Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,030 --> 00:00:10,030
www.titlovi.com
2
00:00:13,030 --> 00:00:18,502
LE POINT DE VIRAGE
3
00:01:51,634 --> 00:01:54,074
La ville brûle.
Et la septième?
4
00:01:54,506 --> 00:02:00,162
Pas encore de nouvelles. A une heure du soir, les Allemands
ont de nouveau percé le front. Dans?? district.
5
00:02:25,263 --> 00:02:34,383
Ils comptent sur une victoire rapide alors qu'il n'y a pas encore de deuxième front. J'ai peur que si
nous abandonnons la ville, demain nous aurons le deuxième et même le troisième front.
6
00:02:35,686 --> 00:02:45,222
Que voulez-vous dire? Copains. En Extrême-Orient et au Proche-Orient.
La chute de la ville sera un signal pour eux.
7
00:02:47,047 --> 00:02:53,230
En aucune façon. Le n'oserait pas.
Ils n'oseront pas si nous survivons à ça ??
8
00:02:54,007 --> 00:03:03,790
? cela dépend de beaucoup de choses. Il y aura des
gens capables de maîtriser les circonstances.
9
00:03:04,094 --> 00:03:08,246
Mais Vinogradov est un général fort.
Il ne commande plus ce front.
10
00:03:09,246 --> 00:03:11,677
Depuis quand?
Ce jour.
11
00:03:12,822 --> 00:03:14,822
Et qui?
12
00:03:27,277 --> 00:03:33,133
Ivan Andreïevitch, je me souviens que vous avez rencontré fon Klaus
pendant la campagne d'hiver. J'ai quelques questions pour toi.
13
00:04:04,297 --> 00:04:14,139
Camarade commandant, ?? le général-leutenant Kryvenko insiste sur
son plan. Que faire, mon ami? Il n'y a pas assez de réserves.
14
00:04:14,594 --> 00:04:21,290
Je recommande de compenser le manque de
forces avec des armes en excès. ??
15
00:04:21,545 --> 00:04:27,058
Camarade commandant, permettez ...
Merci. Je vous enverrai chercher.
16
00:04:30,930 --> 00:04:34,633
Asseyez-vous, Pyotr Mihaylovich. Maintenant, il vous sera
plus facile de vous expliquer ouvertement.
17
00:04:39,067 --> 00:04:45,593
Lavriy Miketich, pardonnez-moi. J'ai rencontré le général
Batalov à votre quartier général en ce moment.
18
00:04:46,474 --> 00:04:53,258
Il s'avère que son ?? sont déjà en cours de déchargement.
Oui, les forces de réserve sont mises à la disposition du front.
19
00:04:53,841 --> 00:05:00,137
Mais je n'ai aucun ordre de la part des supérieurs à
ce sujet. Nous avons des ordres pour sauver la ville.
20
00:05:00,841 --> 00:05:09,778
Sa chute équivaut à la mort. Il est nécessaire de transférer
immédiatement toutes les réserves vers cet objectif. Battre pour arrêter. Il sera trop tard demain.
21
00:05:12,194 --> 00:05:15,265
Lavriy Mikelich, les circonstances
justifient notre initiative!
22
00:05:17,458 --> 00:05:25,177
Non, je suis habitué à exécuter mes commandes avec précision.
En ce qui concerne les réserves avant, jetez un œil ...
23
00:05:25,702 --> 00:05:32,123
Il y a dix divisions regroupées près de Mihailovka. Si ce n'est pas aujourd'hui, alors demain,
nous pourrons avoir à faire face à une nouvelle percée et aux environs de la septième.
24
00:05:32,563 --> 00:05:36,499
Je dois épargner ces forces de réserve
pour exclure la catastrophe et retirer l'armée.
25
00:05:36,763 --> 00:05:43,524
Pour défendre la ville, pas pour retirer l'armée. C'est ce que nous devons
faire en premier! Général Klimenko, c'est ma décision finale.
26
00:05:49,203 --> 00:05:56,075
Le nouveau commandant de front arrive aujourd'hui.
Général-colonel Muravyov. Muravyov?!
27
00:05:56,507 --> 00:05:58,163
Comrade commander?
Yes.
28
00:05:58,339 --> 00:06:03,442
Le général-colonel Muravyov a demandé à le contacter à la septième armée.
Il traverse [les fermes] directement depuis l'aérodrome.
29
00:06:03,683 --> 00:06:05,835
Quoi?
Vers le site de la percée.
30
00:06:54,135 --> 00:06:57,055
Que fais-tu ici? À la recherche de
mon régiment, camarade général-colonel.
31
00:06:57,255 --> 00:07:02,399
Et où se trouve la subdivision que vous commandez?
Détruit à ??
32
00:07:03,742 --> 00:07:08,064
Et toi? À l'heure convenue, je suis parti
avec trois soldats.
33
00:07:12,839 --> 00:07:14,839
Où est le troisième?
34
00:07:15,047 --> 00:07:18,351
Je suis ici, camarade général-colonel.
??
35
00:07:19,118 --> 00:07:24,071
Nous nous sommes rencontrés quelque part ... Je vois que vous êtes
un soldat expérimenté. C'est correct.
36
00:07:24,622 --> 00:07:28,982
Nous nous battons vers la frontière
, puis revenons. De retour?
37
00:07:32,639 --> 00:07:33,639
Bien.
38
00:07:34,014 --> 00:07:37,414
Je ne quitte pas cette salle tant que vous n’avez pas réinstallé
l’administration! Mais le siège ...
39
00:07:37,678 --> 00:07:43,814
Tais-toi. Je vais? Je vais faire
combattre le quartier général ?? Mais, camarade commandant ...
40
00:07:44,110 --> 00:07:47,871
Tais-toi! Où est Orlov? Pourquoi
n'attaque-t-il pas? Pourquoi?
41
00:07:54,210 --> 00:07:56,210
Bonne journée.
42
00:07:56,955 --> 00:08:06,955
Camarade général-colonel, la situation est ?? Les intercommunications ont
été bombardées, je perds le contrôle. Permettez-moi de rapporter la situation.
43
00:08:13,187 --> 00:08:17,603
Allons d'abord chez vous, général.
Enlevons nos vêtements. Ici s'il vous plait.
44
00:08:25,570 --> 00:08:31,058
?? Une fois que nous y sommes arrivés, ce n'est
qu'une question de minutes.
45
00:08:32,163 --> 00:08:36,754
Minutes ... Nous devrons endurer beaucoup.
46
00:08:49,893 --> 00:08:53,152
Cher Dieu! Kiril! Chère...
47
00:08:53,977 --> 00:08:57,664
Bonjour.
Eh bien, comment va la fille?
48
00:09:01,591 --> 00:09:03,960
J'ai gravement blessé un homme ...
Et moi aussi, je suis pressé.
49
00:09:04,215 --> 00:09:08,248
Attends, pourquoi es-tu ici?
Je suis venu te voir.
50
00:09:09,598 --> 00:09:14,349
Eh bien, comment va-t-elle? Se promener? Se promener,
faire des bêtises ... J'ai une lettre d'elle à toi.
51
00:09:25,245 --> 00:09:27,245
Quoi d'autre?
52
00:09:28,301 --> 00:09:30,877
Êtes-vous vraiment aux commandes?
Qu'est-ce qui ne va pas?
53
00:09:31,454 --> 00:09:35,717
C'est mauvais, Kiril. Dommage. Ce serait
mieux si vous n'étiez pas là.
54
00:09:41,141 --> 00:09:44,933
Je ne peux plus rester.
Je viendrai. Où vous situez-vous?
55
00:09:45,173 --> 00:09:49,749
Je ne sais pas, Kiril. Je ne sais rien.
Je te trouverai, puis nous nous rencontrerons.
Nous nous rencontrerons.
56
00:10:06,087 --> 00:10:08,087
Major Porshonov.
57
00:10:08,486 --> 00:10:10,982
À qui est cette voiture?
General-leutenant Panteleyev's.
58
00:10:11,422 --> 00:10:14,846
Où est-il?
Au sommet de la colline, camarade général-colonel.
59
00:10:24,402 --> 00:10:28,274
Commandant de la défense locale, général-leutenant des
forces d'ingénieurs Panteleyev. Comment allez-vous!
60
00:10:30,365 --> 00:10:33,636
Avec qui ai-je les honneurs?
Je serai aux commandes du front.
61
00:10:34,293 --> 00:10:36,293
J'ai pensé ainsi.
62
00:10:37,836 --> 00:10:41,796
C'est une coutume de jeter un coup d'oeil par moi-même et de
finir… De jeter un œil à quoi?
63
00:10:42,189 --> 00:10:44,340
On verra...
64
00:10:46,333 --> 00:10:55,517
Cette ligne. C'est ce qu'on appelle la zone de défense intermédiaire.
Bataillons, unités, positions ... ça y est.
65
00:10:59,286 --> 00:11:01,286
Et il y a la ville.
66
00:11:02,285 --> 00:11:05,646
La dernière frontière. Et
il brûle déjà.
67
00:11:06,453 --> 00:11:08,453
Nous n'y arriverons pas?
68
00:11:09,030 --> 00:11:11,030
Si nous n'y arrivons pas ...
69
00:11:17,405 --> 00:11:24,029
Oui, nous avons besoin d'une réflexion approfondie.
Qu'est-ce qui a été décidé à Moscou?
70
00:11:24,814 --> 00:11:27,518
Je suppose que vous
apporteriez des mises en page et des plans.
71
00:11:37,109 --> 00:11:39,109
C'est une bonne ville.
72
00:11:40,141 --> 00:11:46,909
Mais, putain de merde, si les rencontres étaient décidées
sur le papier, il n'y aurait pas de rencontres.
73
00:11:47,941 --> 00:11:53,565
Ils mesureraient, calculeraient et décideraient qui serait
victorieux. Mais il y a aussi la volonté et la nécessité.
74
00:11:54,126 --> 00:12:00,389
Nous devons. On ne peut pas perdre.
Pour ce faire, nous devons tenir la ville.
75
00:12:01,478 --> 00:12:07,301
Oui, les enjeux l'exigent. Mais il
y a aussi des erreurs, des erreurs de calcul ...
76
00:12:07,861 --> 00:12:17,861
Nous devons rechercher la moindre erreur, l'erreur de calcul de Klaus et nous y accrocher.
Eh bien, il n'est pas nécessaire de chercher longtemps pour trouver un tel. Il suffit de regarder la carte.
77
00:12:22,170 --> 00:12:24,170
Ici!
78
00:12:24,497 --> 00:12:27,498
Klaus est comme s'il rampait dans un sac.
79
00:12:28,481 --> 00:12:31,195
Il met les flancs sous attaque.
80
00:12:31,859 --> 00:12:36,994
Si nous n'avions pas de forces de réserve ici ...
