do vve do'? 95 00:12:37,357 --> 00:12:38,381 Tade. 96 00:13:36,382 --> 00:13:37,713 Gross. 97 00:14:06,679 --> 00:14:08,477 Here you go. 98 00:14:29,869 --> 00:14:31,462 Are you all right'? 99 00:14:53,526 --> 00:14:56,496 Chocolat. Did you behave? Good girl. 100 00:14:57,296 --> 00:14:58,991 She's so cute. 101 00:15:02,602 --> 00:15:04,866 Oh, she pooped. 102 00:15:08,674 --> 00:15:10,438 Bad girl, Chocolat. 103 00:15:10,543 --> 00:15:13,945 It's not her fault. She couldn't get out. 104 00:15:19,152 --> 00:15:20,745 Hey are her feet wet? 105 00:15:23,156 --> 00:15:24,988 She peed, too. 106 00:15:25,091 --> 00:15:26,616 What'? Oh no. 107 00:15:26,993 --> 00:15:30,327 She's your dog, Yuzuka. You clean her. 108 00:15:34,000 --> 00:15:38,528 She shouldn't be kept in this box forever. 109 00:15:40,106 --> 00:15:42,097 Here's some yummy food. 110 00:15:44,844 --> 00:15:47,006 Then let's shake first, Chocolat. 111 00:15:49,982 --> 00:15:51,450 Shake. 112 00:15:52,685 --> 00:15:54,084 I borrowed the key 113 00:15:54,854 --> 00:15:56,253 Did Hasumin suspect you'? 114 00:15:56,689 --> 00:15:59,317 No, I got it from Heavy Metal. 115 00:15:59,792 --> 00:16:01,590 Then there's no problem. 116 00:16:03,463 --> 00:16:05,761 Let's keep you out of the rain. 117 00:16:20,646 --> 00:16:22,171 Be quiet. 118 00:16:27,453 --> 00:16:29,649 Can we really leave her here'? 119 00:16:29,755 --> 00:16:32,053 Yeah, no English club today 120 00:16:37,363 --> 00:16:38,387 What are you doing'? 121 00:16:38,498 --> 00:16:41,763 - You surprised us. - Uh... 122 00:16:41,968 --> 00:16:46,235 Where's the reference material for the English play'? 123 00:16:46,339 --> 00:16:48,137 The material's right there. 124 00:16:48,241 --> 00:16:51,176 On! Right. 125 00:16:51,277 --> 00:16:53,974 Uh, Yuzuka was interested... 126 00:16:54,080 --> 00:16:57,015 She wanted to see the clubroom. 127 00:16:59,552 --> 00:17:01,077 Hey? 128 00:17:02,455 --> 00:17:03,445 What'? 129 00:17:03,556 --> 00:17:05,718 Nobody will adopt her. 130 00:17:05,825 --> 00:17:07,725 It's going to rain. 131 00:17:09,061 --> 00:17:10,529 I see. 132 00:17:10,763 --> 00:17:11,855 OK, let me see. 133 00:17:16,302 --> 00:17:18,168 I'll overlook this for today 134 00:17:18,604 --> 00:17:20,163 Great! 135 00:17:20,273 --> 00:17:23,106 I knew we should have asked you first. Right! 136 00:17:23,209 --> 00:17:24,404 I said only for today 137 00:17:24,510 --> 00:17:26,069 Thanks! 138 00:17:26,078 --> 00:17:28,069 - Name'? - Chocolat! 139 00:17:37,790 --> 00:17:41,727 Shuhei. Sonoda has his eyes on you. 140 00:17:42,228 --> 00:17:43,491 I know. 141 00:17:43,763 --> 00:17:45,891 You have a bad attitude, that's why. 142 00:17:45,998 --> 00:17:50,060 He hits my head every time. I'm no whack-a-mole. 143 00:17:50,670 --> 00:17:52,729 His hobby is corporal punishment. 144 00:17:52,838 --> 00:17:55,170 He makes me sick. 145 00:17:55,708 --> 00:17:57,198 Just you wait. 146 00:17:57,310 --> 00:17:58,539 Don't, man. 147 00:17:58,811 --> 00:18:01,246 He's a former national karate champ. 148 00:18:01,347 --> 00:18:03,611 Who cares? 149 00:18:28,808 --> 00:18:29,639 Come in. 150 00:18:31,711 --> 00:18:33,179 Have you eaten lunch? 151 00:18:35,047 --> 00:18:36,014 Not yet? 152 00:18:36,115 --> 00:18:37,583 - Good. 153 00:18:37,683 --> 00:18:38,775 Hold on a sec. 154 00:18:38,884 --> 00:18:40,079 Sandwiches? 155 00:18:40,186 --> 00:18:42,154 Oh, thank you. 156 00:18:45,625 --> 00:18:47,957 You seem busy too. 157 00:18:48,060 --> 00:18:49,357 I guess so. 158 00:18:50,062 --> 00:18:53,862 Hey has Shuhei Naruse from my class been here'? 159 00:18:55,034 --> 00:18:57,833 Shuhei'? 160 00:18:58,037 --> 00:19:00,904 No. Why do you asK? 161 00:19:01,007 --> 00:19:03,135 Oh, just wondering. 162 00:19:06,312 --> 00:19:09,077 You care about your students, don't you'? 163 00:19:13,052 --> 00:19:15,043 Is that meeting bothering you'? 164 00:19:16,455 --> 00:19:17,354 Is it so'? 165 00:19:22,595 --> 00:19:24,927 There are all kinds of teachers. 166 00:19:26,666 --> 00:19:29,465 I was bewildered at first, too. But... 167 00:19:29,702 --> 00:19:34,538 When I see my students grovv, I'm glad I chose thisjob. 168 00:19:37,543 --> 00:19:40,410 My previous job was like warfare. 169 00:19:43,916 --> 00:19:50,845 [ NRON Energy announces losses] 170 00:19:54,627 --> 00:19:56,220 171 00:19:57,129 --> 00:19:59,223 172 00:19:59,231 --> 00:20:00,392 173 00:20:00,399 --> 00:20:02,060 174 00:20:02,968 --> 00:20:05,266 175 00:20:05,271 --> 00:20:06,363 176 00:20:08,674 --> 00:20:11,666 177 00:20:13,279 --> 00:20:14,678 178 00:20:14,714 --> 00:20:16,648 179 00:20:16,982 --> 00:20:19,974 180 00:20:21,287 --> 00:20:22,880 181 00:20:23,189 --> 00:20:24,384 182 00:20:26,492 --> 00:20:28,961 183 00:20:29,395 --> 00:20:31,386 184 00:20:31,597 --> 00:20:32,689 185 00:20:32,898 --> 00:20:35,833 186 00:20:37,136 --> 00:20:38,331 187 00:21:39,231 --> 00:21:42,132 True, every day was thrilling, 188 00:21:42,635 --> 00:21:45,696 but it was also empty in a way 189 00:21:47,239 --> 00:21:50,038 - So you became a teacher? - Yes. 190 00:21:50,342 --> 00:21:52,834 And I like teaching people. 191 00:21:56,715 --> 00:21:58,911 Time flies. I've stayed too long. 192 00:21:59,618 --> 00:22:01,017 - Thanks a lot. - Thank you. 193 00:22:01,120 --> 00:22:02,417 Can I have this? 194 00:22:04,456 --> 00:22:09,417 If only I had a teacher like you when I used to be a student. 195 00:22:10,229 --> 00:22:11,754 That's nice of you. 196 00:22:13,299 --> 00:22:15,461 See you later. Right. 197 00:23:04,683 --> 00:23:08,051 [To Hasumin] 198 00:23:14,293 --> 00:23:16,819 That's Mn HasumFs desk. 199 00:24:21,994 --> 00:24:24,258 STAY AWAY FROM HASUMIN! 200 00:24:28,133 --> 00:24:31,159 Hasumi-sensei is so popular. 201 00:25:20,119 --> 00:25:22,554 Here, Momo. Looks good, huh'? 