All language subtitles for K∞skanmak - Envy (2009) Zeki Demirkubuz_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,530 --> 00:00:05,443 A Mavi Film-Yerli Film Production 2 00:00:17,730 --> 00:00:21,723 ENVY From the Novel by Nahid S�rr� �rik 3 00:00:38,010 --> 00:00:40,399 Zonguldak, Turkey. Early 1930s. 4 00:00:47,730 --> 00:00:50,969 I'd like to welcome the esteemed people... 5 00:00:51,004 --> 00:00:54,209 ...of Zonguldak and our foreign guests. 6 00:00:59,690 --> 00:01:03,375 It's my great honor to be here... 7 00:01:03,410 --> 00:01:09,963 ...tonight on this most important day for our and nation. 8 00:01:10,970 --> 00:01:16,124 I don't want to interrupt the Independence Day festivities... 9 00:01:16,610 --> 00:01:20,523 ...so I'll just share a message from our great leader... 10 00:01:26,890 --> 00:01:30,405 ...the Honorable Mustafa Kemal. 11 00:01:32,850 --> 00:01:34,295 ...and invite you... 12 00:01:34,330 --> 00:01:38,801 ...to sing our national anthem. 13 00:01:40,210 --> 00:01:45,570 The City of Zonguldak is as precious for us... 14 00:01:45,605 --> 00:01:50,086 ...as the wealth that lies in its mines. 15 00:01:50,170 --> 00:01:54,210 I happy Independence Day to all of you! 16 00:01:54,245 --> 00:01:57,361 President Mustafa Kemal. 17 00:02:31,370 --> 00:02:33,679 We're deprived of that here, my dear. 18 00:02:33,850 --> 00:02:37,610 If it weren't for those who come here for the coal mines and foreigners... 19 00:02:37,645 --> 00:02:39,680 ...we'd all be desolate. 20 00:02:39,850 --> 00:02:41,727 You have a point. 21 00:02:41,810 --> 00:02:47,203 I remember Julius Ceasar's words her ladyship Nuriye often quotes. 22 00:02:47,490 --> 00:02:52,130 Tonight's ball would have never attracted this much interest in �stanbul. 23 00:02:52,165 --> 00:02:54,849 Tell me what Julius Ceasar said. 24 00:02:55,210 --> 00:02:59,123 "I'd prefer being the leader in a village to being the second-in-command in Rome." 25 00:02:59,890 --> 00:03:02,244 This isn't a quip from Julius Ceasar... 26 00:03:02,279 --> 00:03:04,599 ...but Mrs. Nuriye's own invention. 27 00:03:04,690 --> 00:03:08,126 She attributed it to him after she'd found out that Julius Ceasar was the King of Rome. 28 00:03:08,650 --> 00:03:12,120 Neither her ladyship nor Mr. Hayrettin is around. 29 00:03:12,370 --> 00:03:15,455 I wonder if they'll come. I'm sure they will because... 30 00:03:15,490 --> 00:03:19,410 ...everyone in Zonguldak knows they've been preparing for tonight. 31 00:03:19,445 --> 00:03:21,215 Maybe they won't. 32 00:03:21,250 --> 00:03:24,925 I don't think they'd miss this. I'll be sad if they do. 33 00:03:25,130 --> 00:03:28,175 The ball will be so dull without them. 34 00:03:28,210 --> 00:03:33,648 I wonder what's so interesting about Mrs. Nuriye and her potbelly husband? 35 00:03:33,890 --> 00:03:37,650 Mrs. Nuriye and her son Mr. N�shet arrived from �stanbul yesterday. 36 00:03:37,685 --> 00:03:41,410 Why would this lady and gentleman make this ball much more interesting? 37 00:03:41,445 --> 00:03:43,207 What qualities do they possess? 38 00:03:44,410 --> 00:03:48,570 Mrs. Nuriye is the wife of Mr. Hayrettin... 39 00:03:48,605 --> 00:03:50,208 ...the richest man in town. 40 00:03:50,330 --> 00:03:53,270 She's an old, ugly and arrogant woman... 41 00:03:53,305 --> 00:03:56,210 ...but her gowns and jewelry catch the eye. 42 00:03:56,245 --> 00:03:59,575 I think I've heard about them. 43 00:03:59,610 --> 00:04:02,408 Why does someone else's money concern us so much? 44 00:04:02,490 --> 00:04:04,685 Alright then, let's move on to her son. 45 00:04:04,770 --> 00:04:06,806 I've never heard of him. 46 00:04:06,890 --> 00:04:08,960 - Very strange. - Why? 47 00:04:09,050 --> 00:04:13,202 Because when one comes to Zonguldak... 48 00:04:13,290 --> 00:04:17,010 ...the only thing worth knowing about is Mrs. Nuriye's son, Mr. N�shet. 49 00:04:17,045 --> 00:04:21,290 You've been here for two months and haven't even heard his name. 50 00:04:21,325 --> 00:04:23,607 That's the strangest thing. 51 00:04:23,642 --> 00:04:25,889 So many are crazy about him. 52 00:04:25,970 --> 00:04:30,330 When he's here he receives letters from �stanbul asking him to come back. 53 00:04:30,365 --> 00:04:32,924 He's a most handsome young man. 54 00:04:33,170 --> 00:04:36,128 Only in his twenties and already a womanizer. 55 00:04:36,250 --> 00:04:39,959 He's quite spoiled by his parents. 56 00:04:40,130 --> 00:04:41,575 And a big spender, too. 57 00:04:41,610 --> 00:04:46,604 He can have any woman with a blink of his eye. 58 00:04:47,570 --> 00:04:50,095 This is most unbecoming of you. 59 00:04:50,130 --> 00:04:54,089 You're talking about a man your son's age. 60 00:04:55,170 --> 00:04:59,163 Please excuse me. I've neglected my sister-in-law. 61 00:04:59,690 --> 00:05:02,095 I'd like to invite her... 62 00:05:02,130 --> 00:05:06,760 ...but her demeanor makes me uncomfortable. 63 00:05:06,850 --> 00:05:11,526 As of this moment, the ball's prestige has increased 100%. 64 00:05:15,490 --> 00:05:18,209 Gorgeous, isn't it? 65 00:05:18,530 --> 00:05:20,248 What? The diamonds? 66 00:05:20,450 --> 00:05:22,680 The diamonds are gorgeous, too... 67 00:05:23,130 --> 00:05:25,325 ...but I was talking about the son. 68 00:05:27,170 --> 00:05:29,286 Isn't he like a doll? 69 00:05:31,570 --> 00:05:34,164 Please excuse me. 70 00:05:43,290 --> 00:05:45,295 Dear M�kerrem, where are you going? 71 00:05:45,330 --> 00:05:47,970 I'll just sit with my sister-in-law for a while. 72 00:05:48,005 --> 00:05:51,201 - OK. - I'll be there. 73 00:06:18,130 --> 00:06:20,050 Who are they? 74 00:06:20,085 --> 00:06:21,135 Who? 75 00:06:21,170 --> 00:06:24,765 The dressy woman and her son who looks like a French movie star. 76 00:06:24,850 --> 00:06:28,206 - If he's not her gigolo, of course. - Mrs. Nuriye and her son. 77 00:06:28,410 --> 00:06:31,686 The family of Mr. Hayrettin, the richest mine owner in town. 78 00:06:31,770 --> 00:06:32,815 Why did you ask? 79 00:06:32,850 --> 00:06:36,250 The ball's become much more interesting since they've arrived. 80 00:06:36,285 --> 00:06:38,525 I've just wondered who they are. 81 00:06:44,250 --> 00:06:47,550 Halit disappeared again as if we didn't come together. 82 00:06:47,585 --> 00:06:50,850 He's chatting with the French engineers over there. 83 00:06:50,885 --> 00:06:53,410 I guess he's polishing his French. 84 00:07:02,490 --> 00:07:05,335 I'm bored. We got stuck here. 85 00:07:05,370 --> 00:07:09,266 Don't worry about me. Please go and chat with your friends. 86 00:07:09,301 --> 00:07:13,163 - Why would you call them "friends?" - Dearest M�kerrem... 87 00:07:13,530 --> 00:07:16,826 ...Mr. N�shet insisted on being introduced to you... 88 00:07:16,861 --> 00:07:20,122 ...and I couldn't refuse. I hope you'll allow me. 89 00:07:20,850 --> 00:07:22,886 Mr. N�shet... Mrs. M�kerrem. 90 00:07:22,970 --> 00:07:26,645 How do you do? May I have the pleasure of this dance? 91 00:10:18,890 --> 00:10:21,135 It's OK, Memet. The gas levels are normal. 92 00:10:21,170 --> 00:10:25,004 Thank you, Mr. Engineer. Come on, friends! Let's go! 93 00:12:04,850 --> 00:12:08,010 There's a film screening at Mr. Hayrettin's company theatre tomorrow evening. 94 00:12:08,045 --> 00:12:10,001 They've sent us an invitation. 95 00:12:15,450 --> 00:12:19,079 Why would they do that? I'm surprised. 