All language subtitles for Le_triomphe_de_Michel_Strogoff_1961_rus-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:02:03,970 --> 00:02:06,180 - Come in. 20 00:02:07,850 --> 00:02:09,730 Colonel Mikhail Strogov, Your Majesty. 21 00:02:09,820 --> 00:02:12,780 - Let me in immediately! 22 00:02:16,610 --> 00:02:20,370 - Let me testify to you, Your Majesty, my respect and boundless devotion. 23 00:02:20,730 --> 00:02:23,420 - You are my welcome guest, Mikhail Strogoff. 24 00:02:24,610 --> 00:02:26,890 Today I am more than ever glad to see you. 25 00:02:27,570 --> 00:02:28,410 Sit down. 26 00:02:30,770 --> 00:02:33,130 I don’t know your preference in alcoholic beverages ... 27 00:02:33,290 --> 00:02:36,740 but if the imperial cognac inspires confidence in you, then he is in front of you, here in these decanters. 28 00:02:36,900 --> 00:02:40,100 Dispose. - In the presence of the Empress? 29 00:02:40,770 --> 00:02:43,140 “The empress is not here. 30 00:02:43,530 --> 00:02:44,980 Before you is a woman that needs your help. 31 00:02:45,140 --> 00:02:48,820 I serve you wholeheartedly and His Majesty the Emperor. 32 00:02:49,100 --> 00:02:52,250 Let me remind you that you will not hear an order now, but a request. 33 00:02:53,570 --> 00:02:59,410 If I tell you that your failure will not affect my respect for you and my friendly disposition, 34 00:02:59,690 --> 00:03:00,890 will you believe me 35 00:03:01,130 --> 00:03:02,490 - Yes, Your Majesty. 36 00:03:02,730 --> 00:03:04,620 You couldn't give me a better compliment. 37 00:03:04,860 --> 00:03:07,060 - Thank you. 38 00:03:09,490 --> 00:03:11,900 Mr. Strogoff ... no, no, please ... 39 00:03:12,570 --> 00:03:15,940 I want to ask you to take part in the hike to Khiva. - Me? 40 00:03:16,410 --> 00:03:19,460 - Forgive me, but this a purely military operation, and my regiment ... 41 00:03:19,620 --> 00:03:21,460 Shouldn't have participated ... I know. 42 00:03:22,250 --> 00:03:24,450 But I don't need your regiment, I need you. 43 00:03:25,330 --> 00:03:27,500 I don't need a colonel 44 00:03:27,810 --> 00:03:30,460 I need Mikhail Strogoff. 45 00:03:32,610 --> 00:03:35,060 Do you believe in the eternal fussiness of women? 46 00:03:36,010 --> 00:03:37,580 Most men love to laugh at her. 47 00:03:37,740 --> 00:03:40,370 - May be afraid to realize that there are serious reasons? 48 00:03:46,010 --> 00:03:48,660 Are you worried, Your Majesty? 49 00:03:49,100 --> 00:03:52,650 - Yes, (pause) awful. 50 00:03:53,530 --> 00:03:56,850 You probably know Prince de Bashenberg? 51 00:03:57,090 --> 00:03:59,370 - I have not had a chance to communicate with him ... 52 00:03:59,650 --> 00:04:02,410 I only know that he is your nephew, 53 00:04:02,610 --> 00:04:05,930 and that you love him like a son. - You can speak more boldly ... 54 00:04:06,130 --> 00:04:08,530 All Russia loves the prince. 55 00:04:09,970 --> 00:04:12,460 - They say that he is a brilliant officer ... - ABOUT ! this glitter dazzles him. 56 00:04:12,700 --> 00:04:14,620 - That he's smart. - To audacity. 57 00:04:14,780 --> 00:04:16,250 - Dare. - Up to madness. 58 00:04:16,530 --> 00:04:19,140 - Proud. - Before rebellion. 59 00:04:19,580 --> 00:04:22,780 - And ambitious. - Until fever. 60 00:04:23,320 --> 00:04:26,130 - I'm talking about the good, and you are about the bad ... 61 00:04:26,570 --> 00:04:29,330 I assume the truth is, as usual, in the middle. 62 00:04:29,810 --> 00:04:33,730 So this prince is the reason your concern? 63 00:04:35,410 --> 00:04:36,730 - Yes. 64 00:04:38,730 --> 00:04:41,570 What do you think of the campaign against Kiwa, Mikhail Strogoff? 65 00:04:42,250 --> 00:04:44,410 This time I turn to the practitioner. 66 00:04:45,530 --> 00:04:48,690 Do you think she will an easy military walk, 67 00:04:48,850 --> 00:04:50,970 as the headquarters say? 68 00:04:51,130 --> 00:04:52,690 - Of course not. 69 00:04:52,890 --> 00:04:57,810 Excuse me but always easy to win the war on the map. 70 00:04:58,210 --> 00:05:04,090 - They claim that the Tekin and Turkmen tribes, that protect the oasis won't last even 8 days. 71 00:05:05,890 --> 00:05:07,730 They say they are not soldiers ... 72 00:05:07,930 --> 00:05:09,650 - No, but they know how to fight. 73 00:05:10,010 --> 00:05:13,850 Give them a saber in their hands - and you will not see the difference. 74 00:05:14,290 --> 00:05:17,770 These gentlemen from the headquarters somehow very quickly forgot, 75 00:05:18,090 --> 00:05:22,730 that people they disdain to call soldiers already defeated 2 Russian armies. 76 00:05:23,130 --> 00:05:27,410 One - under Peter the Great, another - under Nicholas the first. 77 00:05:27,810 --> 00:05:29,970 “Well, it looks like the desert is mowing down our soldiers. 78 00:05:30,370 --> 00:05:31,740 She is one. 79 00:05:31,940 --> 00:05:33,140 - Yes... 80 00:05:33,650 --> 00:05:36,700 But she's still there and still harsh. 81 00:05:37,020 --> 00:05:38,610 - Of course... 82 00:05:40,090 --> 00:05:43,460 Serge still achieved your participation in the campaign ... 83 00:05:43,620 --> 00:05:45,300 - Prince? 84 00:05:45,490 --> 00:05:49,450 That is, the captain of a cavalry regiment ... but this regiment as far as I know, does not participate in the campaign. 85 00:05:49,770 --> 00:05:53,050 - The prince managed to get into the 1st Orenburg regiment light cavalry. 86 00:05:53,410 --> 00:05:55,140 In secret from me, of course. 87 00:05:55,690 --> 00:05:58,050 It's too late now to do something. 88 00:05:58,490 --> 00:05:59,890 Die is cast. 89 00:06:00,050 --> 00:06:02,530 - Well, to fight is the profession of an officer. 90 00:06:02,890 --> 00:06:04,010 The prince is an officer. 91 00:06:04,170 --> 00:06:06,810 - Oh, an officer without the slightest experience ... 92 00:06:07,330 --> 00:06:08,890 A spoiled child. 93 00:06:09,290 --> 00:06:10,730 - However, he is already 26 years old. 94 00:06:10,930 --> 00:06:12,410 - Only twice 13. 95 00:06:12,810 --> 00:06:14,500 However, this is not all. Read on. 96 00:06:15,490 --> 00:06:17,970 This letter arrived this morning from headquarters. 97 00:06:18,450 --> 00:06:23,010 - General von Koffmann, however, a very experienced military man. - Ah! Coffman is a pleaser, a flatterer! 98 00:06:23,490 --> 00:06:27,250 He believes that having pleased his nephew, will please uncle and aunt at the same time! You dumbass! 99 00:06:28,890 --> 00:06:31,290 The prince is now endowed with military power. 100 00:06:31,450 --> 00:06:33,570 Vanguard commander. 101 00:06:33,770 --> 00:06:35,730 150 people obey him! 102 00:06:36,010 --> 00:06:38,010 You are welcome ! a door for crazy deeds, 103 00:06:38,170 --> 00:06:39,250 for nonsense, open! 104 00:06:40,490 --> 00:06:42,330 Now you understand my fears 105 00:06:42,500 --> 00:06:44,060 and why I need your help. 106 00:06:44,970 --> 00:06:48,530 - I suspect you want send an old fox 107 00:06:48,890 --> 00:06:50,490 to this young wolf. 108 00:06:51,650 --> 00:06:53,130 - Exactly. 109 00:06:54,930 --> 00:06:57,770 - Thank you, Your Majesty, for the trust shown. 110 00:06:58,770 --> 00:07:01,770 - I repeat that I will perfectly understand you, if you refuse. 111 00:07:03,450 --> 00:07:08,530 I know the prince too well so as not to understand what I'm getting you into. 112 00:07:09,330 --> 00:07:11,690 Even with a good deal ... 113 00:07:12,170 --> 00:07:13,570 pleasant little. 114 00:07:16,890 --> 00:07:18,570 How stupid I am ... 115 00:07:18,810 --> 00:07:21,010 However, nothing bad will happen. 116 00:07:21,570 --> 00:07:23,490 The eyes of a woman, as the emperor says ... 117 00:07:24,010 --> 00:07:26,090 Forget about them, Mikhail Strogoff. 118 00:07:26,570 --> 00:07:28,460 And excuse me. 119 00:07:29,850 --> 00:07:33,060 - Which of the 4 columns the prince joined? 120 00:07:33,380 --> 00:07:35,730 - To the column of Markosov, 121 00:07:35,900 --> 00:07:38,180 which departs from Krasnovodsk. 122 00:07:38,420 --> 00:07:41,380 - Then I don't have much time ... - Mikhail, do you agree? 123 00:07:41,740 --> 00:07:43,380 - Yes. 124 00:07:44,810 --> 00:07:45,860 - Why? 125 00:07:46,770 --> 00:07:51,290 Because ... because I am the Empress of Russia? 126 00:07:52,250 --> 00:07:55,610 - No, because you are crying. 127 00:07:59,690 --> 00:08:15,530 ... 128 00:08:19,130 --> 00:08:20,650 - Steppe! 129 00:08:20,810 --> 00:08:22,730 - Everyone, leave the train! 130 00:08:23,290 --> 00:08:24,890 Steppe! 131 00:08:32,850 --> 00:08:35,730 Steppe! 132 00:08:35,920 --> 00:08:38,490 - Three for Mr. Strogoff! 133 00:08:38,890 --> 00:08:40,280 - Come on. 134 00:08:44,130 --> 00:08:47,450 - It is he. Let's run, warn Gregory. 135 00:08:49,730 --> 00:08:51,530 - Good day ! - Good day ! 136 00:08:51,810 --> 00:08:53,090 Cloak. 137 00:08:53,250 --> 00:08:54,770 - Hold, mister colonel. 138 00:09:06,770 --> 00:09:08,890 - Hey! hey! stop! 139 00:09:09,570 --> 00:09:12,970 Well! well! slowly. 140 00:09:23,730 --> 00:09:26,290 - You wanted to say something? - Yes, Mr. Colonel. 141 00:09:26,490 --> 00:09:27,850 - Don't you like the landscape? 142 00:09:28,170 --> 00:09:29,570 - Is this a landscape? .. 143 00:09:30,050 --> 00:09:35,570 This eaten grass? No ... Here is a good tavern in St. Petersburg, 144 00:09:35,690 --> 00:09:37,250 yes with fresh beer ... 145 00:09:37,450 --> 00:09:38,370 This is the landscape! 146 00:09:38,730 --> 00:09:41,490 - Such is life, my poor Ivan. And then, you're a soldier! 147 00:09:41,730 --> 00:09:45,850 - The soldier must fight from time to time. - From time to time ... I only do this! 148 00:09:46,010 --> 00:09:49,090 I've already won two. - It's not far from two to three. 149 00:09:49,330 --> 00:09:54,850 She will serve us as an amulet for happiness. - Amulets break, you yourself know ... 150 00:10:05,210 --> 00:10:07,810 - Thank you. 151 00:10:08,050 --> 00:10:09,810 Tomorrow at 6 am. 152 00:10:10,250 --> 00:10:12,130 I have to be in Krasnovodsk before sunset. 153 00:10:12,490 --> 00:10:14,490 - All right, sir. You will be there on time. 154 00:10:17,090 --> 00:10:18,970 - Welcome, Your Grace. 155 00:10:19,090 --> 00:10:21,210 Would you like to rent a room for the night? 156 00:10:21,250 --> 00:10:22,930 - Two. - At your service. 157 00:10:23,570 --> 00:10:25,570 - Go give the horse a drink ... 158 00:10:28,250 --> 00:10:31,890 - Gregory, stop calling him "your lordship" this is Colonel Strogoff. 159 00:10:32,170 --> 00:10:34,290 - How? It is he ? - Yes. 160 00:10:34,890 --> 00:10:35,770 Yes, this is it. 161 00:10:35,890 --> 00:10:36,850 And he is me 162 00:10:37,050 --> 00:10:38,410 I am his adjutant. 163 00:10:38,930 --> 00:10:41,410 It's time to show what can you do. 164 00:10:41,610 --> 00:10:45,850 I warn you last week we had dinner ... with the emperor. 165 00:10:46,330 --> 00:10:47,770 - ABOUT ! - Yes. 166 00:11:15,850 --> 00:11:19,010 - Well, will you have everything ready soon? Yes ? - Yes. 167 00:11:19,210 --> 00:11:20,530 - Lunch is ready ? 168 00:11:20,730 --> 00:11:25,690 - The edges are serrated. Bring another one soon! - Why change? others are the same ... 169 00:11:25,810 --> 00:11:28,650 It will do just fine for him ... - But not for Mikhail Strogoff! 170 00:11:29,210 --> 00:11:33,410 - Is this man Mikhail Strogoff? Oh my God ! 171 00:11:33,570 --> 00:11:35,090 - Damn it ! 172 00:11:36,050 --> 00:11:39,410 - How, do you know who I am? Who told you? 173 00:11:39,610 --> 00:11:41,890 “Your adjutant, lord. Lieutenant Kalinov. 174 00:11:42,890 --> 00:11:44,610 - Yeah ... 175 00:11:45,090 --> 00:11:47,650 By the way, where is he now, this glorious lieutenant? 