Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,711 --> 00:01:30,172
Old paint on canvas, as it ages,
2
00:01:30,256 --> 00:01:32,341
sometimes becomes transparent.
3
00:01:33,718 --> 00:01:36,345
When that happens,
it is possible in some pictures...
4
00:01:36,429 --> 00:01:39,014
to see the original lines.
5
00:01:39,099 --> 00:01:42,267
A tree will show
through a woman's dress.
6
00:01:42,352 --> 00:01:44,561
A child makes way for a dog.
7
00:01:45,897 --> 00:01:48,482
A boat is no longer on an open sea.
8
00:01:49,692 --> 00:01:51,985
That is called pentimento,
9
00:01:52,862 --> 00:01:56,532
because the painter repented,
changed his mind.
10
00:02:31,276 --> 00:02:35,821
I'm old now, and I want to remember...
11
00:02:35,905 --> 00:02:40,242
what was there for me once
and what is there for me now.
12
00:04:06,371 --> 00:04:09,122
It's not working again, Dash.
13
00:04:09,707 --> 00:04:11,583
It's falling apart again.
14
00:04:11,668 --> 00:04:14,044
Put on your sweater.
Bring some whiskey.
15
00:04:14,128 --> 00:04:16,588
I'll build a fire,
and we'll start dinner.
16
00:04:16,673 --> 00:04:18,006
Don't forget the smokes.
17
00:04:18,091 --> 00:04:20,926
I'm not here to take orders!
I want advice.
18
00:04:21,010 --> 00:04:22,844
You're a big-shot writer.
19
00:04:25,014 --> 00:04:28,517
You're not a general, Hammett,
and I ain't the troops!
20
00:04:44,033 --> 00:04:47,202
If you really can't write,
maybe you should go find a job.
21
00:04:49,914 --> 00:04:53,208
Be a waitress.
22
00:04:54,127 --> 00:04:56,545
What about a fireman, huh?
You could be chief.
23
00:04:56,629 --> 00:05:00,132
It's not a bad idea, you know?
Little town somewhere‒
24
00:05:00,216 --> 00:05:02,259
find yourself a little fire station,
a hat.
25
00:05:03,219 --> 00:05:06,346
- I'll be the mayor.
- Why should you be the mayor?
26
00:05:06,431 --> 00:05:08,348
Well, someone has
to appoint you if-
27
00:05:08,433 --> 00:05:12,144
I'm in trouble with my goddamn play,
and you don't care!
28
00:05:12,603 --> 00:05:15,230
Just because you stopped writing
doesn't--
29
00:05:39,172 --> 00:05:43,675
Tell you what, Lilly.
I'll send you on a trip to Paris.
30
00:05:43,760 --> 00:05:45,802
I don't wanna go to Paris.
31
00:05:46,262 --> 00:05:48,388
Why not? I hear it's a swell town.
32
00:05:49,766 --> 00:05:53,393
Finish the play there. Have a little fun.
Visit your friend Julia.
33
00:05:54,020 --> 00:05:56,772
You know damn well
Julia's not in Paris.
34
00:05:56,856 --> 00:05:58,565
Well, wherever she is.
35
00:05:59,025 --> 00:06:02,819
Go to Spain. There may be a civil war
in Spain. You'd help somebody win it.
36
00:06:02,904 --> 00:06:07,032
- You're scrappy.
- I'm not scrappy. Don't call me scrappy.
37
00:06:07,116 --> 00:06:08,867
You make me sound like
a neighborhood bulldog.
38
00:06:08,951 --> 00:06:10,994
You are the neighborhood
bulldog, Lilly!
39
00:06:11,079 --> 00:06:14,289
'Cept you got some cockeyed dream
about bein' a cocker spaniel.
40
00:06:16,292 --> 00:06:17,667
I can't work here.
41
00:06:17,752 --> 00:06:19,419
Then don't work here.
Don't work anyplace.
42
00:06:19,504 --> 00:06:22,547
It's not as if you've written
anything before, you know.
43
00:06:22,632 --> 00:06:26,301
Nobody'll miss you.
It's a perfect time to change jobs.
44
00:06:29,138 --> 00:06:31,848
You're the one who talked me
into being a writer, Dashiell.
45
00:06:32,350 --> 00:06:35,811
You're the one who said,
"Stick with it, kid. You got talent, kid!"
46
00:06:35,895 --> 00:06:38,438
You soft-soaped me
with all that crap!
47
00:06:39,315 --> 00:06:40,774
And now look at me.
48
00:06:40,858 --> 00:06:43,276
If you're gonna cry about it,
go stand on a rock.
49
00:06:43,361 --> 00:06:45,195
Don't do it around me.
50
00:06:45,279 --> 00:06:50,867
If you can't write here,
go someplace else.
51
00:06:51,911 --> 00:06:54,663
Give it up. Open a drugstore.
52
00:06:55,998 --> 00:06:57,833
Be a coal miner.
53
00:06:58,501 --> 00:07:01,044
Only just don't cry about it!
54
00:07:06,968 --> 00:07:09,719
I think I have
always known about my memory.
55
00:07:11,431 --> 00:07:16,143
I know when the truth
is distorted by some drama or fantasy.
56
00:07:18,354 --> 00:07:23,525
But I trust absolutely
what I remember about Julia.
57
00:08:41,854 --> 00:08:44,523
Happy New Year,
Grandmother.
58
00:08:44,607 --> 00:08:46,316
Happy New Year, Julia.
59
00:08:54,659 --> 00:08:57,494
- Happy New Year, Grandfather.
- Hmm?
60
00:08:59,956 --> 00:09:02,249
Why did we have sherbet
in the middle of the meal?
61
00:09:02,333 --> 00:09:05,377
It clears the palate
between the fish and the meat.
62
00:09:08,256 --> 00:09:10,215
- Who's that?
- It's my mother.
63
00:09:11,425 --> 00:09:15,095
- My God.
- She just got married again.
64
00:09:15,179 --> 00:09:17,931
- Where does your mother live?
- In Scotland.
65
00:09:18,015 --> 00:09:20,767
- My mother owns a very fancy castle.
- Have you been there?
66
00:09:20,851 --> 00:09:23,019
- Once.
- What's it like?
67
00:09:23,104 --> 00:09:25,730
Full of fancy people
with fancy titles.
68
00:09:25,815 --> 00:09:29,192
- Who were they?
- I don't remember. They didn't interest me.
69
00:09:29,277 --> 00:09:31,278
They're all very rich
and famous.
70
00:09:31,362 --> 00:09:33,780
They just said hello to me,
and I don't remember.
71
00:10:08,983 --> 00:10:12,277
- Happy New Year, Julia.
- Happy New Year.
72
00:10:14,697 --> 00:10:17,949
I am... Paris.
73
00:10:19,201 --> 00:10:22,996
I am Paris,
and I am a string of beads.
74
00:10:23,623 --> 00:10:28,627
I am Paris, and
I am a string of beads on a hot dancer.
75
00:10:33,049 --> 00:10:37,218
I am Paris, and
I am a string of beads on a hot dancer,
76
00:10:37,303 --> 00:10:39,721
and a romantic Frenchman
comes into my room.
77
00:10:39,805 --> 00:10:43,391
And he carries me off
into the dark, Parisian night.
78
00:10:43,476 --> 00:10:45,310
And takes me to his villa.
79
00:10:49,148 --> 00:10:50,815
What happened?
80
00:10:50,900 --> 00:10:53,985
- Oh, I'm in ecstasy!
- What happened?
81
00:10:55,613 --> 00:10:57,739
You'll have to learn French.
82
00:11:02,995 --> 00:11:06,247
I am Paris.
83
00:11:08,334 --> 00:11:10,752
I am Paris,
and I am a string of beads.
84
00:11:13,923 --> 00:11:17,008
No, wait a minute. No.
85
00:11:17,093 --> 00:11:22,514
I am Paris, and I am a string of beads
on a hot dancer.
86
00:11:22,598 --> 00:11:24,849
I am Paris. I am a string of beads
on a hot dancer,
87
00:11:24,934 --> 00:11:28,687
and outside it is Renoir and Degas.
88
00:11:29,522 --> 00:11:33,733
I am Paris, and I am a string of beads
on a hot dancer,
89
00:11:33,818 --> 00:11:36,903
- and outside it is‒
- Renoir.
90
00:11:36,987 --> 00:11:38,613
Renoir and Degas,
91
00:11:40,658 --> 00:11:44,119
and inside it is hard and hot.
92
00:11:44,620 --> 00:11:47,372
I don't care.
93
00:11:47,456 --> 00:11:51,167
I don't care.
94
00:11:53,963 --> 00:11:57,215
- Happy New Year, Julia.
- Happy New Year, Lilly.