Prenons en compte les flancs.
81
00:12:37,242 --> 00:12:47,242
Mais il est peu probable que ce soit une erreur de calcul. De toute évidence, il est certain
que les forces techniques lui permettront de gérer la ville si vite,
82
00:12:48,563 --> 00:12:51,890
nous n'aurons pas assez de temps pour rassembler
suffisamment de forces contre ses flancs.
83
00:12:52,330 --> 00:13:00,010
Une fois la ville prise, ils exterminent les
armées en défense ou les conduisent à travers la rivière. Neitralisez-les.
84
00:13:00,811 --> 00:13:10,811
De cette manière, Klaus libère toutes ses forces essentielles à la fois, il
tourne le front vers le nord et les flancs ne sont plus en danger.
85
00:13:13,186 --> 00:13:20,418
Rivière sur la droite, qui nous gênait pour défendre
la ville, l'aide maintenant en couvrant ses flancs.
86
00:13:21,154 --> 00:13:30,697
Et un puissant poing peut frapper des armées le mettant
en danger ... que nous ne pourrons même pas concentrer.
87
00:13:32,219 --> 00:13:36,402
C'est un calcul infaillible
sur le temps et la vitesse.
88
00:13:42,497 --> 00:13:51,393
Alors, premièrement ... pour le rendre défectueux et gagner du temps. C'est
exact, mais les forces de réserve du front ne sont pas suffisantes pour cela.
89
00:13:51,729 --> 00:13:58,937
Nous devrons utiliser des réserves stratégiques à cette fin et nous n'aurons pas de
forces à utiliser contre les flancs allemands. C'est un cercle vicieux.
90
00:14:01,210 --> 00:14:09,258
Deuxième et le plus important. Ne touchez
en aucun cas aux réserves stratégiques . Et c'est définitif.
91
00:14:11,218 --> 00:14:13,609
Quelles nouvelles avez-vous sur le deuxième front?
92
00:14:14,689 --> 00:14:17,761
Comptez-vous sur le deuxième
front pour nous sauver?
93
00:14:18,777 --> 00:14:27,897
Je veux seulement mettre en garde, si nous parvenons à arrêter les Allemands, ils
lanceront de nouvelles divisions jusqu'à ce qu'ils obtiennent les résultats.
94
00:14:31,352 --> 00:14:37,641
Eh bien ... tirons une autre conclusion. Il
ne suffit pas d'arrêter, nous devons les vaincre.
95
00:14:37,642 --> 00:14:41,308
Il ne suffit pas de les vaincre, il faut les anéantir
pour qu'ils ne reviennent pas de sitôt.
96
00:14:51,460 --> 00:14:54,557
Imposer une telle tâche dans
les circonstances actuelles ...
97
00:14:56,117 --> 00:14:59,349
Vous savez qui nous impose de telles tâches!
98
00:15:00,988 --> 00:15:07,164
Maintenant, ils sont à vous.
Droite. La nôtre à traiter.
99
00:15:11,452 --> 00:15:17,556
Mais, de toute façon, Klaus surestime ses
capacités et sous-estime les nôtres.
100
00:15:22,548 --> 00:15:27,740
Tout d'abord, l'artillerie.
Oui, c'est le plus fort que nous ayons.
101
00:15:28,611 --> 00:15:32,420
Mais nous en manquons.
Ne vous inquiétez pas, il y en aura plus.
102
00:15:34,316 --> 00:15:36,371
Pendant ce temps...
103
00:15:37,987 --> 00:15:46,043
Il faut que chaque armée réserve au front pas
moins de trente ou quarante barils d'armes lourdes.
104
00:15:47,171 --> 00:15:51,083
Nous devons créer un
groupe d' artillerie pour une action plus poussée.
105
00:15:51,707 --> 00:15:56,819
Quand le moment décisif arrive, le feu dans le
poing. Kiril Stepanovich, mais des suppléments?
106
00:15:57,563 --> 00:16:02,755
Pour l'instant, nous le transportons en utilisant uniquement la
route que nous avons. Mais il sera coupé.
107
00:16:03,011 --> 00:16:05,787
Et un nouveau?
Il sera lu dans un mois.
108
00:16:06,307 --> 00:16:14,954
Évacuation des usines…, ils utilisent nos wagons de marchandises,
donc la collecte des suppléments est encore plus ralentie.
109
00:16:17,803 --> 00:16:27,803
Vladimir Vikentyevich, vous êtes le fait très inexorable. C'est
un triste rôle. C'est très dur pour moi de te laisser un tel héritage
110
00:16:30,523 --> 00:16:39,546
et je ne peux rien dire pour vous consoler. Vladimir Vikentyevich,
vous êtes mon professeur et commandiez ce front.
111
00:16:41,058 --> 00:16:46,155
Je comprends que ça va être
dur, mais ça doit être ainsi.
112
00:16:47,334 --> 00:16:55,722
Je vous propose de rester mon commandant en second ou chef de
quartier général. Si c'est nécessaire, je suis prêt à faire n'importe quel devoir.
113
00:17:00,130 --> 00:17:04,738
Bonjour, camarade Lavrov. Comment allez-vous?
?
114
00:17:05,266 --> 00:17:12,202
Cinq mille de nos ouvriers sont en route vers vous.
Nous vous donnerons des hommes deux fois plus forts et entraînés,
115
00:17:12,896 --> 00:17:18,330
détachez-nous les mains. Il faut réussir à
évacuer les grandes usines de l'Union.
116
00:17:18,834 --> 00:17:24,570
Mais on ne sait toujours pas combien de jours, combien d'
échelons ... L'évacuation des usines est annulée.
117
00:17:26,978 --> 00:17:29,177
Danger??
118
00:17:38,322 --> 00:17:41,345
Vladimir Vikentyevich, sur quelle quantité
de suppléments pouvons-nous compter?
119
00:17:50,361 --> 00:17:53,554
Destruction progressive des usines
pendant la première semaine ...
120
00:17:58,489 --> 00:18:00,913
Sur les réparations ...
121
00:18:03,858 --> 00:18:07,985
En raison de la mort de certains pour cent
de la population active, nous perdons ...
122
00:18:14,321 --> 00:18:19,744
Je pense que les usines seront totalement
détruites au plus tôt dans un mois.
123
00:18:27,921 --> 00:18:37,921
Nous avions l'habitude de calculer comme ça. Comment les taux de production
augmenteraient chaque semaine, comment ces usines se développeraient ...
124
00:18:39,857 --> 00:18:49,081
Pourquoi êtes-vous toujours en civil? J'ai amené la direction de faire de vous un membre
du comité militaire. Mais nous avons fait sortir l'Ukraine, des usines à l'ouest ...
125
00:18:54,849 --> 00:18:57,920
L'armée ne défendra pas une ville vide.
126
00:19:00,929 --> 00:19:05,329
Au fait, déplacez
immédiatement le siège social hors de la ville. À quelle distance?
127
00:19:06,217 --> 00:19:15,322
Pour que cette canonnade ne soit pas entendue. Nous devons
penser à l'intérieur du siège. Oui? Pour vous.
128
00:19:17,401 --> 00:19:21,673
Oui oui.
Droite.
129
00:19:28,193 --> 00:19:30,633
Ça a commencé. Mihailovka est attaqué.
130
00:19:34,865 --> 00:19:38,257
Impossible!
Est allé lui-même?
131
00:19:39,728 --> 00:19:42,592
Bien. Je serai là.
132
00:19:43,847 --> 00:19:47,160
Le septième a capturé des
officiers de l'état-major.
133
00:19:50,264 --> 00:19:52,264
Klaus.
134
00:20:07,848 --> 00:20:09,848
Nerfs.
135
00:20:14,528 --> 00:20:18,240
Votre nom.
Der nom!
136
00:20:22,624 --> 00:20:25,232
Je ne dirai rien. C'est assez.
137
00:20:28,944 --> 00:20:36,919
Je n'ai pas dormi depuis trois jours. J'ai parcouru
600 kilomètres en voiture, puis à pied ...
138
00:20:37,920 --> 00:20:47,920
Je peux plus le supporter. Je vais tout dire.
Je sais tout. Mais tout d'abord - dormir.
139
00:20:57,372 --> 00:21:01,768
L'avez-vous battu?
Comment pourrions-nous, camarade général-colonel.
140
00:21:02,121 --> 00:21:12,121
Nous connaissons l'intelligence. Il se grattait comme un chat, voyez comment
il se mordait les mains. Eh bien, il en a eu un peu, c'est sûr.
141
00:21:15,073 --> 00:21:18,879
Comment l'avez-vous capturé? Le matin, les
Allemands nous ont chassés de Mihailovka.
142
00:21:19,184 --> 00:21:28,695
Notre leutenant dit: nous les repousserons et
les y garderons . Puis il a fait irruption, conduisant sa voiture.
143
00:21:28,960 --> 00:21:35,375
Notre leutenant dit: emmenez-le au
quartier général! J'y vais et il n'y a pas de voitures.
144
00:21:36,983 --> 00:21:46,799
Nous devions y aller à pied. Là, j'ai vraiment ... Je
ne lui ai pas vraiment laissé de repos. Diable lourd.
145
00:21:47,248 --> 00:21:57,248
Alors, l'allemand est lourd?
Ben ouais.??
146
00:21:58,457 --> 00:22:06,457
Bien joué. Vous avez fait beaucoup.
Droite. Notre leutenant est un vrai héros.
147
00:22:09,240 --> 00:22:17,480
Réveillez-le et obtenez les informations essentielles, alors qu'il est dans un tel état.
En savoir plus sur von Klaus. Alors laissez-le dormir et amenez-le-moi.
148
00:22:17,849 --> 00:22:20,673
Je veux le voir frais. Allons-y!
Droite.
149
00:22:44,000 --> 00:22:49,503
Vous traduirez. Laissez-le penser que je ne
parle pas allemand. Je veux observer. Bien.
150
00:22:49,920 --> 00:22:56,415
Je parle russe.
Excellent. Nous allons donc parler ouvertement.
151
00:22:58,137 --> 00:23:00,137
Asseyez-vous.
152
00:23:06,496 --> 00:23:09,160
Eh bien ...
je ne dirai rien.
153
00:23:09,407 --> 00:23:19,407
Et que pouvez-vous dire? Vous avez apporté la carte du
siège. ?? Et que dira le général von Klaus?
154
00:23:19,783 --> 00:23:23,297
J'exécutais la commande.
Quel ordre?
155
00:23:25,792 --> 00:23:34,384
Il est écrit sur la carte que Mihailovka sera enlevé avant le 12
[date] et il court à toute vitesse parce que les journaux le disent.
156
00:23:38,600 --> 00:23:41,695
Et si les choses ne se
passent pas comme les journaux?
157
00:23:42,695 --> 00:23:52,695
Vous ne riez pas, je le suis. La machine d'attaque allemande est en marche.