96 00:12:20,530 --> 00:12:23,135 Why? It's just an invitation. 97 00:12:23,170 --> 00:12:29,848 We've been in Zonguldak for three months now... 98 00:12:30,690 --> 00:12:33,841 People have just started to realize that we're here. 99 00:12:35,770 --> 00:12:38,210 Whatever. Be ready tomorrow evening if you want to go. 100 00:12:38,245 --> 00:12:40,678 If you prefer not to go, that's fine, too. 101 00:12:47,130 --> 00:12:48,975 What are we having for dessert? 102 00:12:49,010 --> 00:12:51,399 The cook's baking "kaday�f." I'll go and check. 103 00:12:51,650 --> 00:12:53,561 No rush. I don't want it right now. 104 00:12:53,650 --> 00:12:56,164 I'll check anyway. 105 00:13:03,690 --> 00:13:05,089 Very good. 106 00:13:05,330 --> 00:13:08,845 - Please don't rush to serve it. Let it cool first. - OK. 107 00:13:09,250 --> 00:13:10,855 Dursun, how are you? 108 00:13:10,890 --> 00:13:15,520 - I'm well and praying for your health. - Enjoy your meal. 109 00:13:43,410 --> 00:13:46,129 Seniha... Mrs. Seniha... 110 00:13:47,010 --> 00:13:48,648 What is it, dear M�kerrem? 111 00:13:48,730 --> 00:13:51,005 Come for God's sake. 112 00:13:51,290 --> 00:13:52,975 I'm not done yet. 113 00:13:53,010 --> 00:13:54,375 Your work's never done. 114 00:13:54,410 --> 00:13:57,669 For God's sake, come now or I'll die of boredom. 115 00:13:57,704 --> 00:14:00,928 Give me another minute and I'll be right there. 116 00:14:01,010 --> 00:14:04,639 Alright, but be quick. I have a very nice surprise for you. 117 00:14:04,890 --> 00:14:07,120 OK, I'm coming. 118 00:14:13,570 --> 00:14:17,528 Look, Musahipzade Celal's new play opened in �stanbul. 119 00:14:17,563 --> 00:14:21,487 I'm sure the audience kept bursting into laughter. 120 00:14:22,010 --> 00:14:25,798 Don't be sad, dear. Remember the invitation to the movie? 121 00:14:26,130 --> 00:14:29,130 It's not the Academy, but you should still be grateful. 122 00:14:29,165 --> 00:14:32,530 They also present violin and flute concerts. 123 00:14:32,565 --> 00:14:35,655 They can take their concert and... 124 00:14:35,690 --> 00:14:38,682 I'd prefer the street musicians in �stanbul. 125 00:14:41,650 --> 00:14:45,050 Why do you exclude yourself from the invitation? 126 00:14:45,085 --> 00:14:47,695 Don't tell me you're not coming! 127 00:14:47,730 --> 00:14:51,450 I can't stand another invitation from that "nouveau riche," vulgar woman. 128 00:14:51,485 --> 00:14:54,650 I went to her tea party last week just because you insisted. 129 00:14:54,685 --> 00:14:57,890 How can I go by myself? You can't do that to me. 130 00:14:57,925 --> 00:14:58,895 What kind of talk is that? 131 00:14:58,930 --> 00:15:02,107 Don't you count your husband, Mr. Halit, as a person? 132 00:15:02,142 --> 00:15:05,284 Please, sister. Just tell me if you're coming or not. 133 00:15:05,490 --> 00:15:07,970 The woman is vulgar and the people around her are meaningless. 134 00:15:08,005 --> 00:15:10,006 And that spoiled boy... 135 00:15:10,250 --> 00:15:12,684 I don't understand how you can put up with their chatter. 136 00:15:12,770 --> 00:15:15,682 We're going there just to watch a movie! 137 00:15:16,810 --> 00:15:19,085 Let's see if the rain stops. 138 00:15:21,130 --> 00:15:23,564 Have you made me come upstairs just to say that? 139 00:15:25,690 --> 00:15:28,966 Not at all. Didn't I tell you I had a surprise for you? 140 00:15:29,570 --> 00:15:32,130 Halit had this brought from �stanbul just for us. 141 00:15:32,210 --> 00:15:34,201 We can have it made in the same style. 142 00:15:40,850 --> 00:15:42,363 Won't it be wonderful? 143 00:15:44,890 --> 00:15:47,245 A red dress in exactly the same style? 144 00:15:47,490 --> 00:15:50,130 I have no intention of being the laughing stock of this town. 145 00:15:50,165 --> 00:15:52,575 Why would you think that? 146 00:15:52,610 --> 00:15:56,135 I bet this color would suit you more. 147 00:15:56,170 --> 00:15:59,367 - Halit thinks so, too. - Don't be childish, M�kerrem. 148 00:15:59,570 --> 00:16:03,085 I bet my brother picked that color to make a fool of me. 149 00:16:03,690 --> 00:16:06,682 I'm leaving now. I still have stuff to do. 150 00:16:40,490 --> 00:16:43,004 I hope it'll be worth our while. 151 00:16:46,490 --> 00:16:48,765 Welcome. 152 00:16:49,810 --> 00:16:51,930 How are you? 153 00:16:51,965 --> 00:16:52,735 Hello. 154 00:16:52,770 --> 00:16:56,888 We stopped hoping that you'd come, my beauty. 155 00:16:56,970 --> 00:16:58,085 Why have you been so late? 156 00:16:58,170 --> 00:17:02,650 Once it starts this goddamn rain in Zonguldak never stops. 157 00:17:02,685 --> 00:17:07,130 You're right, my beauty. We almost cancelled the program. 158 00:17:07,165 --> 00:17:09,335 Thank God, Mr. Hayrettin didn't panic... 159 00:17:09,370 --> 00:17:11,370 ...and we didn't miss the opportunity of seing you again. 160 00:17:11,405 --> 00:17:13,655 There's no need for this much anxiety... 161 00:17:13,690 --> 00:17:17,365 Don't forget even the worst weather can't stop life continuing. 162 00:17:19,170 --> 00:17:20,808 Ande where have you been? Why haven't you called on me? 163 00:17:20,890 --> 00:17:23,615 You've been on my mind. 164 00:17:23,650 --> 00:17:27,802 Everyone wants to meet you. They're so curious about you. 165 00:17:28,130 --> 00:17:31,406 Ladies, look at this beauty. Isn't she just as I said? 166 00:17:31,490 --> 00:17:32,559 She's really gorgeous! 167 00:17:32,650 --> 00:17:35,448 Take off your coat or you'll catch a cold. 168 00:17:56,570 --> 00:17:59,448 Do you like this woman, too? 169 00:20:33,970 --> 00:20:37,455 - Is Mrs M�kerrem home? - Yes, come in. 170 00:20:37,490 --> 00:20:40,721 Just for a little while. It's ice-cold out here. 171 00:20:41,690 --> 00:20:47,930 We couldn't come and check on you, dear kalfa. I hope you feel better now. 172 00:20:47,965 --> 00:20:51,415 Thank God, I've been up for three days. 173 00:20:51,450 --> 00:20:54,730 You shouldn't be out in this weather. Come, sit here and get warm. 174 00:20:54,765 --> 00:20:58,770 One feels colder in a heated room. 175 00:20:58,805 --> 00:21:00,135 Welcome! 176 00:21:00,170 --> 00:21:04,370 I'm so preoccupied that I haven't asked how you are. 177 00:21:04,405 --> 00:21:06,201 I'm well, thank God. 178 00:21:07,330 --> 00:21:09,890 Let the kalfa prepare a warm drink for you. 179 00:21:09,925 --> 00:21:12,199 Please don't bother. I'm in a hurry. 180 00:21:12,450 --> 00:21:14,805 Her ladyship has sent her regards. 181 00:21:14,890 --> 00:21:19,247 She hasn't been feeling well, that's why she couldn't come herself. 182 00:21:19,530 --> 00:21:22,727 She's asking you to visit her for a very important matter. 183 00:21:23,650 --> 00:21:25,408 Do you know what it is? 184 00:21:25,443 --> 00:21:27,166 I really don't know. 185 00:21:27,250 --> 00:21:30,330 She said she'd be happy if you could come right now... 186 00:21:30,365 --> 00:21:33,128 ...to discuss a very important matter. 187 00:21:34,050 --> 00:21:35,881 We should go, shouldn't we, sister? 188 00:21:36,370 --> 00:21:39,328 Please excuse me, dear M�kerrem. I have so much to do. 189 00:21:39,610 --> 00:21:43,569 You said yourself that we should go out today, suddenly you have work to do? 190 00:21:43,850 --> 00:21:47,015 Well, you didn't have a companion then. 191 00:21:47,050 --> 00:21:51,123 Now that kalfa Ruyidil's here, you don't need me. 192 00:21:51,690 --> 00:21:54,370 Someone from the mansion can accompany you on your way back. 193 00:21:54,405 --> 00:21:55,935 That's easy to arrange for. 194 00:21:55,970 --> 00:21:59,087 Of course we won't send a young woman by herself. 