202 00:25:33,265 --> 00:25:34,858 Here, Mama. 203 00:25:35,067 --> 00:25:36,728 Slow clown. 204 00:25:52,651 --> 00:25:54,380 Slow clown. 205 00:26:21,513 --> 00:26:23,038 - Good morning. - 'Morning. 206 00:27:18,470 --> 00:27:21,201 DIE 207 00:27:47,699 --> 00:27:50,134 Sorry We can't keep her. 208 00:27:50,569 --> 00:27:55,268 I asked all my relatives and acquaintances but no. 209 00:27:55,674 --> 00:27:57,403 Everyone's so cold. 210 00:27:57,910 --> 00:27:59,309 It's not that easy 211 00:27:59,478 --> 00:28:02,038 - But she's so cute. - Right? 212 00:28:04,049 --> 00:28:06,040 We could post an ad on the internet. 213 00:28:07,152 --> 00:28:09,553 You'll give Chocolat to some stranger'? 214 00:28:10,055 --> 00:28:11,045 What if they turn out to be mean? 215 00:28:11,557 --> 00:28:14,549 Then we'll never find an owner for her. 216 00:28:14,760 --> 00:28:17,058 Can't we keep her in our clubroom'? 217 00:28:17,663 --> 00:28:19,256 Someone“ find out. 218 00:28:20,232 --> 00:28:22,997 What about the Book Club's room'? 219 00:28:23,202 --> 00:28:25,000 Nobody even shows up for it. 220 00:28:25,103 --> 00:28:26,593 What about weekends and holidays? 221 00:28:26,805 --> 00:28:28,000 They lock the school doors. 222 00:28:28,607 --> 00:28:30,598 I'll copy the key and sneak in. 223 00:28:30,809 --> 00:28:32,800 That's a crime, you know. 224 00:28:34,913 --> 00:28:36,347 Let's ask Hasumin. 225 00:28:36,615 --> 00:28:39,585 No way he's in charge of discipline. 226 00:28:39,952 --> 00:28:41,386 So, what do vve do, then'? 227 00:28:52,664 --> 00:28:55,656 [Counselling Room] 228 00:28:56,735 --> 00:29:00,501 DIE 229 00:29:02,341 --> 00:29:05,902 Hey, what are you all doing? Move. Move. Move. Move. 230 00:29:10,249 --> 00:29:13,583 Go back to your classrooms. Classes are starting. 231 00:29:13,652 --> 00:29:14,881 Right. Right. 232 00:29:18,223 --> 00:29:21,193 What a horrible thing to do. 233 00:29:23,595 --> 00:29:25,791 Any idea who did it'? 234 00:29:40,445 --> 00:29:43,813 STAY AWAY FROM HASUMIN! 235 00:29:48,020 --> 00:29:49,351 It can't be. 236 00:29:50,789 --> 00:29:52,917 Why would anyone do this? 237 00:29:58,263 --> 00:30:00,561 Don't let it get to you too much. 238 00:30:06,338 --> 00:30:08,898 DIE 239 00:30:23,622 --> 00:30:28,321 I'd like to ask that you keep quiet about this matter. 240 00:30:28,827 --> 00:30:29,760 What'? 241 00:30:31,163 --> 00:30:35,396 If we hunt for the culprit, parents will make a fuss. 242 00:30:40,038 --> 00:30:41,062 I see. 243 00:30:42,040 --> 00:30:43,565 Very good. 244 00:30:45,677 --> 00:30:46,701 And... 245 00:30:48,347 --> 00:30:51,214 We don't want to irritate the culprit. 246 00:30:52,484 --> 00:30:53,747 For the time being, 247 00:30:54,086 --> 00:30:59,183 don't let the students see you together with Hasumi-sensei. 248 00:30:59,624 --> 00:31:00,682 But that's... 249 00:31:00,792 --> 00:31:02,760 I know what you're thinking. 250 00:31:03,662 --> 00:31:08,532 Just do as I say until things blow over, alright? Please. 251 00:31:08,633 --> 00:31:10,658 Alright, Mizuochi-sensei? 252 00:31:15,307 --> 00:31:16,638 I understand. 253 00:31:29,254 --> 00:31:30,415 Mizuochi-sensei. 254 00:31:32,391 --> 00:31:34,883 Oh. Excuse me. 255 00:31:34,993 --> 00:31:36,222 Are you OK'? 256 00:31:36,561 --> 00:31:38,996 Sorry I'm still shocked. 257 00:31:47,672 --> 00:31:51,040 Being shaken so easily I'm no counsellor. 258 00:31:55,046 --> 00:31:58,710 Feel free to discuss anything with me. 259 00:32:03,054 --> 00:32:04,579 Thank you. 260 00:32:11,396 --> 00:32:12,761 OK, next! 261 00:32:24,042 --> 00:32:24,873 Next! 262 00:32:28,980 --> 00:32:30,209 I have a good idea. 263 00:32:31,082 --> 00:32:32,072 What'? 264 00:32:32,184 --> 00:32:33,845 I'll tease him a bit. 265 00:32:35,687 --> 00:32:37,519 Go for it, Shuhei. 266 00:32:37,622 --> 00:32:39,420 Watch me. 267 00:32:39,624 --> 00:32:40,489 Don't. 268 00:32:40,592 --> 00:32:42,356 Why not? 269 00:32:45,430 --> 00:32:48,161 Good! That was a good time. Next! 270 00:32:48,934 --> 00:32:50,595 I'll go clown in history 271 00:32:50,802 --> 00:32:53,294 - Don't do it. - Just watch me. 272 00:33:10,188 --> 00:33:11,815 He really did it! 273 00:33:20,198 --> 00:33:21,256 Shuhei. 274 00:33:23,835 --> 00:33:25,325 What was that? 275 00:33:25,537 --> 00:33:30,270 I did my best but the hurdles were higher than I expected. 276 00:33:30,842 --> 00:33:32,139 Don't mess with me! 277 00:33:33,612 --> 00:33:35,740 Ow... 278 00:33:36,748 --> 00:33:39,149 Stop laughing! Next! 279 00:33:50,228 --> 00:33:51,718 Ow! 280 00:33:53,665 --> 00:33:56,032 OK, all done. 281 00:33:56,334 --> 00:33:58,803 Ifsjust a scratch, no big deal. 282 00:33:58,904 --> 00:34:00,338 No, it's a big deal. 283 00:34:00,438 --> 00:34:02,338 Good thing it wasn't serious. 284 00:34:03,441 --> 00:34:05,205 This is pretty serious. 285 00:34:10,448 --> 00:34:14,976 How's Mizuochi-sensei doing'? Has she gotten over it'? 286 00:34:15,987 --> 00:34:17,045 I guess so. 287 00:34:18,924 --> 00:34:21,154 Be nice to her. 288 00:34:21,326 --> 00:34:24,660 She's depending on you. 289 00:34:29,034 --> 00:34:30,331 I'll do that. 290 00:34:30,936 --> 00:34:34,566 How understanding of you. I'm jealous. 291 00:34:37,242 --> 00:34:40,007 Be nice to me, too. 292 00:34:44,182 --> 00:34:47,152 Oh! I'm sorry! 293 00:34:55,760 --> 00:34:58,559 Mizuochi-sensei, you misunderstand. 294 00:34:58,663 --> 00:35:02,497 I'm sorry So you and Taura-sensei were... 295 00:35:03,001 --> 00:35:04,765 How could you on campus? 296 00:35:05,070 --> 00:35:06,094 Mizuochi-sensei. 297 00:35:08,940 --> 00:35:10,408 Don't mind me. 298 00:35:11,676 --> 00:35:14,202 There he is! Hasumin! 299 00:35:15,780 --> 00:35:17,339 - Help, Hasumin! - What'? 300 00:35:17,449 --> 00:35:18,280 About Chocolat! 301 00:35:18,416 --> 00:35:19,474 Chocolat'? 