95
00:12:01,011 --> 00:12:04,180
I cannot say now
that I had ever used the words...
96
00:12:04,265 --> 00:12:06,808
gentle or strong...
97
00:12:07,727 --> 00:12:09,227
or delicate.
98
00:12:10,688 --> 00:12:12,981
But I did think that night...
99
00:12:13,691 --> 00:12:17,944
that it was the most beautiful face
I had ever seen.
100
00:12:53,814 --> 00:12:56,274
Maybe I could do better work
someplace else.
101
00:12:57,234 --> 00:12:59,819
Dash?
102
00:13:00,446 --> 00:13:03,114
If I were to go to Paris
and work‒
103
00:13:03,199 --> 00:13:06,159
Are you awake?
104
00:13:08,537 --> 00:13:11,164
Dash, do I keep you
from writing?
105
00:13:11,248 --> 00:13:14,751
No. Sleeping, Lilly.
You keep me from sleeping.
106
00:13:25,429 --> 00:13:27,055
But what about Paris? What about Rome?
107
00:13:27,139 --> 00:13:29,474
- You aren't listening!
- I am listening!
108
00:14:56,061 --> 00:14:57,562
Please tell me what's the matter.
109
00:14:57,646 --> 00:15:00,189
I don't want to be here,
not with them.
110
00:15:00,983 --> 00:15:03,192
- I hate them.
- Why?
111
00:15:10,326 --> 00:15:12,160
They took me to see Cairo.
112
00:15:12,244 --> 00:15:15,496
They told me how beautiful
Cairo would be, but it wasn't.
113
00:15:16,749 --> 00:15:20,001
I said to my grandfather,
"Look at those people. They're hungry.
114
00:15:20,085 --> 00:15:22,503
They're sick.
Why don't we do something?"
115
00:15:22,588 --> 00:15:24,631
And he said,
"Don't look at them."
116
00:15:24,715 --> 00:15:26,758
I said, "But they're sick."
117
00:15:26,842 --> 00:15:29,427
He said, "I didn't make them sick."
118
00:15:30,679 --> 00:15:32,639
What about Paris?
What about Rome?
119
00:15:32,723 --> 00:15:35,224
- You aren't listening!
- I am listening!
120
00:15:37,686 --> 00:15:40,355
Where my mother lives,
the servants live under the ground‒
121
00:15:40,439 --> 00:15:44,400
Eighteen people in three rooms,
no windows, one bathroom.
122
00:15:45,402 --> 00:15:50,323
It's wrong. It's wrong, Lilly.
Do you understand?
123
00:15:54,203 --> 00:15:57,789
I heard from Oxford,
from medical school.
124
00:15:57,873 --> 00:16:00,959
- I was accepted!
- When will you go?
125
00:16:01,043 --> 00:16:03,711
At the end of the summer!
126
00:16:07,466 --> 00:16:10,593
- All ashore that's going ashore.
- You'd better go.
127
00:16:26,735 --> 00:16:29,028
When are we gonna see
each other again?
128
00:16:29,113 --> 00:16:31,114
It'll be so long.
129
00:16:33,617 --> 00:16:37,412
Think of it this way-- When we do,
we'll have everything to talk about.
130
00:16:37,955 --> 00:16:40,498
- All ashore that's going ashore!
- Please write me.
131
00:16:40,582 --> 00:16:42,250
You know I will.
132
00:16:44,461 --> 00:16:47,505
Work hard.
Take chances.
133
00:16:47,589 --> 00:16:50,717
Be very bold. Do you hear me?
134
00:16:51,385 --> 00:16:53,469
- All ashore that's going ashore!
- Good-bye.
135
00:16:54,179 --> 00:16:56,180
Good-bye.
136
00:16:58,267 --> 00:17:01,185
I wasn't to see her again
for a very long time,
137
00:17:01,770 --> 00:17:04,564
until I went to visit her at Oxford.
138
00:17:11,780 --> 00:17:14,615
There are women who reach
a perfect time of life...
139
00:17:14,700 --> 00:17:18,369
when the face
will never again be as good,
140
00:17:18,454 --> 00:17:22,081
the body never as graceful
or powerful.
141
00:17:24,126 --> 00:17:26,586
It had happened that year to Julia.
142
00:17:30,674 --> 00:17:33,009
- Do you have lots of friends?
- Not many.
143
00:17:34,553 --> 00:17:37,388
- Do you get to the theater?
- No, there isn't time.
144
00:17:38,307 --> 00:17:40,058
But we always went to the theater.
145
00:17:40,726 --> 00:17:43,478
When you write your play,
then I'll go again.
146
00:17:44,646 --> 00:17:48,483
- How is your writing?
- Oh, I'm still at the publishing house.
147
00:17:48,567 --> 00:17:51,069
I wish I could write full-time.
148
00:17:51,153 --> 00:17:55,073
- Do you have a beau?
- No. Do you?
149
00:17:55,157 --> 00:17:57,909
Well, I think
maybe I found somebody.
150
00:17:57,993 --> 00:18:01,120
- And you?
- I did, but it didn't work out.
151
00:18:01,205 --> 00:18:04,165
- What are you reading now?
- Darwin, Engels,
152
00:18:04,249 --> 00:18:07,919
Hegel, Einstein.
153
00:18:08,003 --> 00:18:11,506
- Do you understand Einstein?
- Sure.
154
00:18:29,066 --> 00:18:32,860
- Will you come home next summer?
- No, I'm going to Vienna.
155
00:18:33,695 --> 00:18:35,822
I'll finish my medical studies there,
156
00:18:36,490 --> 00:18:39,283
and then I'll apply to study
with Professor Freud.
157
00:18:39,368 --> 00:18:41,786
Can you do that? I mean,
I know you can do that,
158
00:18:41,870 --> 00:18:44,122
- but Jesus.
- I think so. There's a chance.
159
00:18:44,206 --> 00:18:47,208
I think he will accept me.
Lilly, you have to come to Vienna.
160
00:18:48,001 --> 00:18:49,877
Then you'll know
what to write about.
161
00:18:49,962 --> 00:18:51,420
People are coming alive there‒
162
00:18:51,505 --> 00:18:53,965
working people
who've never had a chance before.
163
00:18:54,049 --> 00:18:56,801
They've built their own part of the city
in Floridsdorf.
164
00:18:56,885 --> 00:19:00,888
They've got their own orchestra.
The newspaper's the best in Vienna.
165
00:19:01,723 --> 00:19:04,809
Lilly, finally there's
some real hope in the world.
166
00:19:05,519 --> 00:19:06,686
Do you understand?
167
00:19:08,272 --> 00:19:10,314
Yes, of course.
168
00:19:13,652 --> 00:19:15,570
But I didn't understand.
169
00:19:16,238 --> 00:19:18,990
Not fully. Who of us did?
170
00:19:20,409 --> 00:19:22,451
She wrote me from time to time.
171
00:19:22,911 --> 00:19:25,913
She went on to study medicine
at the university in Vienna.
172
00:19:26,915 --> 00:19:31,085
And as the years went on, she wrote
angrily of the threat of fascism...
173
00:19:31,170 --> 00:19:35,256
and of the Nazis,
of Mussolini and Adolf Hitler...
174
00:19:35,799 --> 00:19:38,217
and of the holocaust
that was on the way.
175
00:19:39,761 --> 00:19:43,431
She couldn't understand why the world
refused to see what was coming.
176
00:19:50,772 --> 00:19:53,232
I decided to accept Hammett's offer...
177
00:19:53,901 --> 00:19:56,569
to see if I could do better work
away from home.
178
00:19:58,113 --> 00:20:01,073
I went back to Europe, to Paris.
179
00:20:10,459 --> 00:20:13,461
Julia? It's Lillian!
180
00:20:15,464 --> 00:20:19,175
Is that you?
It doesn't sound like you.
181
00:20:19,801 --> 00:20:22,637
I can't believe it. It's been so long.
182
00:20:24,348 --> 00:20:27,767
Didn't you get my messages?
I've been trying to get you for weeks.
183
00:20:29,061 --> 00:20:30,895
I'm fine. I'm in Paris.
184
00:20:30,979 --> 00:20:32,480
When can I see you?
185
00:20:35,651 --> 00:20:38,569
I'm finishing my play.
Didn't you get my letter?
186
00:20:40,530 --> 00:20:42,156
Are you okay?
187
00:20:43,033 --> 00:20:44,659
What's difficult?
188
00:20:45,702 --> 00:20:47,245
H-Hello?
189
00:20:48,580 --> 00:20:50,957
Well, I'll‒
I'll come to Vienna.
190
00:20:51,667 --> 00:20:53,167
Why not?
191
00:20:54,211 --> 00:20:56,504
Well, how‒
Well, how about halfway?