195 00:22:02,330 --> 00:22:05,720 Then let me put something on. 196 00:22:36,330 --> 00:22:38,127 Let's go, kalfa. 197 00:22:38,490 --> 00:22:42,130 - Goodbye. - Goodbye. Be careful. Don't fall. 198 00:22:42,165 --> 00:22:43,449 I'll take a cane. 199 00:22:43,530 --> 00:22:46,602 - Stay in good health. - Goodbye. 200 00:23:47,490 --> 00:23:50,084 What's her ladyship's problem? 201 00:23:51,730 --> 00:23:55,439 She showed me some French furniture catalogues. 202 00:23:55,890 --> 00:23:58,615 What a tactless and impertinent woman. 203 00:23:58,650 --> 00:24:02,086 Why would she invite anyone in this weather for a catalog? 204 00:24:12,010 --> 00:24:15,082 M�kerrem, is something wrong? You look so pale. 205 00:24:17,850 --> 00:24:19,602 It's nothing, sister. 206 00:24:33,130 --> 00:24:34,449 This way, please. 207 00:24:35,250 --> 00:24:37,161 This way. 208 00:24:44,170 --> 00:24:48,766 Please come in. I'll inform her ladyship. 209 00:26:29,650 --> 00:26:31,368 M�kerrem! 210 00:27:47,210 --> 00:27:49,175 M�kerrem... 211 00:27:49,210 --> 00:27:50,962 Dearest M�kerrem... 212 00:27:51,730 --> 00:27:53,448 Please get up. 213 00:27:56,650 --> 00:27:58,615 Are you ill, dear? 214 00:27:58,650 --> 00:28:02,438 It's nothing, sister. I feel a little poorly. 215 00:28:07,170 --> 00:28:10,242 Halit is about to arrive. If he sees you like this he'll worry. 216 00:28:10,330 --> 00:28:12,002 And we still need to get ready. 217 00:28:12,250 --> 00:28:15,447 - I'll be right there. - OK, dear. 218 00:29:52,210 --> 00:29:54,849 You know the way as well as I do my dear. 219 00:29:55,050 --> 00:29:57,810 If it's not too much trouble, go ahead on your own. 220 00:29:57,845 --> 00:30:00,244 They'll be upstairs. 221 00:30:27,210 --> 00:30:28,962 N�shet? 222 00:30:29,290 --> 00:30:30,723 What? 223 00:30:31,370 --> 00:30:35,204 - What kind of talk is that? - How am I supposed to talk? 224 00:30:36,330 --> 00:30:38,864 I don't want you to talk like this. 225 00:30:38,899 --> 00:30:41,398 You don't seem to approve of anything. 226 00:30:41,490 --> 00:30:43,446 What were you going to say? 227 00:30:44,290 --> 00:30:46,679 I'll tell you if you turn around. 228 00:30:56,650 --> 00:30:59,881 Are you waiting for me to monkey around? 229 00:31:03,570 --> 00:31:07,119 What will I do if you get tired of me and cheat on me? 230 00:31:07,490 --> 00:31:09,560 Where did that come from? 231 00:31:11,170 --> 00:31:13,764 I don't know. I'm so afraid. 232 00:31:13,930 --> 00:31:18,003 I keep obsessing about it. Answer me! Would you do that to me? 233 00:31:18,130 --> 00:31:19,695 This kind of talk makes me mad. 234 00:31:19,730 --> 00:31:22,608 You entered this relationship purely on a whim... 235 00:31:22,690 --> 00:31:26,495 ...and for pleasure. I want to throw you out. 236 00:31:26,530 --> 00:31:31,130 You're hurting my pride. You can't treat me like a whore. 237 00:31:31,165 --> 00:31:33,283 And you can't treat me as if I'm your husband. 238 00:31:33,318 --> 00:31:35,401 I bet you don't talk to your husband like this. 239 00:31:35,490 --> 00:31:40,405 "What will I do if you get tired of me, Mr. Halit?" I bet you can't say that to him. 240 00:31:40,610 --> 00:31:43,329 I'm sick and tired of feeling asif we were married. 241 00:31:43,650 --> 00:31:45,855 There are things I'm sick of too N�shet! 242 00:31:45,890 --> 00:31:50,805 I'm sick and tired of your spoiled, conceited attitude. 243 00:31:50,890 --> 00:31:55,450 I can't stand your abasing this relationship more and more. 244 00:31:55,485 --> 00:32:00,695 In three months I've sunk into a prostitute's bed. 245 00:32:00,730 --> 00:32:04,086 I hear about your philandering with that whore the other night... 246 00:32:04,170 --> 00:32:07,765 ...and that French musician's daughter. I'm sick of... 247 00:32:07,850 --> 00:32:12,924 ...hearing about this stuff everyday and wondering who you're with. 248 00:32:13,010 --> 00:32:15,729 Enough with your fits of passion! Get out of here! 249 00:32:16,570 --> 00:32:20,186 The things I put up with for this relationship... The risks I take... 250 00:32:20,221 --> 00:32:23,802 - And you stand there complaining. - You don't put up with anything. 251 00:32:24,210 --> 00:32:27,407 I'm the one who's risked everything, even death and came to you. 252 00:32:27,610 --> 00:32:31,410 Do you know how hard it is to put up with the servants sniggers? 253 00:32:31,445 --> 00:32:34,264 My heartjumps every time I enter my own home! 254 00:32:34,299 --> 00:32:37,083 I'm always afraid that my husband will catch me. 255 00:32:37,170 --> 00:32:39,320 If you had these thoughts... 256 00:32:39,410 --> 00:32:42,163 ...why have you been manipulating me with sweet words? You liar! 257 00:32:42,410 --> 00:32:47,359 - We know who really lies to you. - Who lies to me? 258 00:32:47,730 --> 00:32:50,530 You're talking like this because of your mother's lies. 259 00:32:50,565 --> 00:32:52,775 You can't call my mother a liar. 260 00:32:52,810 --> 00:32:57,330 Your mother's in love with you. She doesn't want to share you with anyone. 261 00:32:57,365 --> 00:32:59,890 The issue is this simple. And this argument is pointless. 262 00:32:59,970 --> 00:33:01,135 Get out of here right now! 263 00:33:01,170 --> 00:33:03,843 I don't want to see you in this house again. 264 00:33:12,010 --> 00:33:14,160 Leave it on the table, kalfa. 265 00:33:20,770 --> 00:33:24,763 Oh, I thought it was Kalfa bringing tea. 266 00:33:33,770 --> 00:33:37,888 I've been looking for this. I wonder how it fell there. 267 00:33:39,250 --> 00:33:41,127 What is it, young lady? 268 00:33:45,170 --> 00:33:49,288 - Sister, can you come upstairs for a little while? We need to talk. - Ofcourse. 269 00:33:53,850 --> 00:33:57,843 Sister, I'm going to tell you something and ask your advice. 270 00:33:58,170 --> 00:34:01,210 I need your guidance. I will listen to your every word... 271 00:34:01,245 --> 00:34:03,485 ...and do whatever you say. 272 00:34:04,810 --> 00:34:06,880 Aren't you going to ask what it is? 273 00:34:07,050 --> 00:34:08,927 Don't tell me anything. 274 00:34:09,530 --> 00:34:12,488 You know I love you very much. And I will share your fate. 275 00:34:12,850 --> 00:34:17,446 However, it's not my place to find out what will lead you to that fate. 276 00:34:18,250 --> 00:34:21,322 You shouldn't act on the words of others... 277 00:34:21,410 --> 00:34:24,482 ...but on your own reasoning even if it's wrong. 278 00:34:24,730 --> 00:34:26,815 What if I'm in no state to reason? 279 00:34:26,850 --> 00:34:31,605 If you gather your strength, if you force yourself, you can. 280 00:34:31,810 --> 00:34:34,895 Are you telling me to do as I please? 281 00:34:34,930 --> 00:34:37,967 I can't say that as I don't know what you want to do. 282 00:34:38,050 --> 00:34:41,615 But I can say that someone doesn't use 283 00:34:41,650 --> 00:34:44,535 ...their own reasoning, other people do it for them. 284 00:34:44,570 --> 00:34:48,529 Then she'll have no right to complain. Take me as an example. 285 00:34:48,770 --> 00:34:50,840 How? 286 00:34:51,370 --> 00:34:54,530 My weakness and unwantedness... Where should I start? 