302 00:35:22,253 --> 00:35:24,881 It's because I forgot to close the lid. 303 00:35:25,323 --> 00:35:26,791 It's my fault. 304 00:35:27,826 --> 00:35:29,658 It's not your fault, Madoka. 305 00:35:29,894 --> 00:35:32,522 Someone called animal control. 306 00:35:33,298 --> 00:35:35,858 Maybe Hasumin did it. 307 00:35:36,167 --> 00:35:38,329 Hasumin would never do that. 308 00:35:40,605 --> 00:35:42,232 I brought Hasumin. 309 00:35:42,674 --> 00:35:46,702 An animal control officer took Chocolat! Please help! 310 00:35:47,445 --> 00:35:50,972 All right. Just go back to class now. 311 00:35:52,484 --> 00:35:55,181 Let's go. Things will be fine. 312 00:35:59,758 --> 00:36:02,750 “He first took part in the festival“ 313 00:36:02,894 --> 00:36:04,419 “20 years ago.“ 314 00:36:04,629 --> 00:36:09,396 "Then 5 years old, Kajiro saw the Nebuta costumes on..." 315 00:36:10,568 --> 00:36:13,162 Hovv do I read the next part'? 316 00:36:13,271 --> 00:36:16,241 We “men and women, young and old.“ 317 00:36:16,341 --> 00:36:19,675 You should be able to read that. Sit. 318 00:36:19,844 --> 00:36:24,145 It means all people, irrespective of age or sex. 319 00:36:24,382 --> 00:36:28,250 It's generally used to refer impartially to people. 320 00:36:28,520 --> 00:36:33,856 But did you all notice? This expression isn't impartial. 321 00:36:34,459 --> 00:36:37,156 'Men and women.' Why 'men' first? 322 00:36:37,962 --> 00:36:39,225 What's he doing'? 323 00:36:39,898 --> 00:36:41,866 Yeah, Hasumin's late. 324 00:36:43,935 --> 00:36:45,869 I hope Chocolafs OK. 325 00:36:53,044 --> 00:36:53,738 There he is! 326 00:36:56,014 --> 00:37:00,417 Where are you going'? The class isn't over yet! 327 00:37:09,227 --> 00:37:10,592 Hasumin! 328 00:37:11,896 --> 00:37:13,421 Thanks, Hasumin! 329 00:37:13,531 --> 00:37:15,124 You're back, Chocolat! 330 00:37:15,600 --> 00:37:16,965 You were so late. 331 00:37:17,168 --> 00:37:20,297 I had to go through a few formalities. 332 00:37:21,206 --> 00:37:23,004 Oh yeah. Here. 333 00:37:23,308 --> 00:37:24,070 What's this? 334 00:37:24,175 --> 00:37:26,234 Chocolafs new owner. Go after school. 335 00:37:27,445 --> 00:37:28,879 You found her a home'? 336 00:37:29,214 --> 00:37:30,773 You couldn't find one, right'? 337 00:37:30,882 --> 00:37:33,749 You're so nice, Hasumin! 338 00:37:34,652 --> 00:37:37,349 It's still 'l1 am. Ms. Dojima will be macl. Go. 339 00:37:37,522 --> 00:37:38,512 Yes. 340 00:37:39,124 --> 00:37:40,649 Thanks, Hasumin. 341 00:37:48,500 --> 00:37:50,127 Hasumi-sensei. 342 00:37:59,444 --> 00:38:00,934 Um... 343 00:38:03,515 --> 00:38:08,544 I jumped to conclusions about you and Taura-sensei. I'm sorry 344 00:38:08,653 --> 00:38:09,484 That's OK. 345 00:38:09,587 --> 00:38:12,557 This morning's incident threw me off. 346 00:38:13,958 --> 00:38:16,689 I hope you'll forgive me. 347 00:38:18,363 --> 00:38:20,593 I'm glad that's all cleared up. 348 00:38:23,301 --> 00:38:24,496 Thank you. 349 00:38:24,869 --> 00:38:26,064 See you. 350 00:38:42,086 --> 00:38:44,521 What's up with Hasumi-sensei? 351 00:38:46,257 --> 00:38:48,191 Nothing. 352 00:38:49,294 --> 00:38:50,989 I see. 353 00:38:51,296 --> 00:38:54,789 You two seemed to be having a dispute. 354 00:38:56,534 --> 00:39:01,370 What'? No, it's nothing. Please excuse me. 355 00:39:01,673 --> 00:39:06,042 I wouldn't trust Hasumi-sensei if I were you. 356 00:39:15,153 --> 00:39:17,053 Be good, Chocolat. 357 00:39:17,155 --> 00:39:18,748 Don't forget me. 358 00:39:19,657 --> 00:39:21,147 Come visit any time. 359 00:39:21,259 --> 00:39:24,559 Thank you. Please take good care of her. 360 00:39:27,932 --> 00:39:30,299 Say bye-bye, Chocolat. 361 00:39:37,442 --> 00:39:39,501 Chocolat might miss us. 362 00:39:39,611 --> 00:39:42,308 That lady seemed nice. She'll be fine. 363 00:39:42,513 --> 00:39:45,005 Chocolat will forget you right away 364 00:39:45,149 --> 00:39:46,639 I'll go get her back. 365 00:39:46,751 --> 00:39:49,345 Just kidding. Let's go see her again. 366 00:39:49,487 --> 00:39:51,148 Yeah! Let's. 367 00:39:51,256 --> 00:39:53,247 The lady said we could. 368 00:39:54,425 --> 00:39:57,122 Hasumin really is amazing. 369 00:39:57,662 --> 00:39:59,027 Good thing vve asked. 370 00:39:59,130 --> 00:40:00,256 Yeah, you're right. 371 00:40:00,498 --> 00:40:03,866 You didn't think we could trust him. 372 00:40:04,035 --> 00:40:05,332 Sorry for being skeptical. 373 00:40:05,470 --> 00:40:08,371 I accept your apology Isn't he great? 374 00:40:08,473 --> 00:40:10,601 Yeah, he's great. 375 00:40:17,849 --> 00:40:21,046 You're late. 376 00:40:27,191 --> 00:40:29,592 The directors' meeting dragged on. 377 00:40:31,195 --> 00:40:36,690 Could you give me an explanation for this? 378 00:40:42,206 --> 00:40:43,503 That's... 379 00:40:43,975 --> 00:40:48,742 I specified which company to order office supplies from. 380 00:40:49,314 --> 00:40:51,510 It was the chairman's decision. 381 00:40:52,016 --> 00:40:54,007 Do something about it. 382 00:40:55,086 --> 00:40:57,646 I can't always accommodate 383 00:40:58,089 --> 00:41:00,581 every little thing you tell me. 384 00:41:02,994 --> 00:41:07,591 Who's more important to you, the chairman or me'? 385 00:41:27,251 --> 00:41:29,618 What an appetite. 386 00:43:48,993 --> 00:43:50,358 It's a grave matter. 387 00:43:51,295 --> 00:43:55,357 Causing problems via corporal punishment 388 00:43:55,666 --> 00:43:57,293 is so anachronistic! 389 00:43:57,602 --> 00:43:58,592 Principal! 390 00:43:58,803 --> 00:44:03,138 Students have to be disciplined one way or another. 391 00:44:03,741 --> 00:44:05,607 Shuhei Narusésfather 392 00:44:06,077 --> 00:44:10,036 is threatening to sue if we don't act in good faith. 393 00:44:12,083 --> 00:44:15,542 He's a lawyer at a major law firm. 394 00:44:15,753 --> 00:44:20,486 Our school's image will be tarnished if he sues. 395 00:44:20,925 --> 00:44:24,657 We have no choice but to apologise. 