Bientôt, tu seras assis devant moi comme moi devant toi.
158
00:23:55,485 --> 00:23:58,422
Vous êtes une personne insolente. Aller!
159
00:24:00,222 --> 00:24:06,909
Continuez l'interrogatoire. Regardez.
Ils ne nous donnent que six jours.
160
00:24:07,532 --> 00:24:17,532
Il est prévu de prendre Mihailovka aujourd'hui, le 19, pour prendre la ville
le 25, puis Saratov le 10 août, Kuibishev le 15 [août],
161
00:24:17,852 --> 00:24:22,532
et Razomas le 10 septembre.
C'est un autre coup dur pour Moscou.
162
00:24:23,133 --> 00:24:25,133
Comprenez vous?
163
00:24:25,485 --> 00:24:33,301
Nous ne sommes qu'un court épisode. Pour faire face à nous en fuite, tournez
au nord, coupez les communications avec Moscou et quelque part là-bas
164
00:24:33,798 --> 00:24:43,373
dans une bataille définitive, gagnez Moscou d'un seul coup. Peut-être même
la guerre. Ce maire montre le style de toute la stratégie. Insolent!
165
00:24:44,293 --> 00:24:49,925
Klaus is insolent! Hitler is insolent
avanturer! Germans have taken Mihailovka...
166
00:24:51,644 --> 00:24:53,644
Quand?
Deux heures.
167
00:25:01,093 --> 00:25:08,841
La 105e a renversé toutes les attaques, mais les chars ont
fait le tour ... Ils sont tout de même insolents!
168
00:25:10,440 --> 00:25:19,495
Aujourd'hui, c'est le vingtième. Nous gagnerons deux heures aujourd'hui. Et ainsi de suite
à chaque étape - pour tirer une heure, un jour, une semaine. Temps!
169
00:25:20,031 --> 00:25:22,799
C'est l'essentiel maintenant.
Je recommanderais de retirer l'armée.
170
00:25:23,071 --> 00:25:31,176
En aucune façon! Gardez chaque frontière jusqu'à la dernière possibilité.
Contre-attaquez sans vous arrêter, partout où c'est possible.
171
00:25:31,567 --> 00:25:38,480
Ne leur donnez pas de repos. Je ne peux pas le faire.
La 105e division est déjà dans un sac.
172
00:25:39,000 --> 00:25:42,231
Tous les mêmes. D'autres armées feront cela.
173
00:25:48,623 --> 00:25:55,334
?
Bonjour Petron. Salut l'ami!
174
00:25:59,199 --> 00:26:01,199
Toi?
Moi.
175
00:26:02,543 --> 00:26:04,543
Bonjour, Kiril.
176
00:26:05,879 --> 00:26:09,103
Jura, le vin!
Non, je ne bois pas maintenant.
177
00:26:10,071 --> 00:26:13,422
Eh bien, je ne dis pas [boire] de la vodka.
Allez, enlève tes vêtements.
178
00:26:24,294 --> 00:26:29,790
Vous savez, personne n'est aussi heureux que moi. Avez-vous
vu Lisa? Je l'ai rencontrée accidentellement sur la route.
179
00:26:32,343 --> 00:26:37,574
Donnez à mon chauffeur à manger.
?? est avec toi? Amenez-le ici!
180
00:26:38,734 --> 00:26:45,167
Quelles nouvelles avez-vous rapportées de Moscou? Et le deuxième
front? Au diable avec ça. Que t'ont-ils dit?
181
00:26:46,726 --> 00:26:53,022
Gardez la ville, battez les Allemands.
Mais nous abandonnons la ville, Kiril.
182
00:26:54,190 --> 00:26:59,814
Notre Vinogradov frémit sur les forces de réserve. Il met l'espoir dans
ses zones de défense, mais a abandonné la ville dans son cœur.
183
00:27:00,246 --> 00:27:02,246
Général d'un baron!
184
00:27:03,814 --> 00:27:06,743
C'est bien que tu sois venu.
Permettez-moi d'entrer.
185
00:27:06,999 --> 00:27:10,309
Entre!
?
186
00:27:11,246 --> 00:27:13,246
Asseyez-vous près de la table.
187
00:27:16,941 --> 00:27:18,941
Vous êtes un fier officier.
188
00:27:22,142 --> 00:27:24,142
Buvez pour vous-même.
189
00:27:35,949 --> 00:27:37,949
A la victoire.
190
00:27:38,734 --> 00:27:43,686
Ce n'est pas un pilote. Ceci est général parmi les
conducteurs. Et traitez-le comme un général. Compris?
191
00:27:50,597 --> 00:27:52,933
??
Aller.
192
00:27:57,070 --> 00:28:03,013
Tu sais, c'est vrai, Kiril. Pour l'instant, Klaus a
une domination écrasante en termes de forces et d'équipement
193
00:28:03,805 --> 00:28:12,149
et aussi la mobilité ... mange, mange, frère. Et espérer l'
empêcher d'utiliser des forces de front mesurées est stupide.
194
00:28:12,573 --> 00:28:18,220
Il le briserait partout où il voudrait. C'est
correct. Vous n'irez pas loin sur les tactiques stupides.
195
00:28:18,509 --> 00:28:22,909
? Regardez.
196
00:28:27,405 --> 00:28:33,221
Regardez ce que mon armée peut faire! Donnez-nous simplement des
divisions, en particulier des divisions de chars.
197
00:28:34,397 --> 00:28:36,397
Est-ce que ce nouveau commandant?
198
00:28:38,685 --> 00:28:44,286
Ils changent fréquemment. Devant dur. Je
perdrais plus tôt la tête qu'ils ne le changeraient.
199
00:28:45,604 --> 00:28:47,604
Invincible?
200
00:28:48,444 --> 00:28:50,444
Donnez-moi du poivre.
201
00:28:52,453 --> 00:28:54,533
Et voilà, camarade chauffeur général.
202
00:28:59,692 --> 00:29:05,093
Comprenez vous? Pour attaquer avec toutes les
forces disponibles , compenser le manque par des manœuvres.
203
00:29:05,476 --> 00:29:09,340
Risqué? Oui. Mais ce sera sans espoir plus tard.
204
00:29:11,007 --> 00:29:17,540
??
205
00:29:18,076 --> 00:29:22,715
Attaquons leur flanc, assourdissons-le
et ils reviendront à la mère kraut.
206
00:29:24,277 --> 00:29:26,437
Eh bien, faisons-le.
207
00:29:27,653 --> 00:29:29,965
Quand?
Tout de suite.
208
00:29:30,996 --> 00:29:33,069
Ce jour.
Tu rigoles?
209
00:29:33,869 --> 00:29:38,845
Je ne suis pas. Vous plaisantiez peut-être?
Quand les divisions de réserve arriveront-elles?
210
00:29:40,172 --> 00:29:42,925
Il n'y aura pas de divisions de réserve pour le moment.
211
00:29:44,693 --> 00:29:50,740
Hier soir, les Allemands ont fait irruption à Mihailovka.
Et ils entourent le septième.
212
00:29:50,956 --> 00:29:52,956
Et ça recule?
Non ce n'est pas.
213
00:29:54,764 --> 00:30:04,764
Ils tiennent les dernières frontières et attendent que vous attaquiez les flancs allemands. Si
vous ne voulez pas les vaincre, arrêtez-les au moins. Vous avez assez de forces pour cela.
214
00:30:06,052 --> 00:30:08,660
Alors ça marche encore pour papa!
Non.
215
00:30:10,172 --> 00:30:13,125
Cela ne fonctionne pas pour
papa, mais plutôt pour la victoire.
216
00:30:24,085 --> 00:30:32,091
Écoute, Kiril, il me manque peut-être certaines choses. Je suis un
soldat, je veux la victoire pour notre nation, pour tout notre front,
217
00:30:32,812 --> 00:30:38,293
mais je vais vous dire la vérité:
je veux que ce soit la victoire de mon armée!
218
00:30:38,587 --> 00:30:41,180
Ma victoire! Comprendre? Pour tous, sauf le mien.
219
00:30:41,957 --> 00:30:47,124
Tu paries! Le général qui ne
veut pas de gloire ne vaut rien.
220
00:30:48,492 --> 00:30:56,420
Tu penses que je n'en veux pas? Pourtant, c'est trop peu
avec ce que vous avez en tête. Je veux plus.
221
00:30:57,084 --> 00:31:02,140
Trop petit? Que promettez-vous?
222
00:31:04,820 --> 00:31:11,612
Général Klimenko, je ne suis pas
venu pour promettre, mais pour exiger.
223
00:31:22,205 --> 00:31:24,205
Pourquoi es-tu devenu si amer?
224
00:31:26,701 --> 00:31:35,373
C'est offensant. Je préparais une attaque et je croyais que cela sauverait
la ville. Maintenant, je dois réaligner à nouveau les forces et sauver la situation.
225
00:31:36,811 --> 00:31:38,811
Mais que faire ensuite?
226
00:31:46,532 --> 00:31:49,037
Il y aura aussi des festivités
dans notre rue.
227
00:32:19,235 --> 00:32:23,675
Bien bien. Bouge toi?
Il résistera.
228
00:32:27,555 --> 00:32:30,211
Obtenez Krutenko. Dites-lui, je vais l'écorcher.
229
00:32:38,252 --> 00:32:42,644
Où est Golosovsky ??
230
00:32:47,789 --> 00:32:50,372
Camarade commandant, les Allemands ont
engagé de nouvelles divisions au combat.
231
00:32:51,851 --> 00:32:57,419
Attaque, Klimenko, attaque.
Donnez-moi juste une division.
232
00:32:57,651 --> 00:33:02,011
Non, je vous ai donné tout ce que j'avais.
233
00:33:02,235 --> 00:33:07,851
Regroupez et attaquez. Ce sera la fin. Ils envoient
division après division. Nous ne passerions pas.
234
00:33:08,091 --> 00:33:10,957
Camarade commandant, le général
Vinogradov est en ligne.
235
00:33:18,410 --> 00:33:22,450
Écoute, Kiril, la victoire est là-bas.
Quelques divisions, et la voici ...
236
00:33:23,841 --> 00:33:25,841
Attaque!
237
00:33:29,571 --> 00:33:31,962
Vinoradov? JE.
238
00:33:34,979 --> 00:33:38,354
Comment? Quoi?
239
00:33:40,553 --> 00:33:43,785
Bonjour! Vinogradov ...
240
00:33:44,418 --> 00:33:46,418
Mettez la ligne en ordre à la fois!
241
00:33:48,554 --> 00:33:50,554
Zut!
242
00:33:57,921 --> 00:33:59,921
Ferme la porte!
243
00:34:17,449 --> 00:34:19,449
Laissez-les au diable!