176 00:11:47,850 --> 00:11:50,890 - He asked to be covered in his room, it's quieter there. 177 00:11:51,170 --> 00:11:52,370 - Calmer? 178 00:11:52,530 --> 00:11:54,970 - Yes, he wants to work ... - You are welcome. - Thank you. 179 00:11:55,170 --> 00:11:58,250 You don't have to worry my wife looks after him. 180 00:11:58,410 --> 00:12:00,050 You can rest assured ... 181 00:12:00,290 --> 00:12:02,410 - Well. 182 00:12:03,130 --> 00:12:06,010 - Well, let me go .. Oh well... - I'm married, lieutenant. 183 00:12:06,410 --> 00:12:07,530 - Wait a minute. 184 00:12:09,850 --> 00:12:16,410 And I'm married ... the more I'm going to war ... - I know, I know ... well, well, no kisses. 185 00:12:16,970 --> 00:12:18,330 - Listen. 186 00:12:19,010 --> 00:12:20,890 Another wagon with travelers ... 187 00:12:21,090 --> 00:12:26,010 - There is still time, your husband ... - Don't lose your head! 188 00:12:26,490 --> 00:12:30,450 I need to go down ... Am I a little disheveled? - No, no ... 189 00:12:32,530 --> 00:12:34,570 - Keep your kiss. 190 00:12:35,330 --> 00:12:36,170 - Oh-ho-ho ... 191 00:12:36,410 --> 00:12:37,410 - Dunya! 192 00:12:37,890 --> 00:12:39,450 Are you coming or not? 193 00:12:39,610 --> 00:12:43,410 - The visitor is waiting. Hurry! - I'm coming ! I can't be everywhere at the same time. 194 00:12:43,890 --> 00:12:46,370 - I finished, you can clean up. - Good. 195 00:12:49,010 --> 00:12:51,450 - I hope this time not an adjutant ... 196 00:12:52,010 --> 00:12:54,090 You will lose all the scallops with them ... 197 00:12:57,050 --> 00:12:58,930 - Please, madam. 198 00:13:30,730 --> 00:13:32,450 The table is set. 199 00:13:32,610 --> 00:13:35,290 - No, no, I rocked my appetite on the road. 200 00:13:35,490 --> 00:13:37,890 - Do you have champagne? - Yes, madam. 201 00:13:38,210 --> 00:13:40,330 - Let them take care of the horses. - This minute. 202 00:13:47,770 --> 00:13:49,770 - I'm frozen ... 203 00:13:50,570 --> 00:13:52,130 - Now you will warm up ... 204 00:13:54,770 --> 00:13:56,250 One moment... 205 00:13:56,770 --> 00:13:58,130 Allow me. 206 00:13:58,340 --> 00:13:59,980 - Thank you. 207 00:14:01,130 --> 00:14:04,650 - It's better to stay away from the steppe, especially at this time of year. 208 00:14:05,130 --> 00:14:07,410 In the afternoon heat it's cold at night. 209 00:14:08,370 --> 00:14:11,410 This is probably your first time in these parts? 210 00:14:11,890 --> 00:14:14,690 - And, I hope, the last one. 211 00:14:15,250 --> 00:14:17,530 - Is it far from here to Krasnovodsk? 212 00:14:17,690 --> 00:14:19,970 - Are you going to Krasnovodsk? - Alas. 213 00:14:20,530 --> 00:14:22,170 - In a straight line, 214 00:14:22,650 --> 00:14:24,810 about 100 miles from here. 215 00:14:25,370 --> 00:14:28,010 - And at least 100,000 ditches. 216 00:14:28,170 --> 00:14:29,890 I prefer to count in ditches. 217 00:14:30,090 --> 00:14:31,810 “Would you like anything, madam? 218 00:14:31,970 --> 00:14:33,970 - On the gentleman's table, it's easier. 219 00:14:34,130 --> 00:14:35,010 Will it bother you? 220 00:14:35,170 --> 00:14:36,930 - Not at all, I would love to. 221 00:14:38,570 --> 00:14:39,330 Excuse me. 222 00:14:39,930 --> 00:14:42,890 - Bring us another glass. - This minute ... 223 00:14:43,010 --> 00:14:45,130 I am honored to serve you 224 00:14:45,330 --> 00:14:47,330 and Mikhail Strogov. 225 00:14:48,250 --> 00:14:49,810 - Mikhail Strogoff ... 226 00:14:50,010 --> 00:14:51,610 You are Mikhail Strogoff ... 227 00:14:51,810 --> 00:14:52,690 True ? 228 00:14:52,930 --> 00:14:55,850 - Yes, like what your name is Tatiana Volskaya. 229 00:14:57,570 --> 00:14:58,970 - Did you recognize me? 230 00:14:59,170 --> 00:15:00,490 - At first sight. 231 00:15:01,770 --> 00:15:05,570 Wouldn't you like that? - What are you ... I am pleased when people like you recognize me. 232 00:15:08,050 --> 00:15:10,490 You probably heard me in St. Petersburg (emphasis on S.-P.), when did I perform there? 233 00:15:10,890 --> 00:15:15,210 - I saw you at an evening with Count Shuvalov, about 2 years ago. 234 00:15:15,690 --> 00:15:17,010 - Then I was young ... 235 00:15:18,650 --> 00:15:20,810 - Today you look even younger. 236 00:15:21,650 --> 00:15:25,730 - Two surprises that will make my way to Krasnovodsk much easier: 237 00:15:25,930 --> 00:15:28,690 I drink champagne and even with Mikhail Strogov! 238 00:15:29,850 --> 00:15:31,450 For you, Mikhail! 239 00:15:32,330 --> 00:15:33,610 - For you, madam. 240 00:15:34,170 --> 00:15:35,530 - Well, for the two of us! 241 00:15:41,890 --> 00:15:46,290 - Do you know who you brought here? - Do you know? - Yes, Mikhail Strogoff. 242 00:15:46,690 --> 00:15:49,410 - I only know that he is a hero ... 243 00:15:49,690 --> 00:15:51,570 - Well, we are not heroes. 244 00:15:51,730 --> 00:15:53,490 - We are coachmen. - ABOUT... 245 00:15:57,450 --> 00:16:00,210 He's still going to cry - a hero. 246 00:16:03,610 --> 00:16:05,810 - You surely take part in the campaign against Khiva? 247 00:16:05,970 --> 00:16:07,170 - Why is it "right"? 248 00:16:07,370 --> 00:16:08,370 - I do not know... 249 00:16:08,770 --> 00:16:13,250 Anyway, if I were the emperor, I would not neglect the services of Mikhail Strogov in such a matter. 250 00:16:13,490 --> 00:16:17,770 - Nevertheless, he neglected ... I'm really going to Krasnovodsk, but on a private matter. 251 00:16:20,210 --> 00:16:25,210 - Admit it, I'm unbearable. I just got cold and now I'm stuffy. 252 00:16:30,250 --> 00:16:32,930 Can I make a scary confession? 253 00:16:34,930 --> 00:16:40,450 I feel here in this tavern uninhibited and so happy, which she has not been for a long time ... 254 00:16:51,650 --> 00:16:54,010 Do you believe me ? 255 00:16:54,570 --> 00:16:58,370 - I'm trying ... - So you don’t believe. 256 00:16:58,850 --> 00:17:00,770 In vain. 257 00:17:01,290 --> 00:17:04,890 - Mistrust is the fruit of autumn, Tatyana. 258 00:17:05,130 --> 00:17:07,610 And you still have spring ... 259 00:17:09,000 --> 00:17:12,410 We have too many accomplices ... 260 00:17:13,330 --> 00:17:15,200 - Accomplices? 261 00:17:16,170 --> 00:17:19,170 - Champagne, fire in the fireplace, loneliness ... 262 00:17:19,960 --> 00:17:21,290 Three traps 263 00:17:22,440 --> 00:17:25,090 who are just waiting for us to be caught. 264 00:17:26,290 --> 00:17:30,050 - Well, most of all you do not believe that a woman like me can be sincere ... 265 00:17:30,290 --> 00:17:31,370 Admit it. 266 00:17:32,410 --> 00:17:36,450 - On the contrary, I think you are more often than others sincere - One is not better than the other ... 267 00:17:37,930 --> 00:17:39,170 Maybe you're right... 268 00:17:39,330 --> 00:17:41,570 I'm too romantic, it's dangerous. 269 00:17:42,850 --> 00:17:45,610 - An old Caucasian proverb says: 270 00:17:45,970 --> 00:17:51,650 "Better to fall asleep with regret, than wake up with a reproach " 271 00:17:54,090 --> 00:17:57,930 - Are you Caucasian? - Sometimes yes... 272 00:17:58,810 --> 00:18:01,290 For our soon meeting, Tatiana. 273 00:18:01,650 --> 00:18:03,210 - Why not ? 274 00:18:07,570 --> 00:18:10,410 Something tells me that we'll meet again Mikhail Strogoff ... 275 00:18:10,850 --> 00:18:12,250 The world is small. 276 00:18:12,730 --> 00:18:15,490 I know the day will come ... 277 00:18:16,770 --> 00:18:19,490 Don't worry, this old gypsy song. 278 00:18:19,690 --> 00:18:23,850 - I know, I even believe that you are her performed superbly 279 00:18:24,130 --> 00:18:26,090 at this evening, with Count Shuvalov. 280 00:18:26,250 --> 00:18:27,370 - Did you like her? 281 00:18:27,770 --> 00:18:30,930 - Highly. - Wait a minute. 282 00:18:38,530 --> 00:18:42,730 Siren on the path of wise Odysseus ... 283 00:18:58,690 --> 00:19:02,730 I know the day will come - 284 00:19:03,290 --> 00:19:10,530 his fate will save me. 285 00:19:11,210 --> 00:19:16,570 Love beckons me, 286 00:19:16,970 --> 00:19:21,890 It's not a pity for tears, 287 00:19:22,650 --> 00:19:34,730 Who knows, maybe YOU are the chosen one of my dreams (pause) forever. 288 00:19:35,970 --> 00:19:48,330 On a cool, light night, I see you with my own eyes. 289 00:19:49,010 --> 00:20:02,450 But as soon as day dawns - and your image melts and I will be alone again ... 290 00:20:03,410 --> 00:20:09,730 Love beckons me, 291 00:20:10,090 --> 00:20:15,850 Let the cup of tears shed, 292 00:20:16,410 --> 00:20:21,050 Today YOU are with me 293 00:20:21,850 --> 00:20:33,250 How I want to call you my destiny. 294 00:20:34,250 --> 00:20:36,050 - Bravo! 295 00:20:36,650 --> 00:20:38,810 - Do you still like her? 296 00:20:39,010 --> 00:20:42,770 - Much more because you sang it for me alone. 297 00:20:44,530 --> 00:20:46,210 Thank you, Tatiana. 298 00:20:59,090 --> 00:21:00,850 Well... 299 00:21:01,690 --> 00:21:05,490 The bottle is empty, the fire is dying ... 300 00:21:06,570 --> 00:21:07,890 - Already? 301 00:21:08,050 --> 00:21:09,890 time to say good-bye ? 302 00:21:10,090 --> 00:21:13,970 - Think about 100,000 ditches, that separate you from Krasnovodsk. 303 00:21:14,450 --> 00:21:16,370 - Indeed ... You are right again. 304 00:21:16,570 --> 00:21:18,690 I'll arrive there broken. 305 00:21:19,930 --> 00:21:21,970 - You feel bad ? 306 00:21:22,130 --> 00:21:24,970 - There is nothing... I sprained my ankle. 307 00:21:27,890 --> 00:21:29,930 - Hold on. 308 00:21:40,970 --> 00:21:43,130 - Nothing works ... 309 00:21:44,250 --> 00:21:47,010 - At such moments you need show military restraint. 310 00:21:47,650 --> 00:21:49,210 - Allow me. 311 00:22:05,450 --> 00:22:08,570 - I don't even know where my room is. - We'll find it now. 312 00:22:13,170 --> 00:22:15,930 Are these your suitcases over there? - Yes. 313 00:22:17,730 --> 00:22:21,130 Evil tongues claim that I am an easy woman. 314 00:22:21,770 --> 00:22:22,690 It's true ? 315 00:22:23,410 --> 00:22:24,770 - Maybe. 316 00:22:26,610 --> 00:22:28,250 Good night, Tatiana. 317 00:22:32,610 --> 00:22:34,130 - For the transfer. 318 00:23:43,770 --> 00:23:44,850 - It's time! 319 00:23:56,370 --> 00:23:57,770 - Mister Colonel! 320 00:23:58,450 --> 00:23:59,530 Colonel! 321 00:23:59,890 --> 00:24:01,890 Go down to the stable ... - What happened ? 322 00:24:02,090 --> 00:24:03,650 - Words are not enough! .. 323 00:24:15,690 --> 00:24:19,170 - Broke the wheels ... - Unfortunately, mister colonel ... 324 00:24:19,330 --> 00:24:21,730 It has never happened in my pub nothing like this. 325 00:24:21,930 --> 00:24:23,690 And this must happen, sir! 326 00:24:24,690 --> 00:24:27,090 - Are you a cab? 327 00:24:27,330 --> 00:24:28,610 “At your service, master. 328 00:24:28,810 --> 00:24:30,610 - You slept next to me and did not hear anything? 329 00:24:30,890 --> 00:24:35,770 - No, I didn't see anything, sir. True, I drank a little too much before I went to sleep in the attic. 330 00:24:35,890 --> 00:24:37,330 Up there ... 331 00:24:37,530 --> 00:24:40,810 I have an idea: your coachman probably did it. 332 00:24:40,970 --> 00:24:43,730 Going down to the courtyard in the morning, I immediately noticed that the wheel is lying on the ground. 333 00:24:43,890 --> 00:24:46,530 I shouted at him, ran after him ... but he managed to escape. 334 00:24:46,690 --> 00:24:49,610 - I have informed your adjutant. - Ah ... 335 00:24:51,770 --> 00:24:55,610 And you can't change the wheels, right? You don't have them! - Alas ... 336 00:24:56,090 --> 00:24:58,170 - And there is no other cart? - No. 337 00:24:58,330 --> 00:24:59,210 - Not even horses? 338 00:24:59,490 --> 00:25:01,730 - Will be only in 5-6 days, mister colonel. 