192
00:20:56,588 --> 00:20:58,089
I'll meet you halfway.
193
00:21:00,509 --> 00:21:03,469
Yes. Hotel Jacob.
I won't leave until I hear from you.
194
00:21:04,680 --> 00:21:06,555
Are you all right?
195
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
Hello?
196
00:22:45,655 --> 00:22:48,282
Dear Dash,
I try to concentrate on my play,
197
00:22:48,367 --> 00:22:50,201
but I‒ I feel sick.
198
00:22:50,869 --> 00:22:53,829
There's no reason for my nausea
other than fright.
199
00:22:55,957 --> 00:22:58,042
There's something
very evil here, Dash.
200
00:22:58,126 --> 00:23:01,629
Something frightening and evil,
and I think it will affect all our lives.
201
00:23:02,130 --> 00:23:06,217
- And it's not only in Paris.
- Sieg heil! Sieg heil!
202
00:23:06,301 --> 00:23:08,260
What's gonna happen to Julia?
203
00:23:08,345 --> 00:23:10,012
She's still studying in Vienna.
204
00:24:16,371 --> 00:24:21,709
Ein, zwei, drei!
205
00:24:34,431 --> 00:24:36,390
No! They've got our friend!
206
00:24:37,893 --> 00:24:41,854
No! Look at that!
207
00:24:41,938 --> 00:24:45,441
Get out! Get out!
208
00:24:47,110 --> 00:24:50,279
You‒ You bastards!
209
00:24:50,363 --> 00:24:52,948
Get out!
210
00:24:55,494 --> 00:24:57,661
Julia.
211
00:25:36,785 --> 00:25:39,578
Telephone.
212
00:25:39,663 --> 00:25:42,873
Mademoiselle, telephone!
213
00:25:42,958 --> 00:25:45,167
They call from Vienna!
214
00:25:45,252 --> 00:25:46,293
What happened?
215
00:25:47,295 --> 00:25:49,797
Oh, my God! How serious is it?
216
00:25:52,467 --> 00:25:55,970
Of course I'm coming! Please, tell her--
Tell her I'm coming!
217
00:25:56,638 --> 00:25:58,389
Yes, where do I go?
218
00:28:03,598 --> 00:28:05,599
Fräulein.
219
00:28:14,609 --> 00:28:16,110
Your Freundin.
220
00:28:40,218 --> 00:28:42,886
What?
221
00:28:42,971 --> 00:28:45,055
Ja?
222
00:28:54,190 --> 00:28:57,276
Fräulein!
223
00:28:57,360 --> 00:28:59,486
Hotel Imperial.
224
00:28:59,571 --> 00:29:03,741
A reservation at the Hotel Imperial?
225
00:29:03,825 --> 00:29:05,325
- Ja.
- Thank you.
226
00:29:17,088 --> 00:29:19,506
So good to have you
with us, Fräulein.
227
00:29:21,676 --> 00:29:24,636
- Who made the reservation?
- Oh, yes, uh,
228
00:29:24,721 --> 00:29:27,306
Herr Von Fritsch, Fräulein Hellman.
229
00:29:27,390 --> 00:29:30,517
He wants me to tell you
that everything is arranged,
230
00:29:30,602 --> 00:29:33,312
- and you will be comfortable and well.
- Is, uh,
231
00:29:33,396 --> 00:29:36,482
- Herr Von Fritsch in this hotel?
- No, Fräulein. He's not.
232
00:29:37,066 --> 00:29:39,777
Well, how can I reach
this Mr. Herr Von Fritsch?
233
00:29:39,861 --> 00:29:43,113
I do not know, Fräulein.
He came and went very quickly.
234
00:29:57,253 --> 00:29:59,379
She's resting from the operation.
235
00:30:00,048 --> 00:30:01,965
- Will you come tomorrow, please?
- What operation?
236
00:30:04,093 --> 00:30:06,637
- Excuse me. What operation?
- She's resting.
237
00:30:06,721 --> 00:30:09,056
- I don't understand what you mean.
- Come tomorrow, please.
238
00:30:09,140 --> 00:30:11,683
- What operation?
- Come back tomorrow.
239
00:30:11,768 --> 00:30:14,895
No, I will not come back tomorrow!
I will wait right here!
240
00:30:38,753 --> 00:30:40,796
Fräulein.
241
00:32:17,393 --> 00:32:19,728
I-I don't know
what you mean.
242
00:32:28,529 --> 00:32:31,198
I don't know
what you mean.
243
00:33:21,416 --> 00:33:24,501
- Where is she?
- Treatment.
244
00:33:24,585 --> 00:33:27,713
- What's happened?
- Treatment.
245
00:33:38,266 --> 00:33:40,267
Psst. Fräulein!
246
00:33:46,941 --> 00:33:48,358
Danke.
247
00:33:58,786 --> 00:34:01,204
Go back to Paris fast.
248
00:34:01,289 --> 00:34:03,373
Leave your address at the hotel.
249
00:34:03,458 --> 00:34:07,044
They will take me now
to another place. Love, Julia.
250
00:34:08,921 --> 00:34:11,965
I stayed in Europe
for months trying to find her,
251
00:34:12,717 --> 00:34:14,760
waiting for some word from her.
252
00:34:15,386 --> 00:34:17,387
But there was no sign.
253
00:34:17,472 --> 00:34:21,141
Please speak more slowly!
I cannot understand you!
254
00:34:22,226 --> 00:34:25,395
Wa‒ Wait.
Attendez un instant.
255
00:34:25,480 --> 00:34:29,441
- Do you speak German? Parlez Deutsch?
- Ah, no.
256
00:34:29,525 --> 00:34:32,778
Excuse me, madam,
but I speak German.
257
00:34:39,243 --> 00:34:42,329
- They say she was never there, madam.
- They have to have her name!
258
00:34:42,413 --> 00:34:44,706
Tell them I saw her.
I was there.
259
00:34:52,256 --> 00:34:53,256
Einen moment.
260
00:34:53,341 --> 00:34:55,926
No, madam.
She was never in that hospital.
261
00:34:56,010 --> 00:34:58,762
But I saw her!
They have to know where she went.
262
00:34:58,846 --> 00:35:02,224
Madame, they do not
even know the name.
263
00:35:04,393 --> 00:35:08,271
I gave up trying
to write the play and went back home.
264
00:35:09,732 --> 00:35:13,652
Not long after that,
I received a letter...
265
00:35:14,153 --> 00:35:15,695
postmarked "Vienna. "
266
00:35:16,697 --> 00:35:20,867
I could write her
in care of a post office box in London.
267
00:35:20,952 --> 00:35:24,329
She said not to worry
and that one day...
268
00:35:24,413 --> 00:35:26,581
she knew we would
see each other again.
269
00:35:28,543 --> 00:35:30,377
I tried to finish my play.
270
00:35:31,045 --> 00:35:32,796
It's gonna snow, Dash.
271
00:35:36,217 --> 00:35:37,592
Dash?
272
00:36:36,110 --> 00:36:39,154
Mmm.
273
00:37:43,010 --> 00:37:45,345
You wanted to be a serious writer.
274
00:37:46,430 --> 00:37:48,932
That's what I liked.
That's what we worked for.
275
00:37:50,434 --> 00:37:53,228
I don't know what happened,
but you'd better tear that up.
276
00:37:55,523 --> 00:37:58,316
Not that it's bad.
It's just not good enough.
277
00:37:59,402 --> 00:38:00,902
Not for you.
278
00:40:31,262 --> 00:40:34,931
It's the best play anyone's written
in a long time.
279
00:40:39,061 --> 00:40:40,854
Are you sure?
280
00:40:44,942 --> 00:40:46,443
I'm positive.
281
00:40:53,617 --> 00:40:55,618
But are you sure?
282
00:41:27,151 --> 00:41:29,360
Bravo!
283
00:41:31,155 --> 00:41:34,657
Congratulations, Miss Hellman.
284
00:41:45,628 --> 00:41:49,923
Bravo! Bravo!
285
00:41:54,929 --> 00:41:57,514
Lillian, it was beautiful.
286
00:41:58,974 --> 00:42:02,185
This is Max.
I made him come down and see it.
287
00:42:02,853 --> 00:42:05,980
Bravo! Bravo!
288
00:42:13,739 --> 00:42:16,950
- That was a play to be proud of.
- Wonderful.
289
00:42:18,160 --> 00:42:19,661
Dash?
290
00:42:20,371 --> 00:42:23,456
I hope I woke you up
from a sound sleep.
291
00:42:24,333 --> 00:42:26,918
Wanna hear the good news?
292
00:42:27,419 --> 00:42:29,504
They think I'm wonderful.
293
00:42:30,881 --> 00:42:33,007
I'm the toast of the town.
294
00:42:33,634 --> 00:42:35,468
Everybody came.