287 00:34:54,565 --> 00:34:56,735 Dear sister! What are you saying? 288 00:34:56,770 --> 00:35:01,650 It's so unfair for a person as strong as you to debase themselves like this. 289 00:35:01,685 --> 00:35:06,010 Unwantedness may manifest itself like this my dear. 290 00:35:06,045 --> 00:35:10,208 But this will not change the truth inside. 291 00:35:10,410 --> 00:35:15,359 This probability increases for a person as dried up and ugly as myself. 292 00:35:15,450 --> 00:35:18,089 I beg you, sister. Please stop talking like this. 293 00:35:22,690 --> 00:35:27,559 Halit opened up an office in Istanbul after he returned from Europe. 294 00:35:28,130 --> 00:35:31,600 My parents, who had been stripped of their rank and power by the Republic... 295 00:35:31,690 --> 00:35:33,362 ...died one after the other. 296 00:35:33,850 --> 00:35:36,569 Halit's business kept him busy. 297 00:35:36,770 --> 00:35:40,809 So, I lived in the apartment in �i�li mostly by myself. 298 00:35:40,890 --> 00:35:42,895 One day a young man who looked like... 299 00:35:42,930 --> 00:35:47,287 ...a casual laborer knocked on the door. He was shabbily dressed and reeked badly. 300 00:35:47,770 --> 00:35:50,523 He did odd jobs for the office building where Halit worked. 301 00:35:50,610 --> 00:35:54,398 He came to pick up the luggage I'd packed for Halit's business trip. 302 00:35:55,850 --> 00:36:00,241 That day I surrendered my virginity and honor to him without any hesitation. 303 00:36:00,450 --> 00:36:04,527 When the time came for him to leave, he went to a corner and waited. 304 00:36:04,562 --> 00:36:08,605 When I asked him why he was waiting, he shamelessly asked for two liras. 305 00:36:09,290 --> 00:36:13,761 He was one of those fallen men whose pride had been taken away from him by poverty. 306 00:36:13,850 --> 00:36:17,923 I took out four liras and gave it to him. He left, delighted. 307 00:36:18,330 --> 00:36:22,721 We met again a month later when I went to Halit's office. 308 00:36:23,130 --> 00:36:25,007 He was having tea. 309 00:36:25,210 --> 00:36:29,330 Disregarding the people around him I asked him if he'd marry me. 310 00:36:29,365 --> 00:36:32,720 He said I looked like a nice woman and he'd marry me. 311 00:36:33,890 --> 00:36:38,964 It took me a couple of months to gather my courage to tell Halit. 312 00:36:39,170 --> 00:36:41,400 One day I heard that he'd been called to military service. 313 00:36:42,050 --> 00:36:43,775 I've never heard from him again. 314 00:36:43,810 --> 00:36:45,655 Someone in the office implied that the laborer... 315 00:36:45,690 --> 00:36:49,285 ...was drafted after Halit had alerted the military authorities. 316 00:36:49,610 --> 00:36:52,330 Apparently Halit knew and was busy plotting... 317 00:36:52,365 --> 00:36:55,640 ...while I was trying to tell him. 318 00:36:55,730 --> 00:36:57,655 Haven't you ever asked Halit about it? 319 00:36:57,690 --> 00:37:02,605 Have you ever seen me ask Halit a question in all these years? 320 00:37:02,730 --> 00:37:04,288 But what he did was so cruel. 321 00:37:04,450 --> 00:37:06,600 Don't talk like that about your husband. 322 00:37:06,770 --> 00:37:10,126 As for cruelty, maybe he's cruel. 323 00:37:10,410 --> 00:37:13,288 But before saying that one has to name me right: A person who... 324 00:37:13,370 --> 00:37:16,521 ...with her own hands, gave someone else a proxy to her own future. 325 00:37:33,570 --> 00:37:37,165 - How's the table coming along, kalfa? - It's being set, Mrs. Seniha. 326 00:37:45,650 --> 00:37:49,050 - How about the food, kalfa �erife? - It's ready, Mrs. M�kerrem. 327 00:37:49,085 --> 00:37:51,928 The lamb kebab will simmer while the soup's served. 328 00:37:52,210 --> 00:37:54,735 And the cheese noodles are almost done. 329 00:37:54,770 --> 00:37:58,365 I'm glad. Mr. Halit's especially nervous before mine duty. 330 00:37:58,450 --> 00:38:02,443 - Don't worry. Everything's perfect. - Very well. 331 00:38:03,410 --> 00:38:05,970 - Well done. - Thank you. 332 00:38:26,450 --> 00:38:31,524 The woman will surely eat the food she cooks. 333 00:38:32,450 --> 00:38:36,890 But I find it disturbing that this strange man eats here everyday... 334 00:38:36,925 --> 00:38:39,404 ...then waits for tea or coffee. 335 00:38:41,210 --> 00:38:45,250 I don't understand what's so disturbing about two poor people. 336 00:38:45,285 --> 00:38:46,815 There's no need for talking back. 337 00:38:46,850 --> 00:38:49,444 And there's no need for you to get involved. 338 00:38:52,490 --> 00:38:55,846 - What are we having for dessert? - Rice pudding. 339 00:39:01,730 --> 00:39:04,688 You're very nervous tonight. 340 00:39:06,450 --> 00:39:08,010 Has something happened between the two of you? 341 00:39:08,045 --> 00:39:09,363 With whom? 342 00:39:09,450 --> 00:39:11,088 With Seniha, of course. 343 00:39:11,170 --> 00:39:13,370 Not at all. What can happen between us? 344 00:39:13,405 --> 00:39:15,363 Don't spoil her in my absence. 345 00:39:15,398 --> 00:39:17,322 Why would she get spoiled? 346 00:39:18,210 --> 00:39:20,121 One never knows. Do as I say. 347 00:39:23,370 --> 00:39:25,167 - Is the luggage ready? - Yes. 348 00:39:38,210 --> 00:39:40,405 - You haven't forgotten anything, have you? - No, I haven't. 349 00:39:41,330 --> 00:39:43,480 Did you put two pairs of wool socks? 350 00:39:43,570 --> 00:39:45,810 I've packed three pairs, just in case. 351 00:39:45,845 --> 00:39:46,925 Very well. 352 00:39:54,930 --> 00:39:56,886 Have a nice trip, brother. 353 00:40:01,610 --> 00:40:04,775 Dear kalfa, I'm going to bed. 354 00:40:04,810 --> 00:40:07,165 Will you please bring the syrup to my room? 355 00:40:07,490 --> 00:40:09,924 Right away, Mrs. M�kerrem. 356 00:40:11,130 --> 00:40:14,406 - Good night, dear sister. - Good night, Mrs. M�kerrem. 357 00:40:28,250 --> 00:40:31,242 - Good night, Mrs. Seniha. - Good night. 358 00:40:31,730 --> 00:40:34,119 I didn't ask how you are, Dursun. 359 00:40:34,210 --> 00:40:37,430 I'm well Mrs. Seniha and praying for your health. 360 00:40:37,465 --> 00:40:40,650 - Do you need anything? - Thank you, my lady. 361 00:40:40,685 --> 00:40:42,880 Well, good night then. 362 00:40:51,610 --> 00:40:57,401 Crime and Punishment. 363 00:42:14,730 --> 00:42:16,288 They've arrived. 364 00:43:29,290 --> 00:43:31,963 - Any problems? - No, my lady. 365 00:43:32,810 --> 00:43:35,405 - Very well then. Go to bed. - OK. 366 00:43:35,440 --> 00:43:38,000 - Don't leave anything around. - OK. 367 00:43:54,610 --> 00:43:56,855 - How are you, �erife? - I'm well, Mrs. Seniha. 368 00:43:56,890 --> 00:44:00,087 - Ruyidil kalfa's waiting for you. - Where's Mrs. M�kerrem? - Out to tea. 369 00:44:07,610 --> 00:44:10,488 Welcome, kalfa. Please sit and be comfortable. 370 00:44:10,570 --> 00:44:11,815 I won't stay, Mrs. Seniha. 371 00:44:11,850 --> 00:44:15,445 Mrs. Nuriye would like to speak with you urgently. 372 00:44:15,530 --> 00:44:16,519 What about? 373 00:44:16,610 --> 00:44:19,602 She'd like to talk with you personally. 374 00:44:21,210 --> 00:44:24,566 She also said it would be best if Mrs. M�kerrem didn't know about this. 375 00:44:31,410 --> 00:44:34,846 - Won't you take one? - Thank you. I don't smoke. 376 00:44:49,970 --> 00:44:52,962 - Then please have some candy. - No, thank you. 377 00:44:53,050 --> 00:44:56,130 Mr. Hayrettin had these brought over by the French engineers. 