339 00:25:01,930 --> 00:25:03,490 - 5-6 days ?! 340 00:25:03,970 --> 00:25:07,130 I have to be in Krasnovodsk tonight! 341 00:25:07,290 --> 00:25:09,450 - Hello, Mr. Strogoff! - Hello, Tatyana. 342 00:25:11,530 --> 00:25:14,730 - What happened ? I thought you had already left ... - I now have nothing to ride ... 343 00:25:15,170 --> 00:25:16,490 - God, something happened? 344 00:25:16,810 --> 00:25:18,730 - Sabotage ... 345 00:25:19,130 --> 00:25:21,570 My cabman is missing ... I don't understand anything ... 346 00:25:22,410 --> 00:25:25,010 Do you still intend to go to Krasnovodsk, is not it ? 347 00:25:25,170 --> 00:25:27,570 - Now more than ever, because you need my help. 348 00:25:27,730 --> 00:25:28,490 Right ? 349 00:25:28,690 --> 00:25:30,130 - You guess everything ... 350 00:25:30,250 --> 00:25:31,730 - It was not difficult to guess ... 351 00:25:31,890 --> 00:25:36,410 “Glad to help you, Mr. Strogoff. - Forgot to ask - how is your ankle? 352 00:25:36,530 --> 00:25:38,050 - Much better, thanks. 353 00:25:39,730 --> 00:25:41,090 - Yours? 354 00:25:43,650 --> 00:25:46,850 - What a pity that failed return them to you last night. 355 00:25:51,730 --> 00:25:53,170 - Well, let's go! 356 00:25:53,170 --> 00:26:23,090 ... 357 00:26:27,930 --> 00:26:29,570 - Why are we stopping? 358 00:26:30,050 --> 00:26:32,530 - We are about half way from Krasnovodsk. 359 00:26:32,770 --> 00:26:35,250 - The horses are thirsty. - And me too. 360 00:26:36,810 --> 00:26:40,250 - How are you feeling ? - I don't feel myself at all, horror. 361 00:26:40,410 --> 00:26:43,130 - Brace yourself - and in the evening you will have dinner in Krasnovodsk. 362 00:26:43,250 --> 00:26:46,370 - You will need one more device. I hate eating alone. 363 00:26:47,090 --> 00:26:50,490 - Well, if you are looking for a volunteer, I'm ready to keep you company. 364 00:26:50,650 --> 00:26:51,930 - Is this an invitation? 365 00:26:52,090 --> 00:26:52,970 - Yes. 366 00:26:53,050 --> 00:26:55,090 - On one condition. - What? 367 00:26:55,210 --> 00:26:57,130 - No more Caucasian proverbs. 368 00:26:57,330 --> 00:26:58,650 - I agree. 369 00:26:59,090 --> 00:27:01,090 - What is it there? under the trees ... 370 00:27:01,210 --> 00:27:02,450 It looks like a lying person ... 371 00:27:02,610 --> 00:27:04,450 Like a man he lies motionless. 372 00:27:04,690 --> 00:27:06,250 - Wait here, I'll go take a look. 373 00:27:07,130 --> 00:27:08,970 - I'm with you, Colonel. 374 00:27:13,130 --> 00:27:15,370 “But ... this is our coachman. 375 00:27:19,570 --> 00:27:20,890 - Hey! 376 00:27:21,210 --> 00:27:24,090 - The slightest movement - and I shoot! 377 00:27:24,330 --> 00:27:25,410 Hands behind your back! 378 00:27:25,530 --> 00:27:26,250 Both! 379 00:27:29,090 --> 00:27:30,290 - Do you need money ?! 380 00:27:30,490 --> 00:27:31,210 - They too! 381 00:27:32,450 --> 00:27:33,570 Don't move! 382 00:27:33,770 --> 00:27:34,530 Assan! 383 00:27:35,050 --> 00:27:36,810 Bring the rope and hurry up! 384 00:28:03,010 --> 00:28:04,010 - Mr. Colonel! 385 00:28:08,450 --> 00:28:09,690 - Oh! I was scared. 386 00:28:11,010 --> 00:28:13,170 It's over this time - he's dead. 387 00:28:14,490 --> 00:28:17,770 - And second ? - Oh, he was gone - he ran so fast! 388 00:28:18,370 --> 00:28:19,570 Oh look - 389 00:28:19,810 --> 00:28:20,730 cart! .. 390 00:28:20,890 --> 00:28:21,930 - She is leaving... 391 00:28:22,850 --> 00:28:24,330 - Stop! 392 00:28:26,370 --> 00:28:27,450 Stop! 393 00:28:28,090 --> 00:28:29,170 Stop! 394 00:28:29,850 --> 00:28:31,410 Stop! 395 00:28:42,370 --> 00:28:44,570 What are we stupid ... 396 00:28:44,770 --> 00:28:46,090 - You could say that, Mr. Colonel 397 00:28:46,330 --> 00:28:48,450 But ... uh-uh-uh! .. 398 00:29:02,690 --> 00:29:04,090 But are those her gloves ?! 399 00:29:04,570 --> 00:29:07,330 - No, she definitely only does that, that loses gloves. 400 00:29:07,570 --> 00:29:09,290 - He only loses gloves. 401 00:29:09,890 --> 00:29:11,490 - Good riddle 402 00:29:12,210 --> 00:29:14,210 this is Tatiana Volskaya. 403 00:29:14,450 --> 00:29:15,810 - What are we going to do, mister colonel? 404 00:29:15,970 --> 00:29:17,290 - Same as before - 405 00:29:17,570 --> 00:29:18,850 get to Krasnovodsk. 406 00:29:19,050 --> 00:29:20,090 - On foot ?! 407 00:29:20,290 --> 00:29:21,450 but we'll be late ... 408 00:29:21,770 --> 00:29:22,770 - So much the worse. 409 00:29:40,570 --> 00:29:43,250 - How much do you think have we passed? 410 00:29:43,450 --> 00:29:45,610 - 5 or 6. Don't count it will be easier this way. 411 00:29:45,730 --> 00:29:47,050 - I don't think 412 00:29:47,250 --> 00:29:48,330 my feet count. 413 00:29:55,530 --> 00:29:57,090 Did you see something? 414 00:29:57,610 --> 00:29:59,250 - Telegraph line. 415 00:29:59,490 --> 00:30:01,370 We are saved. - Saved? 416 00:30:01,770 --> 00:30:03,410 But this is not enough, to send a dispatch. 417 00:30:03,570 --> 00:30:05,170 - Yes, this is correct. 418 00:30:05,330 --> 00:30:06,290 Do you have a knife? 419 00:30:06,450 --> 00:30:08,610 - Yes, I always carry it with me. 420 00:30:08,810 --> 00:30:10,370 - Then get upstairs. 421 00:30:10,690 --> 00:30:11,530 - What ?! 422 00:30:11,810 --> 00:30:12,610 Oh-ho-ho-ho ... 423 00:30:13,290 --> 00:30:14,930 So much for the postal service ... 424 00:30:15,170 --> 00:30:16,370 I hope I can handle it. 425 00:30:27,610 --> 00:30:31,290 What should I do now? - Try to cut the wire. 426 00:30:43,290 --> 00:30:44,730 - And now, Colonel? 427 00:30:45,050 --> 00:30:46,930 - Now wait for an answer to your telegram. 428 00:30:47,090 --> 00:30:48,810 - Oh ... Here ?! 429 00:30:49,010 --> 00:30:51,050 - No, you dumbass. 430 00:30:51,210 --> 00:30:52,090 Get down. 431 00:31:27,930 --> 00:31:30,050 - Sorry. - I wish you good health! 432 00:32:26,010 --> 00:32:29,770 - Meet an outstanding singer, - Tatiana Volskaya! 433 00:32:32,250 --> 00:32:38,570 Tomorrow everything can be, who knows in advance, 434 00:32:39,090 --> 00:32:44,090 What awaits you tomorrow? 435 00:32:45,050 --> 00:32:51,810 But there is luck! remember her! 436 00:32:52,330 --> 00:32:58,050 She's the worst of trouble! 437 00:32:58,850 --> 00:33:02,930 Tomorrow brings a festive dinner with him, 438 00:33:03,210 --> 00:33:07,410 Joy and sunshine 439 00:33:07,650 --> 00:33:11,930 Shedding tears completely: let there be nothing - 440 00:33:12,130 --> 00:33:15,170 Everything will be tomorrow! 441 00:33:16,050 --> 00:33:20,050 I was always sad, I was always sad 442 00:33:20,250 --> 00:33:23,530 Always twisted, BUT! 443 00:33:24,090 --> 00:33:27,850 Tomorrow everything can be, who knows in advance, 444 00:33:28,370 --> 00:33:31,650 What awaits you tomorrow! 445 00:33:32,130 --> 00:33:36,890 What does it matter to me that it pours today? - 446 00:33:37,050 --> 00:33:40,050 Vice versa tomorrow: 447 00:33:40,610 --> 00:33:44,410 Clear in Heaven; light in dense forests 448 00:33:44,610 --> 00:33:48,370 Clear in your eyes, ah! 449 00:33:48,530 --> 00:33:52,130 Tomorrow we will meet my betrothed 450 00:33:52,330 --> 00:33:56,290 He was elusive. 451 00:33:56,450 --> 00:34:01,210 My God, I see your features in him - 452 00:34:01,410 --> 00:34:06,850 That's right, it's you! 453 00:34:12,000 --> 00:34:15,120 - Bravo! - Bravo! - Bravo! Bravo! 454 00:34:21,450 --> 00:34:23,000 - Bravo, Tatiana! 455 00:34:23,170 --> 00:34:24,970 - To your health, Mrs. Volskaya! - Bravo! 456 00:34:27,600 --> 00:34:30,640 - Please excuse me, gentlemen, I'm a little tired. 457 00:34:31,210 --> 00:34:33,690 - Madam, let me express to you huge gratitude, 458 00:34:33,970 --> 00:34:35,330 on behalf of my comrades and on behalf of me. 459 00:34:35,640 --> 00:34:38,250 Thanks to you, we will go even more willingly for this war. 460 00:34:38,370 --> 00:34:41,330 We intend to win it As soon as possible, 461 00:34:41,600 --> 00:34:43,120 to have the joy of meeting you again. 462 00:34:43,560 --> 00:34:47,410 - Your Highness. - And now I ask you to do me the honor dine at my table. 463 00:34:47,600 --> 00:34:50,850 - Why not? There is no reason for this it's not fair. 464 00:34:51,000 --> 00:34:52,560 Mrs Tatiana Volskaya is having dinner with us. 465 00:34:52,770 --> 00:34:55,330 “Gentlemen, I only have dinner once a day. 466 00:34:55,560 --> 00:34:56,850 - So with me? 467 00:34:59,850 --> 00:35:01,530 I was the first to invite you, yes or no? 468 00:35:01,570 --> 00:35:04,250 - No ! You are the second! 469 00:35:05,010 --> 00:35:06,410 The first was me. 470 00:35:10,610 --> 00:35:13,010 - I have the honor to speak with Colonel Strogov? 471 00:35:14,130 --> 00:35:15,450 Pleased to meet you. 472 00:35:15,650 --> 00:35:16,810 Serge Bashenberg. 473 00:35:18,370 --> 00:35:22,010 - Mutual joy, Your Highness. 474 00:35:22,770 --> 00:35:27,890 - Several hours ago I learned from a dispatch, (from the main headquarters) that Her Majesty decided to assign you to my unit. 475 00:35:28,370 --> 00:35:30,410 As a military observer. 476 00:35:30,850 --> 00:35:32,090 Welcome ! 477 00:35:32,250 --> 00:35:33,730 “You are very kind, Your Grace. 478 00:35:34,050 --> 00:35:35,330 - Gentlemen, please. 479 00:35:35,770 --> 00:35:38,810 These are my comrades and subordinates. 480 00:35:39,850 --> 00:35:41,730 Lieutenant Orovich! 481 00:35:42,210 --> 00:35:43,770 Lieutenant Igor Vasiliev! 482 00:35:44,650 --> 00:35:48,890 Believe me, mister colonel, it will be a great honor for me to fight alongside you. 483 00:35:49,290 --> 00:35:51,050 - I am grateful to you, Lieutenant Vasiliev. 484 00:35:52,570 --> 00:35:54,330 Good evening, Tatiana. 485 00:35:55,770 --> 00:35:59,530 You didn't seem to be waiting for me but I promised you that I would be at this evening. 486 00:36:00,050 --> 00:36:01,850 I always keep my promises. 487 00:36:02,490 --> 00:36:05,010 - It doesn't matter what you promised, Colonel! 488 00:36:05,650 --> 00:36:08,330 It is for Mrs Volskaya to choose between you and me! 489 00:36:08,930 --> 00:36:13,300 - I do not give up my right to be the first have supper with Mrs. Volskaya. 490 00:36:13,740 --> 00:36:15,420 I look forward to it very much. 491 00:36:15,650 --> 00:36:17,930 - I repeat: it's up to her! not to you ! 492 00:36:18,330 --> 00:36:20,650 - But she has already decided really, Tatiana? 493 00:36:23,610 --> 00:36:28,610 - Please excuse me, Your Grace, this is my fault, I completely forgot about the invitation of Mr. Strogoff. 494 00:36:33,650 --> 00:36:35,970 - Gentlemen! we will continue the evening elsewhere! 495 00:36:36,530 --> 00:36:38,060 We run the risk of interfering with Mr. Strogoff. 496 00:36:38,220 --> 00:36:40,930 Score ! 497 00:36:42,330 --> 00:36:43,740 - This will... 498 00:36:49,290 --> 00:36:50,970 - Finally we are alone. 499 00:36:51,010 --> 00:36:52,290 Allow me. 500 00:36:53,970 --> 00:36:56,130 - Afraid of running away? 501 00:36:56,250 --> 00:36:58,130 “It won't be the first time. 502 00:36:58,770 --> 00:37:02,010 - A table, Mr. Colonel? - Yes, only where it is quieter. 503 00:37:02,530 --> 00:37:03,850 - Over there. 504 00:37:07,170 --> 00:37:08,090 Hey! 505 00:37:09,210 --> 00:37:10,730 The table is free, Colonel! 506 00:37:10,850 --> 00:37:13,570 - And he ? - It will not interfere, Mr. Colonel, this is my dad. 507 00:37:17,090 --> 00:37:19,930 - I remember you as a talkative ... What will you take? 508 00:37:21,330 --> 00:37:24,130 - Beer. - Not even champagne? 509 00:37:24,850 --> 00:37:26,570 Champagne, please. 510 00:37:26,730 --> 00:37:28,300 “One minute, Mr. Colonel. 511 00:37:28,570 --> 00:37:30,490 - You play well, Tatiana. 