396 00:44:26,797 --> 00:44:28,492 I won't apologise. 397 00:44:29,467 --> 00:44:32,334 I haven't done anything wrong. 398 00:44:33,237 --> 00:44:35,331 Sonoda-sensei! 399 00:44:36,641 --> 00:44:38,575 If you insist... 400 00:44:39,810 --> 00:44:41,141 I'll accept the consequences. 401 00:44:41,546 --> 00:44:42,240 Sonoda-sensei. 402 00:44:42,346 --> 00:44:43,677 Excuse me. 403 00:45:04,468 --> 00:45:05,697 Cheers. 404 00:45:12,410 --> 00:45:15,402 You must be busy I'm glad you came. 405 00:45:15,513 --> 00:45:18,448 My pleasure. So, what is it'? 406 00:45:19,417 --> 00:45:21,146 About Hasumi-sensei? 407 00:45:21,619 --> 00:45:24,850 No, that's all fine now. 408 00:45:25,022 --> 00:45:27,423 It was a misunderstanding. 409 00:45:30,194 --> 00:45:33,960 I wanted to ask you about Tsurii-sensei. 410 00:45:34,165 --> 00:45:38,534 That zombie'? Did he do something to you'? 411 00:45:38,936 --> 00:45:43,874 No, not exactly He just creeps me out. 412 00:45:45,476 --> 00:45:47,672 He's a bit strange. 413 00:45:47,778 --> 00:45:52,579 His wife vanished years ago and he suffers from depression. 414 00:45:55,286 --> 00:45:57,345 That's unfortunate. 415 00:46:10,001 --> 00:46:12,163 I've also heard odd rumours... 416 00:46:12,370 --> 00:46:15,101 The reason why he's still at our school 417 00:46:15,439 --> 00:46:20,502 is because he has something on the principal, Nadamori-sensei. 418 00:46:25,850 --> 00:46:28,820 Takatsuka-sensei told me about that, too. 419 00:46:30,254 --> 00:46:35,488 The principal usually has the final vvord in personnel decisions, so... 420 00:47:12,396 --> 00:47:18,062 And then Hasumi-sensei persuaded Sonoda-sensei - 421 00:47:18,969 --> 00:47:22,030 “Physical discipline is necessary at times.“ 422 00:47:22,206 --> 00:47:26,643 “But injuring Shuhei when you hit him was a mistake." 423 00:47:27,144 --> 00:47:32,514 “As a former karate champion, you shouidrfl have hurt your opponent.“ 424 00:47:34,652 --> 00:47:35,551 And then'? 425 00:47:36,253 --> 00:47:38,620 Hearing that, Sonoda-sensei said, 426 00:47:39,123 --> 00:47:43,651 "I understand. I'll apologise for injuring him then." 427 00:47:47,965 --> 00:47:52,027 That stubborn guy said that, can you believe it'? 428 00:47:58,709 --> 00:48:01,440 You're well informed, Mizuochi-sensei. 429 00:48:01,545 --> 00:48:03,206 Takatsuka-sensei told me. 430 00:48:08,853 --> 00:48:11,754 [Hasumi] 431 00:48:14,825 --> 00:48:20,127 In any case, Hasumi-sensei is incredible! 432 00:48:23,200 --> 00:48:24,463 He's fantastic. 433 00:48:55,099 --> 00:48:57,830 I'm borrowing this, Hasumi-sensei. 434 00:49:03,040 --> 00:49:07,477 OK, your next session will be the coming Wednesday 435 00:49:07,645 --> 00:49:08,544 Yes. 436 00:49:11,115 --> 00:49:13,277 Don't dwell on it too much. 437 00:49:14,185 --> 00:49:16,210 Yes. Excuse me. 438 00:49:51,021 --> 00:49:55,458 Hasumi-sensei is now quite the hero of this school, isn't he'? 439 00:50:56,453 --> 00:50:57,443 Oh, good morning. 440 00:51:01,825 --> 00:51:04,988 - Ah, good morning. - 'Morning. 441 00:51:05,095 --> 00:51:07,792 Sorry about the other day I was drunk. 442 00:51:08,899 --> 00:51:13,928 In any case, Hasumi-sensei is incredible! 443 00:51:16,140 --> 00:51:17,938 Don't worry about it. 444 00:51:21,912 --> 00:51:23,346 Let's go again sometime. 445 00:51:23,981 --> 00:51:26,075 Umm... let's! 446 00:51:50,741 --> 00:51:52,072 Loser! 447 00:51:55,679 --> 00:51:57,408 Thief. 448 00:52:04,188 --> 00:52:05,349 Say that again. 449 00:52:11,395 --> 00:52:14,194 Let me go! I'll kill him! 450 00:52:18,035 --> 00:52:18,934 Come on, man! 451 00:52:19,136 --> 00:52:20,570 Calm clown! 452 00:52:30,814 --> 00:52:32,077 Come on, Wade. 453 00:52:37,321 --> 00:52:39,653 Why did you do that to Tsurii-sensei? 454 00:52:45,062 --> 00:52:45,927 Tade... 455 00:52:50,601 --> 00:52:52,501 If you won't tell me, 456 00:52:54,838 --> 00:52:56,135 I can't stick up for you. 457 00:53:05,449 --> 00:53:06,473 Of course, 458 00:53:07,418 --> 00:53:13,323 Hasumi-sensei will be held accountable for the action of his student? 459 00:53:14,558 --> 00:53:17,926 No. You know that's unreasonable. 460 00:53:18,962 --> 00:53:23,729 If something happens again, I'll consider a penalty but... 461 00:53:30,974 --> 00:53:32,738 Is that so'? 462 00:53:45,522 --> 00:53:48,389 Here, I'll return what I borrowed. 463 00:53:52,096 --> 00:53:56,260 By the way about counsellor Mizuochi-sensei. 464 00:53:57,634 --> 00:53:58,430 Oh'? 465 00:54:00,671 --> 00:54:03,003 Doesn't she remind you of Keiko'? 466 00:54:04,942 --> 00:54:07,070 What on earth are you saying? 467 00:54:20,924 --> 00:54:23,518 I shouldn't be showing this to a third party 468 00:54:23,627 --> 00:54:24,526 Sorry for insisting. 469 00:54:24,628 --> 00:54:25,686 It's all right. 470 00:54:26,797 --> 00:54:29,391 Here's Tadenumafs Baum test drawing. 471 00:54:30,534 --> 00:54:34,664 It's not safe to completely rely on this, 472 00:54:35,072 --> 00:54:38,599 but one tendency that it indicates 473 00:54:38,909 --> 00:54:41,037 is Tadenumafs aggressiveness. 474 00:54:42,780 --> 00:54:46,182 He's inclined to lose control of himself. 475 00:54:47,451 --> 00:54:50,614 He also seems to feel that he's being 476 00:54:50,754 --> 00:54:53,553 restrained by his surroundings. 477 00:54:55,993 --> 00:54:56,892 May I? 478 00:54:57,194 --> 00:54:58,218 Yes. 479 00:55:05,569 --> 00:55:07,059 Has he received counselling? 480 00:55:07,571 --> 00:55:09,471 Yes, a few times. 481 00:55:09,673 --> 00:55:10,970 What did he say'? 482 00:55:11,708 --> 00:55:14,803 Oh, no, that's confidential. 483 00:55:15,913 --> 00:55:17,312 Of course it is. 484 00:55:22,519 --> 00:55:23,543 But... 485 00:55:24,521 --> 00:55:28,048 He does have serious emotional problems. 