244
00:34:21,273 --> 00:34:25,417
Pourquoi donner des sandwichs au diable
alors que nous pourrions les manger nous-mêmes?
245
00:34:29,778 --> 00:34:33,792
Y aura-t-il des communications!
Camarade commandant, une brèche a été trouvée.
246
00:34:34,001 --> 00:34:36,088
Nous ne pouvons pas encore l'approcher,
ils tirent des mortiers.
247
00:34:37,082 --> 00:34:41,217
Je vous donne cinq minutes, sinon
vous y ramperez vous-même.
248
00:34:47,195 --> 00:34:50,619
Arrête ça! Le général Klimenko et la carte.
249
00:35:08,698 --> 00:35:12,475
Camarade commandant, permettez-moi ...
Je reviens dans une minute.
250
00:35:14,842 --> 00:35:16,842
Aller.
251
00:35:29,146 --> 00:35:34,019
Les Allemands ont violé le septième. Un peu plus d'une centaine de chars
se précipitent vers la ville. Il n'y a rien pour les arrêter.
252
00:36:00,290 --> 00:36:04,946
Très bien, j'attaquerai sans arrêt.
Voulez-vous me donner des réserves maintenant?
253
00:36:05,267 --> 00:36:09,114
Non pas maintenant. Je ne peux pas décider de
cela dans de telles circonstances.
254
00:36:10,099 --> 00:36:14,523
Alors je vais devenir fou! On dirait que c'est
Vinogradov qui parle, pas toi.
255
00:36:16,507 --> 00:36:18,657
Je vous rappellerai qui vous parle.
256
00:37:14,675 --> 00:37:19,515
Victoire, victoire, victoire ...
victoire? Ils sont en ligne!
257
00:37:22,515 --> 00:37:25,779
Vinogradov? Oui. Moi.
258
00:37:29,021 --> 00:37:32,789
Par tous les moyens ... en bref ... plus vite.
259
00:37:33,253 --> 00:37:40,734
... à moi les sentiers! Où tu n'as pas
le temps? Vinogradov?
260
00:37:41,061 --> 00:37:43,061
Oui, c'est Vinogradov. Je ferai ça...
261
00:37:43,342 --> 00:37:52,158
... être en contact avec Lavrov. Qui d'
autre est là? Général Panteleïev ...
262
00:37:52,477 --> 00:37:58,118
... sur la rive gauche, la rivière fera
office de couverture ... Roger ça.
263
00:37:58,549 --> 00:38:01,022
Pour l'instant, utilisez toute l'artillerie ...
264
00:38:11,637 --> 00:38:15,181
Krivenko commence l'attaque.
105e a violé le siège.
265
00:38:15,822 --> 00:38:21,301
Le colonel Voronkov vous attend. Il a apporté des
documents et les affaires de votre femme. Quoi?!
266
00:38:31,569 --> 00:38:33,994
Quoi? Vous lui avez déjà dit.
267
00:38:46,104 --> 00:38:47,202
Que s'est il passé?
268
00:38:47,778 --> 00:38:51,857
Le camarade général-colonel, officier en chef
du 7e m'a envoyé directement au commandant.
269
00:38:52,985 --> 00:38:57,745
Allons-y. En attendant, faites-moi un rapport.
La femme du commandant a été tuée.
270
00:39:02,865 --> 00:39:07,865
Puis elle a dit: "Je suis désolé pour la fille.
Je ne la verrai pas."
271
00:39:08,657 --> 00:39:14,233
Elle a été enterrée dans la steppe. J'ai nivelé l'endroit pour qu'il
ne soit pas profané et marqué sur la carte.
272
00:39:19,888 --> 00:39:25,224
Dans quel état la division a-t-elle été révélée? Pertes
jusqu'à soixante pour cent. Nous avons récupéré les matériaux.
273
00:39:25,577 --> 00:39:28,600
Où vous situez-vous?
Villageé de Rabat.
274
00:39:30,913 --> 00:39:40,913
Vous méritez un repos, mais vous êtes le plus proche du secteur en infraction.
Mettez la division dans les voitures et transférez-les en ville, aux usines.
275
00:39:41,776 --> 00:39:45,143
Approche du commandant de l'unité stratégique.
Bien reçu.
276
00:40:12,192 --> 00:40:14,192
Kiril Stepanovich ...
277
00:40:14,752 --> 00:40:21,657
Je comprends que c'est dur pour toi. Je n'oserais
pas vous déranger ... Vous perdez du temps. Rapport!
278
00:40:23,678 --> 00:40:31,031
Officier de? arrivée. Tout le septième front a été conduit
au nord de la ville. Il n'y a donc là que des usines privées.
279
00:40:31,583 --> 00:40:36,055
Les communications avec la ville ont été rompues, mais il existe des
preuves que les Allemands ont déjà occupé la ville.
280
00:40:38,944 --> 00:40:41,063
Excusez-moi, Vladimir Vikentich ...
281
00:40:45,944 --> 00:40:49,502
Peut-être avons-nous vraiment?
282
00:40:51,246 --> 00:40:55,342
Avez-vous appelé des officiers commandants des
forces de réserve? Oui. La réunion est à 00h30.
283
00:40:58,743 --> 00:41:04,648
Est-ce vraiment la fin?
Kiril Stepanich, ce sont les dernières heures.
284
00:41:05,678 --> 00:41:15,199
Vous savez que je suis rarement d'accord avec le général Krivenko, mais s'il est possible de sauver la ville,
ce n'est qu'en sacrifiant immédiatement les réserves stratégiques. Si c'est possible du tout.
285
00:41:15,935 --> 00:41:19,014
Bien. Il peut en être ainsi.
286
00:41:20,581 --> 00:41:22,782
Néanmoins, vérifiez ce rapport.
287
00:41:43,830 --> 00:41:45,830
La ville est tombée.
288
00:41:48,351 --> 00:41:56,079
Après de nombreuses semaines de batailles sanglantes ...
une résistance violente aux blosheviks ...
289
00:41:56,518 --> 00:42:03,909
les armées du général von Klaus ont conquis l'un
des derniers bastions de la défense russe.
290
00:42:29,590 --> 00:42:34,142
La réunion sera probablement retardée.
Le commandant a été appelé à ??
291
00:42:47,084 --> 00:42:54,948
Le général Muravyev rapporte la
situation de la ville
292
00:42:55,629 --> 00:43:05,629
et réalisation du
pronostic du plan ?
293
00:43:11,837 --> 00:43:17,277
Les Allemands se sont empressés. Personne ne sait comment cela
ne se terminerait pas sans la manœuvre de Krivenko.
294
00:43:17,685 --> 00:43:21,229
Cela n'est pas encore terminé. Les Allemands sont
dans la ville. Attaboy, Krivenko.
295
00:43:23,133 --> 00:43:27,965
Voici le candidat à son poste.
Dont?
296
00:43:28,581 --> 00:43:30,581
Commandant...
297
00:43:38,709 --> 00:43:40,709
Procéder.
298
00:43:59,412 --> 00:44:01,412
Prenez place je vous en prie.
299
00:44:05,588 --> 00:44:10,587
Camarade commandant, selon votre ordre, les personnes recevant des
décorations ont été convoquées. Ce n'est pas le moment maintenant.
300
00:44:10,810 --> 00:44:17,002
C'est exactement le bon moment. Nous sommes responsables
de la situation. Ils ont fait leur devoir.
301
00:44:20,866 --> 00:44:26,570
Signalez la situation. Je veux connaître l'
opinion de la convention. Soyez bref, s'il vous plaît.
302
00:44:27,170 --> 00:44:29,170
Très bien, je vais essayer.
303
00:44:34,801 --> 00:44:44,801
Les chars avançant pendant la nuit vers les régions industrielles du nord ont
été rencontrés et retenus pendant plus de dix heures par des soldats de l'usine.
304
00:44:46,301 --> 00:44:53,070
Quand les Allemands ont jeté la septième armée au sud et ont
engagé l'infanterie ... Camarade commandant, laissez-moi vous expliquer.
305
00:44:53,533 --> 00:44:55,814
Pensez-vous que cela améliorera la situation?
306
00:44:57,044 --> 00:45:04,445
À ce moment-là, la 105e division est arrivée, un groupe d'
artillerie à longue portée était sur la rive est.
307
00:45:04,837 --> 00:45:12,309
Son feu a retenu l'ennemi. Bien sûr, c'était déjà dans la
ville, à proximité de la rue Koltsevaya.?
308
00:45:13,628 --> 00:45:19,548
Enfin, l'attaque continue du général
Krivenko depuis le nord a joué un rôle décisif.
309
00:45:19,876 --> 00:45:23,661
Il a fermé la section de la
brèche et la maintient pour l'instant.
310
00:45:26,252 --> 00:45:33,285
Excusez-moi d'être en retard. J'ai été retardé par les Allemands.
Seule la détention d'Allemands vous excuse.
311
00:45:39,212 --> 00:45:41,212
Continue!
312
00:45:41,829 --> 00:45:47,132
Les Allemands ont été arrêtés, mais ils ont violé
la ville et en ont un contrôle substantiel.
313
00:45:47,499 --> 00:45:53,588
Les réalisations du général Krivenko nous donnent du
repos mais il ne fait aucun doute que ce ne sera pas long.
314
00:45:53,989 --> 00:46:01,012
Nous devons utiliser ce repos pour évaluer clairement la situation et
alléger autant que possible l'héritage d'une catastrophe éventuelle.
315
00:46:02,309 --> 00:46:08,980
Conditions difficiles dans la ville, position de la 21e
armée qui est sur le point d'être enfoncée dans la rivière
316
00:46:09,342 --> 00:46:14,498
nous oblige à envisager une série de
mesures importunes au cas où nous devions déserter la ville.
317
00:46:15,714 --> 00:46:23,090
J'ai préparé et ordonné de récupérer toutes les barges, bateaux à moteur ... Avez-vous
découvert la source de fausses informations sur la chute de la ville?
318
00:46:24,491 --> 00:46:28,850
Je dirais «inexact».
Retirez-le et faites-lui la cour.
319
00:46:30,098 --> 00:46:32,874
Voulez-vous continuer?
Non.
320
00:46:33,731 --> 00:46:41,617
Permettez-moi, la 21e armée décline ces réserves
de transport et barges. ??
321
00:46:42,617 --> 00:46:49,682
Inutile de se disputer. Les circonstances elles-mêmes dictent
qui avait raison et ce qui doit être fait maintenant.
322
00:46:50,194 --> 00:46:54,114
La seule chose qui soit claire, c'est que la ville peut toujours
être sauvée par une attaque immédiate de toutes les forces.
323
00:46:54,970 --> 00:46:57,610
Quelles forces?
Il y a deux généraux ici.