512 00:37:30,930 --> 00:37:33,450 But you don't know how to lose, which is a pity. 513 00:37:35,570 --> 00:37:37,330 - How did you manage to get here? 514 00:37:38,330 --> 00:37:39,850 - As easy as pie. 515 00:37:40,090 --> 00:37:43,210 I damaged the telegraph line. You probably don't know 516 00:37:43,290 --> 00:37:45,690 that this is one of the main concerns of the Tsar, 517 00:37:45,890 --> 00:37:50,130 and that he created a group of specialists, to watch her. I knew that. 518 00:37:50,650 --> 00:37:53,610 In two hours I have only choose the best horse. 519 00:37:54,250 --> 00:37:55,530 And here I am with you. 520 00:37:56,050 --> 00:37:57,130 - So much the worse for you. 521 00:37:57,650 --> 00:38:00,250 Big trouble awaits you Mr. Strogoff. 522 00:38:00,890 --> 00:38:02,050 - What kind of trouble? 523 00:38:03,610 --> 00:38:05,370 What are the troubles, Mrs. Volskaya? 524 00:38:06,010 --> 00:38:07,570 What are you trying to say ? 525 00:38:07,970 --> 00:38:11,180 Why did you try so hard to stop me on my way to Krasnovodsk? 526 00:38:14,020 --> 00:38:16,500 Thank you, no more. 527 00:38:17,450 --> 00:38:20,170 Who do you work for? Speak! 528 00:38:20,730 --> 00:38:25,330 Speak, otherwise I'll put you in jail be you at least a thousand times Tatiana Volskaya. 529 00:38:25,890 --> 00:38:28,650 Can you explain to Colonel Markosov? 530 00:38:28,810 --> 00:38:31,410 - I'm not going to explain to anyone, Mikhail Strogoff! 531 00:38:31,610 --> 00:38:33,290 - We will see that later. 532 00:38:33,530 --> 00:38:34,850 Come on! 533 00:38:35,090 --> 00:38:37,410 - Can you still let me wear a raincoat? 534 00:38:37,610 --> 00:38:39,540 How do I confess if i'm voiceless? 535 00:38:40,820 --> 00:38:41,540 - Good. 536 00:38:41,700 --> 00:38:42,980 Where are you located? 537 00:38:43,180 --> 00:38:43,900 - There. 538 00:38:44,100 --> 00:38:45,980 - Come on. 539 00:39:11,930 --> 00:39:14,090 We're not going to the ball. 540 00:39:14,290 --> 00:39:17,330 You are beautiful enough already. 541 00:39:17,730 --> 00:39:19,650 Even a little too much. Come on! 542 00:39:19,890 --> 00:39:23,810 - You probably don't want the firing squad to is there a bad memory of me? 543 00:39:25,370 --> 00:39:27,330 I am at your disposal, Mr. Strogoff. 544 00:39:36,770 --> 00:39:38,650 None of this concerns you. 545 00:39:38,810 --> 00:39:40,450 I tried my best to keep you safe. 546 00:39:40,970 --> 00:39:42,370 Let me go. 547 00:39:43,050 --> 00:39:46,450 - First tell the truth, then I'll decide what to do. 548 00:39:48,490 --> 00:39:50,450 - In any case, I warned you. 549 00:39:53,570 --> 00:39:55,250 Consider this. 550 00:40:00,890 --> 00:40:03,890 - Fiacre? - Is it possible? - Yes. - Let's. 551 00:40:27,770 --> 00:40:31,730 - Mr. Colonel! what are you doing ?! This is Lieutenant Petrov's horse. 552 00:40:34,570 --> 00:40:39,010 ... 553 00:40:44,730 --> 00:40:45,700 - We are being pursued! 554 00:40:50,580 --> 00:40:52,220 - It is he. 555 00:40:57,140 --> 00:40:58,540 No, let me. 556 00:41:04,020 --> 00:41:05,340 - Now shoot! 557 00:41:05,620 --> 00:41:07,130 - It is too early. 558 00:41:21,810 --> 00:41:27,170 - Exactly what I said: not the slightest trace of Tatyana Volskaya on the suspicious list. 559 00:41:27,330 --> 00:41:33,050 - However, Tatyana Volskaya exists and surrounded by very active accomplices. 560 00:41:33,210 --> 00:41:36,010 - By the way, how are you after yesterday? 561 00:41:36,250 --> 00:41:38,170 - Simple stretching. 562 00:41:38,450 --> 00:41:41,850 The first thing a rider should learn is it is to fall off the horse. 563 00:41:42,010 --> 00:41:45,410 - You are lucky she had enough a little lower. 564 00:41:45,890 --> 00:41:48,090 The bullet was stopped by your horse. 565 00:41:48,610 --> 00:41:51,370 - Because she was aiming at the horse, not me. 566 00:41:52,530 --> 00:41:54,970 - In other words, she missed on purpose? 567 00:41:55,210 --> 00:41:56,730 - Yes sir. 568 00:41:57,250 --> 00:41:58,410 - Why? 569 00:41:59,970 --> 00:42:03,970 - She told me herself that these cases do not concern me directly. 570 00:42:04,370 --> 00:42:06,050 - I believe her. 571 00:42:06,290 --> 00:42:08,570 - Then why, she annoys YOU? 572 00:42:11,450 --> 00:42:14,410 “I don’t like all this, Strogoff. Not a damn thing like that! 573 00:42:15,770 --> 00:42:19,730 No, well damn it! The campaign is quite difficult militarily... 574 00:42:19,890 --> 00:42:23,850 He's also a civilian ... and women! .. 575 00:42:27,810 --> 00:42:30,890 They're about to cross the desert to go to Khiva. 576 00:42:32,610 --> 00:42:36,170 The route is difficult, along it no army has gone yet. 577 00:42:36,930 --> 00:42:39,890 3,000 suckers who do not know a damn about war. 578 00:42:40,650 --> 00:42:43,250 And the sanitary service is one name. 579 00:42:44,650 --> 00:42:47,010 Here is such a present they did it for me, Strogoff. 580 00:42:47,930 --> 00:42:51,530 Moreover, who is entrusted with command of my vanguard? 581 00:42:51,770 --> 00:42:54,690 To a teenager who barely finished school and four boys! 582 00:42:55,210 --> 00:42:56,730 who serve as his headquarters. 583 00:42:58,010 --> 00:43:00,610 Madness. 584 00:43:02,290 --> 00:43:04,010 And I cannot argue. 585 00:43:04,490 --> 00:43:08,850 I'm not the empress's nephew! I am the son of a blacksmith! 586 00:43:10,530 --> 00:43:14,530 The only thing that comforts me is that that you will be near Bashenberg and do not let him do stupid things. 587 00:43:14,730 --> 00:43:16,490 This is already something. 588 00:43:17,010 --> 00:43:22,060 “You forget that I cannot command. - A person of your training does not need to be a general, to be obeyed. 589 00:43:23,140 --> 00:43:24,690 Now go to bed. 590 00:43:25,170 --> 00:43:27,690 In less than 10 hours you will already be in the desert. 591 00:43:28,810 --> 00:43:31,690 Goodnight ! - Good night ! 592 00:43:33,770 --> 00:44:19,130 ... 593 00:44:19,210 --> 00:44:21,730 - On foot! 594 00:44:21,930 --> 00:44:23,770 On foot! 595 00:44:23,930 --> 00:44:25,770 On foot! 596 00:44:33,570 --> 00:44:36,850 - Look, he's limping! - One more ! 597 00:44:37,610 --> 00:44:40,010 - Water! 598 00:44:49,290 --> 00:44:51,570 - Igor, I marvel at you: 599 00:44:51,690 --> 00:44:54,170 you walk in this hell as in St. Petersburg. 600 00:44:54,290 --> 00:44:55,130 Are you hot? 601 00:44:55,330 --> 00:44:57,130 - Not hotter than in Petersburg. 602 00:45:02,010 --> 00:45:03,610 - You can fall asleep: 603 00:45:04,090 --> 00:45:06,730 We have been going for two days - and more than one Turkmen. 604 00:45:07,490 --> 00:45:10,810 Let's hope they come soon give us the opportunity to practice a little. 605 00:45:11,690 --> 00:45:15,010 By the way, where is our famous Colonel Strogoff? 606 00:45:15,850 --> 00:45:17,450 “At the other end of the division. 607 00:45:17,730 --> 00:45:21,170 He seems to be more to his liking the company of our camels. 608 00:45:21,930 --> 00:45:24,650 - Maybe the emperor instructed him to look after them? .. 609 00:45:25,130 --> 00:45:27,610 - I don't know what it is, mister colonel. 610 00:45:27,810 --> 00:45:29,740 Some more - and I'll have to drag it on my back. 611 00:45:29,860 --> 00:45:30,980 - Need help, Colonel? 612 00:45:31,610 --> 00:45:34,450 - No, thanks ... Tell me, how do you like the desert, Ivan? 613 00:45:34,930 --> 00:45:38,850 - Deserted ... - Calm. - Unmeasured sand ... 614 00:45:39,130 --> 00:45:40,850 Does this brute interest you? 615 00:45:41,570 --> 00:45:42,970 - Highly. 616 00:45:50,530 --> 00:45:52,290 - Russians! 617 00:45:52,930 --> 00:45:54,370 Light the fires! 618 00:46:24,770 --> 00:46:25,730 - Ivan! 619 00:46:25,890 --> 00:46:27,450 - Yes, Mr. Colonel! - What's in these boxes? 620 00:46:27,650 --> 00:46:30,290 - His Lordship's Baggage, Colonel - And what's in there ? 621 00:46:30,530 --> 00:46:34,890 - A little bit of everything: carpets, gilded dishes, samovar ... As with resettlement, by God. 622 00:46:45,770 --> 00:46:51,090 - Wow! bloody country! During the day you fry as in hell, and at night you shiver from the cold. 623 00:46:59,330 --> 00:47:00,210 - Hey! 624 00:47:00,970 --> 00:47:03,890 - Your Grace, I can talk to you in a personal meeting ? 625 00:47:04,130 --> 00:47:05,290 - Why eye to eye? 626 00:47:05,450 --> 00:47:08,690 - I'm hearing you. - This is an incident that happened this morning with this camel. 627 00:47:08,850 --> 00:47:09,970 - I know. 628 00:47:10,130 --> 00:47:12,730 - He sprained his leg. Nothing wrong. 629 00:47:12,890 --> 00:47:15,050 - You are wrong, Your Grace, the camel is sick. 630 00:47:15,250 --> 00:47:16,810 - And not one. - And what ? 631 00:47:17,170 --> 00:47:19,010 I'm not a veterinarian and neither are you. 632 00:47:19,450 --> 00:47:22,770 - I can learn how camels entered the unit? 633 00:47:22,890 --> 00:47:24,810 - With the permission of the military veterinary service. 634 00:47:25,010 --> 00:47:31,210 I myself received the camels attributed to us in Mikhailovsk, then I accompanied them to Krasnovodsk. That's all. 635 00:47:31,370 --> 00:47:34,730 - Without losing sight of them? “Of course, Mr. Colonel. - I hope you are satisfied now. 636 00:47:34,890 --> 00:47:36,770 “Less and less, Your Grace. 637 00:47:36,930 --> 00:47:39,530 I repeat that animals are sick and are seriously ill. 638 00:47:39,730 --> 00:47:44,570 The safety and even survivability of this unit depends only on them. 639 00:47:44,730 --> 00:47:46,580 - Sorry, Colonel, but I have there are more important things to do! 640 00:47:47,180 --> 00:47:48,540 Goodbye ! 641 00:47:49,570 --> 00:47:51,010 - Captain Bashenberg! 642 00:47:53,130 --> 00:47:55,690 It seems to me that you forgot to salute me! 643 00:48:07,890 --> 00:48:09,250 - Hey, do you hear? dogs. 644 00:48:09,450 --> 00:48:10,770 The village is not far. 645 00:48:10,850 --> 00:48:13,560 - Moron ! these are jackals! 646 00:48:47,210 --> 00:48:49,890 - Make yourself comfortable, Mr. Strogoff! 647 00:48:50,290 --> 00:48:51,810 Have a seat, please. 648 00:48:52,010 --> 00:48:53,770 - Thank you. - A cup of tea? 649 00:48:54,210 --> 00:48:55,730 - With pleasure, Your Grace! 650 00:48:56,610 --> 00:48:59,490 - I apologize, that disturbed your peace. 651 00:48:59,810 --> 00:49:02,330 We need to discuss something. 652 00:49:02,530 --> 00:49:05,570 Especially after a disagreement arising tonight. 653 00:49:07,690 --> 00:49:10,450 It's about your presence under this unit 654 00:49:11,330 --> 00:49:14,370 and about the position of military observer, which Her Majesty gave you. 655 00:49:15,290 --> 00:49:17,000 Only I'm not that simpleton. 656 00:49:17,170 --> 00:49:20,810 I confess to you honestly that this situation I am very unpleasant. 657 00:49:21,330 --> 00:49:24,330 - In short, your Grace does not love me? 658 00:49:24,490 --> 00:49:26,530 - I'm not hiding anything from you! 659 00:49:26,920 --> 00:49:28,410 - Quite right. 660 00:49:29,570 --> 00:49:31,250 “Then be as frank as I am. 661 00:49:31,530 --> 00:49:33,640 And admit that you too do not tolerate me! 662 00:49:34,490 --> 00:49:37,530 Just don't think that this is me will at least upset you 663 00:49:37,850 --> 00:49:40,770 I ask you to. - I understand perfectly. 664 00:49:42,570 --> 00:49:44,770 It's much more comfortable this way. 665 00:49:46,370 --> 00:49:49,210 Unfortunately, it just so happened Captain Bashenberg, 666 00:49:49,450 --> 00:49:52,650 that I don’t dislike you at all, on the contrary. 667 00:49:53,360 --> 00:49:54,850 Sorry to disappoint you. 668 00:49:55,890 --> 00:49:59,640 You look a lot like one officer imperial couriers, 669 00:49:59,880 --> 00:50:01,370 with whom I was very familiar. 