295
00:42:36,387 --> 00:42:39,138
You had to go to Hollywood.
296
00:42:40,099 --> 00:42:41,891
Of course I'm drunk.
297
00:42:42,434 --> 00:42:43,893
Been drunk for two days.
298
00:42:43,978 --> 00:42:46,771
How the hell do you think
I got through this night?
299
00:42:47,690 --> 00:42:49,649
Who's in bed with you, Dash?
300
00:42:51,068 --> 00:42:53,653
No,
I won't send you the reviews!
301
00:42:54,530 --> 00:42:56,322
Ye‒ But-- Dash.
302
00:42:57,074 --> 00:43:01,202
The second act was fine!
You were right about everything.
303
00:43:01,287 --> 00:43:02,870
But you know that.
304
00:43:04,039 --> 00:43:05,540
When are you coming home?
305
00:43:09,086 --> 00:43:12,880
Dear Julia, I sent you
a copy of my play. Did you ever get it?
306
00:43:12,965 --> 00:43:16,509
It opened on Broadway,
just as we always pretended it would.
307
00:43:17,011 --> 00:43:18,511
They liked it.
308
00:43:19,179 --> 00:43:21,139
I only wish you'd been there.
309
00:43:21,223 --> 00:43:23,600
Maybe I wouldn't
have had to get so drunk.
310
00:43:25,311 --> 00:43:27,854
I haven't heard from you
in such a long time.
311
00:43:36,614 --> 00:43:38,406
Royalties, Hammett!
312
00:43:40,034 --> 00:43:42,035
More royalties!
313
00:43:50,336 --> 00:43:53,171
- I could buy a sable coat.
- If that's what you want.
314
00:43:54,590 --> 00:43:56,841
I have a right
to have a sable coat.
315
00:44:00,095 --> 00:44:02,555
Maybe I ought to give
my money to Roosevelt.
316
00:44:02,640 --> 00:44:05,433
You could do that too.
317
00:44:07,686 --> 00:44:11,481
I'd look swell in a sable coat.
318
00:44:18,155 --> 00:44:20,156
- Dash?
- Hmm?
319
00:44:21,075 --> 00:44:23,117
I like being famous.
320
00:44:27,331 --> 00:44:30,416
You know what happens
when I go shopping for groceries now?
321
00:44:30,501 --> 00:44:31,834
I'm famous.
322
00:44:33,837 --> 00:44:36,172
I buy mayonnaise,
and I'm famous.
323
00:44:37,174 --> 00:44:39,759
I get letters
from people in Idaho.
324
00:44:40,511 --> 00:44:42,512
I don't even know
where Idaho is.
325
00:44:44,932 --> 00:44:48,559
- You're not listening to me.
- I'm listening to you, Lilly.
326
00:44:52,731 --> 00:44:56,359
Dash, I don't want you to think
I just care about sable coats.
327
00:44:59,113 --> 00:45:00,697
I know that, Lilly.
328
00:45:04,743 --> 00:45:08,246
You've been famous a long time,
Dash, and it never seems to bother you.
329
00:45:11,417 --> 00:45:13,751
Ohh! Aargh!
330
00:45:13,836 --> 00:45:15,837
This is a dopey conversation!
331
00:45:17,172 --> 00:45:19,465
It's only fame, Lilly.
332
00:45:20,342 --> 00:45:21,592
Just a paint job.
333
00:45:21,677 --> 00:45:23,970
If you want a sable coat,
buy one.
334
00:45:24,763 --> 00:45:29,058
Just remember, it doesn't
have anything to do with writing.
335
00:45:29,143 --> 00:45:32,311
It's only a sable coat and doesn't
have anything to do with writing.
336
00:45:34,732 --> 00:45:38,151
Well, you'll never find anybody
who fishes better than I do.
337
00:45:39,695 --> 00:45:42,488
No. Never. Not as long as I live.
338
00:45:49,329 --> 00:45:51,789
Why won't you come to Russia
with me, Dash?
339
00:45:51,874 --> 00:45:53,791
I don't wanna go to Russia.
340
00:45:55,919 --> 00:45:58,963
Why not? Don't you wanna see
the Russian theater?
341
00:45:59,465 --> 00:46:02,425
I don't give a damn
about the Russian theater.
342
00:46:03,177 --> 00:46:07,013
Oh, come on.
Come with me to Russia, Dash.
343
00:46:07,806 --> 00:46:09,891
We could stay in Paris
for a while first.
344
00:46:10,517 --> 00:46:12,310
See the Eiffel Tower.
345
00:46:13,729 --> 00:46:15,354
Come on.
346
00:46:27,117 --> 00:46:29,619
Now you've been invited
to Moscow?
347
00:46:29,703 --> 00:46:31,496
What is that?
Some sort of political thing?
348
00:46:32,498 --> 00:46:35,416
Not exactly. No, Anne Marie, it's, uh‒
349
00:46:36,210 --> 00:46:37,752
It's only a theater festival.
350
00:46:37,836 --> 00:46:40,797
Oh, did you know
about the McPhee boy, the little one?
351
00:46:40,881 --> 00:46:45,134
He was killed in Spain. Imagine
having your brother die a Communist.
352
00:46:45,219 --> 00:46:48,763
I'm sorry he lost his life, but I wonder
why they rush over there.
353
00:46:49,848 --> 00:46:53,643
By the way, I tried to see Julia
in Vienna, but she wouldn't see me.
354
00:46:53,727 --> 00:46:56,062
She's leading a strange life,
pretending not to be rich,
355
00:46:56,146 --> 00:46:59,148
doing something called
anti‒ uh, antifascist work.
356
00:46:59,858 --> 00:47:02,068
Didn't she drop out
of medical school?
357
00:47:02,861 --> 00:47:05,404
- Yes.
- Do you ever hear from her?
358
00:47:08,283 --> 00:47:11,077
Well, I'm glad you had time to see me.
359
00:47:11,161 --> 00:47:13,287
You look so very slim, Lillian.
360
00:47:13,997 --> 00:47:16,290
Thank you, Anne Marie.
361
00:47:16,375 --> 00:47:19,544
Imagine, Russia.
My God, of all places.
362
00:47:42,442 --> 00:47:45,152
Where is he now?
He keeps moving.
363
00:47:45,237 --> 00:47:46,737
By the post.
364
00:47:48,615 --> 00:47:50,700
He just stands there!
He doesn't wave.
365
00:47:50,784 --> 00:47:54,495
Let him stand there if he wants to.
We're goin' to Paris, Lilly!
366
00:47:54,997 --> 00:47:57,540
Where's the wine steward?
367
00:48:07,968 --> 00:48:11,971
- He's waving. Look.
- By God! He's tilting his hat!
368
00:48:23,692 --> 00:48:26,152
Does Julia live there,
or doesn't she?
369
00:48:27,362 --> 00:48:28,905
Well, would you
give her a message?
370
00:48:28,989 --> 00:48:30,907
Message! Oh!
371
00:48:31,617 --> 00:48:33,326
Does anybody there
speak better English?
372
00:48:34,453 --> 00:48:36,495
Sprechen better English?
373
00:48:36,914 --> 00:48:40,416
No. No. I want somebody
better than you!
374
00:48:41,501 --> 00:48:44,670
All right. Yes. All right.
Would you please tell her Lillian‒
375
00:48:45,172 --> 00:48:49,008
Lillian is in Paris at the Hotel Meurice.
376
00:48:49,092 --> 00:48:51,469
- I'll be here for two weeks.
- Lillian!
377
00:48:51,553 --> 00:48:54,972
Then I'm going to‒ Just a second, Alan!
378
00:48:55,057 --> 00:48:59,060
I'm going to Moscow,
and I can come to Vienna to see her.
379
00:48:59,144 --> 00:49:01,187
Hello.
380
00:49:01,271 --> 00:49:05,775
Hello! Oh, uh‒ Just a‒
381
00:49:05,859 --> 00:49:07,777
Alan, just a minute!
382
00:49:07,861 --> 00:49:09,654
God, why don't you break
the damn door down?
383
00:49:09,738 --> 00:49:12,907
It's 20 after 8:00, and we're due
at the Murphys' for cocktails at 8:30.
384
00:49:12,991 --> 00:49:14,992
- Oy vey.
- Hold on. You missed a button. Here.
385
00:49:15,077 --> 00:49:18,788
- Alan.
- Well, now, who were you talking to?
386
00:49:18,872 --> 00:49:20,957
- Dottie, would you button up this damn thing?
- Sure, darling.
387
00:49:21,041 --> 00:49:24,210
We'll be half an hour late. Supposed to
have supper at the Rothschilds'.
388
00:49:24,294 --> 00:49:26,337
Would you tell him to settle down,
for God's sake?