378 00:44:56,165 --> 00:44:58,360 The bowl's genuine Bohemian crystal... 379 00:44:58,450 --> 00:45:00,168 ...and the candy was made in Switzerland. 380 00:45:00,250 --> 00:45:03,640 I'm really curious about why I was called here. 381 00:45:03,850 --> 00:45:05,727 Do you have something to ask of me? 382 00:45:05,850 --> 00:45:08,667 The current situation has been bothering me. 383 00:45:08,702 --> 00:45:11,484 I think we should put an end to this business. 384 00:45:11,690 --> 00:45:14,615 I don't understand. 385 00:45:14,650 --> 00:45:17,881 It would have been better if we understood each other. 386 00:45:17,970 --> 00:45:20,335 But since you've asked, I'll be more direct. 387 00:45:20,370 --> 00:45:25,205 I'd like the relationship between my son and M�kerrem to end. 388 00:45:26,250 --> 00:45:30,528 It really started to take a toll on my son's health and education. 389 00:45:31,330 --> 00:45:33,775 Besides, he's about to be bethroted. 390 00:45:33,810 --> 00:45:38,122 I don't have any information on anything between them. 391 00:45:38,490 --> 00:45:42,450 Even if we assume there's something, how can I be of any help? 392 00:45:42,485 --> 00:45:44,415 Show M�kerrem the right way. 393 00:45:44,450 --> 00:45:48,450 They were together at Captain Mahmut's house in Kapuz. 394 00:45:48,485 --> 00:45:51,089 They've been meeting at night time. 395 00:45:51,170 --> 00:45:53,400 Then you're sure. 396 00:45:54,130 --> 00:45:57,468 Doesn't this woman have a family, a guardian, a husband? 397 00:45:57,503 --> 00:46:00,806 How can she have the audacity to stay with a man all night? 398 00:46:01,130 --> 00:46:03,370 It's as if she's married both to my son and Mr. Halit. 399 00:46:03,405 --> 00:46:06,009 I'm not Mrs. M�kerrem's mother or father. 400 00:46:06,170 --> 00:46:08,559 As you've implied on several occasions, I'm nothing more than... 401 00:46:08,650 --> 00:46:10,129 ...an unwanted guest in that house. 402 00:46:10,210 --> 00:46:13,135 My manners wouldn't allow me to make such implications. 403 00:46:13,170 --> 00:46:17,322 Even if you're indeed an unwanted guest, you're your brother's guest. 404 00:46:17,410 --> 00:46:19,615 Therefore, it's your duty to protect his honor. 405 00:46:19,650 --> 00:46:22,890 What if my brother knows everything, but prefers to pretend otherwise? 406 00:46:22,925 --> 00:46:24,695 Maybe that's the case. 407 00:46:24,730 --> 00:46:29,330 If Mrs. M�kerrem doesn't leave my son alone for another week... 408 00:46:29,365 --> 00:46:31,735 ...I'll directly talk with Mr. Halit. 409 00:46:31,770 --> 00:46:34,450 If he says he'll accept whatever his wife does... 410 00:46:34,485 --> 00:46:36,918 ...I'll have to think of something else. 411 00:46:37,170 --> 00:46:39,365 At least I won't feel guilty anymore. 412 00:46:41,890 --> 00:46:43,687 Mrs Nuriye... 413 00:46:44,450 --> 00:46:48,130 Anger may have made you forget that we're not in my house, but yours. 414 00:46:48,165 --> 00:46:50,615 I wish you'd allow me to leave first. 415 00:46:50,650 --> 00:46:54,289 I've seen your type before, but I've never seen anyone... 416 00:46:54,324 --> 00:46:57,928 ...as shameless as you and your whore of a sister-in-law. 417 00:48:37,050 --> 00:48:38,608 Come in. 418 00:48:55,330 --> 00:48:58,575 Brother, I'd like to talk with you. 419 00:48:58,610 --> 00:49:02,530 I've hesitated for a long time about telling you. 420 00:49:02,565 --> 00:49:04,290 It's very important. 421 00:49:04,325 --> 00:49:05,769 Go on. 422 00:49:08,290 --> 00:49:11,885 M�kerrem visits a house in Kapuz on the nights... 423 00:49:11,920 --> 00:49:15,481 ...when you're not home and returns at daybreak. 424 00:49:17,730 --> 00:49:20,005 Who does she meet there? 425 00:49:21,530 --> 00:49:23,680 I don't know for sure... 426 00:49:23,770 --> 00:49:26,921 ...but I guess it's Mr. Hayrettin's son, Mr. N�shet. 427 00:49:30,850 --> 00:49:33,000 When did you find out? 428 00:49:33,330 --> 00:49:35,127 Quite a while ago. 429 00:49:35,450 --> 00:49:37,884 Why haven't you told me before? 430 00:49:39,650 --> 00:49:42,562 I didn't want to say anything before I was certain. 431 00:49:48,930 --> 00:49:52,930 I'll move to my office, but tell her I'd be staying in the mine. 432 00:49:52,965 --> 00:49:55,728 You'll inform me the first night 433 00:50:12,050 --> 00:50:14,850 Dear sister, why don't you join us? 434 00:50:14,885 --> 00:50:16,920 I have things to do. 435 00:50:17,010 --> 00:50:19,649 - What's Halit doing? - He's busy. 436 00:50:19,810 --> 00:50:22,608 Please come when you're done. 437 00:50:23,050 --> 00:50:24,688 Come on, dear kalfa. 438 00:50:30,490 --> 00:50:32,162 Did you have some cake? 439 00:52:16,490 --> 00:52:18,242 Be careful. 440 00:52:54,210 --> 00:52:55,415 Why are you sleeping here? 441 00:52:55,450 --> 00:53:00,604 My room's cold. I didn't want to waste coal. 442 00:53:00,970 --> 00:53:02,935 Put something on, we're going out. 443 00:53:02,970 --> 00:53:06,850 How can two women go out at this hour of the night? 444 00:53:06,885 --> 00:53:08,375 What would people say? 445 00:53:08,410 --> 00:53:13,848 What a thought! You're old, I'm ugly. There's nothing to fear. 446 00:54:07,290 --> 00:54:09,326 Good evening, Mr. Halit. 447 00:54:12,490 --> 00:54:14,526 She left about an hour ago. 448 00:54:25,130 --> 00:54:26,495 Go home. 449 00:54:26,530 --> 00:54:28,725 You're going to Kapuz, aren't you? 450 00:54:29,050 --> 00:54:32,122 - They said it was Captain Mahmut's house. - I know. 451 00:55:05,770 --> 00:55:07,488 M�kerrem? 452 00:55:20,330 --> 00:55:22,605 Shall I help you change? 453 00:55:26,130 --> 00:55:29,330 M�kerrem, is something wrong? You're making me anxious. 454 00:55:29,365 --> 00:55:33,528 Please leave me alone. I just want to sleep. 455 00:55:36,850 --> 00:55:39,125 Call me if you need anything. 456 00:55:41,650 --> 00:55:43,766 Could you turn off the light? 457 00:55:54,530 --> 00:55:56,615 Since when has 458 00:55:56,650 --> 00:56:01,405 I swear on the Holy Book that I don't know, my dear Lady! 459 00:56:01,490 --> 00:56:04,615 I do as Mrs. M�kerrem tells me. 460 00:56:04,650 --> 00:56:08,643 Just like I do what you and Mr. Halit tell me. 461 00:56:09,130 --> 00:56:11,170 I swear I'm not guilty of anything. 462 00:56:11,205 --> 00:56:13,968 Nobody's saying you're guilty. 463 00:56:14,810 --> 00:56:16,615 But it's not going to end here. 464 00:56:16,650 --> 00:56:19,562 The guilty and the innocent will account for their actions. 465 00:56:19,650 --> 00:56:22,370 You'll listen to me carefully from now on... 466 00:56:22,405 --> 00:56:25,089 ...and do exactly as I say. 467 00:56:25,170 --> 00:56:28,370 OK. I'll only do as you say. 468 00:56:28,405 --> 00:56:30,725 Now stop crying. 469 00:56:33,250 --> 00:56:35,366 Halit's late. 470 00:57:14,570 --> 00:57:16,879 Bring me a glass of water. 471 00:58:10,250 --> 00:58:13,003 - Where's M�kerrem? - She's asleep. 472 00:58:15,810 --> 00:58:17,402 Ask her to come here. 473 00:58:25,130 --> 00:58:28,167 - What did you do, brother? Did you go to Kapuz? - Call her. 474 00:59:02,210 --> 00:59:04,166 Welcome, Mr. Halit. 475 00:59:05,250 --> 00:59:08,242 You've honored us with your presence. 476 00:59:09,770 --> 00:59:14,890 Although our lady guests aren't gorgeous... 