324
00:46:58,050 --> 00:47:03,882
Leurs deux armées intactes suffisent à chasser les Allemands
de la ville. Je ne connais pas les plans des corps commandants,
325
00:47:04,138 --> 00:47:09,882
mais il est clair que les réserves entraînent la contre-attaque vers la gauche. Et
il est également clair pour moi que tout plan d'attaque s'effondrerait.
326
00:47:10,785 --> 00:47:13,890
Désolé, si nous abandonnons la ville.
327
00:47:14,601 --> 00:47:19,745
Invoquez-le.
Alors, vous parlez de ??
328
00:47:25,297 --> 00:47:32,889
Permettez-moi de le dire comme un paradoxe: en laissant les Allemands entrer
dans la ville, nous avons acquis la défense ??
329
00:47:33,666 --> 00:47:41,617
Premièrement, les Allemands perdent la possibilité de manœuvrer des chars dans la
ville. La défense de la périphérie en feu était extrêmement difficile.
330
00:47:41,937 --> 00:47:48,337
? moins ouverts au feu, ils forment un bon
secteur de surveillance et de bombardement
331
00:47:48,625 --> 00:47:52,968
et? rend la position particulièrement solide.
332
00:47:54,778 --> 00:48:04,778
Les Français, en abandonnant Paris, ont perdu une
position antichar irremplaçable . Mais ce n'est pas Paris! Plutôt une fine bande de gravats.
333
00:48:05,362 --> 00:48:12,600
Exactement! Ce n'est pas Paris. Il faut être
russe pour faire un tel sacrifice. Mais arrière?
334
00:48:13,808 --> 00:48:20,186
Arrière? Avez-vous marché le long de la rivière?
À proximité du kiosque bleu?
335
00:48:20,481 --> 00:48:26,080
La rive est haute et abrupte, et elle
fait ... un espace mort lors des bombardements.
336
00:48:26,456 --> 00:48:33,038
Il est possible d'y localiser des quartiers généraux, des réserves
et même de les utiliser pour la manœuvre de front.
337
00:48:33,606 --> 00:48:41,439
C'est serré, mais c'est possible. Le temps passe mais on parle
d'engagement décisif comme pour déménager dans un autre appartement!
338
00:48:41,934 --> 00:48:48,382
Je suis d'accord, je ne discute pas ... Je suppose que
s'il y a un besoin ... c'est possible.
339
00:48:48,950 --> 00:48:51,758
Leutenant Fyodorov est arrivé.
340
00:48:59,263 --> 00:49:01,695
Leutenant Fyodorov est
arrivé sur votre convocation.
341
00:49:06,797 --> 00:49:12,759
En raison de la défense héroïque de la maison n ° 48, vous
avez gagné une décoration. Je vous félicite.
342
00:49:14,382 --> 00:49:22,318
Pourtant, ce n’est pas tout. Désormais, chaque maison
décidera du sort de la défense de la ville, sur tout le front.
343
00:49:23,078 --> 00:49:29,007
Je vous préviens: en cas d'abandon d'une
maison, vous répondrez par votre vie.
344
00:49:30,814 --> 00:49:38,868
Camarade commandant, je suis responsable de ma position tant que je la tiens.
Je vous demande de ne pas m'appeler au siège sans nécessité.
345
00:49:40,635 --> 00:49:49,109
C'est dur, mon ami, je sais. Et je ne peux pas promettre que
ce sera mieux bientôt. Ce sera encore plus difficile.
346
00:49:50,740 --> 00:49:55,547
Nous n'irons nulle part d'ici. Il
n'y a pas de terre pour nous sur l'autre rive.
347
00:49:58,868 --> 00:50:00,868
Tu peux y aller.
348
00:50:04,076 --> 00:50:07,276
Ce splendide officier
ne sera jamais exécuté.
349
00:50:08,979 --> 00:50:16,108
S'il ne peut pas remplir son devoir, il mourra d'une
mort héroïque . Les officiers supérieurs n'ont pas une telle opportunité.
350
00:50:18,396 --> 00:50:23,804
Je me souviens des préparatifs en cas d'
abandon de la ville. Un tel cas est exclu.
351
00:50:25,499 --> 00:50:31,515
General Studentsov, vous devez tenir la tête
de pont sur la rive ouest par tous les moyens possibles.
352
00:50:32,011 --> 00:50:34,227
Ou vous serez responsable de tout.
353
00:50:35,643 --> 00:50:38,323
J'assigne la défense de la ville à la 21e armée.
354
00:50:38,715 --> 00:50:44,087
Camarade commandant, si tout reste tel
quel, je ne garantis pas le sort de la ville.
355
00:50:55,175 --> 00:51:00,103
Général-leutenant Panteleyev, je
vous ordonne de prendre en charge la 21e armée.
356
00:51:04,311 --> 00:51:08,751
Me déplacez-vous en tant que commandant
qui n'a pas rempli son devoir?
357
00:51:09,118 --> 00:51:12,575
Non, en tant qu'homme qui ne peut peut-être pas le gérer.
358
00:51:14,880 --> 00:51:19,134
Je demande au général Panteleïev et au membre
du conseil de guerre Lavrov de rester.
359
00:51:34,751 --> 00:51:36,751
Excusez-moi.
360
00:51:38,086 --> 00:51:40,086
Pyotr!
361
00:51:41,725 --> 00:51:43,725
Général Kryvenko!
362
00:51:50,229 --> 00:51:59,046
Tu voulais rester chez moi. Pyotr, tu sais ce qui s'est passé?
Camarade commandant, permettez-moi d'aller panser la plaie
363
00:51:59,246 --> 00:52:03,534
Je suis devenu commandant de la 21e armée.
Êtes-vous blessé?
364
00:52:08,061 --> 00:52:10,061
Aller.
365
00:52:29,446 --> 00:52:31,446
Ivan! La voiture!
366
00:52:38,982 --> 00:52:44,548
Accueil! À la ferme. Pyotr Mihailovich, vous ne pouvez pas
parcourir trente-cinq kilomètres sans bandages.
367
00:52:44,854 --> 00:52:49,621
Vous feriez mieux d'aller [au point médical].
Il n'y a nulle part où aller. À l'armée! Plus rapide!
368
00:52:50,309 --> 00:52:59,077
Allez prendre l'armée sans plus attendre. Déplacer le siège social dans la ville.
Quiconque émerge sans ordre sur la côte ouest sera jugé.
369
00:53:04,910 --> 00:53:06,910
Bonne chance, Ivan Anisimovich.
370
00:53:14,333 --> 00:53:19,781
Vladimir Vikentich, Kryvenko est blessé.
Prend soin de lui. Kiril Stepanovich ...
371
00:53:21,092 --> 00:53:24,732
s'il était nécessaire de changer la commande,
il était possible de le faire d'une manière différente.
372
00:53:25,546 --> 00:53:30,699
Vous l'avez insulté sans ménagement en présence de
tout le monde. Mais il est aimé, l'armée croit en lui.
373
00:53:31,443 --> 00:53:37,715
Si le général Kryvenko ne croit pas qu'il est possible de tenir
la ville, mieux vaut ne pas croire au général Kryvenko.
374
00:53:40,202 --> 00:53:42,202
Bien bien...
375
00:53:43,171 --> 00:53:45,171
vous feriez mieux d'y penser.
376
00:53:49,418 --> 00:53:54,154
Vladimir Vikentich, nomme Kryvenko pour la
décoration en raison d'une opération brillamment exécutée.
377
00:54:03,482 --> 00:54:11,077
Kiril Stepanovich, je comprends que tout ce que vous avez dit
et décidé aujourd'hui était également dirigé contre moi.
378
00:54:12,294 --> 00:54:16,767
Pourquoi n'avez-vous pas tiré de conclusions?
Je vous demande de ne pas compter sur moi.
379
00:54:17,294 --> 00:54:19,447
C'est dur, Vladimir Vikentich.
380
00:54:24,982 --> 00:54:32,621
Je supposais que si nous abandonnions la ville, le fleuve serait devenu une puissante
frontière défensive sur laquelle il nous serait plus facile de tenir le front.
381
00:54:34,103 --> 00:54:41,446
Je concède que nous ne tiendrons pas la ville. Ensuite, il
m'est difficile de penser aux sacrifices que nous allons faire.
382
00:54:45,182 --> 00:54:47,622
Pensez-vous que nous avons perdu la guerre?
383
00:54:48,598 --> 00:54:57,726
Je n'ai pas dit ça. La guerre est déjà gagnée. Seul le manque
de deuxième front a créé la situation actuelle.
384
00:54:58,350 --> 00:55:06,318
Et seul le deuxième front peut le résoudre. Il se formera
tôt ou tard ... Correct. Correct comme toujours.
385
00:55:06,566 --> 00:55:13,045
Ensuite, ayant sauvé l'armée, nous récupérerons
la ville. Et avancez! Avec des alliés ...
386
00:55:15,750 --> 00:55:18,573
Oh, cher Vladimir Vikentich ...
387
00:55:20,045 --> 00:55:25,837
Chacun de nous peut être déplacé et placé
ailleurs, là où nous serions plus utiles.
388
00:55:26,821 --> 00:55:33,230
Kryvenko a raison d'une certaine manière. Et tu as raison. Et les
Allemands et nos amis dans le monde entier.
389
00:55:33,509 --> 00:55:38,605
Et beaucoup d'entre nous pensent dans nos cœurs qu'il est
impossible de se tenir de ce côté de la rivière.
390
00:55:39,197 --> 00:55:49,197
Mais ça doit l'être. Pour juger et utiliser correctement les circonstances, pour
dessiner un objectif réalisable - n'importe quel chef militaire de haut rang peut le faire.
391
00:55:52,445 --> 00:56:02,061
Mais seul le vrai commandant met en place une tâche et crée
les circonstances nécessaires à son accomplissement.
392
00:56:13,677 --> 00:56:17,149
Vous retenez quelque chose.
393
00:56:17,780 --> 00:56:19,869
Je ne comprends pas ce que tu veux dire.
394
00:56:26,396 --> 00:56:31,204
La chose que je vais
vous dire est un secret complet.
395
00:56:32,405 --> 00:56:40,789
Seuls vous et quelques personnes sélectionnées le sauront.
Il s'agit du plan général des plus hauts commandants.
396
00:56:50,922 --> 00:56:52,922
Oh, papa, tu es tout couvert de sang.
397
00:56:53,874 --> 00:56:55,874
Consultez immédiatement le médecin.
398
00:56:56,867 --> 00:56:59,882
Fille, eau chaude.
Aidez moi.
399
00:57:04,747 --> 00:57:08,754
Oh, tu es déjà là.
Je vais bientôt me lever.
400
00:57:09,803 --> 00:57:14,082
Je vais me lever. Armée ...
Oui. Mais d'abord ...
401
00:57:19,650 --> 00:57:22,354
Les ciseaux! Faites venir le commandant ici.
402
00:57:23,890 --> 00:57:31,747
Je vais envoyer l'armée.