389
00:49:26,421 --> 00:49:28,089
He's afraid
we're gonna miss Hemingway.
390
00:49:28,173 --> 00:49:30,883
- Who were you talking to on the phone?
- Hemingway? Hemingway?
391
00:49:30,968 --> 00:49:32,969
Yeah, he's coming up
from Spain.
392
00:49:33,053 --> 00:49:36,305
Say, you have an invitation
to Louise de Vilmorin's.
393
00:49:36,390 --> 00:49:39,642
Dottie, did we get an invitation
to Louise de Vilmorin's?
394
00:49:39,726 --> 00:49:41,602
Would you tell him to get
out of my things, Dottie?
395
00:49:41,687 --> 00:49:43,187
Get out of her things, Alan.
396
00:49:43,271 --> 00:49:44,313
Hemingway, huh?
397
00:49:44,398 --> 00:49:47,274
Yes. Hemingway and Cocteau
in his red necktie...
398
00:49:47,359 --> 00:49:51,320
- and the crème de la crème.
- Way down deep, he's very superficial.
399
00:49:52,447 --> 00:49:54,615
Oh.
400
00:50:58,722 --> 00:51:01,599
Oh, my. I forgot to
turn in my key again.
401
00:51:01,683 --> 00:51:04,685
- Will you never stop doing that?
- I always forget.
402
00:51:04,770 --> 00:51:06,729
- You go up.
- Huh?
403
00:51:06,813 --> 00:51:10,316
You go ahead. I'm gonna see
if there's any messages.
404
00:51:15,405 --> 00:51:17,364
Bonsoir. Or bonjour.
405
00:51:17,449 --> 00:51:20,367
- Good morning, madame.
- Hellman, deux vingt-huit.
406
00:51:20,452 --> 00:51:23,079
Merci... beaucoup.
407
00:51:23,163 --> 00:51:25,372
Don't overdo it, darling.
408
00:51:25,457 --> 00:51:27,792
Bonjour, garçon.
409
00:51:29,920 --> 00:51:32,797
- Oh, merci.
- You are welcome, madame.
410
00:51:37,928 --> 00:51:40,513
- Madame Hellman?
- Yes?
411
00:51:40,931 --> 00:51:42,765
I've come to talk to you
about the tickets...
412
00:51:42,849 --> 00:51:45,059
and your travel plans.
413
00:51:46,645 --> 00:51:47,645
What?
414
00:51:48,438 --> 00:51:50,481
Miss Julia
has asked me to see you.
415
00:51:50,941 --> 00:51:53,025
I have your travel folders.
416
00:51:54,486 --> 00:51:57,071
What-- What's the trouble?
Has something happened to Julia?
417
00:51:58,615 --> 00:52:02,284
Do you think I could have
an egg, a hot milk and a roll?
418
00:52:02,369 --> 00:52:04,286
I could not pay for it, however.
419
00:52:05,664 --> 00:52:07,331
Um, yes.
420
00:52:15,507 --> 00:52:17,591
Uh, hello.
421
00:52:17,676 --> 00:52:21,095
Yes. We'd like just some breakfast, please.
422
00:52:21,179 --> 00:52:23,264
Thank you.
423
00:52:25,142 --> 00:52:26,892
Thank you very much.
424
00:52:40,407 --> 00:52:42,825
This is my friend, Johann.
425
00:52:42,909 --> 00:52:47,746
He will tell you what I need,
but I tell you, don't push yourself.
426
00:52:47,831 --> 00:52:51,208
If you can't, you can't. No dishonor.
427
00:52:51,293 --> 00:52:52,793
Love, Julia.
428
00:53:18,445 --> 00:53:19,987
Oh, I'm sorry.
429
00:53:23,200 --> 00:53:25,242
I'm sorry I could not
pay for myself.
430
00:53:25,911 --> 00:53:27,953
But someday perhaps.
431
00:53:28,038 --> 00:53:30,748
Yes. Perhaps. I'm sure.
Someday.
432
00:53:32,959 --> 00:53:34,960
Thank you for
the fine breakfast.
433
00:53:37,797 --> 00:53:40,549
Could we walk in
the Tuileries now?
434
00:53:40,634 --> 00:53:43,010
Yes. Waiter.
435
00:54:04,866 --> 00:54:09,119
I cannot take long. Time is
too short, and there is much to do.
436
00:54:09,204 --> 00:54:11,789
So if I'm not cordial,
you will understand.
437
00:54:11,873 --> 00:54:13,874
Yes. Of course.
438
00:54:13,959 --> 00:54:16,543
You're very cordial.
I think you're very cordial.
439
00:54:16,628 --> 00:54:19,713
You're going to Moscow
by way of Vienna.
440
00:54:19,798 --> 00:54:23,259
- Yes.
- We would like to change your travel plans.
441
00:54:23,343 --> 00:54:26,345
We would like you to travel
by way of Berlin.
442
00:54:26,429 --> 00:54:27,596
Why?
443
00:54:28,598 --> 00:54:30,599
You would have to leave
immediately.
444
00:54:30,684 --> 00:54:32,768
You would need
a German visa.
445
00:54:32,852 --> 00:54:36,939
You would stay a short time in Berlin
and then change trains there to Moscow.
446
00:54:38,149 --> 00:54:40,359
I'm sorry,
but you're not being clear.
447
00:54:42,862 --> 00:54:46,615
We would like you to
carry for us $50,000.
448
00:54:48,451 --> 00:54:49,994
We think you're safe,
449
00:54:50,078 --> 00:54:53,122
but we cannot assure you
of this.
450
00:54:53,581 --> 00:54:57,751
The money is Julia's money. With it,
we can bribe out already many in prison...
451
00:54:57,836 --> 00:54:59,753
and many who soon will be.
452
00:55:10,056 --> 00:55:14,101
I better explain. We are small group
who work against Hitler.
453
00:55:15,312 --> 00:55:18,314
We are of no common belief
or religion.
454
00:55:18,398 --> 00:55:20,983
The people who you will meet
for the money,
455
00:55:21,067 --> 00:55:23,902
if your consent is given,
were some small publishers.
456
00:55:23,987 --> 00:55:26,322
We are Catholic, Communist--
many beliefs.
457
00:55:26,406 --> 00:55:29,575
- Do you understand what I'm saying?
- Yes. Yes.
458
00:55:29,659 --> 00:55:31,910
We realize you are not
the best person...
459
00:55:31,995 --> 00:55:34,621
for this kind of mission
because you're Jewish.
460
00:55:35,206 --> 00:55:37,708
But unfortunately,
there's no one else we can ask.
461
00:55:38,835 --> 00:55:42,546
Julia said I must
remind you for her...
462
00:55:42,630 --> 00:55:44,715
that you're afraid
of being afraid,
463
00:55:44,799 --> 00:55:48,052
and so you will do
what sometimes you cannot do.
464
00:55:48,136 --> 00:55:50,929
That could be dangerous
to you‒ and to us.
465
00:55:51,014 --> 00:55:54,892
So, p-please,
try not to be heroic.
466
00:55:56,061 --> 00:55:58,145
I assure you,
I would never try to be heroic.
467
00:56:01,441 --> 00:56:02,858
Please,
could we get a drink?
468
00:56:02,942 --> 00:56:05,694
No. I'm sorry. Sorry.
The time is too short.
469
00:56:06,905 --> 00:56:09,740
So, will you help us?
470
00:56:14,079 --> 00:56:16,372
I, uh‒
471
00:56:16,456 --> 00:56:20,709
I need a few hours... to think it through.
I need to think it through.
472
00:56:21,669 --> 00:56:24,838
It is best not to be too prepared
for matters of this kind.
473
00:56:24,923 --> 00:56:28,008
Yes, I know that, but I‒ I need
to think it over for a while.
474
00:56:28,093 --> 00:56:30,052
Julia would want it that way.
475
00:56:30,136 --> 00:56:34,223
There is a train
at 6:30 this evening...
476
00:56:34,307 --> 00:56:37,017
to Berlin
from the Gare du Nord.
477
00:56:37,102 --> 00:56:41,438
I will be there.
Gate number 5.
478
00:56:41,523 --> 00:56:44,566
If you agree to carry
the money for us,
479
00:56:44,651 --> 00:56:46,944
you will s-say hello to me.
480
00:56:47,028 --> 00:56:50,364
If you decide
it's not right for you‒
481
00:56:51,991 --> 00:56:54,576
No, I haven't decided that.
I just need‒
482
00:56:54,661 --> 00:56:57,246
I need time to think it over.
483
00:56:57,330 --> 00:56:59,623
- If you decide it is not right for you,
- For a while.
484
00:56:59,707 --> 00:57:01,750
Then pass me by.