477 00:59:16,170 --> 00:59:18,320 ...they're still the better specimens of the crop. 478 00:59:18,690 --> 00:59:22,610 One of them is waitress Emel, Master �aban's daughter. 479 00:59:22,645 --> 00:59:24,695 She makes men lose their minds. 480 00:59:24,730 --> 00:59:27,135 The other one is Mademoiselle Bianca... 481 00:59:27,170 --> 00:59:29,968 ...an esteemed violonist who plays in the movie theatre. 482 00:59:30,250 --> 00:59:33,330 Now isn't this an extremely modern and cubic introduction? 483 00:59:33,365 --> 00:59:39,326 Please have a seat here, Mr. Halit. 484 00:59:40,770 --> 00:59:44,290 I want to see the house, Mr. N�shet. 485 00:59:44,325 --> 00:59:47,775 You'll pick a room to be with Bianca. 486 00:59:47,810 --> 00:59:50,927 I don't have time forjokes. I'll see the house. 487 00:59:52,330 --> 00:59:56,209 I don't like being talked to in this manner. 488 00:59:58,130 --> 01:00:00,360 Go with him, Faik. 489 01:00:00,970 --> 01:00:03,962 Show him the whole house. 490 01:00:09,450 --> 01:00:10,929 This way, Mr. Halit. 491 01:01:15,690 --> 01:01:17,806 What's the result, Mr. Halit? 492 01:01:17,890 --> 01:01:20,768 Have you found a treasure? 493 01:01:21,770 --> 01:01:23,408 My apologies. 494 01:01:24,450 --> 01:01:26,406 Goodbye, dear Sir. 495 01:01:51,530 --> 01:01:53,282 Be careful. 496 01:01:53,810 --> 01:01:55,482 Am I supposed to be afraid of you? 497 01:01:55,570 --> 01:01:58,084 - N�shet, let it go. - Shut up! 498 01:01:59,010 --> 01:02:01,164 What if I don't, Mr. Halit? 499 01:02:01,199 --> 01:02:03,319 Will you complain to my father? 500 01:02:04,250 --> 01:02:06,480 You'll regret it. 501 01:02:12,690 --> 01:02:16,310 If you're going to talk big, you should listen to me. 502 01:02:16,345 --> 01:02:19,357 Yes, your wife was here. We were going to have an orgy. 503 01:02:19,392 --> 01:02:22,655 But her ladyship's honor and pride got in the way... 504 01:02:22,690 --> 01:02:25,919 ...and she left for sweet home just before you... 505 01:03:13,690 --> 01:03:16,409 Mr. Halit... Please open the door. 506 01:03:18,050 --> 01:03:20,280 Give yourself up. 507 01:04:17,370 --> 01:04:20,919 Wait here. You, come with me. 508 01:04:45,290 --> 01:04:48,575 - How are you, brother? - Fine. 509 01:04:48,610 --> 01:04:52,015 I've brought you a mattress, clean sheets and clothes. 510 01:04:52,050 --> 01:04:55,770 There will be daily food delivery for you. Do you need anything else? 511 01:04:55,805 --> 01:04:57,761 I don't need anything. 512 01:05:00,530 --> 01:05:04,569 I wish I hadn't said anything. But how could I have imagined this? 513 01:05:05,130 --> 01:05:07,086 I was so anxious and worried all night that I couldn't... 514 01:05:07,170 --> 01:05:09,889 Find H�seyin Hikmet, the attorney, and ask him to come here. 515 01:05:10,610 --> 01:05:11,884 OK. 516 01:05:12,370 --> 01:05:14,565 Go immediately. 517 01:05:15,290 --> 01:05:17,970 M�kerrem's upstairs. She'd like to see you. 518 01:05:18,005 --> 01:05:22,725 She begged me, but I didn't dare. 519 01:05:23,410 --> 01:05:25,735 May the devil see her face! 520 01:05:25,770 --> 01:05:29,683 Go now. Find Mr. H�seyin Hikmet. 521 01:05:29,770 --> 01:05:33,206 I'll leave as soon as the District Attorney's finished with us. 522 01:05:42,410 --> 01:05:45,163 Let's clarify one point. 523 01:05:45,410 --> 01:05:48,720 You're Mr. Halit's sister, aren't you? 524 01:05:49,290 --> 01:05:51,599 Yes, I am. 525 01:05:53,410 --> 01:05:54,763 Very well. 526 01:05:55,450 --> 01:05:58,283 When and how did you find out that Mrs. M�kerrem... 527 01:05:58,370 --> 01:06:00,964 ...had been meeting with the victim in Kapuz? 528 01:06:01,450 --> 01:06:04,135 I had no knowledge of such a thing. 529 01:06:04,170 --> 01:06:09,369 I still don't believe that Mrs. M�kerrem is a sinful, adulterous woman. 530 01:06:09,570 --> 01:06:13,610 I'm afraid my brother committed murder because of a terrible misunderstanding. 531 01:06:13,645 --> 01:06:15,282 How could this be, madam? 532 01:06:15,370 --> 01:06:18,690 It was you who informed your brother that Mrs. M�kerrem... 533 01:06:18,725 --> 01:06:21,010 ...been meeting with the victim in Kapuz. 534 01:06:21,045 --> 01:06:23,001 That's your brother's statement. 535 01:06:23,130 --> 01:06:25,735 I've never informed my brother of such a thing. 536 01:06:25,770 --> 01:06:29,610 How could I have informed him when I didn't know about her trips to Kapuz? 537 01:06:29,645 --> 01:06:33,159 Your brother claims that you personally told him. 538 01:06:33,770 --> 01:06:36,000 And you jointly decided to pretend he'd be... 539 01:06:36,130 --> 01:06:39,645 ...staying in the mine when he'd actually be in his office. 540 01:06:40,290 --> 01:06:43,370 On the night of the murder, you took the maid with you and went to the... 541 01:06:43,405 --> 01:06:47,409 ...office to inform him as soon as Mrs. M�kerrem left for Kapuz. 542 01:06:48,890 --> 01:06:50,255 Is that what my brother says? 543 01:06:50,290 --> 01:06:53,805 I spoke with him two hours ago. That's his statement. 544 01:06:56,450 --> 01:06:59,886 In that case, let's pretend I haven't said anything. 545 01:07:00,650 --> 01:07:06,407 That's not possible. The law requires that you tell everything you know. 546 01:07:06,930 --> 01:07:09,444 It's a murder case we're dealing with here. 547 01:07:10,210 --> 01:07:12,405 Although Mr. Halit doesn't deny that... 548 01:07:12,770 --> 01:07:17,560 ...we still have to conduct a fair investigation. 549 01:07:28,290 --> 01:07:33,683 Why did your brother stay in his office? It wasn't his turn for mine duty. 550 01:07:34,570 --> 01:07:38,410 - He'd quarreled with his wife. - What was the reason? 551 01:07:38,445 --> 01:07:40,207 My brother was very jealous of Mrs. M�kerrem. 552 01:07:40,290 --> 01:07:42,485 Was Mr. N�shet the reason for his jealousy? 553 01:07:43,170 --> 01:07:44,855 Mr. N�shet and others. 554 01:07:44,890 --> 01:07:48,825 As you'll soon see, Mrs. M�kerrem is a rare beauty. 555 01:07:48,860 --> 01:07:52,760 Any man she'd marry would have similar feelings. 556 01:07:54,850 --> 01:07:59,366 Were you personally suspicious of a relationship between Mrs. M�kerrem and Mr. N�shet? 557 01:07:59,650 --> 01:08:01,720 I can't say I never was. 558 01:08:01,810 --> 01:08:04,643 However, I didn't witness anything to confirm my suspicions. 559 01:08:08,570 --> 01:08:11,084 Now let's determine something with certainty. 560 01:08:12,210 --> 01:08:16,610 Did you go to the company office on the night of the murder or did you not? 561 01:08:16,645 --> 01:08:19,255 - Yes, I did. - Why did you go there? 562 01:08:19,290 --> 01:08:22,930 Mrs. M�kerrem was very upset and sad because of the quarrel. 563 01:08:22,965 --> 01:08:24,575 She was crying. 564 01:08:24,610 --> 01:08:27,810 I couldn't bear seeing her like that I went to the office to take my brother home. 565 01:08:27,845 --> 01:08:29,562 Did you go by yourself? 566 01:08:29,730 --> 01:08:34,485 You said a minute ago that I'd gone there with the maid. 567 01:08:34,730 --> 01:08:37,847 - Did you tell the maid anything? - No. 568 01:08:38,370 --> 01:08:40,930 I will, of course, ask that question to her. 569 01:08:42,570 --> 01:08:46,610 So, you went to convince your brother to return home. 570 01:08:46,645 --> 01:08:48,566 Yes. He agreed to return... 571 01:08:48,650 --> 01:08:50,930 ...and we left the office together. 