Vous n'oseriez pas abandonner la ville ...
403
00:57:37,218 --> 00:57:42,882
Comment allez-vous le tenir?
Je le tiendrai, mon cher, je le ferai.
404
00:58:06,690 --> 00:58:08,690
Vous vivant?
Vivant.
405
00:58:08,866 --> 00:58:14,057
Eh bien, ce n'est rien. La maison s'effondre,
c'est bien, la couverture sera plus lourde.
406
00:58:59,376 --> 00:59:05,353
Le camarade Leutenant, Sidorov et Ivanov ont été
tués. Accédez à votre message! Litvenko, prends ma place!
407
00:59:08,064 --> 00:59:10,064
Restez ici.
408
00:59:12,416 --> 00:59:14,521
Tenez jusqu'à votre dernier souffle.
409
00:59:26,360 --> 00:59:29,281
Tir plus précis. Laissez-les s'approcher.
Plus précise!
410
00:59:46,192 --> 00:59:47,264
Vous étiez en train de vous noyer?
411
00:59:47,936 --> 00:59:53,352
??
412
01:00:02,791 --> 01:00:06,224
Vous feriez mieux de vous sécher. Et un peu de sommeil ...
413
01:00:10,640 --> 01:00:14,487
Eh bien. Vous devrez
retourner à votre division maintenant.
414
01:00:16,992 --> 01:00:22,944
Camarade commandant, allemand? Ils tirent des
grenades depuis le précipice. Levons-nous tous!
415
01:00:24,368 --> 01:00:26,998
Camarade commandant, vous feriez mieux de déménager.
416
01:00:28,096 --> 01:00:32,232
Regardez, Pyotr Stepanovich, ce qui se passe
et faites-moi un rapport. Nous continuerons.
417
01:00:35,023 --> 01:00:40,830
Permettez-moi, camarade commandant ...
Allez avec eux jusqu'à ce que nous donnions l'ordre.
418
01:00:41,408 --> 01:00:43,943
Prenez une mitrailleuse, des grenades.
419
01:01:13,286 --> 01:01:16,734
Non, ce n'est pas Shura, mais plutôt Panteleïev.
Ce n'est rien, je comprends.
420
01:01:18,374 --> 01:01:20,374
Je vais l'écrire.
421
01:01:23,654 --> 01:01:28,391
Trente chars par derrière ...
merci, mon pote, tu m'as acclamé.
422
01:01:34,342 --> 01:01:42,054
Rapportez au colonel que le général Panteleïev n'a rien entendu
de la gare. Quand il est récupéré, laissez-le le signaler.
423
01:02:57,818 --> 01:03:02,473
Camarade général colonel, sera-ce bientôt? Deux mois,
nous sommes assis dans les bois sans rien faire.
424
01:03:02,705 --> 01:03:07,538
Nous avons l'intention de préparer d'énormes quantités
de champignons et de chasser les cailles.
425
01:03:13,850 --> 01:03:15,850
Vinogradov a appelé.
426
01:03:16,171 --> 01:03:19,068
Un grand malheur est arrivé.
Il faut y aller.
427
01:03:20,362 --> 01:03:24,554
?? vous êtes occupé avec de
la nourriture en conserve et du gruau de millet.
428
01:03:26,195 --> 01:03:28,195
Eh bien, bougeons.
429
01:03:33,962 --> 01:03:35,962
Que s'est-il passé?
430
01:03:36,090 --> 01:03:37,618
Le front défensif est violé.
Quoi?
431
01:03:37,978 --> 01:03:46,346
A 17h30, les Allemands l'ont violée à proximité des usines.
Ils ont jeté une division à? et un autre sur les voitures ??
432
01:03:47,403 --> 01:03:49,403
Panteleyev demande du soutien.
433
01:03:52,418 --> 01:04:00,529
Ils ne devaient pas être laissés près de la rivière. Là où
ils sont allés, pas une âme n'a été laissée en vie.
434
01:04:03,546 --> 01:04:05,546
Quelle force!
435
01:04:09,691 --> 01:04:14,209
Tout déplacer en ville ... cela
deviendrait plus facile à la fois.
436
01:04:15,706 --> 01:04:19,130
Eh bien, déplacez-le. Tu es le patron.
437
01:04:22,425 --> 01:04:24,449
Division Sherboro, dites-vous?
438
01:04:26,737 --> 01:04:36,650
Aujourd'hui, j'ai vu un char allemand explosé encore aux couleurs du désert.
Oui, ils ont transféré tout le monde d'Afrique, de France vers nous.
439
01:04:37,818 --> 01:04:47,818
Tanks, plains ... c'est pourquoi les Anglais ont battu Rommel. C'est ça. Ils
comptent sur le deuxième front, mais le deuxième front se met en place ici.
440
01:04:51,129 --> 01:04:57,168
Ce n'est pas seulement le destin de la ville.
Il y a le centre de tout.
441
01:04:57,928 --> 01:05:01,624
Succès si l'Afrique, deuxième front,
conditions de guerre ... tout est là.
442
01:05:02,778 --> 01:05:07,106
Mais le plus important - être ou
ne pas être pour les lignes soviétiques.
443
01:05:08,418 --> 01:05:12,955
Qu'y a-t-il à penser? Relocaliser une division
pour Panteleyev, je ne donnerai plus.
444
01:05:15,587 --> 01:05:19,603
Nous ne pouvons pas réussir facilement.
Seul battement décisif.
445
01:05:21,171 --> 01:05:26,737
Nous devons briser le mouvement de guerre ici.
Cassez-le et arrêtez-le une fois pour toutes.
446
01:05:37,923 --> 01:05:39,923
Oui oui.
447
01:05:42,737 --> 01:05:46,214
Oh, entre. Je t'attendais.
448
01:05:47,695 --> 01:05:49,695
La plaie a-t-elle guéri?
449
01:06:04,678 --> 01:06:06,678
Des photos...
450
01:06:07,534 --> 01:06:09,534
Les vieux.
451
01:06:10,423 --> 01:06:16,742
Vous ne vous intéressez pas?
Voici von Klaus ...
452
01:06:18,070 --> 01:06:21,655
Conquérant de la Belgique, héros de ??
453
01:06:22,006 --> 01:06:26,310
Préparez-vous le vôtre?
Oui, mais avec un suivi différent.
454
01:06:30,734 --> 01:06:37,566
Pardonnez-moi, je ne savais pas
alors ... Liza était morte.
455
01:06:38,382 --> 01:06:41,510
Vous n'en saviez pas beaucoup plus.
Et je n'ai pas compris.
456
01:06:42,629 --> 01:06:47,182
Je ne suis pas venu parler comme un général,
plutôt comme un ami. Puis-je? Continue.
457
01:06:47,533 --> 01:06:55,478
Non, pas comme un ami. Je ne peux pas et je ne te plaindrai pas.
Bien. Parlons comme un communiste à un communiste.
458
01:07:01,445 --> 01:07:10,253
Je mentais ces mois et j'attendais. Mon âme, plutôt que la
blessure, me faisait mal. Qu'avez-vous réalisé pendant cette période?
459
01:07:10,773 --> 01:07:14,430
J'ai tenu la ville. J'étais là
et j'ai regardé les cartes. Il n'y a pas de ville.
460
01:07:15,029 --> 01:07:22,948
Vous avez une étroite bande de terre et des débris au bord de la rivière. Certaines
pièces sont pratiquement bloquées ... ça ne peut pas être supporté longtemps!
461
01:07:23,285 --> 01:07:30,253
Tais-toi! Il ne peut pas être supporté selon les ordres, mais les gens le
portent. Parce qu'ils ont décidé de tenir jusqu'au bout.
462
01:07:31,109 --> 01:07:35,580
Les gens nous ordonnent de tenir. Eux, pas
vous, ont accompli ce miracle!
463
01:07:37,276 --> 01:07:42,196
Et rendre la ville maintenant est un crime. Pourtant,
tout va lentement, mais régulièrement vers elle.
464
01:07:42,452 --> 01:07:47,092
Ce ne serait pas le cas si vous aviez utilisé toutes les forces à l'
époque. Von Klaus en rêve.
465
01:07:47,340 --> 01:07:51,868
Tu rigoles! Tous leurs calculs supposent que
nous engagerions nos réserves stratégiques.
466
01:07:52,141 --> 01:07:55,957
Ici, ordre secret d'
Hitler le 14 octobre.
467
01:07:56,548 --> 01:08:04,228
Les Russes, qui ont dépensé leurs forces lors des dernières batailles,
ne pourront pas reproduire l'hiver 1941.
468
01:08:04,468 --> 01:08:08,844
Klaus l'est? mais vous
pensez à votre attaque.
469
01:08:14,356 --> 01:08:20,660
Qu'est-ce que tu attends? Il y a une limite
à la force humaine. Qu'avez-vous décidé?
470
01:08:21,916 --> 01:08:26,692
Pour prendre position! Et je ne l'ai pas décidé
, plutôt les gens. Allons-y!
471
01:08:32,868 --> 01:08:36,339
Regardez.
C'est plus terrible que vous ne le pensiez.
472
01:08:37,700 --> 01:08:45,580
Vingt-deux divisions allemandes ... douze d'
entre elles ont pris d'assaut une étroite bande près de la rivière.
473
01:08:46,868 --> 01:08:50,523
?? le défend.
474
01:08:50,843 --> 01:09:00,843
Ce sont des divisions uniquement sur la carte. Il n'y a même pas 1500 soldats dans certains d'
entre eux. Non seulement ils résistent, ils ont rompu les plans et les conditions allemands,
475
01:09:01,923 --> 01:09:10,540
ils ont attiré les principales forces et
réserves allemandes. Ils ont obtenu du temps pour nous.
476
01:09:11,298 --> 01:09:20,331
Klaus a envoyé ses meilleures divisions dans la ville. Juste pour en finir plus tôt.
Il est tellement pressé qu'il a pris presque toutes les divisions sur les flancs.
477
01:09:21,395 --> 01:09:28,452
Maintenant, voici les Roumains. Mais nous ... regardez,
ce que nous avons accumulé pendant ce temps.
478
01:09:29,939 --> 01:09:37,067
Deux corps de chars, des corps de cavalerie, sans parler des
divisions d'archer. Il y en a plus au nord.
479
01:09:37,884 --> 01:09:47,034
Corps de chars, plus de corps de chars, trois corps de chars. N'est-ce pas
assez? Deux corps de cavalerie. Ce ne sont que des forces mobiles.
480
01:09:47,347 --> 01:09:49,347
Alors, maintenant tu vas frapper?
481
01:09:49,423 --> 01:09:55,510
Non attends. Vous voyez, Klaus sauve des
divisions de premier ordre près de Mihailovka.
482
01:09:56,055 --> 01:09:59,278
Mais il les attire ...