485
00:57:01,835 --> 00:57:04,253
Otherwise, you will
simply say hello,
486
00:57:04,337 --> 00:57:06,588
and then I will tell you
what is necessary.
487
00:57:06,673 --> 00:57:09,258
Hello? I just say hello?
488
00:57:09,342 --> 00:57:11,885
Yes. Just hello.
489
00:57:11,970 --> 00:57:14,012
Where will you be?
490
00:57:14,097 --> 00:57:16,098
Don't worry.
I will find you.
491
00:57:16,182 --> 00:57:19,226
But please, madame,
492
00:57:19,310 --> 00:57:22,271
if you cannot do it,
do not do it.
493
00:57:22,355 --> 00:57:24,231
Please stop saying that.
494
00:57:29,571 --> 00:57:31,864
Thank you... for the tour.
495
00:57:33,575 --> 00:57:36,493
Thank you for
the wonderful morning.
496
00:58:20,246 --> 00:58:24,416
Lilly, you don't have to
come this way. Go down under.
497
00:58:24,918 --> 00:58:26,668
Wade across.
498
00:58:57,575 --> 00:58:59,910
Lilly, you don't have to
come this way.
499
00:58:59,994 --> 00:59:02,788
Go down under. Wade across.
500
00:59:42,328 --> 00:59:44,037
Just hold tight.
501
00:59:52,046 --> 00:59:53,297
Pull yourself.
502
00:59:53,381 --> 00:59:55,507
I can't.
503
01:00:03,349 --> 01:00:04,850
Easy.
504
01:00:30,001 --> 01:00:32,085
I'm sorry.
505
01:00:32,170 --> 01:00:35,714
It's all right.
You'll do it next time.
506
01:00:40,595 --> 01:00:42,721
Why'd you change your plans?
507
01:00:43,556 --> 01:00:46,850
It was just an impulse. I‒ I thought
it would be pleasant to see Berlin.
508
01:00:46,934 --> 01:00:49,686
I thought I'd be able to stay
more than a few hours.
509
01:00:49,771 --> 01:00:51,271
You are going to Moscow.
510
01:00:51,356 --> 01:00:55,150
So regulations permit only
that you will have a transit visa.
511
01:00:55,234 --> 01:00:56,735
Why is that?
512
01:01:08,873 --> 01:01:09,581
There you are.
513
01:01:09,666 --> 01:01:12,501
- Your train tickets, madame.
- Thank you very much.
514
01:01:12,585 --> 01:01:15,837
- And where is my trunk?
- It's on the way to the station, madame.
515
01:01:15,922 --> 01:01:17,923
It will be put on the train.
516
01:01:19,634 --> 01:01:22,344
- Did the Campbells get my message?
- Yes, madame.
517
01:01:22,428 --> 01:01:24,680
- Thank you very much. Here.
- Thank you very much.
518
01:01:24,764 --> 01:01:26,848
Have a good trip,
Madame Hellman.
519
01:01:26,933 --> 01:01:27,974
Thank you.
520
01:01:34,774 --> 01:01:37,192
Yes, yes.
Here, here.
521
01:01:45,618 --> 01:01:47,577
Do you think
you can be invisible?
522
01:01:47,662 --> 01:01:50,914
What does this mean, you're leaving us,
you'll find us again after Moscow?
523
01:01:50,998 --> 01:01:53,250
- I'm in a hurry. I can't explain.
- Lilly, what's wrong?
524
01:01:53,334 --> 01:01:56,461
Nothing's wrong. I've changed my plans. I've
had enough partying, and I'm gonna leave.
525
01:01:56,546 --> 01:01:59,464
- It's not like you to be so mysterious.
- I'm late. I gotta go.
526
01:01:59,549 --> 01:02:02,134
- Well, we'll see you to the station.
- No, Alan! No!
527
01:02:02,218 --> 01:02:04,553
I don't need you.
I'll call you from Moscow.
528
01:02:04,637 --> 01:02:06,596
Alan, why are you
doing this?
529
01:02:06,681 --> 01:02:09,808
Because our friend Lilly's gone berserk.
What am I supposed to do?
530
01:02:20,361 --> 01:02:21,862
Alan, please.
531
01:02:22,780 --> 01:02:25,073
- What gate?
- It's Gate 5.
532
01:02:25,158 --> 01:02:27,242
Where's your ticket?
Let me have your ticket.
533
01:02:27,326 --> 01:02:30,162
- You don't need to come in with me.
- Let me have your ticket.
534
01:02:30,246 --> 01:02:32,414
Oh, God. I'm late already.
I'm gonna miss my train.
535
01:02:32,498 --> 01:02:34,499
Attention. Attention.
536
01:02:34,584 --> 01:02:37,419
Quai numéro 5.
Départ imminent...
537
01:02:37,503 --> 01:02:41,590
du Nord-Express
à destination de Moscou via Berlin.
538
01:02:41,674 --> 01:02:45,469
By way of Berlin?
Why are you going by way of Berlin?
539
01:02:45,553 --> 01:02:48,680
I thought you wanted to go to Vienna
to see your friend Julia.
540
01:02:48,765 --> 01:02:50,766
- I-I never heard from her.
- Darling‒
541
01:02:50,850 --> 01:02:52,893
- Say good-bye to me here.
- Now, Lillian,
542
01:02:52,977 --> 01:02:55,437
you know what they do to Jews
in Germany.
543
01:02:59,358 --> 01:03:03,320
Say, isn't that the man I saw
you with in the Tuileries today?
544
01:03:03,404 --> 01:03:05,572
Is he a friend of yours
or something?
545
01:03:07,617 --> 01:03:10,118
Mr. Johann.
Mr. Johann.
546
01:03:10,203 --> 01:03:12,913
No, please!
Don't go away.
547
01:03:14,624 --> 01:03:18,960
I just wanted to say
hello to you, Mr. Johann. Hello.
548
01:03:19,045 --> 01:03:21,963
These are friends of mine.
549
01:03:22,048 --> 01:03:24,466
This gentleman says
he saw us today in the gardens.
550
01:03:24,550 --> 01:03:27,511
Now he's gonna ask me who you are,
and he's gonna say he didn't know...
551
01:03:27,595 --> 01:03:30,680
we knew each other so well that you would
come say good-bye to me here.
552
01:03:30,765 --> 01:03:32,933
I wish I could say that
it was true, but, uh,
553
01:03:33,017 --> 01:03:36,895
I came here to seek for my nephew
who is en route to Poland.
554
01:03:36,979 --> 01:03:40,690
He's not in his coach.
He's late. This is his habit.
555
01:03:40,775 --> 01:03:44,027
His name is Walter Franz.
Coach 4, second class.
556
01:03:44,111 --> 01:03:48,698
Since I could not find him, I would be
most grateful if you could say to him I came.
557
01:03:48,783 --> 01:03:52,327
- What-- What is his name?
- Walter Franz.
558
01:03:52,411 --> 01:03:54,746
Coach 4, second class.
559
01:03:54,831 --> 01:03:57,999
I'm most glad that I had
this chance to say hello to you.
560
01:03:58,084 --> 01:04:01,920
Oh, yes indeed, Mr. Johann.
Hello to you. Hello, Mr. Johann.
561
01:04:03,589 --> 01:04:07,384
What funny talk.
You're talking like a foreigner.
562
01:04:07,468 --> 01:04:11,346
I'm sorry, Alan. I'm sorry I don't talk
as good as you do in Virginia.
563
01:04:11,430 --> 01:04:14,432
I've gotta say good-bye.
564
01:04:28,865 --> 01:04:31,533
La monnaie est là.
565
01:04:31,617 --> 01:04:34,619
La monnaie est là.
566
01:05:51,280 --> 01:05:53,865
Madame Hellman.
567
01:05:54,909 --> 01:05:58,995
I am Walter Franz. Nephew.
Car 4, second class.
568
01:05:59,872 --> 01:06:02,624
This is your birthday present
from Miss Julia.
569
01:07:37,970 --> 01:07:41,514
Open this box, and wear the hat.
570
01:07:41,599 --> 01:07:47,395
When you reach the border,
leave the candy box on the seat. Julia.
571
01:08:12,671 --> 01:08:14,714
This is Compartment "F."
572
01:08:14,799 --> 01:08:16,883
Do you not want "F"?
573
01:08:18,677 --> 01:08:21,096
Yes, but I‒ I was‒
I'm going to the washroom.
574
01:08:22,306 --> 01:08:24,766
Um‒
575
01:08:24,850 --> 01:08:27,727
I guess I won't go to the washroom.
576
01:08:27,812 --> 01:08:29,854
Excuse me.
577
01:08:44,703 --> 01:08:48,081
Ja.
578
01:08:48,165 --> 01:08:50,291
- May I turn off the light?
- Yes.
579
01:08:50,376 --> 01:08:52,418
Thank you.