486 00:55:33,230 --> 00:55:35,198 Serious problems... 487 00:55:40,537 --> 00:55:42,266 What'? 488 00:55:44,675 --> 00:55:45,540 Tell me. 489 00:55:46,410 --> 00:55:50,176 Was there a problem between Tade and Tsurii-sensei? 490 00:55:51,481 --> 00:55:53,210 Tade and Tsurii'? 491 00:55:57,988 --> 00:56:01,788 Come on. You guys are the only ones I can depend on. 492 00:56:03,160 --> 00:56:04,127 Fuko? 493 00:56:07,030 --> 00:56:10,864 Yuzukafsfriends with him. In the same class last year, right'? 494 00:56:13,604 --> 00:56:16,539 There were frequent thefts at one point 495 00:56:16,840 --> 00:56:20,003 and Tsurii-sensei blamed Tade. 496 00:56:20,744 --> 00:56:23,042 Was there a reason for that? 497 00:56:23,347 --> 00:56:24,610 No reason! 498 00:56:24,882 --> 00:56:28,910 He was accused because he wasn't a good student. 499 00:56:30,220 --> 00:56:33,349 In the end they caught the real culprit 500 00:56:33,557 --> 00:56:35,389 but Tsurii never apologised. 501 00:56:36,326 --> 00:56:38,158 - What a creep. - Right? 502 00:56:38,262 --> 00:56:39,354 He's horrible. 503 00:56:39,463 --> 00:56:40,589 I see. 504 00:56:42,966 --> 00:56:43,933 Thanks. 505 00:56:44,768 --> 00:56:46,862 Sure, we're your fan club. 506 00:56:47,237 --> 00:56:48,636 You helped us with Chocolat. 507 00:56:48,805 --> 00:56:49,829 Hey Hasumin. 508 00:56:50,807 --> 00:56:52,502 Please stand by Tade. 509 00:56:52,876 --> 00:56:54,310 Of course. 510 00:56:56,713 --> 00:56:57,874 Thanks, Hasumin. 511 00:56:58,949 --> 00:56:59,848 Thanks. 512 00:57:01,351 --> 00:57:04,810 This song is about... 513 00:57:04,988 --> 00:57:08,117 his relationship with his father. 514 00:58:18,829 --> 00:58:20,126 (Mr. Hasumi] 515 00:58:43,120 --> 00:58:45,487 Unh, 'Kay hello? 516 00:58:48,091 --> 00:58:50,355 Yes. What'? 517 00:58:53,296 --> 00:58:54,593 OK. 518 00:59:04,274 --> 00:59:05,742 Sorry I took so long. 519 00:59:05,842 --> 00:59:07,503 No problem. Please. 520 00:59:07,711 --> 00:59:08,837 Thank you. 521 00:59:09,012 --> 00:59:09,740 Well, cheers. 522 00:59:10,047 --> 00:59:12,345 Yes, cheers. 523 00:59:20,557 --> 00:59:24,960 - I wanted to talk about Tade. - What'? 524 00:59:30,867 --> 00:59:33,495 I'd been thinking about him, too. 525 00:59:36,673 --> 00:59:41,543 Could he have been abused by his parents as a child? 526 00:59:47,350 --> 00:59:48,977 So was fight. 527 00:59:50,220 --> 00:59:53,554 That's why he's so distrustful of adults. 528 00:59:57,894 --> 00:59:59,658 Actually... 529 01:00:00,197 --> 01:00:04,566 The confidential matter that I couldn't disclose 530 01:00:05,135 --> 01:00:07,604 was about his abuse. 531 01:00:12,476 --> 01:00:16,140 But I'm surprised he told you about it. 532 01:00:17,180 --> 01:00:21,481 No, you see, there's a student who likes Tacle. 533 01:00:22,119 --> 01:00:26,113 When I said she was worried about him, he talked to me. 534 01:00:27,724 --> 01:00:29,852 Kind of heartwarming, isn't it'? 535 01:00:31,761 --> 01:00:33,559 I'm impressed, Hasumi-sensei. 536 01:00:35,966 --> 01:00:38,901 I just give counselling 537 01:00:39,236 --> 01:00:44,106 and analyse the results, but I'm actually pretty useless. 538 01:00:44,841 --> 01:00:47,833 No. Thanks to your advice, we teachers 539 01:00:47,944 --> 01:00:51,312 can determine how to connect with our students. 540 01:00:51,414 --> 01:00:52,848 You really help us out. 541 01:00:53,083 --> 01:00:59,318 Oh right...Hearing you say that gives me a bit of confidence. 542 01:01:03,994 --> 01:01:06,986 That drawing of a tree you showed me. 543 01:01:07,797 --> 01:01:09,856 Oh, the Baum test'? 544 01:01:10,433 --> 01:01:13,562 The tree indicates many traits, right'? 545 01:01:15,772 --> 01:01:19,970 Could you test me'? - Eh'? 546 01:01:23,079 --> 01:01:27,073 Please. I'd like to know more about myself. 547 01:01:36,426 --> 01:01:38,417 Do you have a pen and paper? 548 01:01:38,595 --> 01:01:40,825 No, I've got them. 549 01:01:42,566 --> 01:01:44,295 Please, then. 550 01:01:46,870 --> 01:01:48,360 Just this once. 551 01:01:53,743 --> 01:01:54,539 Here. 552 01:02:01,218 --> 01:02:03,448 Thank you for the drinks. 553 01:02:03,553 --> 01:02:05,351 No, it was my pleasure. 554 01:02:07,857 --> 01:02:09,825 Well, I go that way 555 01:02:12,495 --> 01:02:14,259 See you tomorrow. 556 01:02:15,165 --> 01:02:15,893 Yes. 557 01:02:35,518 --> 01:02:36,986 Um... 558 01:02:37,621 --> 01:02:38,417 Yes? 559 01:02:42,425 --> 01:02:45,793 It occurred to me when I saw your drawing... 560 01:02:47,731 --> 01:02:52,168 You probably feel lonely don't you, Hasumi-sensei'? 561 01:02:52,602 --> 01:02:53,398 What'? 562 01:02:53,536 --> 01:02:55,368 Your test showed that tendency 563 01:02:55,538 --> 01:02:56,630 Me'? 564 01:03:01,311 --> 01:03:06,078 You must work so much that you have no time for yourself. 565 01:03:07,217 --> 01:03:12,280 You should take care of yourself like you do for your students. 566 01:03:33,810 --> 01:03:37,940 Maybe I'll ask you for some counselling sometime. 567 01:04:21,825 --> 01:04:23,384 Yes'? Come in please. 568 01:04:30,867 --> 01:04:32,028 May I come in'? 569 01:04:33,570 --> 01:04:34,696 Yes. 570 01:04:39,075 --> 01:04:40,008 Please. 571 01:04:42,512 --> 01:04:43,946 How's your neck? 572 01:04:44,114 --> 01:04:46,208 It's fine. No big deal. 573 01:04:46,383 --> 01:04:49,080 That's good. May I help you'? 574 01:04:49,185 --> 01:04:52,246 There's something I'd like you to see. 575 01:04:53,123 --> 01:04:55,285 I found it about 3 days ago. 576 01:04:55,992 --> 01:04:58,586 I think it's Hasumi-sensefs. 577 01:05:00,330 --> 01:05:01,024 What'? 578 01:05:01,631 --> 01:05:03,998 The contents are unusual. 579 01:05:04,667 --> 01:05:06,260 If you don't mind... 580 01:05:09,773 --> 01:05:11,639 I don't think you should... 581 01:05:14,477 --> 01:05:15,501 Tsurii-sensei. 