572 01:08:50,965 --> 01:08:51,935 And then? 573 01:08:51,970 --> 01:08:55,928 He suddenly parted from us. He said he had a headache... 574 01:08:55,963 --> 01:08:59,886 ...needed some fresh air, and would return in half an hour. 575 01:09:00,530 --> 01:09:03,283 We later found out that he went to Kapuz. 576 01:09:08,050 --> 01:09:09,722 They're asking for you. 577 01:09:11,290 --> 01:09:14,407 Don't be afraid. Just tell the truth. 578 01:09:31,610 --> 01:09:35,375 Pray for me Mrs. Seniha. 579 01:09:35,410 --> 01:09:38,690 I hope everything will turn out well. 580 01:09:38,725 --> 01:09:41,284 I hope so, too, �erife. 581 01:09:45,650 --> 01:09:50,170 - You pray for me, too, Naime. - I will, �erife. 582 01:09:50,205 --> 01:09:51,922 Dursun... 583 01:09:52,850 --> 01:09:56,479 I'd like you to accept this. 584 01:09:56,770 --> 01:10:01,127 It's not a large sum, but it'll help you get by for a while. 585 01:10:02,810 --> 01:10:05,085 Won't you please accept it? 586 01:10:06,530 --> 01:10:10,490 God bless you, Mrs. Seniha. 587 01:10:10,525 --> 01:10:12,720 You, too, �erife. 588 01:10:19,930 --> 01:10:22,239 Good luck! 589 01:10:26,850 --> 01:10:31,050 I don't understand why you did this. 590 01:10:31,085 --> 01:10:32,015 Did what? 591 01:10:32,050 --> 01:10:35,250 You gave them a big tip when your own financial situation is bad. 592 01:10:35,285 --> 01:10:39,015 She'd have worked six more months for that money. 593 01:10:39,050 --> 01:10:42,725 Mind your own business, kalfa. Yes, I let the cook go. 594 01:10:42,810 --> 01:10:45,690 If you start now, dinner will barely be on time. 595 01:10:45,725 --> 01:10:47,999 I'm sorry, Mrs. Seniha. 596 01:10:56,650 --> 01:10:59,930 Why is the kalfa apologizing? 597 01:10:59,965 --> 01:11:01,568 It's nothing. 598 01:11:12,250 --> 01:11:14,605 What should we do, sister? 599 01:11:17,610 --> 01:11:20,283 What is it that we should do together? 600 01:11:20,650 --> 01:11:23,666 We'll be waiting for the verdict. 601 01:11:23,701 --> 01:11:26,682 We know he won't be acquitted. 602 01:11:26,930 --> 01:11:32,209 Even if he's acquitted, he'd never agree to live with us. 603 01:11:32,410 --> 01:11:35,208 Do you blame him for that? 604 01:11:35,490 --> 01:11:37,845 He has every right to hate me. 605 01:11:38,690 --> 01:11:40,575 Knowing that he wouldn't live with you... 606 01:11:40,610 --> 01:11:44,730 ...either, I was going to recommend moving to �stanbul. 607 01:11:44,765 --> 01:11:47,284 I wouldn't want to live with him, either. 608 01:11:47,319 --> 01:11:49,803 However, this is between my brother and I. 609 01:11:50,810 --> 01:11:53,324 As for our situation... 610 01:11:53,890 --> 01:11:59,840 I can't ever accept living with a woman whose affair resulted in a trial. 611 01:12:00,370 --> 01:12:02,975 I hear that Zonguldak's lowlifes... 612 01:12:03,010 --> 01:12:07,170 ...as well as its wealthy men of power have been getting ready for you. 613 01:12:07,205 --> 01:12:11,163 You can imagine the rest. 614 01:12:11,770 --> 01:12:15,206 They're not worth a dog's bark. 615 01:12:15,290 --> 01:12:19,850 But if you're this conservative on the matters of honor, I'd like to ask you... 616 01:12:19,885 --> 01:12:23,330 ...why you ignored everything until the night you snitched on me. 617 01:12:23,365 --> 01:12:25,969 You certainly knew about my affair with N�shet. 618 01:12:26,050 --> 01:12:28,245 I never ignored anything. 619 01:12:28,330 --> 01:12:32,575 And not only that, you also made it easier for me. 620 01:12:32,610 --> 01:12:37,450 Did you ever advise me to protect your brother's honor? 621 01:12:37,485 --> 01:12:40,567 Were you going to listen? 622 01:12:40,602 --> 01:12:43,706 You were in awe of that man. 623 01:12:43,741 --> 01:12:46,775 You were crazy with desire. 624 01:12:46,810 --> 01:12:50,598 How many times did I try to confess to you? 625 01:12:50,690 --> 01:12:54,250 Maybe. But you picked the wrong person to confess. 626 01:12:54,285 --> 01:12:59,404 Then you consciously ignored the situation. 627 01:12:59,490 --> 01:13:02,766 And I don't see any sign of regret on your face. 628 01:13:02,850 --> 01:13:07,735 Indeed. I haven't stooped to your level yet, so I don't pretend. 629 01:13:07,770 --> 01:13:11,809 I may have done evil and caused the destruction of my brother and others. 630 01:13:11,890 --> 01:13:16,375 I wouldn't deny it for the heaviest price or the most unfortunate fate. 631 01:13:16,410 --> 01:13:20,369 You should ask that sinister question to yourself before you'd pause it to me. 632 01:13:20,450 --> 01:13:22,247 And see if you can answer it. 633 01:13:22,330 --> 01:13:25,010 You can't be this ruthless, sister. 634 01:13:25,045 --> 01:13:27,655 Can't you see how regretful I am? 635 01:13:27,690 --> 01:13:31,610 I see that the woman with a dead lover and impisoned husband... 636 01:13:31,645 --> 01:13:35,000 ...is determined to do whatever it takes to save herself. 637 01:13:35,610 --> 01:13:39,290 Your mood is that of a sick person who's just recovered... 638 01:13:39,325 --> 01:13:42,282 ...from a bad illness and in love with herself. 639 01:13:42,890 --> 01:13:45,455 Aren't you glad that you got rid of two enemies in one moment? 640 01:13:45,490 --> 01:13:49,850 One of them had made you suffer and the other one had been bossing you around. 641 01:13:49,885 --> 01:13:52,569 Tell me if what I'm saying isn't true. 642 01:13:52,730 --> 01:13:56,484 I'm not saying that, but I can't say it's true, either. 643 01:13:56,570 --> 01:13:59,687 I'm shocked and frightened. 644 01:13:59,770 --> 01:14:05,083 Finding out that human beings could be so dark scared me. 645 01:14:05,490 --> 01:14:07,560 There was nothing I could do when nobody showed me the right way. 646 01:14:07,650 --> 01:14:10,562 And there were schemes to entrap me. 647 01:14:10,730 --> 01:14:12,766 However, I accept your accusations. 648 01:14:12,850 --> 01:14:16,843 All the sins I've committed, are my responsibility. 649 01:14:17,050 --> 01:14:20,850 But please tell me and help me understand. 650 01:14:20,885 --> 01:14:23,255 How could a person... 651 01:14:23,290 --> 01:14:28,670 ...which could lead to the destruction of her own brother... 652 01:14:28,705 --> 01:14:34,050 ...a woman who's been like a sister to her and even herself? 653 01:14:34,085 --> 01:14:35,847 I've known you for years. 654 01:14:35,930 --> 01:14:39,320 I've never seen you harm a single person. 655 01:14:39,410 --> 01:14:41,655 And I've never heard anyone say that you did. 656 01:14:41,690 --> 01:14:46,081 So, I keep wondering about the hatred in your eyes. 657 01:14:46,170 --> 01:14:49,560 For God's sake, sister! What have I done to you? 658 01:14:51,050 --> 01:14:53,359 What could you have done to me? 659 01:14:54,690 --> 01:14:57,175 If you're asking that question to yourself... 660 01:14:57,210 --> 01:15:01,965 ...you shouldn't have wrecked your home for a spoiled brat. 661 01:15:20,690 --> 01:15:24,095 Birds! Fly away to my hometown! 662 01:15:24,130 --> 01:15:31,400 Purple hyacinths must be blooming on its mountains now 663 01:15:31,490 --> 01:15:38,770 A cool brook in the bosom of its forests... 664 01:15:38,805 --> 01:15:46,005 And a yellow rose among the thorns. 665 01:15:46,040 --> 01:15:53,206 Fly, fly away! No faithfulness here; 666 01:15:53,290 --> 01:16:00,450 Fly, fly away! No faithfulness here; 667 01:16:00,485 --> 01:16:08,027 No streams, no such climate, 668 01:16:08,062 --> 01:16:15,535 And no echoes of my screams. 