580
01:09:58,402 --> 01:10:01,196
Nice coat.
581
01:10:01,280 --> 01:10:04,699
Oh, yes. My coat is‒
is nice. Thank you.
582
01:10:04,783 --> 01:10:07,368
Warm. What fur it is?
583
01:10:07,453 --> 01:10:09,537
It's sealskin.
584
01:10:09,622 --> 01:10:11,706
Yes. It's‒ It's warm.
585
01:10:11,790 --> 01:10:14,042
Your hat is also fur?
586
01:10:17,963 --> 01:10:20,673
I don't know.
587
01:10:20,758 --> 01:10:22,800
I'll look.
588
01:10:26,680 --> 01:10:29,057
- Yes.
- Ah.
589
01:10:29,141 --> 01:10:32,352
Nice with coat.
You would put on?
590
01:10:38,317 --> 01:10:40,318
You would put on.
591
01:10:40,402 --> 01:10:42,737
Yes.
592
01:10:42,821 --> 01:10:44,948
Yes, I will.
593
01:10:51,997 --> 01:10:54,874
- Ah, yes. Nice.
- Nice. Very nice.
594
01:10:54,959 --> 01:10:57,502
- It's pretty.
- Yes.
595
01:10:59,296 --> 01:11:02,590
Thank you.
I think I'll keep it on.
596
01:11:02,675 --> 01:11:06,427
Dîner, premier service.
597
01:11:06,512 --> 01:11:08,638
Le dîner, premier service.
598
01:11:12,226 --> 01:11:14,269
- Kommen sie mit?
- Danke. Nein.
599
01:11:14,353 --> 01:11:17,397
I go to eat now.
You would like dinner?
600
01:11:17,481 --> 01:11:19,107
But I‒ I don't know
when we cross the border.
601
01:11:19,191 --> 01:11:21,567
Border? We do not stop
for the border until morning.
602
01:11:21,652 --> 01:11:23,152
There is much time now.
603
01:11:24,863 --> 01:11:28,491
Do not worry about your things.
I stay here.
604
01:11:29,535 --> 01:11:33,871
I eat here. It's too much money
to pay for food on train.
605
01:11:47,553 --> 01:11:50,471
I think the consommé
is the best.
606
01:11:50,556 --> 01:11:53,016
Yes. Fine. Consommé.
Thank you.
607
01:12:02,818 --> 01:12:06,154
You see, I must have
hot food for the lungs.
608
01:12:06,238 --> 01:12:09,741
I study in Paris,
and I get ill, you see?
609
01:12:10,534 --> 01:12:12,994
I am at the university.
I am not well.
610
01:12:13,746 --> 01:12:17,457
I was at a concert one night,
and sudden I cannot breathe, you see?
611
01:12:17,541 --> 01:12:19,834
Excuse me. I'm sorry.
612
01:12:19,918 --> 01:12:22,045
J— Je malade.
613
01:13:26,402 --> 01:13:28,486
Something wrong?
614
01:13:30,155 --> 01:13:31,823
No. I‒
615
01:13:33,325 --> 01:13:34,951
I'm just not hungry.
616
01:13:45,170 --> 01:13:46,671
Like some tea?
617
01:13:48,966 --> 01:13:50,091
No, thank you.
618
01:14:29,673 --> 01:14:31,799
"Whenas in silks my Julia goes,
619
01:14:31,884 --> 01:14:37,472
then, then methinks how sweetly
flows the liquefaction of her clothes.
620
01:14:39,057 --> 01:14:41,058
Next, when I cast
mine eyes and see...
621
01:14:41,143 --> 01:14:44,312
that brave vibration
each way free,
622
01:14:44,396 --> 01:14:48,524
oh, how that glittering taketh me."
623
01:14:52,529 --> 01:14:54,989
That's his tribute to me.
624
01:14:59,203 --> 01:15:01,329
I love you, Julia.
625
01:15:25,854 --> 01:15:28,773
Douane française.
Vous n'avez rien à déclarer?
626
01:15:31,276 --> 01:15:34,529
It comes now, the border.
We'll be in Germany soon.
627
01:15:40,619 --> 01:15:43,371
Douane française.
Vous n'avez rien à déclarer?
628
01:15:43,455 --> 01:15:45,456
Non.
629
01:15:46,750 --> 01:15:48,834
Passeport, s'il vous plaît.
630
01:15:48,919 --> 01:15:51,963
Douane française.
Vous n'avez rien à déclarer?
631
01:15:56,134 --> 01:15:58,261
Merci.
632
01:16:35,173 --> 01:16:40,011
You need your coat and hat.
It is very windy.
633
01:16:49,521 --> 01:16:51,856
You don't need the box.
634
01:16:54,610 --> 01:16:57,028
You forgot your hat. It's cold.
635
01:16:58,322 --> 01:17:00,364
Thank you.
636
01:18:06,932 --> 01:18:10,976
If you have a temporary visa,
it could take more time than others.
637
01:18:11,061 --> 01:18:13,729
It is nothing.
Do not worry.
638
01:18:13,814 --> 01:18:14,814
Nächste.
639
01:18:23,281 --> 01:18:24,699
Nächste.
640
01:18:40,549 --> 01:18:42,758
- Rauchen verboten.
- No?
641
01:18:42,843 --> 01:18:44,885
Das rauchen ist verboten.
642
01:18:48,056 --> 01:18:50,391
Nächste.
643
01:18:50,475 --> 01:18:52,893
- Danke schön.
- Nächste.
644
01:19:03,905 --> 01:19:07,575
- Transit visa.
- Yes.
645
01:19:08,994 --> 01:19:11,954
- Hellman.
- Yes.
646
01:19:15,333 --> 01:19:18,252
You are traveling to Moscow.
Why have you stopped in Berlin?
647
01:19:20,464 --> 01:19:23,090
Friends. To see friends.
And to see it.
648
01:19:23,175 --> 01:19:25,259
I've never been in Berlin.
649
01:19:25,343 --> 01:19:27,470
- Not business?
- Oh, no.
650
01:19:29,681 --> 01:19:32,683
You cannot see much of Berlin
in a few hours.
651
01:19:34,102 --> 01:19:36,103
What is your occupation?
652
01:19:36,188 --> 01:19:38,439
I'm a writer.
653
01:19:38,523 --> 01:19:40,608
- Oh, a writer.
- Yes.
654
01:19:40,692 --> 01:19:44,653
- So you would write of Berlin?
- Oh, no. I wouldn't.
655
01:19:46,948 --> 01:19:49,533
Perhaps your impressions
you would write.
656
01:19:49,618 --> 01:19:52,703
My impressions.
Yes, I would write of my impressions.
657
01:20:05,008 --> 01:20:07,218
All right.
658
01:20:07,302 --> 01:20:09,970
Thank you very much.
Nächste.
659
01:20:35,247 --> 01:20:37,581
Heil Hitler.
660
01:20:56,393 --> 01:20:58,519
The customs‒ They take
a long time with the luggage.
661
01:20:58,603 --> 01:20:59,562
Hmm.
662
01:21:04,860 --> 01:21:08,487
- What are you doing?
- Thank you. I would like a piece of chocolate.
663
01:21:08,572 --> 01:21:11,866
Pl-Please don't do that.
I'm bringing it to a friend. It's a gift.
664
01:21:11,950 --> 01:21:14,910
- Most kind.
- Heil Hitler.
665
01:21:25,964 --> 01:21:29,133
Wollen sie Bonbon?
666
01:21:29,217 --> 01:21:32,386
Nein danke.
667
01:21:53,909 --> 01:21:55,993
Ist gut.
668
01:22:13,970 --> 01:22:17,014
Ist gut.
Heil Hitler.
669
01:23:12,028 --> 01:23:14,738
Berlin‒
Berlin, half an hour, madame.
670
01:24:42,660 --> 01:24:45,913
Lillian. Lillian!
671
01:24:49,292 --> 01:24:52,711
Lillian, how good it is
to see you.
672
01:24:52,796 --> 01:24:56,757
But how naughty not to stay
for more than a few hours.
673
01:24:56,841 --> 01:24:59,676
Give her the candy box.
674
01:24:59,761 --> 01:25:02,846
I've brought a present for you.
675
01:25:16,277 --> 01:25:20,114
When you get outside, look to your left.
You will see a restaurant called Albert's.
676
01:25:20,198 --> 01:25:22,783
You will cross the street
and go into that restaurant.
677
01:25:22,867 --> 01:25:24,910
Good luck. Enjoy yourself.
678
01:25:24,994 --> 01:25:27,037
Pleasant to see you again.
679
01:26:46,951 --> 01:26:48,994
Fine. Fine.
680
01:26:49,078 --> 01:26:51,038
I've ordered caviar.