582 01:05:15,645 --> 01:05:17,739 Just take a look. 583 01:05:38,835 --> 01:05:40,166 What the... 584 01:05:41,237 --> 01:05:43,763 In terms of the protection of privacy 585 01:05:45,074 --> 01:05:46,508 this crosses the line. 586 01:05:49,412 --> 01:05:52,211 It does appear to be detailed. 587 01:05:52,382 --> 01:05:55,682 But ifsjust Hasumi-senseFs enthusiasm. 588 01:05:55,819 --> 01:05:57,287 Look closely 589 01:06:03,460 --> 01:06:05,485 Do you thinkthis is normal? 590 01:06:05,628 --> 01:06:06,459 Um... 591 01:06:06,729 --> 01:06:07,628 See here'? 592 01:06:08,431 --> 01:06:13,665 He knew that Shuhei Naruse was displeased with Sonoda-sensei. 593 01:06:14,737 --> 01:06:18,833 And he always fully understood that Masahiro Tadenuma, 594 01:06:19,008 --> 01:06:22,239 who acted up the other clay 595 01:06:23,046 --> 01:06:24,536 has a violent streak. 596 01:06:25,048 --> 01:06:26,482 He knew because... 597 01:06:26,583 --> 01:06:30,178 Hasumi-sensei ignores problems on purpose. 598 01:06:30,553 --> 01:06:31,952 Can you guess why?! 599 01:06:32,322 --> 01:06:37,590 To show how great he is by solving the matter when it appears. 600 01:06:39,162 --> 01:06:42,496 Students are just tools for him. 601 01:06:47,737 --> 01:06:51,605 Why do you hate Hasumi-sensei so much'? 602 01:06:51,808 --> 01:06:53,572 I'm just telling it like it is! 603 01:06:53,676 --> 01:06:56,373 Then why not tell the principal? 604 01:06:56,846 --> 01:07:00,305 I hear the principal is at your beck and call. 605 01:07:04,020 --> 01:07:07,046 Hasumi never leaves physical evidence. 606 01:07:08,091 --> 01:07:11,618 The principal trusts him. He'd never believe me. 607 01:07:13,930 --> 01:07:17,389 Then why are you bothering to tell me'? 608 01:07:19,269 --> 01:07:22,933 I thought that you might be in danger. 609 01:07:25,041 --> 01:07:26,406 Please leave. 610 01:07:27,510 --> 01:07:29,239 I don't want to hear this. 611 01:07:33,783 --> 01:07:35,581 Hasumi-sensei is dangerous. 612 01:07:36,686 --> 01:07:38,313 Don't get involved. 613 01:09:08,077 --> 01:09:09,738 My lousy new stepfather 614 01:09:11,314 --> 01:09:13,146 treated me like shit. 615 01:09:15,318 --> 01:09:16,911 What did he do to you? 616 01:09:19,522 --> 01:09:21,047 I'd rather not say. 617 01:09:24,060 --> 01:09:26,688 Have you discussed this with anyone? 618 01:09:27,296 --> 01:09:29,128 I haven't even told my mum. 619 01:09:30,800 --> 01:09:36,102 Could he have been abused by his parents as a child? 620 01:09:37,240 --> 01:09:41,006 Hasumi-sensei knew all along? 621 01:09:52,188 --> 01:09:53,383 For what purpose? 622 01:10:05,168 --> 01:10:08,001 When I feel like nobody needs me, 623 01:10:09,439 --> 01:10:13,171 sometimes I want to commit suicide. 624 01:10:13,843 --> 01:10:19,282 I was once molested in a crowded train on my way to school. 625 01:10:21,684 --> 01:10:24,779 We been afraid of men ever since. 626 01:10:25,722 --> 01:10:31,354 When t think about the future, t get anxious and can't steep at all. 627 01:10:31,461 --> 01:10:36,729 My parents don't get along at all and they never talk... 628 01:10:36,866 --> 01:10:38,425 Last year, 629 01:10:41,037 --> 01:10:42,971 I had an abortion. 630 01:10:43,372 --> 01:10:45,067 'Abortion in year 1.' 631 01:10:51,214 --> 01:10:52,909 Even this? 632 01:11:01,657 --> 01:11:03,147 [Faculty List] 633 01:11:05,828 --> 01:11:07,489 [Satoko Mizuochi] 634 01:11:13,503 --> 01:11:14,766 What the... 635 01:11:34,557 --> 01:11:37,026 “Touches her lips frequently.“ 636 01:11:37,126 --> 01:11:39,254 “Strong need for affection.“ 637 01:16:09,532 --> 01:16:12,058 It's no use brooding over this. 638 01:16:23,045 --> 01:16:24,843 What do you want'? 639 01:16:25,581 --> 01:16:28,073 I need to ask you something. 640 01:16:30,019 --> 01:16:33,819 Did you tell anyone about what we discussed? 641 01:16:37,560 --> 01:16:38,493 No. 642 01:16:39,762 --> 01:16:41,457 Not even Hasumi-sensei? 643 01:16:42,098 --> 01:16:42,997 No. 644 01:17:32,081 --> 01:17:33,412 Yesterday 645 01:17:34,383 --> 01:17:38,616 Mizuochi-sensei was pushed by someone 646 01:17:39,021 --> 01:17:42,321 and fell clown the stairway 647 01:17:46,695 --> 01:17:51,098 She hit her head but fortunately it wasn't serious. 648 01:17:53,369 --> 01:17:56,134 She's still in a state of shock. 649 01:17:56,438 --> 01:18:00,102 She'll stay at home for a while to recover. 650 01:18:01,744 --> 01:18:04,873 A counsellor in shock'? How ironic. 651 01:18:05,614 --> 01:18:09,448 We never did find out who wrecked the counselling room, 652 01:18:10,619 --> 01:18:13,088 so why not openly investigate... 653 01:18:13,189 --> 01:18:17,319 We don't want to needlessly upset the students 654 01:18:17,626 --> 01:18:23,121 so please make sure that this matter is kept strictly confidential. 655 01:18:24,033 --> 01:18:25,364 That's all. 656 01:18:54,463 --> 01:18:56,295 STAY AWAY FROM HASUMIN! 657 01:18:56,398 --> 01:18:57,888 DIE 658 01:19:27,529 --> 01:19:28,621 Hello? 659 01:19:36,405 --> 01:19:41,900 I asked for some time to settle myself clown a bit. 660 01:19:47,383 --> 01:19:49,545 Um, Hasumi-sensei? 661 01:19:54,423 --> 01:19:58,018 Oh, really... never mind, it's not important. 662 01:19:59,161 --> 01:19:59,992 Bye. 663 01:20:24,119 --> 01:20:28,386 Did you tell anyone about what we discussed? 664 01:20:31,427 --> 01:20:32,326 No. 665 01:20:33,128 --> 01:20:35,529 - Not even Hasumi-sensei? - No. 666 01:20:42,938 --> 01:20:47,432 “Abused by stepfather as a child.“ 667 01:20:52,781 --> 01:20:56,217 How did Hasumi-sensei find out'? 668 01:21:01,323 --> 01:21:02,950 Hasumi-sensei did it'? 669 01:21:03,726 --> 01:21:08,186 That's absurd. Do you have proof to back up your claim? 670 01:21:09,398 --> 01:21:14,564 What would Hasumi-sensei gain by pushing Ms. Mizuochi dovvn the stairs? 671 01:21:15,371 --> 01:21:19,035 He's a good, enthusiastic teacher. 