670 00:50:01,770 --> 00:50:03,640 - On you ? - Yes. 671 00:50:04,050 --> 00:50:06,770 - I was as impatient as you, 672 00:50:07,370 --> 00:50:08,970 also proud, 673 00:50:09,130 --> 00:50:10,290 the same perky. 674 00:50:10,960 --> 00:50:17,370 I guess I would be the same cocky if I were a prince ... 675 00:50:17,570 --> 00:50:20,690 Let's not talk about friendship, it will come by itself or will not come. 676 00:50:22,050 --> 00:50:25,530 In the meantime, maybe let's try to be comrades? 677 00:50:27,010 --> 00:50:29,250 - Good ! 678 00:50:30,490 --> 00:50:32,840 Then I'll tell you as a friend: 679 00:50:34,450 --> 00:50:39,050 Strogoff, I shook heaven and earth, to solicit this command from General von Kofmann! 680 00:50:39,530 --> 00:50:40,960 And not at all out of idle vanity! 681 00:50:41,410 --> 00:50:43,850 but in order to show yourself and others what am I worth! 682 00:50:44,730 --> 00:50:46,520 Now that you're here, it's over. 683 00:50:46,730 --> 00:50:51,970 Whatever I do, whatever success I have achieved, - they will say: "Yes, but Strogoff was behind your shoulders!" 684 00:50:52,530 --> 00:50:55,010 “I'm only here because the emperor wanted it. 685 00:50:55,250 --> 00:50:56,320 - The Emperor? 686 00:50:56,770 --> 00:50:58,090 or the empress? 687 00:51:01,330 --> 00:51:04,210 How many handkerchiefs did she wear to coax you into this role? 688 00:51:04,850 --> 00:51:07,810 She asked you to look after me and protect me, right? 689 00:51:08,610 --> 00:51:11,810 I'll ask you about something else: go away! 690 00:51:12,090 --> 00:51:15,650 Go away, Mr. Strogoff! the desert is too small for the two of us. 691 00:51:16,160 --> 00:51:18,450 Leave my unit under some pretext. 692 00:51:18,930 --> 00:51:22,010 I will not be in debt someday I will remember this. 693 00:51:22,920 --> 00:51:24,530 “You are very kind, Your Grace. 694 00:51:25,090 --> 00:51:27,770 I don't want to be a general at that price. 695 00:51:28,450 --> 00:51:29,680 Too expensive. 696 00:51:30,410 --> 00:51:33,200 Good night, Your Grace. 697 00:51:34,970 --> 00:51:37,320 - So you want me to hate you? 698 00:51:37,730 --> 00:51:39,050 - Why not ? 699 00:51:39,600 --> 00:51:44,160 At your age only and lavish love and hate. 700 00:51:53,720 --> 00:51:56,320 Nobody? “No one, Mr. Colonel. 701 00:51:56,560 --> 00:52:00,200 I wonder where these vaunted Turkmens are ... - Everywhere. 702 00:52:00,650 --> 00:52:03,370 You don't see them and they keep their eyes on you. 703 00:52:03,560 --> 00:52:05,840 Be calm, day and night. 704 00:52:14,370 --> 00:52:16,200 Call His Lordship. 705 00:52:16,280 --> 00:52:17,440 - Yes, Mr. Colonel. 706 00:52:24,050 --> 00:52:26,240 - The camel just died. 707 00:52:26,720 --> 00:52:29,610 I don't understand ... And you? 708 00:52:30,360 --> 00:52:31,490 - Me too, Colonel. 709 00:52:32,840 --> 00:52:37,010 - Well, Mr. Strogoff, it looks like this camel decided to give weight to your words? 710 00:52:40,770 --> 00:52:42,290 He's dead, that's a fact. 711 00:52:42,880 --> 00:52:48,490 Lieutenant Vasiliev, order to reload I'll put it on another camel. And so that not a drop of water, not a cartridge is lost. 712 00:52:48,690 --> 00:52:49,570 Do it. 713 00:52:49,960 --> 00:52:51,570 Good night, gentlemen. - Wait a minute ... 714 00:52:51,730 --> 00:52:59,040 Please note that the death of this camel is highly suspicious. - And, of course, you want to give me advice on this matter? 715 00:52:59,490 --> 00:53:04,450 - Yes, we have a veterinary service, at the column of Markosov, which is following us. 716 00:53:04,450 --> 00:53:08,170 - That is, you want to say that I must delay the column because of a dead camel? 717 00:53:08,360 --> 00:53:11,490 - Hmmm ... - Well, you are cruelly mistaken, Mr. Colonel! 718 00:53:14,330 --> 00:53:15,560 - Vasiliev! 719 00:53:17,920 --> 00:53:20,610 - You are the first time in desert ? 720 00:53:21,480 --> 00:53:23,160 - For the first time, Colonel. 721 00:53:23,330 --> 00:53:24,250 - Thank you. 722 00:53:39,200 --> 00:53:44,400 “Those bloody hyenas are howling again, Colonel. - Hyenas rarely howl during the day .. 723 00:53:54,010 --> 00:53:55,880 - The enemy! 724 00:54:09,040 --> 00:54:12,560 - Stop! Stop! (team) - Underpants ! attack and run away! 725 00:54:13,000 --> 00:54:17,000 “They only know how to set up ambushes. You should take precautions, Your Grace. 726 00:54:17,170 --> 00:54:21,170 - Out of order! under the cover of a group of scouts! - Okay, Captain. 727 00:54:21,600 --> 00:54:24,370 Belerovich! “Three killed and two with minor wounds, Your Grace. 728 00:54:24,520 --> 00:54:28,640 Unfortunately, this is not all: the luggage suffered from bullets. There is no more water. 729 00:54:29,360 --> 00:54:35,240 - In the evening, inform the camp that from now on the daily portion 400 milliliters per person per day. - And for the officers? 730 00:54:36,360 --> 00:54:38,640 - Pint. On the road! 731 00:55:01,960 --> 00:55:03,400 - Stop! 732 00:55:07,200 --> 00:55:09,480 “Two camels have fallen, Your Grace. 733 00:55:09,680 --> 00:55:10,880 They are dying. 734 00:55:11,080 --> 00:55:13,360 - Order to finish them off and distribute their luggage. 735 00:55:13,480 --> 00:55:18,840 - Your Grace, the camels that we have left, are unlikely to withstand the increased load ... - I know ! 736 00:55:19,000 --> 00:55:21,410 Lieutenant Vasiliev, order unload my personal luggage. 737 00:55:21,650 --> 00:55:23,280 He stayed where he was. 738 00:55:23,480 --> 00:55:27,080 But Your Grace ... - I'd rather lose the dishes than time! 739 00:55:27,080 --> 00:55:28,680 Execute immediately! 740 00:55:33,560 --> 00:55:35,240 - Forward! 741 00:56:03,320 --> 00:56:05,160 - How ? all ? - Yes all ! 742 00:56:05,360 --> 00:56:06,690 - Oh ... - Next! 743 00:56:09,720 --> 00:56:12,880 - A good start. 744 00:56:18,920 --> 00:56:20,560 - What a country! poor fellow. 745 00:56:47,840 --> 00:56:49,800 - For help ! 746 00:57:01,800 --> 00:57:04,560 - Go report to His Lordship, that we have a prisoner. 747 00:57:05,160 --> 00:57:06,520 - Thank you, Colonel. 748 00:57:06,680 --> 00:57:08,440 - Not at all, take your post. 749 00:57:09,080 --> 00:57:11,170 Get up! 750 00:57:11,360 --> 00:57:13,520 Don't even try to run. 751 00:57:13,680 --> 00:57:14,880 You can't run far. 752 00:57:24,440 --> 00:57:26,760 - Well, they distinguished themselves again, mister colonel. 753 00:57:26,920 --> 00:57:30,400 Congratulations. - Just a prisoner but it can be useful to us. 754 00:57:31,130 --> 00:57:33,040 I want to question him immediately. 755 00:57:34,480 --> 00:57:36,080 Listen to me carefully. 756 00:57:36,600 --> 00:57:39,400 We have three camels dead. The reason is not clear. 757 00:57:40,000 --> 00:57:42,040 I'm sure you know this reason. 758 00:57:42,520 --> 00:57:44,120 You will name her to me. 759 00:57:45,680 --> 00:57:47,640 Speak! 760 00:57:48,680 --> 00:57:50,800 You will be silent - you are a dead man 761 00:57:52,040 --> 00:57:54,000 you will speak - you are free. 762 00:57:58,120 --> 00:57:59,760 - Free? 763 00:57:59,920 --> 00:58:01,360 - I give you my word. 764 00:58:01,640 --> 00:58:03,880 - They call you Mikhail Strogov? 765 00:58:04,400 --> 00:58:05,880 - Me. 766 00:58:06,560 --> 00:58:08,320 Let's go! 767 00:58:14,960 --> 00:58:16,760 - Knife! 768 00:58:17,360 --> 00:58:19,120 - Here you go. 769 00:58:26,440 --> 00:58:29,400 - Arayik is a poisonous bush. 770 00:58:29,800 --> 00:58:32,680 Do not be afraid, all the poison is already in the animal. 771 00:58:34,240 --> 00:58:36,320 - He will die ? - Yes. 772 00:58:36,480 --> 00:58:38,080 Earlier or later than others. 773 00:58:39,240 --> 00:58:43,200 You mean that bushes with thorns landed at a certain distance? .. 774 00:58:43,360 --> 00:58:46,560 - This is the best. Otherwise, death will come too soon. 775 00:58:48,520 --> 00:58:50,960 - And if we pull out these thorns 776 00:58:51,320 --> 00:58:53,400 and we will treat animals 777 00:58:54,040 --> 00:58:55,400 can we save them? 778 00:58:55,920 --> 00:58:57,640 - Ask the sky. 779 00:58:57,800 --> 00:59:00,360 The life of camels, like the life of people - in God's hands. 780 00:59:01,160 --> 00:59:02,320 - Who did it ?! 781 00:59:02,560 --> 00:59:03,480 Answer me! 782 00:59:04,280 --> 00:59:07,440 “You said that I would be free if I spoke. I spoke. 783 00:59:08,440 --> 00:59:10,520 - You are free. - Free? 784 00:59:11,000 --> 00:59:12,280 You will see now. 785 00:59:12,560 --> 00:59:15,560 Lieutenant Vasiliev! Organize a punitive squad immediately. 786 00:59:16,120 --> 00:59:20,760 I want this man to be shot tonight. - You probably forgot that I gave him my word! 787 00:59:21,520 --> 00:59:23,520 - I don't care what you say! 788 00:59:24,560 --> 00:59:28,640 - You will be the first. - This man attempted the life of a Russian sentry! 789 00:59:29,040 --> 00:59:30,360 Here I am in command! 790 00:59:31,280 --> 00:59:34,440 Lieutenant Vasiliev, I gave you an order! - To stand ! 791 00:59:37,440 --> 00:59:39,240 I will not allow, Your Grace. 792 00:59:39,840 --> 00:59:42,680 This man is our enemy maybe tomorrow I'll kill him ... 793 00:59:42,920 --> 00:59:46,040 But now I'm ready to fight for him 794 00:59:46,480 --> 00:59:48,280 if Your Grace forces me to do so. 795 00:59:48,440 --> 00:59:51,160 “You don’t dare. - Try it. 796 01:00:00,040 --> 01:00:04,600 You are free. Ivan, escort him to the camp. 797 01:00:04,760 --> 01:00:06,680 - My name is Miram ben Ruf. 798 01:00:07,840 --> 01:00:09,800 I will remember you. 799 01:00:10,360 --> 01:00:11,640 - Lieutenant Vasiliev! 800 01:00:12,480 --> 01:00:16,240 - Make sure the thorns were removed from the feet of the camels. 801 01:00:16,400 --> 01:00:17,280 “Okay, Mr. Colonel. 802 01:00:26,400 --> 01:00:27,880 - You again ! 803 01:00:28,080 --> 01:00:29,600 Leave me ! 804 01:00:29,960 --> 01:00:32,280 Come out! or I'll call security! 805 01:00:36,760 --> 01:00:39,160 - Hide this bottle first. 806 01:00:39,760 --> 01:00:43,840 Drinking alcohol strictly prohibited by Captain Bashenberg. 807 01:00:47,640 --> 01:00:50,800 - I put up with you for 2 weeks! 808 01:00:51,000 --> 01:00:52,640 I can endure you for another 5 minutes! 809 01:00:54,360 --> 01:00:56,600 Speak. - I do not for a long time. 810 01:00:57,120 --> 01:01:02,400 Now it's obvious that someone is stubborn wants to destroy this unit. 811 01:01:02,880 --> 01:01:07,120 Under these circumstances, even one step forward will be madness. 812 01:01:07,760 --> 01:01:10,400 You need to retreat. - I ?! 813 01:01:10,560 --> 01:01:12,440 Never! do you hear me? never! 814 01:01:12,880 --> 01:01:17,600 I'm at war! If you don't want to fight, if you're scared, go home! 815 01:01:20,240 --> 01:01:27,460 - If you think it's stupid to take risks the life of a handful of people from vanity alone - this is heroism, then you are wrong! 816 01:01:28,140 --> 01:01:30,380 It is a crime ! 817 01:01:58,200 --> 01:02:02,440 - Hurry up. - Anxiety! - Faster! 818 01:02:03,440 --> 01:02:05,560 - Eh! look! - We are under attack! 819 01:02:08,200 --> 01:02:10,760 - Check if all horses are tethered! 820 01:02:18,160 --> 01:02:19,400 - Come on! come on! - Hurry up ! 821 01:02:24,200 --> 01:02:25,560 - Your Highness ! 822 01:02:30,040 --> 01:02:32,520 - What ? - Big news, 823 01:02:32,640 --> 01:02:34,240 which was worth it for me to wake you up. 824 01:02:39,240 --> 01:02:40,680 - Come in! 825 01:02:41,040 --> 01:02:43,480 Here is the person you wanted to see. 826 01:02:43,640 --> 01:02:46,280 - May the Lord of believers be with you. 827 01:02:46,720 --> 01:02:50,000 I am Yusuf ben Amektal, the head of the Ischem tribe. 