All language subtitles for Le zertzuiop

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:36:52,346 --> 00:36:53,757 Get your money ready please. 2 00:36:56,326 --> 00:36:57,782 That's 143 roubles. 3 00:37:00,606 --> 00:37:02,120 Who's the third passenger? 4 00:37:03,686 --> 00:37:04,995 A man? 5 00:37:05,786 --> 00:37:06,965 Are you getting married? 6 00:37:08,646 --> 00:37:09,522 - Maybe. 7 00:37:15,646 --> 00:37:16,522 Three tickets. 8 00:37:19,546 --> 00:37:21,922 Train No. 49 Carriage 9... 9 00:37:27,246 --> 00:37:30,422 Departure at 3:30 a.m. Make sure you wake up on time.. 10 00:41:48,646 --> 00:41:52,622 The express No. 49 will leave from platform 1. 11 00:41:53,446 --> 00:41:54,122 Last call. 12 00:49:43,446 --> 00:49:45,222 He's dead. 13 00:49:46,446 --> 00:49:47,322 He took a risk. 14 00:49:48,446 --> 00:49:51,422 Just three days before his release. Poor man. 15 00:49:52,146 --> 00:49:52,922 Why? 16 00:49:53,346 --> 00:49:56,922 Because he couldn't stand it any more. 17 00:49:57,146 --> 00:49:59,922 He wanted to start an honest life. 18 00:50:04,146 --> 00:50:05,122 Hello. 19 00:50:05,546 --> 00:50:07,122 The law's going to ruin. 20 00:50:07,746 --> 00:50:09,122 Only fools still believe in it. 21 00:50:10,546 --> 00:50:13,522 Where did you learn Ukranian? 22 00:50:14,746 --> 00:50:17,722 I learn the language of the place I'm in jail. 23 00:50:20,846 --> 00:50:23,322 - A suit. - Liar - I see. 25 00:50:24,246 --> 00:50:27,322 Hey, the nutcase! 26 00:50:27,846 --> 00:50:30,322 Come over here! 27 00:56:00,546 --> 00:56:02,322 Christ has risen. 28 00:56:26,246 --> 00:56:27,322 Verily, He has risen. 29 00:56:50,146 --> 00:56:52,822 We offer him a drink for his soul's rest... 30 00:57:21,046 --> 00:57:25,322 Something's wrong, my son: you're alive. 31 00:57:26,746 --> 00:57:29,222 In a pitiful state, but alive. 32 00:57:37,146 --> 00:57:41,322 Blood type O.. Rh-positive 32 00:57:46,146 --> 00:57:47,122 Wait a minute. 33 01:00:33,746 --> 01:00:35,822 You've a lot of scars. 34 01:00:36,246 --> 01:00:38,822 My life's one long thriller. 35 01:02:57,146 --> 01:02:59,822 When thy son returned... 36 01:03:00,146 --> 01:03:03,022 thou killed the fatted calf for him. 37 01:03:03,246 --> 01:03:04,822 And he said unto him. 38 01:03:05,146 --> 01:03:07,422 Son, thou art ever with me... 39 01:03:07,746 --> 01:03:09,622 and all that I have is thine. 40 01:03:11,046 --> 01:03:14,622 It was meet that we should make merry, and be glad... 41 01:03:15,446 --> 01:03:17,622 for this thy brother was dead... 42 01:03:29,446 --> 01:03:34,922 and is alive again and was lost and is found." 43 01:07:36,346 --> 01:07:39,622 You have cop's blood in your veins. 44 01:07:41,846 --> 01:07:42,622 Believe me.. 45 01:07:43,346 --> 01:07:47,622 You won't leave here without going... 46 01:07:49,146 --> 01:07:50,622 through the homo's cell. 47 01:09:21,146 --> 01:07:25,622 IT'S IMPOSSIBLE TO RESPECT SOCIAL LIEF AND LIVE FREELY - LENIN 48 01:18:17,146 --> 01:18:22,222 You came back, so you won't be condemned for escaping. 49 01:18:23,146 --> 01:18:24,222 But you won't leave... 50 01:18:26,146 --> 01:18:28,222 with cop's blood. 51 01:18:29,146 --> 01:18:32,222 even if the guards protect you. 52 01:18:32,746 --> 01:18:36,222 Either you purify yourself alone, or else... 53 01:21:56,146 --> 01:21:58,222 "When I saw your lifeless body..." 54 01:21:58,846 --> 01:22:00,322 "The soul in agony..." 55 01:22:00,846 --> 01:22:03,222 "I spent the whole night looking for her." 56 01:22:04,246 --> 01:22:06,922 "At the morgue, an old druken woman, 57 01:22:07,446 --> 01:22:12,422 confused her exile in Kolyma, Golgotha and your ressurection." 58 01:22:13,146 --> 01:22:16,422 "I waited a long time outside the prison." 59 01:22:17,146 --> 01:22:20,122 "I waited until that guard came.." 60 01:22:20,246 --> 01:22:21,722 "Then, for three weeks... 61 01:22:21,946 --> 01:22:24,722 "I tried to see the most important people in Kiev." 62 01:22:25,246 --> 01:22:29,522 "As you came back with the unconscious guard... 63 01:22:30,246 --> 01:22:32,122 you will not be condemned for escaping." 64 01:22:32,446 --> 01:22:33,722 "You'll be released in three days." 65 01:22:34,246 --> 01:22:36,722 "I'll wait under the sickle every day." 66 01:22:43,546 --> 01:22:44,422 Let's go. 67 01:22:59,546 --> 01:23:01,422 You won't leave in 2 days nor... 68 01:23:02,246 --> 01:23:05,422 But if you do what I'm about to tell you... 69 01:23:07,546 --> 01:23:12,422 Whenever you go, you'll spit in the face of the guard. 70 01:23:12,546 --> 01:23:14,422 who gave you his blood. Understand? 71 01:23:14,546 --> 01:23:18,722 "You'll say to him: "You bastard, you soiled by blood with yours..." 72 01:23:22,246 --> 01:23:23,122 I'm sorry... 73 01:23:23,446 --> 01:23:28,722 But you'll get 5 years for having insulted a guard on duty. 74 01:23:29,646 --> 01:23:31,722 I also have to tell you... 75 01:23:31,946 --> 01:23:34,722 that if you refuse, they'll gun you down.. 76 01:23:36,546 --> 01:23:39,722 and hang your girlfriend under the sickle.5379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.