672 01:21:23,379 --> 01:21:25,711 You really don't get it, do you'? 673 01:21:27,249 --> 01:21:28,410 I beg your pardon! 674 01:21:31,587 --> 01:21:36,548 Why don't you just think about Keiko and tremble? 675 01:21:53,976 --> 01:21:55,171 Take care. 676 01:21:55,277 --> 01:21:56,802 Thank you. 677 01:23:26,802 --> 01:23:28,964 You wore this tie yesterday 678 01:23:29,071 --> 01:23:30,835 That's OK. It's my favourite. 679 01:23:31,807 --> 01:23:33,502 Because you gave it to me. 680 01:23:34,309 --> 01:23:37,279 Good. I'm glad I chose it then. 681 01:23:37,379 --> 01:23:39,370 Thanks. Have a good day 682 01:23:39,481 --> 01:23:41,074 Yeah, you too. 683 01:23:42,684 --> 01:23:45,710 Oh, I'll be late coming home today 684 01:23:45,954 --> 01:23:47,353 OK. 685 01:23:48,090 --> 01:23:49,558 - See you. - Bye. 686 01:24:23,225 --> 01:24:25,250 - See you. - Later. 687 01:24:38,173 --> 01:24:40,471 I'm sorry Tsurii-sensei. 688 01:24:41,476 --> 01:24:43,911 Forgive me. Please. 689 01:24:52,321 --> 01:24:53,254 Keiko. 690 01:24:54,690 --> 01:24:56,818 Don't you have anything to say'? 691 01:25:01,129 --> 01:25:02,619 Let's get a divorce. 692 01:25:04,099 --> 01:25:05,032 It's over. 693 01:25:05,601 --> 01:25:06,591 Keiko. 694 01:25:09,771 --> 01:25:11,296 Keiko, you'd abandon me'? 695 01:25:14,343 --> 01:25:16,209 Now's as good a time as any 696 01:25:17,613 --> 01:25:21,015 Let me tell you something while I'm at it. 697 01:25:22,684 --> 01:25:25,619 I just really... 698 01:25:26,254 --> 01:25:29,246 can't stand you anymore. 699 01:25:31,526 --> 01:25:36,396 Pvejust been putting up with you all this time. 700 01:25:38,634 --> 01:25:44,767 Did you know? Hovv do you think you got your current teaching job'? 701 01:25:47,542 --> 01:25:49,977 I asked him to hire you. 702 01:25:51,146 --> 01:25:56,243 Why would a worthless teacher like you get a job there otherwise? 703 01:25:59,154 --> 01:26:02,715 But it's all over now. 704 01:26:06,828 --> 01:26:10,628 We're both better off breaking up. Don't you agree? 705 01:26:11,133 --> 01:26:14,125 If you want compensation, he'll pay 706 01:26:17,072 --> 01:26:18,005 OK. 707 01:26:19,775 --> 01:26:21,709 Let's put an end to this. 708 01:27:24,005 --> 01:27:27,873 The police will find out about this sooner or later. 709 01:27:30,545 --> 01:27:32,604 If they do, then you go dovvn with me. 710 01:27:33,915 --> 01:27:37,408 Your affair was the motive for this murder. 711 01:27:38,053 --> 01:27:39,350 No. 712 01:27:42,724 --> 01:27:47,286 I could kill you, too, you know. I've already done it once. 713 01:27:48,296 --> 01:27:50,458 I've got nothing to lose. 714 01:29:39,541 --> 01:29:41,475 You're still here'? 715 01:29:44,312 --> 01:29:46,610 Inviting me out to dinner'? 716 01:29:55,323 --> 01:29:57,052 I need to ask you something. 717 01:30:01,696 --> 01:30:02,595 What'? 718 01:30:15,810 --> 01:30:16,777 Why? 719 01:30:18,980 --> 01:30:20,607 It could be a criminal case. 720 01:30:36,531 --> 01:30:39,193 She wouldn't have been badly hurt anyway 721 01:30:41,036 --> 01:30:45,735 But being too shaken to come to work is so immature. 722 01:30:50,812 --> 01:30:51,870 That's not like you. 723 01:30:54,716 --> 01:30:59,654 I was surprised myself at just how much I lost my cool. 724 01:31:03,491 --> 01:31:06,791 I was just going to have a fling with you, 725 01:31:10,565 --> 01:31:12,431 but I guess I was serious. 726 01:31:27,615 --> 01:31:29,606 This is our little secret. 727 01:32:01,750 --> 01:32:03,309 [ Lead Bank Of Belize] 728 01:34:23,324 --> 01:34:26,783 Mizuochi-sensei, I know you're in there. 729 01:34:29,197 --> 01:34:30,596 Please answer the door. 730 01:34:33,434 --> 01:34:35,459 Listen to what I have to say 731 01:34:48,383 --> 01:34:50,681 Hasumi is dangerous! 732 01:34:52,620 --> 01:34:54,384 Why won't you believe me'? 733 01:34:55,957 --> 01:34:57,686 I want to save you! 734 01:34:57,792 --> 01:34:59,817 You're in great danger! 735 01:35:12,106 --> 01:35:15,371 Please listen to what I have to say 736 01:35:20,815 --> 01:35:25,252 This is my way of making atonement. 737 01:36:25,446 --> 01:36:28,313 [Counselling Sheet] 738 01:36:49,671 --> 01:36:51,969 Such sharp analytical skills. 739 01:36:55,543 --> 01:37:00,743 Hasumi-senseis knowledge of clinical psychology is akin to a professor's. 740 01:37:01,449 --> 01:37:04,441 That drawing of a tree you showed me. 741 01:37:05,320 --> 01:37:06,947 Oh, the Baum test? 742 01:37:08,256 --> 01:37:11,453 The tree indicates many traits, right? 743 01:37:12,994 --> 01:37:16,794 But he was hiding that. 744 01:37:31,045 --> 01:37:35,414 You probably feel lonely don't you, Hasumi-sensei? 745 01:37:35,850 --> 01:37:36,976 Me? 746 01:37:37,318 --> 01:37:41,778 You must work so much that you have no time for yourself. 747 01:37:43,157 --> 01:37:48,095 You should take care of yourself like you do for your students. 748 01:37:54,535 --> 01:37:57,698 He led me to draw conclusions 749 01:37:59,574 --> 01:38:01,565 that were suited to him. 750 01:38:06,314 --> 01:38:11,081 What if it were all premeditated? 751 01:38:15,690 --> 01:38:16,885 What if? 752 01:38:17,625 --> 01:38:21,789 Why don't we just let Mizuochi-sensei do her job? 753 01:38:23,998 --> 01:38:27,559 Feel free to discuss anything with me. 754 01:38:28,002 --> 01:38:29,060 Have you eaten lunch? 755 01:38:29,370 --> 01:38:30,769 Is that meeting bothering you? 756 01:38:30,972 --> 01:38:33,304 When I see my students grow I'm glad I chose this job. 757 01:38:33,408 --> 01:38:35,900 If only! had a teacher like you when I used to be a student. 758 01:38:35,943 --> 01:38:38,173 Thanks to your advice, we teachers... 759 01:38:38,279 --> 01:38:39,644 I'm encouraged. 760 01:38:43,451 --> 01:38:45,715 His lessons are fun. 761 01:38:47,422 --> 01:38:49,447 He's nice and is knowledgeable. 