669 01:16:15,570 --> 01:16:22,965 There was a yellow rose in the ashes of the fire. 670 01:16:24,650 --> 01:16:26,255 Dearest brother... 671 01:16:26,290 --> 01:16:29,646 ...seven and a half years have passed since that ominous day. 672 01:16:30,130 --> 01:16:33,215 Although I've constantly thought about it... 673 01:16:33,250 --> 01:16:36,526 ...it's only now that I can bring myself to write this letter. 674 01:16:37,610 --> 01:16:42,365 You've refused my requests to see and help you. 675 01:16:44,210 --> 01:16:48,004 I'd like to let the bygones be bygones... 676 01:16:48,039 --> 01:16:51,798 ...and support you after your release. 677 01:16:53,410 --> 01:16:57,562 I also want you to know that I've terminated all contact with M�kerrem... 678 01:16:58,250 --> 01:17:01,765 ...just before the trial and never heard from her again. 679 01:17:02,730 --> 01:17:07,370 I was left in Zonguldak by myself and without a penny. 680 01:17:07,405 --> 01:17:10,885 I applied for a position as a substitute teacher. 681 01:17:12,050 --> 01:17:15,599 It took a lot of time... 682 01:17:16,050 --> 01:17:17,735 Two years later... 683 01:17:17,770 --> 01:17:21,888 ...I was sent to Trabzon where I've lived for five years. 684 01:17:23,250 --> 01:17:27,370 Throughout these years I've regularly received information... 685 01:17:27,405 --> 01:17:31,283 ...from your attorney about your fate. 686 01:17:31,370 --> 01:17:35,204 I was so upset when I heard about your illness. 687 01:17:36,050 --> 01:17:37,935 Your refusal to allow me... 688 01:17:37,970 --> 01:17:41,201 ...to stand by you caused a lot of pain on my part. 689 01:17:41,850 --> 01:17:44,683 You'll be released in two weeks. 690 01:17:45,370 --> 01:17:50,000 I'm asking for your permission to come to Zonguldak and meet you. 691 01:17:50,290 --> 01:17:54,681 I'm hoping that this meeting will happen after all these years. 692 01:17:54,770 --> 01:17:57,810 I hope you'll give me the opportunity... 693 01:17:57,845 --> 01:18:00,815 ...to put at your disposal what I've saved. 694 01:18:00,850 --> 01:18:04,410 So that we can be together without needing help from others. 695 01:18:04,445 --> 01:18:07,650 However, if you'll insist on not seeing me... 696 01:18:07,685 --> 01:18:11,404 ...and refuse my sincere wishes... 697 01:18:12,170 --> 01:18:15,935 ...I still would like to help you... 698 01:18:15,970 --> 01:18:20,248 ...by buying your share of the mansion in Erenk�y. 699 01:18:21,250 --> 01:18:26,570 If you'd like to consider this alternative kindly inform me of your offer and conditions... 700 01:18:26,605 --> 01:18:32,964 ...through your attorney to whom I'll be writing. 701 01:18:33,570 --> 01:18:35,606 Your sister, Seniha. 702 01:19:38,410 --> 01:19:42,170 - Do you need anything else? - Is there a restaurant nearby? 703 01:19:42,205 --> 01:19:44,923 - Order something for me. - What do you want? 704 01:19:45,650 --> 01:19:48,960 - Anything clean will do. - Yes, madam. 705 01:20:41,970 --> 01:20:44,404 - He's being released today, isn't he? - Yes. 706 01:20:44,810 --> 01:20:47,404 Have you discussed the issues I wrote to you about? 707 01:20:47,610 --> 01:20:50,050 Yes, madam. I've explained the matter to him in detail. 708 01:20:50,085 --> 01:20:51,449 How does he feel about it? 709 01:20:51,530 --> 01:20:55,450 He agreed to meet with you. I think he'll also agree to selling his share. 710 01:20:55,485 --> 01:20:56,485 Did he or did he not? 711 01:20:56,570 --> 01:21:00,410 He claims that the mansion is 3,000 liras... 712 01:21:00,445 --> 01:21:03,695 ...and his share should bring 1,500. 713 01:21:03,730 --> 01:21:06,775 1,500 liras? He must have lost his mind in jail. 714 01:21:06,810 --> 01:21:11,010 Why don't you give me your clear and detailed instructions... 715 01:21:11,045 --> 01:21:13,126 ...so that I can let him know. 716 01:21:16,570 --> 01:21:18,128 Dear sir... 717 01:21:18,410 --> 01:21:23,010 ...the mansion and its properties haven't been maintained at all. 718 01:21:23,045 --> 01:21:25,723 I still would like to offer him 100 liras. 719 01:21:25,758 --> 01:21:28,402 I'll also pay for the closing expenses. 720 01:21:28,930 --> 01:21:33,082 - If you can convince him, I'll also pay you 100 liras. - Madam, please. 721 01:21:36,130 --> 01:21:37,882 He's not ill, is he? 722 01:21:38,130 --> 01:21:42,770 He had a prolonged illness three years ago. 723 01:21:42,805 --> 01:21:45,125 He's well and healthy now. 724 01:21:46,450 --> 01:21:49,305 Will you bring him here upon his release? 725 01:21:49,340 --> 01:21:52,160 I think this is the most convenient place. 726 01:21:54,010 --> 01:21:56,455 I wonder if I should go to the prison earlier? 727 01:21:56,490 --> 01:21:59,562 What if he takes a boat to �stanbul as soon as he's out? 728 01:21:59,650 --> 01:22:01,925 May I ask what you're suspecting? 729 01:22:04,170 --> 01:22:05,855 What time should I be here? 730 01:22:05,890 --> 01:22:10,884 About 5:00 pm. The release procedures are lenghty. 731 01:23:57,610 --> 01:23:59,965 Mr. Halit, please come in. 732 01:24:22,930 --> 01:24:25,524 I'm glad it's over, brother. 733 01:24:48,250 --> 01:24:51,447 May the devil see your face, too! 734 01:25:01,170 --> 01:25:03,001 Madam! 735 01:25:04,810 --> 01:25:07,165 Madam, are you alright? 736 01:25:07,970 --> 01:25:10,723 I left my job in the night club in �zmir... 737 01:25:10,810 --> 01:25:14,575 Nobody can understand my boss. 738 01:25:14,610 --> 01:25:19,479 I used to stand in line with all the other girls to sign a time-sheet. 739 01:25:20,410 --> 01:25:24,895 That means you were highly valued. 740 01:25:24,930 --> 01:25:29,810 One day I was half an hour late. I had a valid excuse but was considered absent. 741 01:25:29,845 --> 01:25:32,535 I got so angry that I broke... 742 01:25:32,570 --> 01:25:36,643 ...my three-month contract and left for �stanbul. 743 01:25:36,730 --> 01:25:39,961 Which club did this psycho boss of yours own in �zmir? 744 01:25:40,610 --> 01:25:42,015 Moulin Rouge... 745 01:25:42,050 --> 01:25:46,330 ...and two other clubs in �stanbul called Maison Rouge... 746 01:25:46,365 --> 01:25:49,561 ...and La Pomme Rouge. 747 01:25:51,250 --> 01:25:53,710 - You should take the blame for the incident. - Why? 748 01:25:53,745 --> 01:25:56,135 It must have been obvious that the man was nuts. 749 01:25:56,170 --> 01:26:00,527 What can you expect from a man so obsessed with rouge? 750 01:26:03,210 --> 01:26:05,201 You'd be right if he were a man. 751 01:26:05,290 --> 01:26:08,680 But she was a madam from a French father. 752 01:27:01,450 --> 01:27:05,290 Envy kept growing in me during the ridiculous years of my life. 753 01:27:05,325 --> 01:27:08,805 Eventually, it became my whole existence. 754 01:27:08,890 --> 01:27:13,247 It's flames engulfed and dominated me. 755 01:27:14,690 --> 01:27:18,888 I knew it would remain there till death. 756 01:27:19,650 --> 01:27:21,925 I might have found peace... 757 01:27:22,010 --> 01:27:25,559 ...if my brother had died before me... 758 01:27:26,370 --> 01:27:31,603 ...as I couldn't be jealous of a dead man. 759 01:27:38,570 --> 01:27:41,846 ENVY 760 01:27:44,846 --> 01:27:48,846 Preuzeto sa www.titlovi.com 62898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.