828 01:02:50,440 --> 01:02:52,760 He walked around the camp and there I found it. 829 01:02:53,160 --> 01:02:54,640 He wanted to talk to you. 830 01:02:55,040 --> 01:02:56,800 - Do you have something to tell me? 831 01:02:57,000 --> 01:02:58,680 - There is something to give. 832 01:02:59,000 --> 01:03:00,000 - What ? 833 01:03:00,400 --> 01:03:03,600 - The life of Said Mohammed Ratkin, khan of Khiva. 834 01:03:04,400 --> 01:03:05,480 - Explain yourself. 835 01:03:05,920 --> 01:03:09,240 - Said Mohammed Ratkin at dawn will leave Sakar. 836 01:03:09,440 --> 01:03:12,800 Tomorrow he will spend the night at the Gakheba mosque, on the way to Khiva. 837 01:03:13,120 --> 01:03:16,480 He will only be accompanied by 30 Teke horsemen. 838 01:03:16,840 --> 01:03:20,200 If you want to take it all you have to do is reach out your hand. 839 01:03:23,640 --> 01:03:25,280 - Show me where Gahab is. 840 01:03:29,120 --> 01:03:30,280 - Here 841 01:03:30,440 --> 01:03:33,080 Maximum 30 hours march from your camp. 842 01:03:34,600 --> 01:03:37,280 - How do you know so well location and layout of the camp? 843 01:03:37,560 --> 01:03:38,960 - I'm his friend. 844 01:03:39,520 --> 01:03:44,920 - And you betray him? - Who else can betray like a friend? when there is only hatred in his heart. 845 01:03:45,800 --> 01:03:49,280 Said Mohammed Ratkin was the husband of my daughter Aina. 846 01:03:49,560 --> 01:03:55,520 He killed her. I've been waiting for an opportunity for a long time to make him pay for this death. 847 01:03:56,120 --> 01:03:57,600 I am patient. 848 01:03:58,040 --> 01:03:59,720 - And if it's a trap? 849 01:04:00,160 --> 01:04:05,160 - Then I'll be the first victim, because I intend to be with you until the end. 850 01:04:05,360 --> 01:04:07,280 You can always kill me. 851 01:04:09,040 --> 01:04:11,560 - And you want nothing in exchange for information? 852 01:04:11,800 --> 01:04:15,160 - I want to be the ruler of Khiva. 853 01:04:17,480 --> 01:04:18,840 “Now I'm starting to believe you. 854 01:04:24,520 --> 01:04:26,760 Lieutenant Vasiliev! announce the rise! 855 01:04:26,960 --> 01:04:28,040 We'll be leaving in an hour. 856 01:04:28,240 --> 01:04:29,760 Course - Gahab. 857 01:04:34,280 --> 01:04:36,160 Show me the way. 858 01:04:50,160 --> 01:04:51,520 Colonel! 859 01:04:51,600 --> 01:04:53,880 I decided to go to Gahab. - What for ? 860 01:04:54,320 --> 01:04:57,520 Decision is made ! any advice would be useless. 861 01:04:58,040 --> 01:05:01,040 I inform you of my decision just out of politeness. 862 01:05:01,520 --> 01:05:04,280 - That would be huge ... “Nobody is forcing you to come with us. 863 01:05:04,440 --> 01:05:07,160 Take 30 escort people and retreat to the Markosov column. 864 01:05:08,000 --> 01:05:09,120 - No 865 01:05:09,280 --> 01:05:12,760 I never stop halfway. 866 01:05:15,440 --> 01:05:16,960 “Bad news, Your Grace. 867 01:05:17,160 --> 01:05:19,960 4 camels died at night, and two more are dying. 868 01:05:20,720 --> 01:05:23,520 - Order to burn the luggage, we will sleep in the open. 869 01:05:23,960 --> 01:05:25,520 We will speak in 20 minutes. 870 01:05:53,720 --> 01:05:55,360 - I heard about you. 871 01:05:55,520 --> 01:06:02,360 I know that the Russian command wanted shoot Miram ben Rufus, whom you caught in the desert, and that you saved him. 872 01:06:02,560 --> 01:06:04,120 He owes you his life. 873 01:06:04,280 --> 01:06:07,400 - And you will owe me death, if you lied to the prince 874 01:06:07,600 --> 01:06:09,080 about Gaheba. 875 01:06:38,880 --> 01:06:40,040 - Your Highness ! 876 01:06:40,320 --> 01:06:41,840 - Stop! 877 01:06:43,200 --> 01:06:45,200 - Two more camels fell. 878 01:06:45,400 --> 01:06:46,320 - What were they carrying? 879 01:06:46,480 --> 01:06:47,680 - Ammunition. 880 01:06:48,760 --> 01:06:50,360 - Blow them up! 881 01:06:50,560 --> 01:06:52,280 Go ahead! 882 01:07:37,960 --> 01:07:40,760 - Water! - Water! - Water! 883 01:07:41,280 --> 01:08:07,040 ... 884 01:08:07,240 --> 01:08:08,600 - Water! - Water! 885 01:08:13,320 --> 01:08:15,560 - Don't drink! do not drink! 886 01:08:20,400 --> 01:08:22,160 Don't drink! 887 01:08:23,120 --> 01:08:25,630 - Don't drink! no ! 888 01:08:27,830 --> 01:08:29,630 - What's wrong with you ? - What ? 889 01:08:29,790 --> 01:08:31,200 - The springs are poisoned! 890 01:08:31,280 --> 01:08:32,320 - How do you know ? 891 01:08:32,480 --> 01:08:33,710 - See for yourself! 892 01:08:35,600 --> 01:08:37,670 - Mr. Strogoff is right, 893 01:08:37,790 --> 01:08:39,400 the water is poisoned. 894 01:08:39,790 --> 01:08:41,750 This is how they fight here. 895 01:08:42,600 --> 01:08:44,240 - Thank you, Colonel. 896 01:08:44,960 --> 01:08:48,790 You heard ?! Drink water Absolutely forbidden ! 897 01:08:49,750 --> 01:08:52,040 We'll camp on the ruins tonight .. 898 01:08:52,240 --> 01:08:54,960 - Forgive me, Your Grace, but the soldiers can no longer. 899 01:08:55,080 --> 01:08:56,320 They haven't drunk since last night. 900 01:08:56,790 --> 01:08:59,670 - We, too. - Water will be tomorrow - in Gakheb. 901 01:08:59,920 --> 01:09:02,790 It's a piece of paradise on this scorched earth 902 01:09:03,040 --> 01:09:05,600 there are many gardens and fountains. 903 01:09:07,630 --> 01:09:08,960 - Order to distribute water! 904 01:09:09,080 --> 01:09:10,710 200 milliliters per person! 905 01:09:10,920 --> 01:09:12,480 The rest is for the horses. 906 01:09:14,200 --> 01:09:17,120 - Get ready for water! 907 01:09:22,520 --> 01:09:24,280 - Well done, Ivan! 908 01:09:24,400 --> 01:09:31,080 - Fought like a lion! - It's always happiness - to save comrades from destruction, Mr. Colonel! 909 01:09:32,240 --> 01:09:36,160 - Lieutenant Orovich! - Yes, Your Grace! 910 01:09:36,710 --> 01:09:39,710 - Arrange to go to Amektal sent a sentry! - All right, Your Grace. 911 01:09:41,440 --> 01:09:43,820 - Your Grace, let me ask you, when the curfew ends. 912 01:09:44,220 --> 01:09:45,660 - As you wish. 913 01:09:46,960 --> 01:09:48,600 You probably think he lied. 914 01:09:48,750 --> 01:09:50,960 - He knows that in this case he will be killed immediately. 915 01:09:51,520 --> 01:09:58,560 He's too smart to risk that. - And if he is even more daring than smart, Lieutenant Vasiliev? have you thought about it? 916 01:10:12,120 --> 01:10:13,840 Security! 917 01:10:30,400 --> 01:10:33,240 - You called, Mr. Colonel? - Bring all the officers here! - There is ! 918 01:10:55,680 --> 01:10:57,880 - I came to interrogate him. 919 01:10:58,040 --> 01:11:00,400 He already had the handle of the dagger under his shoulder blade. 920 01:11:01,800 --> 01:11:03,240 He died at my feet. 921 01:11:03,400 --> 01:11:05,320 - Most likely revenge of the Turkmen. 922 01:11:05,560 --> 01:11:07,160 They should have known that he had betrayed them. 923 01:11:08,120 --> 01:11:12,720 - No, no one on such a bright night could not slip into the camp 924 01:11:12,920 --> 01:11:14,920 unnoticed. 925 01:11:16,840 --> 01:11:18,120 - Amectal ... 926 01:11:18,240 --> 01:11:19,880 - He didn’t stab himself. 927 01:11:21,160 --> 01:11:22,960 - The killer was here, 928 01:11:23,320 --> 01:11:24,880 between us. 929 01:11:26,480 --> 01:11:29,960 - You mean - a Russian soldier? or an officer? 930 01:11:31,120 --> 01:11:32,960 But this is nonsense, Mr. Strogoff! 931 01:11:33,360 --> 01:11:35,480 I am responsible for my comrades as for yourself! 932 01:11:36,000 --> 01:11:38,240 I have known them all for a long time. 933 01:11:38,640 --> 01:11:40,160 - All but one! 934 01:11:41,560 --> 01:11:42,640 - Who? 935 01:11:42,800 --> 01:11:46,480 - The one who in any way wanted to prevent me take my post, 936 01:11:46,920 --> 01:11:49,040 because my presence disturbed him. 937 01:11:49,760 --> 01:11:53,280 The one who only had the opportunity poison our camels 938 01:11:53,640 --> 01:11:56,200 on the way from Mikhailovsk to Krasnovodsk. 939 01:11:56,560 --> 01:12:00,080 The one who with the help of his accomplice 940 01:12:00,240 --> 01:12:04,880 Yusuf bin Amekthal played on the pride of Your Lordship, 941 01:12:05,320 --> 01:12:07,840 to push you on this false path to Gahab. 942 01:12:08,280 --> 01:12:12,200 And finally, the one who knew that I I will interrogate this man tonight, - 943 01:12:12,760 --> 01:12:14,600 and killed him. 944 01:12:15,640 --> 01:12:19,400 To make sure he doesn't speak. 945 01:12:19,840 --> 01:12:27,120 Lieutenant Vasiliev, I accuse you of murder, malfeasance and betrayal. 946 01:12:28,520 --> 01:12:30,160 - Answer, Igor! Say something ! 947 01:12:30,920 --> 01:12:32,400 Strogoff, this is impossible! 948 01:12:32,720 --> 01:12:34,080 He is my friend. 949 01:12:34,280 --> 01:12:36,040 - Judas was also a friend of Christ. 950 01:12:37,280 --> 01:12:39,440 Don't try to make excuses, Vasiliev. 951 01:12:39,720 --> 01:12:42,520 Amectal, before dying, called your name. 952 01:12:42,800 --> 01:12:44,080 - Bastard! 953 01:12:44,240 --> 01:12:45,140 - Lieutenant Vasiliev, you are under arrest! 954 01:12:45,740 --> 01:12:46,780 Your saber! 955 01:12:52,580 --> 01:12:54,320 - Not from the place or he is a corpse! 956 01:12:55,320 --> 01:12:56,340 Revolvers on the floor! Fast ! 957 01:12:58,020 --> 01:12:59,800 - Execute! 958 01:13:08,040 --> 01:13:12,120 - Do you hear? You are 150, there are 500. 959 01:13:13,400 --> 01:13:14,600 This is the end ! 960 01:13:21,920 --> 01:13:24,120 - Faster, faster! 961 01:13:33,120 --> 01:13:35,280 - Nosov! To the ruins! 962 01:13:38,520 --> 01:13:40,360 - Orovich, cover on the right! 963 01:13:44,600 --> 01:13:48,920 The enemy is coming on the other hand ! (pause) Fire! 964 01:13:50,160 --> 01:13:51,480 Fire ! 965 01:13:51,960 --> 01:14:42,280 ... 966 01:14:46,480 --> 01:15:05,680 ... 967 01:15:18,720 --> 01:15:20,800 - You called me, Your Grace? 968 01:15:24,520 --> 01:15:26,040 - Yes, Mr. Strogoff. 969 01:15:27,440 --> 01:15:30,080 First, I want to apologize to you. 970 01:15:31,720 --> 01:15:33,440 You saw everything clearly from the very beginning. 971 01:15:34,600 --> 01:15:36,960 It is a pity that I did not obey you ... 972 01:15:39,600 --> 01:15:42,720 Second, let's get together Let's outline the situation. 973 01:15:44,000 --> 01:15:46,680 Do you think that we can we still retreat? 974 01:15:48,000 --> 01:15:49,720 - No, Your Grace. 975 01:15:49,960 --> 01:15:51,520 We were nailed to the spot: 976 01:15:52,040 --> 01:15:54,840 we have only 90 combat-ready soldiers at our disposal, 977 01:15:55,080 --> 01:15:57,920 half of the horses died, 978 01:15:58,520 --> 01:16:00,480 the rest will soon have nothing to drink. 979 01:16:00,600 --> 01:16:05,080 - Well, we can't humbly wait for death! - Let's try to at least evade the battle, the Turkmens left. 980 01:16:06,240 --> 01:16:08,720 - You don't know them well, they are everywhere. 981 01:16:10,080 --> 01:16:11,480 It will be overkill. 982 01:16:11,680 --> 01:16:13,200 - What to do ? 983 01:16:13,360 --> 01:16:15,560 We are still strong. 984 01:16:16,000 --> 01:16:18,200 “It’s just enough to bargain. 985 01:16:18,400 --> 01:16:19,920 - Bargain with what? 986 01:16:21,400 --> 01:16:23,840 “I mean your surrender. 987 01:16:26,280 --> 01:16:28,120 - Do you want me to give up? 988 01:16:28,800 --> 01:16:30,960 Are you, Mikhail Strogoff? 989 01:16:32,200 --> 01:16:34,520 - We will act as you decide. 990 01:16:35,320 --> 01:16:40,320 I just pointed you to the only one the ability to save these 90 people 991 01:16:40,600 --> 01:16:43,720 from certain and meaningless death. 