483
01:10:03,853 --> 01:10:06,023
Il reste deux ou trois
semaines avant l'hiver.
484
01:10:06,718 --> 01:10:09,863
S'ils n'arrivent pas à prendre la ville maintenant
485
01:10:10,454 --> 01:10:18,805
ils devront soit se retirer sous le
gel, soit passer l'hiver dans un sac.
486
01:10:19,454 --> 01:10:24,637
L'une ou l'autre option est risquée avec de tels flancs!
Attends attends...
487
01:10:25,999 --> 01:10:29,118
Ça veut dire que tu veux qu'il prenne d'assaut la ville?
Sûr!
488
01:10:29,415 --> 01:10:33,335
Juste pour ne pas trop dormir! Pour capturer le moment où
leurs principales forces sont rassemblées dans la ville ...
489
01:10:33,654 --> 01:10:38,870
alors nous attaquerons leurs flancs du
nord ici! Attaque du sud ici.
490
01:10:39,181 --> 01:10:43,486
Nous nous réunirons à Mihailovka, les entourerons
, les étoufferons et ne laisserons personne sortir.
491
01:10:44,718 --> 01:10:47,694
Vous comprenez - pas un seul.
492
01:10:50,973 --> 01:10:55,582
Comment avez-vous enduré? Et vous aviez assez de
forces? Bien sûr, il n'y en avait pas assez.
493
01:10:55,830 --> 01:11:00,366
Je me souviens, ??
Non pas moi.
494
01:11:16,933 --> 01:11:19,309
Pourquoi tu ne me l'as pas dit alors?
495
01:11:19,628 --> 01:11:21,796
[vous auriez pu] donner un indice ...
496
01:11:23,693 --> 01:11:29,517
Si seulement nous pouvions dire aux gens tout ce qui se passe en
temps de guerre ... combien serait-ce plus facile?
497
01:11:32,005 --> 01:11:34,902
Vous ne pouvez toujours pas
me pardonner de vous avoir remplacé?
498
01:11:36,636 --> 01:11:43,836
En vain. Vous n'y croyez pas. Par conséquent,
vous auriez perdu la ville et vous mourriez vous-même.
499
01:11:45,261 --> 01:11:47,261
Mais je t'aime, mon frère.
500
01:11:49,765 --> 01:11:51,765
Et deuxième chose.
501
01:11:52,307 --> 01:11:57,395
Je savais alors que vous aviez de grandes
choses à faire ... Excusez-moi!
502
01:11:57,891 --> 01:12:00,178
Oui, oui, il est temps de commencer.
503
01:12:02,771 --> 01:12:04,771
Make yourselves confortable, comrades.
504
01:12:09,067 --> 01:12:11,387
Permettez-moi de partir, camarade commandant.
Reste ici.
505
01:12:13,169 --> 01:12:16,387
Le général Kryvenko a
récupéré et s'est reposé .
506
01:12:19,635 --> 01:12:22,858
Il est nommé commandant
de l'une des nouvelles divisions.
507
01:12:48,811 --> 01:12:55,482
Le plus haut commandant m'a ordonné de vous expliquer le
plan de notre attaque décisive.
508
01:12:59,697 --> 01:13:09,209
Notre plan est dérivé de l'hypothèse que les
attaques allemandes s'intensifieront dans les dernières semaines avant l'hiver
509
01:13:09,985 --> 01:13:13,154
et Klaus tentera de prendre
la ville par tous les moyens.
510
01:13:14,210 --> 01:13:16,210
Par conséquent...
511
01:13:16,296 --> 01:13:22,306
... mais imprévu s'est produit et les Allemands ont cessé les attaques
et un silence inquiétant s'est installé sur tout le front.
512
01:13:55,902 --> 01:13:59,707
Camarade commandant, maison n ° 48 ...
Je sais.
513
01:14:01,107 --> 01:14:03,107
Je vous remercie.
514
01:14:32,267 --> 01:14:33,267
Silencieux...
515
01:14:34,012 --> 01:14:39,195
Silencieux, camarade commandant. Je n'y suis pas
habitué et je ne peux pas m'endormir.
516
01:14:40,251 --> 01:14:42,251
Moi aussi, j'ai de l'insomnie, mon frère.
517
01:14:52,074 --> 01:14:54,194
...c'est tout.
518
01:14:55,690 --> 01:14:58,450
??
519
01:14:59,091 --> 01:15:09,091
"Je tuerai, je tuerai, je tuerai".
Mais le nôtre :?
520
01:15:10,139 --> 01:15:12,139
Se lever! Attention!
521
01:15:14,529 --> 01:15:17,251
Camarade général colonel ...
Continuez votre repos.
522
01:15:23,131 --> 01:15:25,131
Je me souviens.
523
01:15:26,650 --> 01:15:31,836
Oh, mon ami, si tu me
trouvais un autre major comme ça ... J'ai tellement besoin d'eux.
524
01:15:34,347 --> 01:15:41,045
Il est peu probable que vous deveniez un idiot qui Ils sont
éduqués maintenant, camarade colonel général.
525
01:15:42,029 --> 01:15:46,733
Mais ce n'est rien. Nous
allons assiéger nous- mêmes ??
526
01:15:47,052 --> 01:15:52,284
Siege?
Correct.??
527
01:15:52,580 --> 01:15:58,004
Nous aussi, sommes éduqués maintenant.
Eh bien, j'attends ça avec impatience.
528
01:16:10,220 --> 01:16:14,462
Silence inconfortable.
Ce n'est pas sans raison.
529
01:16:24,982 --> 01:16:27,060
Lire les directives du personnel général.
530
01:16:33,188 --> 01:16:37,733
L'heure X est le terme de notre attaque décisive.
Alors, dans quelques jours ...
531
01:16:39,174 --> 01:16:41,174
Soyez bénis!
532
01:16:48,821 --> 01:16:50,821
Nous endurerons l'épreuve.
533
01:16:51,884 --> 01:16:55,157
C'est dur, Ivan Anisimovich.
Ce qui était parti.
534
01:16:59,213 --> 01:17:01,213
Qu'est-ce qu'il a en tête?
535
01:17:02,157 --> 01:17:04,844
Aurait-il vraiment pu
découvrir notre attaque?
536
01:17:06,565 --> 01:17:09,917
Ou il recule?
Cher, il ne se retirera pas.
537
01:17:10,308 --> 01:17:13,748
Ils ont annoncé dans le monde entier: "Nous
avons vaincu! Nous le prendrons demain!"
538
01:17:14,299 --> 01:17:17,237
C'est la dernière bouchée.
Comment ne pas l'avaler?
539
01:17:23,581 --> 01:17:30,131
Fraise? Fait maison. Ma vieille
dame est douée pour ces choses.
540
01:17:35,708 --> 01:17:36,708
Que s'est il passé?
541
01:17:37,267 --> 01:17:41,076
Camarade commandant, il y a trois jours, Klaus a
tenu une réunion dans les bois de Mihailovka.
542
01:17:42,316 --> 01:17:46,004
[les rumeurs disent] Hitler a participé.
Familiarisez-vous avec cela.
543
01:18:01,843 --> 01:18:04,843
Ce monsieur ne viendrait
pas porter chance.
544
01:18:08,653 --> 01:18:15,967
Oui, peur! La peur de son prestige a conduit Hitler ici!
La peur avant que Hitler en colère ne pousse Klaus à attaquer.
545
01:18:16,684 --> 01:18:19,548
La peur de passer l'hiver dans une marmite
conduira les soldats.
546
01:18:20,644 --> 01:18:24,604
Ils prendront d'assaut.
C'était calme avant la tempête.
547
01:18:29,141 --> 01:18:32,819
Nous serons les premiers [à attaquer]?
Il s'avère que oui.
548
01:18:34,437 --> 01:18:41,645
Non, rien ne se passe. Ils ont l'avantage dans les
lignes opérationnelles intérieures . Si nous commençons l'attaque avant qu'ils ne commencent la leur,
549
01:18:42,413 --> 01:18:48,117
Klaus pourra transférer les divisions conçues pour
prendre d' assaut la ville vers le lieu de nos attaques.
550
01:18:48,715 --> 01:18:52,237
Non, non, aussi difficile soit-il, nous devons attendre
notre heure. Laissez-les prendre d'assaut [la ville].
551
01:18:52,507 --> 01:18:55,500
Ils s'accrocheront encore plus à
la ville, puis nous attaquons.
552
01:18:58,307 --> 01:19:03,124
Nous devons donc reporter l'heure de notre infraction.
553
01:19:04,595 --> 01:19:08,116
Comprenez-vous et si nous n'endurons pas?
554
01:19:08,324 --> 01:19:10,444
Si nous n'avions pas compris,
nous n'aurions pas enduré.
555
01:19:11,307 --> 01:19:16,300
Ce sera donc beaucoup plus difficile que nous supposions. Il
faudrait transférer plus de divisions à la ville.
556
01:19:16,541 --> 01:19:22,483
D'où? Pour supprimer les divisions offensives sur affaiblir l'
attaque? Pour ne pas l'affaiblir, camarade commandant, plutôt ??
557
01:19:22,683 --> 01:19:25,332
Mettre toutes les forces en attaque,
ça le ferait à coup sûr!
558
01:19:32,588 --> 01:19:37,340
Panteleyev n'a pas à résister
longtemps. Nous commencerons notre attaque immédiatement.
559
01:19:38,795 --> 01:19:43,429
Alors Klaus n'aura pas la ville en tête.
C'est exactement ainsi que raisonne von Klaus.
560
01:19:43,630 --> 01:19:47,868
Il mettra également toutes ses forces dans une attaque et il
pourra en finir avec la ville avant même notre attaque.
561
01:19:48,372 --> 01:19:50,372
Je sais je sais...
562
01:19:51,429 --> 01:19:53,429
De combien avez-vous besoin, Ivan Anisimovich?
563
01:19:54,133 --> 01:19:59,124
Ne parlons pas de ce dont j'ai besoin. Combien
puis-je obtenir? Trois ... deux divions suffisent-elles?
564
01:19:59,460 --> 01:20:01,460
J'ai compté sur trois ...
565
01:20:03,452 --> 01:20:08,349
Camarade commandant, pour que Panteleïev se tienne, il
faut soit le renforcer, soit affaiblir les Allemands.
566
01:20:09,124 --> 01:20:17,644
L'objectif principal est de résister à cette première vague allemande. Nous avons
amassé des matériaux dans l'espoir que leurs attaques durent.
567
01:20:18,204 --> 01:20:20,260
Et si ... D'
accord!
568
01:20:21,677 --> 01:20:23,845
Versez le tout en une seule fois, en une demi-heure!
569
01:20:25,045 --> 01:20:27,181
Oui oui. Nous allons faire ça.
570
01:20:28,977 --> 01:20:32,083
Mon mauvais camarade commandant,
je ne comprends pas très bien.