762 01:38:50,358 --> 01:38:52,759 He can be trusted unlike other teachers. 763 01:38:53,127 --> 01:38:54,652 He's always on our side. 764 01:38:54,762 --> 01:38:56,662 Students are just tools for him. 765 01:38:56,964 --> 01:38:59,865 I wouldn't trust him if I were you. 766 01:39:00,067 --> 01:39:01,159 I want to save you! 767 01:39:01,269 --> 01:39:03,863 - Never leaves evidence... - ...ignoring probEems on purpose... 768 01:39:03,971 --> 01:39:07,532 He's dangerous. Don't get involved. 769 01:39:10,077 --> 01:39:14,071 Maybe PH ask you for some counseHing sometime. 770 01:39:29,530 --> 01:39:31,328 We're being manipulated 771 01:39:33,601 --> 01:39:37,435 by him without realising it'? 772 01:39:42,844 --> 01:39:45,870 No... No way 773 01:39:49,417 --> 01:39:51,408 Nobody could do such a thing. 774 01:40:29,090 --> 01:40:34,551 I probably found out more than I should have... 775 01:40:36,864 --> 01:40:42,098 About his other side that was hiding behind the smile. 776 01:40:46,040 --> 01:40:50,443 I probably wasn't the only one he did away with 777 01:40:51,512 --> 01:40:54,607 without anyone knowing. 778 01:40:59,287 --> 01:41:04,316 He was something way beyond what I could ever imagine. 779 01:41:05,126 --> 01:41:07,288 He was a monster. 780 01:41:24,211 --> 01:41:25,701 Good morning. 781 01:41:26,647 --> 01:41:29,947 Before we begin our morning assembly 782 01:41:30,451 --> 01:41:33,512 I have an announcement to make. 783 01:41:36,090 --> 01:41:39,321 Mizuochi-sensei, our school counsellor, 784 01:41:39,527 --> 01:41:42,656 has resigned for personal reasons. 785 01:41:43,831 --> 01:41:47,995 It was very sudden and we haven't found a successor... 786 01:41:49,904 --> 01:41:51,963 I heard she disappeared. 787 01:41:52,206 --> 01:41:54,231 No way Fleeing from debt'? 788 01:41:54,442 --> 01:41:55,967 I heard she eloped. 789 01:41:56,177 --> 01:41:58,271 Wow»; how romantic. 790 01:41:59,313 --> 01:42:04,149 As always, please come to us if you have any problems. 791 01:42:05,853 --> 01:42:08,686 Until we appoint our next counsellor, 792 01:42:09,323 --> 01:42:11,655 your homeroom teachers 793 01:42:11,993 --> 01:42:17,397 and the teachers in charge of discipline will support you. 794 01:42:18,099 --> 01:42:20,830 I hope each and every one of you 795 01:42:21,435 --> 01:42:26,305 leads a healthy school life both physically and emotionally 796 01:43:27,301 --> 01:43:28,268 Mama. 797 01:43:29,470 --> 01:43:31,199 Don't you want any more'? 798 01:43:56,731 --> 01:43:58,961 What are you doing, Hasumin'? 799 01:43:59,233 --> 01:44:00,223 Nothing. 800 01:44:04,839 --> 01:44:05,738 What's that? 801 01:44:05,840 --> 01:44:07,274 Nothing. 802 01:44:50,484 --> 01:44:57,584 THE SECOND FROM EXILE 803 01:44:59,193 --> 01:45:02,424 Think about it~ Think about it~ Think about it~ 804 01:45:02,563 --> 01:45:06,295 Think about it~ Think about it~ Think about it~ 805 01:45:06,300 --> 01:45:09,702 Think about it~ Think about it~ Think about it~ 806 01:45:17,711 --> 01:45:21,614 When there's no forgiveness 807 01:45:21,615 --> 01:45:25,518 When there's no sign of love 808 01:45:25,619 --> 01:45:27,917 Aww~ 809 01:45:28,022 --> 01:45:32,619 I don't wanna let you go. Noo~ 810 01:45:33,027 --> 01:45:36,793 Everyone is facing hardship 811 01:45:36,797 --> 01:45:40,756 Think about it~ Think about it~ Think about it~ 812 01:45:40,768 --> 01:45:47,367 One more time, one more time 813 01:45:47,374 --> 01:45:49,069 Change your ways 814 01:45:49,076 --> 01:45:55,573 Everyone seems to have their important thing 815 01:45:55,583 --> 01:45:57,278 its alright 816 01:45:57,284 --> 01:46:03,951 However when they think only about that 817 01:46:03,958 --> 01:46:09,920 The world closes and they are alone 818 01:46:11,131 --> 01:46:15,398 its so sad, I know you're so sad 819 01:46:15,402 --> 01:46:19,396 Where is your heart now? 820 01:46:19,406 --> 01:46:21,204 Even now there's still time 821 01:46:21,208 --> 01:46:23,006 And you should start over 822 01:46:23,010 --> 01:46:25,001 If you try and believe, you'll change 823 01:46:25,012 --> 01:46:27,003 Oh you better believe it 824 01:46:27,014 --> 01:46:28,914 Be more positive 825 01:46:28,916 --> 01:46:30,816 Accept and live your life 826 01:46:30,818 --> 01:46:36,222 After ah', only that can save you- 827 01:46:37,024 --> 01:46:40,289 When there's no forgiveness 828 01:46:40,294 --> 01:46:43,889 When there's no sign of love 829 01:46:43,931 --> 01:46:51,861 Aww~ I don't want to let you go. Noo~ 830 01:46:51,872 --> 01:46:55,672 Everyone is facing hardship 831 01:46:55,776 --> 01:47:00,043 Think about it~ Think about it~ Think about it~ 832 01:47:00,047 --> 01:47:06,350 One more time, one more time, once again 833 01:47:06,353 --> 01:47:08,344 Change your ways 834 01:47:08,455 --> 01:47:14,224 (Think about it~...) 835 01:47:21,001 --> 01:47:22,594 You got to think about it 836 01:47:22,603 --> 01:47:24,503 Even now there's still time 837 01:47:24,605 --> 01:47:26,198 Even now there's still time 838 01:47:26,206 --> 01:47:28,300 If you try and believe, you'll change 839 01:47:28,375 --> 01:47:30,275 If you try and believe, you'll change 840 01:47:30,311 --> 01:47:32,405 Be more positive 841 01:47:32,413 --> 01:47:34,211 Accept and live your life 842 01:47:34,214 --> 01:47:40,119 After all, only that can save you 843 01:47:40,220 --> 01:47:43,622 When there's no forgiveness 844 01:47:43,624 --> 01:47:47,492 When there's no sign of love 845 01:47:47,494 --> 01:47:55,163 Aww~ I don't want to let you go. Noo~ 846 01:47:55,369 --> 01:47:58,862 Everyone is facing hardship 847 01:47:58,872 --> 01:48:02,934 Think about it~ Think about it~ Think about it~ 848 01:48:03,043 --> 01:48:09,449 One more time, one more time, once again 849 01:48:09,550 --> 01:48:11,848 Change your ways 57846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.