992 01:16:48,400 --> 01:16:49,600 - Your opinion, gentlemen! 993 01:16:55,880 --> 01:16:57,160 Well... 994 01:16:57,600 --> 01:16:59,560 Lieutenant Orovich, 995 01:16:59,800 --> 01:17:02,560 order to bring our standard and hung out the white flag. 996 01:17:04,280 --> 01:17:05,680 Thank you gentlemen. 997 01:17:09,680 --> 01:17:11,160 Mr. Strogoff! 998 01:17:11,560 --> 01:17:13,120 Wait another minute, please. 999 01:17:15,240 --> 01:17:18,360 I want to ask you to take command subdivision into itself. 1000 01:17:18,880 --> 01:17:20,960 I've made too many mistakes. 1001 01:17:22,120 --> 01:17:25,680 You can get a truce better than me on decent terms. 1002 01:17:26,760 --> 01:17:27,880 Do you agree ? 1003 01:17:28,760 --> 01:17:29,920 - Yes, I agree. 1004 01:17:30,240 --> 01:17:31,440 - Thank you. 1005 01:17:32,120 --> 01:17:34,000 I will catch up with you. 1006 01:17:40,720 --> 01:17:43,000 - I agree only on one condition! 1007 01:17:45,440 --> 01:17:46,360 - Under what? 1008 01:17:47,520 --> 01:17:50,160 - What will you give me first your revolver. 1009 01:17:50,280 --> 01:17:51,360 - No ! 1010 01:17:52,720 --> 01:17:55,480 - It's too easy ! - Let me go! 1011 01:17:57,080 --> 01:17:59,800 - Listen to me carefully, Serge de Baschenberg! 1012 01:18:00,800 --> 01:18:03,480 Genuine honor of a man finds himself in trouble. 1013 01:18:04,360 --> 01:18:08,440 Suicide is a way to escape! 1014 01:18:08,920 --> 01:18:10,920 You will live, do you hear? 1015 01:18:11,600 --> 01:18:16,080 If you don't need your life anymore she can serve others! 1016 01:18:17,040 --> 01:18:20,600 And it is your duty to serve! 1017 01:18:33,760 --> 01:18:36,520 I believe you are expected, Your Grace. 1018 01:19:23,560 --> 01:19:27,600 Close ranks! Go ahead! 1019 01:20:52,560 --> 01:20:54,920 - O lord, the captives are here. 1020 01:20:54,920 --> 01:20:56,120 - Let them bring them! 1021 01:21:08,840 --> 01:21:11,440 - Vladyka, here are the captives. 1022 01:21:13,800 --> 01:21:17,080 - Her Majesty's Dearest Nephew Empresses of Russia 1023 01:21:17,440 --> 01:21:22,440 and the famous Mikhail Strogov, welcome to my humble abode. 1024 01:21:22,640 --> 01:21:24,760 - Said Mohammed Ratkin, khan of Khiva, 1025 01:21:25,040 --> 01:21:28,520 I dreamed of entering this palace as a winner, but entered as a prisoner. 1026 01:21:29,280 --> 01:21:31,200 But don't get intoxicated with this victory: 1027 01:21:32,000 --> 01:21:35,400 you defeated me alone! not Russia! 1028 01:21:35,560 --> 01:21:39,240 - I know that before your country I'm like a dead leaf in the arms of the wind. 1029 01:21:40,000 --> 01:21:45,000 So I thank heaven for giving me this trial 1030 01:21:45,240 --> 01:21:47,360 your comforting presence. 1031 01:21:53,760 --> 01:21:56,520 - What do you intend to do with the prince? 1032 01:21:56,760 --> 01:21:59,560 - Accept him and honor him as a friend. 1033 01:22:01,160 --> 01:22:04,920 Until the glorious Russian soldiers approaching Khiva, 1034 01:22:05,200 --> 01:22:09,160 will not remind me of the sad need cut off his head 1035 01:22:09,360 --> 01:22:12,000 and throw him out of my fortifications. 1036 01:22:13,400 --> 01:22:16,480 - You can kill me! it won't stop the emperor! 1037 01:22:16,960 --> 01:22:21,600 - They say that you are dear to the heart of the empress, and that the empress is dear to the heart of the emperor ... 1038 01:22:22,200 --> 01:22:28,120 What is my stunted sand kingdom compared to this love? 1039 01:22:28,560 --> 01:22:32,600 I chat like an old woman and forget about my duty, forgive me. 1040 01:22:47,040 --> 01:22:52,640 Would Your Lordship do me no honor, and will he not accept a cup of tea from my unworthy hands? 1041 01:22:53,480 --> 01:22:56,320 - I ask that I immediately taken to jail! 1042 01:22:56,480 --> 01:22:59,520 - Your desire will be heard, but you will be disappointed. 1043 01:22:59,960 --> 01:23:02,200 There are no prisons in Khiva. 1044 01:23:02,440 --> 01:23:04,840 What for ? We are guarded desert sands. 1045 01:23:05,400 --> 01:23:07,440 We only have an executioner. 1046 01:23:09,240 --> 01:23:10,760 Take them away! 1047 01:23:20,360 --> 01:23:23,720 - And my companion, Prince de Bashenberg, where is he ? 1048 01:23:41,920 --> 01:23:44,160 - You didn't expect to see me? 1049 01:23:44,360 --> 01:23:48,240 - Since we are in the desert, I looked forward to meeting you at every step. 1050 01:23:48,560 --> 01:23:50,200 - Did you want this meeting? 1051 01:23:50,840 --> 01:23:52,920 at least once, at least unaccountably? 1052 01:23:53,880 --> 01:23:55,880 - What for ? you were everywhere. 1053 01:23:56,480 --> 01:23:58,920 In the air, in the sand, in the sky ... 1054 01:23:59,440 --> 01:24:02,000 even in poisoned water ... 1055 01:24:02,160 --> 01:24:04,120 Kuruk source. 1056 01:24:04,680 --> 01:24:06,440 - You said... 1057 01:24:09,040 --> 01:24:11,200 You know ... 1058 01:24:14,760 --> 01:24:17,800 I know now that I am in you and surround you. 1059 01:24:19,360 --> 01:24:21,560 How you were in me and surrounded me. 1060 01:24:23,720 --> 01:24:27,080 I have not left you since then, Mikhail, not for a moment. 1061 01:24:36,600 --> 01:24:39,600 I have learned a lot from you. 1062 01:24:40,160 --> 01:24:42,400 For example, cry ... 1063 01:24:42,560 --> 01:24:44,200 and pray. 1064 01:24:47,800 --> 01:24:49,880 I love you, Michael. 1065 01:24:50,440 --> 01:24:53,160 And it seems to me that you love me too. 1066 01:24:53,800 --> 01:24:57,440 - It is very possible, indeed, that I love you too. 1067 01:24:58,320 --> 01:25:01,880 No one can reign supreme over their own feelings and desires. 1068 01:25:03,120 --> 01:25:07,160 But everyone can control their actions. 1069 01:25:08,680 --> 01:25:13,040 We have nothing to hope for and nothing to wait apart, Tatiana, you know that. 1070 01:25:13,480 --> 01:25:16,560 I am who I am and you are who you are. 1071 01:25:17,200 --> 01:25:18,960 There is nothing we can do. 1072 01:25:19,120 --> 01:25:20,760 - Because I'm your enemy? 1073 01:25:22,040 --> 01:25:24,240 I was against my will. 1074 01:25:25,680 --> 01:25:31,080 I trembled all the time for you tried to save you from dangers, as far as I could. 1075 01:25:33,000 --> 01:25:36,360 Do you think it is so easy to break with your past? 1076 01:25:36,920 --> 01:25:38,520 - You are wrong. 1077 01:25:39,040 --> 01:25:42,080 It's not that you were my enemy, 1078 01:25:42,280 --> 01:25:44,440 but in HOW this enemy behaved ... 1079 01:25:44,960 --> 01:25:48,920 You betrayed your country. - Which country? What do you know about this? 1080 01:25:50,120 --> 01:25:54,120 I was born in Khiva, my mother is Turkmen from the Kizilsu tribe. 1081 01:25:54,640 --> 01:25:56,760 I am the daughter of the sands, Mikhail Strogoff. 1082 01:25:57,320 --> 01:25:59,960 - You have a Russian surname. - This is the real name. 1083 01:26:00,440 --> 01:26:04,160 My great-grandfather, lieutenant, participated in the campaign of Peter the Great to the oasis. 1084 01:26:04,760 --> 01:26:09,080 He was captured, and like many others, was forgotten by the sovereign and fell into slavery. 1085 01:26:09,920 --> 01:26:11,640 I did not betray Russia. 1086 01:26:12,000 --> 01:26:13,960 It was Russia that betrayed us. 1087 01:26:14,760 --> 01:26:18,960 - Even unfair, ungrateful, it remains your homeland. 1088 01:26:19,240 --> 01:26:21,720 - The only, real, homeland of a woman - this is happiness. 1089 01:26:23,520 --> 01:26:27,440 I don’t know, I don’t find anything else to tell you in your defense. 1090 01:26:28,840 --> 01:26:32,320 I'm unhappy, Michael, help me I beg you, help me! 1091 01:26:41,920 --> 01:26:43,680 - Tatyana... 1092 01:26:52,920 --> 01:26:54,920 - I should have killed you on the very first day, Strogoff! 1093 01:26:58,400 --> 01:26:59,520 - Russians? 1094 01:26:59,720 --> 01:27:01,160 - Yes, Verevkin's unit. 1095 01:27:01,680 --> 01:27:03,360 They approached the Amu Darya that night. 1096 01:27:03,880 --> 01:27:05,080 Go away! 1097 01:27:05,280 --> 01:27:09,160 I'll talk to you later. - We told each other a long time ago, Igor. 1098 01:27:17,160 --> 01:27:19,440 - This time the end of YOU, Vasiliev! 1099 01:27:19,560 --> 01:27:22,600 - Not now ! I still have one card left. 1100 01:27:22,760 --> 01:27:23,800 The best. 1101 01:27:24,000 --> 01:27:26,440 - A prince's life? - Yes. 1102 01:27:26,680 --> 01:27:29,840 In two hours my people will take you to Kiyat which is still behind us. 1103 01:27:30,080 --> 01:27:32,480 From there you will get in touch with Verevkin. 1104 01:27:32,720 --> 01:27:38,080 You tell him that at the first attempt to cross the river the prince will be beheaded. 1105 01:27:38,280 --> 01:27:40,240 - It is clear ? - I see. 1106 01:27:40,400 --> 01:27:42,600 - Let him keep his people on the other side of the Amu Darya! 1107 01:27:42,800 --> 01:27:45,080 Let St. Petersburg inform and waiting for the rest! 1108 01:27:45,320 --> 01:27:46,840 I said everything. 1109 01:27:47,520 --> 01:27:48,960 Another word. 1110 01:27:49,440 --> 01:27:51,440 Never return to Khiva, Strogov! 1111 01:27:51,920 --> 01:27:53,400 otherwise I will kill you. 1112 01:27:54,040 --> 01:27:56,080 “One piece of advice is better than another. 1113 01:27:56,520 --> 01:27:58,320 Look not to miss. 1114 01:28:07,480 --> 01:28:28,320 ... 1115 01:28:28,760 --> 01:28:31,320 - Do you think they dare to behead the prince? 1116 01:28:31,480 --> 01:28:33,240 “They will do it, General. 1117 01:28:33,960 --> 01:28:35,520 - That is, from your words, it's all over? 1118 01:28:35,720 --> 01:28:37,200 - Yes. 1119 01:28:37,800 --> 01:28:39,800 - Oh my God ! 1120 01:28:41,880 --> 01:28:44,920 6 weeks of hardship and suffering, 1121 01:28:45,080 --> 01:28:48,440 6 weeks of hell ... Nevertheless, we got to the goal. 1122 01:28:48,640 --> 01:28:50,920 It's enough for me to stretch out my hands to take Khiva! 1123 01:28:51,080 --> 01:28:52,560 But no! It all failed! 1124 01:28:53,280 --> 01:28:56,520 And all because the prince, with chicken brains, decided to play toy soldiers! 1125 01:29:03,800 --> 01:29:05,120 Colonel Serov! 1126 01:29:07,080 --> 01:29:09,440 - Yes, Mr. General. - Stop fire. 1127 01:29:09,560 --> 01:29:12,320 - Stop shooting ?.. - That's an order ! 1128 01:29:30,720 --> 01:29:33,840 Well. Now they know that I have accepted their condition. 1129 01:29:36,240 --> 01:29:39,120 - I know that you are willing would part with life - 1130 01:29:39,280 --> 01:29:41,480 just to take Khiva, mister general. 1131 01:29:42,720 --> 01:29:45,000 Could you just as easily to risk the lacerations? 1132 01:29:46,960 --> 01:29:49,600 - Strogoff! You have an idea! 1133 01:29:49,800 --> 01:29:50,760 - Yes. 1134 01:29:51,520 --> 01:29:54,320 The prince is locked in the tower, in Khiva. 1135 01:29:55,120 --> 01:29:57,880 If I could get there 1136 01:29:58,320 --> 01:30:00,840 if luck smiled at us a little, 1137 01:30:01,360 --> 01:30:03,720 we could last ... an hour. 1138 01:30:03,840 --> 01:30:05,240 - What should I do at this time? 1139 01:30:05,400 --> 01:30:11,160 - And you are moving all the way and without the preparation of artillery - so as not to arouse unnecessary suspicion. 1140 01:30:11,720 --> 01:30:14,400 You will have one hour to reach Khiva. 1141 01:30:14,600 --> 01:30:17,800 - Strogoff! you are the devil in the colonel's uniform! 1142 01:30:18,760 --> 01:30:21,600 No, this is a crazy idea - the prince will not agree. 1143 01:30:21,880 --> 01:30:25,120 - No, the prince disagrees only with reasonable reasons. 1144 01:30:25,320 --> 01:30:28,000 I'll take the cavalry standard. 