571
01:20:33,193 --> 01:20:35,193
Je vais expliquer.
572
01:20:35,219 --> 01:20:45,219
Je ne vous accorderai pas trois divisions, je ne peux pas. Je vais vous en donner deux. Je
sais que c'est peu mais nous affaiblirons l'attaque de Klaus deux fois. Comment?
573
01:20:48,234 --> 01:20:55,578
Une heure avant l'attaque allemande, nous dirigerons toute notre artillerie
vers leurs batteries et leurs forces préparées pour l'attaque.
574
01:20:56,441 --> 01:21:02,266
Nous tirerons sur les approvisionnements d'un mois entier
en une demi-heure. Pour que les plumes volent!
575
01:21:04,042 --> 01:21:12,634
Klaus ne pourra pas retenir son attaque une demi-heure avant de
commencer. Qu'il ne le veuille pas ou non, nous vous attaquerons,
576
01:21:12,867 --> 01:21:16,737
pourtant il attaquera avec la moitié de la force.
?? Si tel est le cas, nous pouvons le gérer.
577
01:21:17,138 --> 01:21:26,233
Oui, mais il faut maintenant l'heure exacte de l'attaque allemande. C'est sacrément
risqué. Si nous retardons ou avons juste une heure d'avance sur l'horaire, tout est perdu.
578
01:21:27,618 --> 01:21:34,393
Vous avez la tête brillante, Vladimir Vikentich, mais si vous avez
peur des loups, ne vous aventurez pas dans la forêt.
579
01:21:35,162 --> 01:21:39,953
Intelligence! Vous rendez-vous compte de la
responsabilité qui vous incombe?
580
01:21:40,449 --> 01:21:43,976
Jour et heure de l'attaque allemande. Exact.
Bien reçu.
581
01:21:44,634 --> 01:21:46,634
Allons-y. Nous devons entrer en
contact avec le siège.
582
01:22:00,593 --> 01:22:05,144
Je suis venu pour vous aimer vraiment
pendant ces moments difficiles. ??
583
01:22:05,648 --> 01:22:08,392
Je ressens votre soutien à chaque minute.
584
01:22:15,233 --> 01:22:17,233
Prenez soin de vous.
585
01:22:18,169 --> 01:22:20,338
Quoi qu'il en soit, faites attention autant que possible.
586
01:22:23,817 --> 01:22:29,928
Ivan Anisimovich, j'avais peur que vous me demandiez quatre divisions
. J'étais certain que vous m'en donneriez un seul.
587
01:22:53,300 --> 01:22:55,300
Comrade commander.
588
01:22:57,804 --> 01:22:59,804
Message du général Panteleïev.
589
01:23:05,284 --> 01:23:09,468
Kiril Stepanovich, les Allemands commencent [l'attaque]
à quatre heures du matin. ?? Panteleyev.
590
01:23:20,243 --> 01:23:27,595
Sapeur. Capturé lors du déminage du passage. Il affirme
que l'attaque est à six heures. À quatre heures, la préparation commence.
591
01:23:32,564 --> 01:23:34,564
Emmenez le au loin.
592
01:23:41,251 --> 01:23:43,899
Tout est confirmé. Nous
devons contacter le siège.
593
01:23:44,907 --> 01:23:49,307
Nous n'avons pas le temps. Si tout cela
est vrai, nous devons agir immédiatement.
594
01:23:54,635 --> 01:24:01,955
Eh bien, dieu de la guerre, vas-tu nous tromper? Pas question, camarade commandant.
Nous le ferons. Klaus attaquera avec la moitié de sa force.
595
01:24:04,802 --> 01:24:07,507
Préparez l'artillerie!
Bien reçu.
596
01:24:09,395 --> 01:24:12,475
Une telle décision sans [accepter du]
siège ... Et si les rapports sont faux?
597
01:24:12,850 --> 01:24:14,850
J'ai dit - préparez-vous!
598
01:24:17,163 --> 01:24:20,091
... oui, et restez au téléphone.
599
01:24:33,179 --> 01:24:35,978
Si nous laissons passer le moment, les
headquarthers ne nous serreront pas dans leurs bras.
600
01:24:38,037 --> 01:24:43,036
Il ne faut pas rater. Si nous n'ouvrons pas le
feu à temps, Panteleïev ne tiendra pas.
601
01:24:49,004 --> 01:24:57,428
Et si nous ouvrions le feu mais qu'il ne se passait rien
à quatre heures? Silence. Les Allemands ne font rien.
602
01:24:58,463 --> 01:25:08,463
Dieu pardonne! Nous épuiserions toutes nos munitions, et demain
ou dans quelques jours, la ville sera sans aucun doute prise.
603
01:25:13,272 --> 01:25:19,759
Mais il n'y aura plus une telle opportunité
. Rater ce moment signifie perdre.
604
01:25:20,392 --> 01:25:22,615
Tout est mis sur le bûcher.
605
01:25:29,504 --> 01:25:31,504
Le temps passe.
606
01:25:38,888 --> 01:25:43,991
?? Ouvrez le feu!
Appelle les.
607
01:25:45,479 --> 01:25:48,079
Commencez [attaque]. Oui, tout de suite.
608
01:26:37,135 --> 01:26:41,767
Nos [troupes] sont terminées. Les Allemands commenceront dans
vingt minutes. Si seulement ils commençaient ...
609
01:26:42,072 --> 01:26:45,791
Je garantis que les Allemands commencent
à quatre heures précises.
610
01:27:04,151 --> 01:27:06,151
Nous allons l'entendre maintenant.
611
01:27:16,103 --> 01:27:18,103
Tout de suite.
612
01:28:02,631 --> 01:28:07,448
Dix minutes après quatre ...
rien ne se passera.
613
01:28:25,164 --> 01:28:28,395
Ces dix minutes valent la vie.
614
01:28:29,684 --> 01:28:37,548
Je savais. J'ai vu comment Klaus a hésité ces dix minutes à cause
de la surprise, maintenant il avance comme un taureau blessé.
615
01:29:01,299 --> 01:29:03,324
Eh bien, Stepan ... D'
accord.
616
01:29:04,236 --> 01:29:06,236
Allons-y.
617
01:29:08,355 --> 01:29:10,939
Les gars, faites-vous blesser à la cave!
618
01:30:06,020 --> 01:30:08,020
Nikolayev, prends Stepan!
619
01:30:35,903 --> 01:30:39,760
?? nous ne mourrons pas.
620
01:30:40,952 --> 01:30:46,279
Attends, Styopa, attends.
J'ai promis...
621
01:30:49,415 --> 01:30:55,903
J'ai eu le sapeur mais je n'ai pas
réussi à obtenir le commandant.
622
01:31:04,335 --> 01:31:06,335
Arrêtez!
623
01:31:08,775 --> 01:31:10,775
Les mecs...
624
01:31:14,070 --> 01:31:17,903
Ils ont enfreint ?? La maison n ° 48 est prise.
Attendez encore.
625
01:31:18,519 --> 01:31:20,519
Laisse les??
626
01:31:23,984 --> 01:31:27,679
Camarade commandant, trois
divisions non identifiées ont vu le jour. Quelles divisions?
627
01:31:28,167 --> 01:31:33,151
D'où? Le général Panteleyev est blessé.
C'est grave, les jambes sont brisées.
628
01:31:34,519 --> 01:31:36,519
Ivan Anisimovitch ...
629
01:31:39,198 --> 01:31:40,671
D'où venaient les divisions?
630
01:31:41,103 --> 01:31:45,255
Voiture!
Obtenez les meilleures divisions de la ville!
631
01:31:58,395 --> 01:32:06,300
Ce sera bientôt maintenant. Bientôt. Entendez-vous?
??, camarade commandant.
632
01:32:07,771 --> 01:32:10,300
Plus rapide! Tu ne peux pas aller plus vite?
633
01:32:27,780 --> 01:32:29,780
Klaus a perdu.
634
01:32:32,148 --> 01:32:34,148
Il est hystérique maintenant.
635
01:32:36,652 --> 01:32:39,011
Ces divisions ont été prises sur les flancs.
636
01:32:42,396 --> 01:32:44,396
C'est l'heure.
637
01:32:44,971 --> 01:32:46,971
C'est l'heure.
638
01:34:07,552 --> 01:34:13,432
?
639
01:34:13,664 --> 01:34:18,135
Vinogradov est entré par effraction dans Mihailovka.
Eh bien, le cercle est fermé.
640
01:34:19,128 --> 01:34:22,040
Maintenant - pour enfoncer!
641
01:34:47,869 --> 01:34:49,869
N'essayez pas trop!
642
01:34:54,812 --> 01:34:56,812
Je veux voir le commandant.
643
01:35:12,251 --> 01:35:21,619
Le général von Klaus ne peut négocier les conditions de la capitulation
qu'avec le plus haut fonctionnaire autorisé par les organes directeurs soviétiques.
644
01:35:23,179 --> 01:35:28,627
Il n'y aura pas de conditions de négociation de capitulation. Le
bâtiment est entouré et sous la cale d'artillerie et de chars.
645
01:35:29,827 --> 01:35:31,827
Vous allez maintenant entendre mon autorisation.
646
01:35:38,612 --> 01:35:41,915
La victoire! La victoire! La victoire!
647
01:35:42,291 --> 01:35:48,995
Lieutenant Fyodorov parlant des quartiers de von Klaus.
Est-ce Penchuk? Penchuk, demandez au colonel de dire un mot.
648
01:37:15,932 --> 01:37:17,932
Camarade commandant, il est amené ici.
649
01:37:54,199 --> 01:37:59,664
Prenez soin de lui vous-même.
Manshtein m'intéresse maintenant.
650
01:38:10,417 --> 01:38:12,417
Autorise moi...
651
01:38:13,000 --> 01:38:15,000
Il est assis.
652
01:38:16,488 --> 01:38:20,359
Merci, Kryvenko.
Merci, commandant.
653
01:38:21,088 --> 01:38:23,088
Autorise moi...
654
01:38:31,287 --> 01:38:38,207
Bien?
À un cheveu. Entourez et battez.
655
01:38:39,096 --> 01:38:41,096
Je vous félicite, camarades!
656
01:38:43,527 --> 01:38:45,760
Le tournant est atteint.
657
01:38:46,872 --> 01:38:52,000
Aujourd'hui, à l'aube, le front sud
et centre a été violé.
658
01:38:53,632 --> 01:38:57,559
Nous ne sommes qu'une partie d'une grande
offensive sur tout le front soviétique.
659
01:38:58,975 --> 01:39:01,831
À l'ouest! À Berlin!
660
01:39:05,628 --> 01:39:11,939
Moscou parlant.
Ordre du plus haut commandant ...
661
01:39:14,939 --> 01:39:18,939
Récupéré de www.titlovi.com
73937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.