1145 01:30:28,560 --> 01:30:32,680 If you see him develop on a tower, then the prince agreed. 1146 01:30:33,120 --> 01:30:36,400 The most difficult thing for you will be ... - No. 1147 01:30:36,680 --> 01:30:38,720 We've been marking crossings all day ... 1148 01:30:44,720 --> 01:30:46,760 Ok, I agree ! 1149 01:30:46,880 --> 01:30:48,160 When do you leave? 1150 01:30:48,360 --> 01:30:49,720 - Right now. 1151 01:30:49,920 --> 01:30:54,400 All I need is 2 sabers, two pistols and cartridges. - Can you take bombs? 1152 01:30:54,640 --> 01:30:56,280 - What ? - Bombs. 1153 01:30:56,480 --> 01:30:59,280 I know a man who makes bombs better than our anarchists. 1154 01:30:59,480 --> 01:31:00,400 Maybe they will be useful to you. 1155 01:31:00,800 --> 01:31:01,760 Well, go. 1156 01:31:02,400 --> 01:31:06,120 But if we ever have to fight together again I swear I'll pretend to be sick. 1157 01:31:34,720 --> 01:31:36,720 - Don't get in the way! - Ivan! 1158 01:31:37,680 --> 01:31:39,200 - Oh, Mr. Colonel! 1159 01:31:40,800 --> 01:31:44,720 - Right, right! - Vladimir, right! 1160 01:31:48,800 --> 01:32:01,480 - Careful, careful. - Well! what the hell have you been led astray! What are you doing ?! Go to hell! 1161 01:32:13,440 --> 01:32:16,440 - Help me. Watch out, I have bombs. 1162 01:32:16,640 --> 01:32:18,520 They explode at the slightest impact. 1163 01:32:18,680 --> 01:32:20,960 I don't want to lose anything and you, I hope, too. 1164 01:32:21,360 --> 01:32:22,880 “Understood, Mr. Colonel. 1165 01:32:24,000 --> 01:32:25,600 - Give me this too. - Good. 1166 01:32:31,760 --> 01:32:33,240 - Stop! 1167 01:32:41,600 --> 01:32:43,520 - Keep him, he will hide now! 1168 01:32:46,240 --> 01:32:48,360 - Have you seen him? - No ! - There! 1169 01:32:55,960 --> 01:32:58,160 - This way! 1170 01:33:01,560 --> 01:33:03,520 - Stop! - Stop! 1171 01:33:03,760 --> 01:33:06,440 - Stop or I will shoot! - No ! I need him alive! 1172 01:33:07,480 --> 01:33:10,720 So, you still came back, Strogoff? 1173 01:33:11,560 --> 01:33:12,920 In vain. 1174 01:33:16,000 --> 01:33:21,120 Salim! take three more people ... Now he will drill a hole in the sand 1175 01:33:21,280 --> 01:33:23,600 for my friend Strogoff. Go! 1176 01:33:23,760 --> 01:33:25,640 Go ahead! 1177 01:33:34,520 --> 01:33:37,520 You probably wanted to end your days a hero, Strogoff. 1178 01:33:38,640 --> 01:33:40,360 You will be disappointed. 1179 01:33:44,880 --> 01:33:46,680 This is the end, Strogoff! 1180 01:33:47,640 --> 01:33:49,880 Do you want to voice your last wish? 1181 01:33:53,120 --> 01:33:54,440 - It's done. 1182 01:33:54,880 --> 01:33:57,080 - Or utter a historical word? 1183 01:33:58,200 --> 01:34:00,360 - Sabers! 1184 01:34:08,800 --> 01:34:10,840 “You don’t have long to live. 1185 01:34:11,120 --> 01:34:15,440 In less than an hour, you will be so tired that you can't keep your head straight. 1186 01:34:15,560 --> 01:34:17,960 She will fall on the tip of the sabers. 1187 01:34:18,160 --> 01:34:19,720 Blood will flow. 1188 01:34:20,080 --> 01:34:21,800 Jackals will come running. 1189 01:34:22,240 --> 01:34:25,520 Your desperate screams will be heard far from here Mr. Strogoff. 1190 01:34:25,680 --> 01:34:27,240 You will scream for hours. 1191 01:34:28,840 --> 01:34:30,960 I don't need you anymore, Sharim, go! 1192 01:34:31,160 --> 01:34:33,160 Leave the man behind the boulder. 1193 01:34:34,600 --> 01:34:40,360 From the moment Tatiana fell in love with you, you were sentenced, Strogoff, - (pause) to death. 1194 01:35:14,000 --> 01:35:15,920 - Stop! 1195 01:35:27,440 --> 01:35:31,400 “Ben Roof told me that. - Thank you, Miram Ben Roof. 1196 01:35:31,560 --> 01:35:35,160 - I told you, that I will remember you. 1197 01:35:35,640 --> 01:35:41,240 - I will find you a horse, and you will quickly return to the Russians. - No, Tatiana, I have to get into the tower to the prince. 1198 01:35:41,520 --> 01:35:44,840 - The tower is well guarded. Even I can't get there. - I can. 1199 01:35:45,240 --> 01:35:51,120 - Are you ready to help me again, Miram Ben Ruf? ? - Once again, Mr. Strogoff - and we are even. 1200 01:35:58,240 --> 01:36:01,640 - Try to distract for 15 minutes attention of the guards. 1201 01:36:01,840 --> 01:36:03,060 Can you? 1202 01:36:04,980 --> 01:36:08,140 Let's ! 1203 01:36:13,640 --> 01:36:15,480 - Strengthen your security! 1204 01:36:20,960 --> 01:36:22,520 Go! 1205 01:36:37,920 --> 01:36:40,760 - Ivan. - Huh? Is it time, mister colonel? 1206 01:36:41,120 --> 01:36:43,960 - Give me the standard and take the bag. “Okay, Mr. Colonel. 1207 01:36:51,920 --> 01:36:54,960 - How is he ? Do you know that you are in charge of his life? 1208 01:36:55,560 --> 01:36:57,080 Open up! 1209 01:37:04,200 --> 01:37:06,080 - What do you want ?! 1210 01:37:11,400 --> 01:37:12,840 What are you doing ? 1211 01:37:16,600 --> 01:37:18,200 - It's not for you. 1212 01:37:33,040 --> 01:37:36,280 - Take some bombs. And don't be brave! 1213 01:37:36,440 --> 01:37:39,640 As soon as you realize that things are getting bad getting out, get it? -Good. 1214 01:37:40,000 --> 01:37:44,240 “When I’m upstairs, tie the bag to the rope. - Good. 1215 01:38:03,520 --> 01:38:05,400 - Hold on! 1216 01:38:31,320 --> 01:38:33,040 - Strogoff! 1217 01:38:34,800 --> 01:38:37,040 Are you here ! So all is not lost yet. 1218 01:38:37,440 --> 01:38:39,920 - Not everything, if in an hour we will still be alive. 1219 01:38:40,120 --> 01:38:43,640 I came here to offer you the worst deal that you've ever entered into. 1220 01:38:43,760 --> 01:38:46,480 - I.e ? - Downstairs we have something to defend ourselves with. 1221 01:38:47,000 --> 01:38:49,720 Do you agree ? - I agree ! 1222 01:38:50,280 --> 01:38:51,680 - Then raise the rope! 1223 01:39:05,440 --> 01:39:08,960 - Look! look! up! on the tower! 1224 01:39:11,200 --> 01:39:12,360 - What ? 1225 01:39:12,560 --> 01:39:14,320 Russian flag ! 1226 01:39:16,960 --> 01:39:18,560 - Gentlemen! 1227 01:39:18,680 --> 01:39:20,040 The moment has come! 1228 01:39:20,480 --> 01:39:23,120 Carry the honor of Russia on the edge of your sabers! 1229 01:39:23,320 --> 01:39:26,920 Now I don't need order! I need a storm! 1230 01:39:27,080 --> 01:39:29,320 Go ahead! - Forward! 1231 01:39:30,680 --> 01:39:33,000 - Forward! 1232 01:40:40,080 --> 01:40:45,080 - The Russians unexpectedly crossed the river, without a single cannon shot. They are already on the other side. 1233 01:40:45,240 --> 01:40:50,200 - Ben Zimir, as soon as they are visible from Khiva, you attack them with cavalry. 1234 01:40:53,520 --> 01:40:56,320 Vasiliev, go get the prince! 1235 01:40:56,840 --> 01:40:58,560 So much the worse for him, they themselves wanted it. 1236 01:41:04,520 --> 01:41:05,640 - Security! 1237 01:41:08,840 --> 01:41:09,880 Behind me ! 1238 01:41:30,640 --> 01:41:32,800 - Sir, the door is barricaded from the inside. 1239 01:41:33,120 --> 01:41:34,080 - Help him! 1240 01:42:17,360 --> 01:42:18,760 - Strogoff! 1241 01:42:23,400 --> 01:42:26,000 “On the count of three, you'll cut the rope. 1242 01:42:38,360 --> 01:42:39,760 Three ! 1243 01:42:48,320 --> 01:43:41,920 ... 1244 01:43:46,320 --> 01:43:48,440 - They have no more ammunition! - This way! 1245 01:44:17,640 --> 01:44:19,880 Stop shooting ! 1246 01:45:29,800 --> 01:45:32,560 - Hurrah ! - Hurrah ! 1247 01:46:40,840 --> 01:46:42,760 - Stop! 1248 01:47:04,120 --> 01:47:07,520 - You were worthy opponents, but you lost the war. 1249 01:47:07,760 --> 01:47:12,880 If you drop your weapon immediately, if you give us Prince Bashenberg and Colonel Strogoff safe and sound, 1250 01:47:13,120 --> 01:47:14,160 I will spare the city! 1251 01:47:14,320 --> 01:47:17,200 Otherwise, I will level him to the ground! Report it to your master! 1252 01:47:22,680 --> 01:47:25,200 - Mr. General! They are alive! 1253 01:47:25,640 --> 01:47:27,720 - Thank you, Mr. General! 1254 01:47:27,880 --> 01:47:30,960 You arrived on time! - We were 5-10 minutes late! 1255 01:47:31,200 --> 01:47:33,840 - Excuse me, but they detained me! 1256 01:47:43,520 --> 01:47:46,240 - May the will of Allah be done. 1257 01:47:53,240 --> 01:47:56,600 General Verevkin, I surrender. 1258 01:47:56,720 --> 01:48:00,080 - Hurray (in chorus)! 1259 01:48:25,000 --> 01:48:27,000 - Mikhail Strogov! 1260 01:48:27,480 --> 01:48:29,920 Colonel of His Majesty's Hussars! 1261 01:48:30,160 --> 01:48:33,080 Prince de Bashenberg! 1262 01:48:33,680 --> 01:48:35,520 captain of the cavalry regiment! 1263 01:48:36,400 --> 01:48:39,080 Rider of the second class Ivan Kalinov! 1264 01:48:43,200 --> 01:48:49,640 For the heroism you have shown in this campaign, for the decisive role you played in the capture of Khiva, 1265 01:48:49,760 --> 01:48:52,160 you are presented for a state award! 1266 01:48:52,480 --> 01:48:57,440 I also entrust you with an honorable assignment to bring to His Majesty the Emperor the official news of our victory! 1267 01:48:58,040 --> 01:49:00,120 Break the ranks! 1268 01:49:04,640 --> 01:49:08,040 Congratulations, Mr. Strogoff! 1269 01:49:10,000 --> 01:49:13,240 Congratulations, Prince de Bashenberg! 1270 01:49:15,760 --> 01:49:18,680 I congratulate you, Ivan Kalinov! 1271 01:49:33,040 --> 01:49:35,840 - Bon voyage, Colonel! - See you in St. Petersburg, Colonel! 1272 01:49:36,040 --> 01:49:38,480 - Gentlemen! 1273 01:49:44,120 --> 01:49:46,360 - Found her? - Yes, Mr. Colonel! 1274 01:49:46,720 --> 01:49:47,960 She is there ! 1275 01:49:55,960 --> 01:49:57,800 - I am leaving this country forever. 1276 01:49:58,000 --> 01:49:59,800 I wanted to leave without seeing you. 1277 01:50:00,320 --> 01:50:02,160 - And where are you going? 1278 01:50:02,320 --> 01:50:04,440 “I don’t know, it’s not important. 1279 01:50:04,600 --> 01:50:06,600 - Then why not to Russia? 1280 01:50:06,800 --> 01:50:09,320 She's great ... but chance there is a lord. 1281 01:50:09,680 --> 01:50:12,200 In addition, you are with him on you ... 1282 01:50:13,080 --> 01:50:15,000 - Would you like to see me again? 1283 01:50:15,200 --> 01:50:17,200 - I will see you always. 1284 01:50:17,400 --> 01:50:20,200 Even if we are not destined to see each other again. 1285 01:50:20,600 --> 01:50:23,880 Why open up now? 1286 01:50:24,520 --> 01:50:27,200 I don’t want to ... 1287 01:50:41,360 --> 01:50:45,280 And besides, I have your gloves ... 1288 01:50:46,080 --> 01:50:49,080 I hope you don't forget the road to the inn that 1289 01:50:49,600 --> 01:50:51,960 on the way to Krasnovodsk. 1290 01:50:53,840 --> 01:50:56,600 - No, because after meeting you, he calls me all the time. 1291 01:50:57,520 --> 01:50:58,880 I'll wait for you. 1292 01:50:59,080 --> 01:51:01,160 I have never expected anyone before. 1293 01:51:28,080 --> 01:51:31,560 - At your service, Colonel! - I'm at your service! 1294 01:51:31,760 --> 01:51:34,720 And this time with all my heart. - Thank you ! 1295 01:51:35,040 --> 01:51:37,320 - Take your place in the column! 1296 01:51:37,400 --> 01:51:42,520 - What is he carrying? - Your Lordship's personal luggage and gold dishes. 1297 01:51:43,600 --> 01:51:45,200 - Haha, I should have guessed. 1298 01:51:45,480 --> 01:51:47,520 You will not allow I was losing right and left. 1299 01:51:47,720 --> 01:51:49,160 - You are wrong, Your Grace. 1300 01:51:49,360 --> 01:51:52,920 Wherever a person goes he leaves a piece of himself. 1301 01:51:57,400 --> 01:52:00,520 - Listen to my command! Go ahead! 1302 01:52:03,780 --> 01:52:11,740 THE END OF THE FILM 99397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.