We'll celebrate.
681
01:26:51,122 --> 01:26:54,541
Albert had to send out for it,
but he won't be long.
682
01:26:54,626 --> 01:26:57,127
Oh, look at you.
Just look at you.
683
01:26:58,296 --> 01:27:00,505
Tell me what to say to you.
684
01:27:00,590 --> 01:27:04,134
It's all right. Everything's fine.
Nothing will happen now.
685
01:27:05,637 --> 01:27:07,763
- How long do we have?
- Not long.
686
01:27:10,475 --> 01:27:12,643
You still look like nobody else.
687
01:27:18,441 --> 01:27:20,901
Why do you have crutches?
688
01:27:20,985 --> 01:27:23,820
I've got a false leg.
689
01:27:28,993 --> 01:27:31,370
- No tears, Lilly.
- I'm sorry.
690
01:27:31,454 --> 01:27:34,248
- It's done. It's what it is.
- When?
691
01:27:34,332 --> 01:27:36,833
You know when.
You were there in Vienna.
692
01:27:39,003 --> 01:27:42,339
- No tears. There's no time.
- I'm sorry.
693
01:27:45,301 --> 01:27:47,594
Your fingers are cold. Here.
694
01:27:49,514 --> 01:27:52,349
They took the candy box--
a man and a woman.
695
01:27:54,102 --> 01:27:56,353
That's right. Everything's fine.
696
01:27:58,648 --> 01:28:00,107
Now, what I want you to do
697
01:28:00,191 --> 01:28:03,694
is take off your hat as if
it were too hot in here.
698
01:28:03,778 --> 01:28:06,863
Lilly, listen to me.
You're not listening.
699
01:28:08,449 --> 01:28:10,617
I'm listening. I am.
700
01:28:10,702 --> 01:28:14,454
Take off your hat, comb your hair,
and put the hat on the seat between us.
701
01:28:15,540 --> 01:28:17,666
Do as I tell you.
702
01:28:22,297 --> 01:28:24,464
Who were you with in Paris?
Good friends?
703
01:28:24,549 --> 01:28:28,635
Yes. Good friends.
They don't know anything about this.
704
01:28:28,720 --> 01:28:31,555
- Take out your comb.
- Oh, my comb.
705
01:28:33,391 --> 01:28:37,060
Oh, I still carry too much.
706
01:28:37,145 --> 01:28:39,646
There it is.
Take it out and use it.
707
01:28:41,649 --> 01:28:44,943
You look so very well.
708
01:28:45,028 --> 01:28:49,740
- I read your play.
- Did you like it? Children's Hour?
709
01:28:49,824 --> 01:28:52,826
I'm proud of you.
It was wonderful.
710
01:28:52,910 --> 01:28:55,162
- My second one failed.
- I know. I heard.
711
01:28:55,246 --> 01:28:58,165
- So you're writing your third.
- I'm writing it.
712
01:28:58,249 --> 01:29:00,459
I'm going to the toilet.
You come with me.
713
01:29:02,253 --> 01:29:05,714
If the waiter tries to come
and help me, you wave him away.
714
01:29:06,382 --> 01:29:08,425
It's all right.
I can do it.
715
01:29:08,509 --> 01:29:11,803
The leg doesn't fit properly.
I think it belongs to someone else.
716
01:29:11,888 --> 01:29:14,431
- It has their initials on it.
- Oh, my God.
717
01:29:14,515 --> 01:29:17,100
Act gay. Can you act gay?
718
01:29:18,186 --> 01:29:20,312
Ooh.
719
01:29:20,396 --> 01:29:23,982
Albert, diese Dame
ist meine beste Freundin.
720
01:30:27,630 --> 01:30:30,799
The German public toilets
are always so clean.
721
01:30:30,883 --> 01:30:33,427
So much cleaner
than ours in America.
722
01:30:52,488 --> 01:30:55,949
I want you to know that you've been
better than a good friend to me.
723
01:30:56,033 --> 01:30:58,076
You've done
something important.
724
01:30:58,161 --> 01:31:00,787
We can save 500 people.
725
01:31:00,872 --> 01:31:01,872
Maybe‒
726
01:31:03,291 --> 01:31:06,626
Maybe a thousand
if we can bargain right.
727
01:31:06,711 --> 01:31:09,713
- Jews?
- About half are Jews.
728
01:31:09,797 --> 01:31:10,839
Political people.
729
01:31:12,717 --> 01:31:15,760
We can only do today
what we can do today.
730
01:31:16,637 --> 01:31:18,722
And today
you did it for us.
731
01:31:23,728 --> 01:31:25,228
Do you need
something stronger?
732
01:31:27,064 --> 01:31:29,608
No.
733
01:31:29,692 --> 01:31:32,235
Do you have a photograph
of Hammett?
734
01:31:32,320 --> 01:31:35,655
Yes. I do.
I have one.
735
01:31:35,740 --> 01:31:38,283
I wrote you about him.
Did you get that letter?
736
01:31:38,367 --> 01:31:40,577
- You get my letters?
- Mmm. Some.
737
01:31:43,206 --> 01:31:45,248
Here.
738
01:31:48,085 --> 01:31:51,671
I like his face.
Tell me what he is.
739
01:31:51,756 --> 01:31:54,299
He's remarkable, difficult.
740
01:31:54,383 --> 01:31:55,926
It's not simple together.
741
01:31:57,595 --> 01:31:59,679
I don't know
how to describe him.
742
01:31:59,764 --> 01:32:02,140
He's an extraordinary
kind of American man.
743
01:32:02,225 --> 01:32:05,519
- I want you to meet him.
- Mmm. I want to. I'm coming to New York.
744
01:32:05,603 --> 01:32:08,355
- When?
- I'll be coming in a few months.
745
01:32:08,439 --> 01:32:10,524
I have to get a better leg.
746
01:32:12,276 --> 01:32:14,945
We have to talk fast now.
There isn't much time.
747
01:32:16,280 --> 01:32:18,782
I need you to do
something else for me.
748
01:32:19,951 --> 01:32:22,077
I have a baby.
749
01:32:27,250 --> 01:32:29,751
I'll bring her with me
when I come to New York.
750
01:32:29,835 --> 01:32:33,964
- I want to leave her with you.
- A little girl.
751
01:32:37,885 --> 01:32:41,346
- Where is she?
- She's across the border in Alsace.
752
01:32:41,430 --> 01:32:44,474
She lives with a baker's family. I can
see her whenever I can cross over,
753
01:32:44,559 --> 01:32:46,893
but she shouldn't
be in Europe.
754
01:32:46,978 --> 01:32:49,479
It ain't a place
for a baby these days.
755
01:32:52,233 --> 01:32:54,734
- What's her name?
- Lilly.
756
01:32:59,240 --> 01:33:02,200
She's fat. She's handsome.
She's very healthy.
757
01:33:02,285 --> 01:33:04,911
She's nearly one year old.
758
01:33:04,996 --> 01:33:07,956
And I don't even mind
that she looks like my mother.
759
01:33:15,798 --> 01:33:17,757
I'll take care of her.
760
01:33:17,842 --> 01:33:20,927
Well, I won't stay away long.
I can't last much longer in Europe.
761
01:33:21,012 --> 01:33:23,179
The crutches make me
too noticeable.
762
01:33:24,682 --> 01:33:27,434
You won't have to worry about
anything. There's enough money.
763
01:33:27,518 --> 01:33:29,978
That doesn't matter.
You know that.
764
01:33:30,062 --> 01:33:31,104
The father won't disturb you.
765
01:33:31,188 --> 01:33:34,524
He doesn't want to have anything
to do with the baby or with me.
766
01:33:34,609 --> 01:33:39,654
I don't know why I did it.
I don't care. The baby's good.
767
01:33:52,043 --> 01:33:54,919
What is it?
Why is it like this?
768
01:33:59,675 --> 01:34:02,135
Are you as angry now
as you used to be?
769
01:34:03,721 --> 01:34:07,098
Mm-hmm. Yes. I try not to be,
but there you are.
770
01:34:07,183 --> 01:34:08,683
I like your anger.
771
01:34:09,560 --> 01:34:11,728
You're the only one
who does then.
772
01:34:11,812 --> 01:34:14,481
Don't you let anybody
talk you out of it.
773
01:34:19,737 --> 01:34:23,406
The man who's going to take care of you
has just come into the street.
774
01:34:23,491 --> 01:34:26,117
He'll make sure you get
on the train safely.
775
01:34:26,202 --> 01:34:29,871
And there'll be somebody who'll stay with you
till you get to Warsaw tomorrow morning.
776
01:34:31,874 --> 01:34:34,000
I don't want to leave you.
777
01:34:34,085 --> 01:34:36,294
I want to stay with you
a few more minutes.
778
01:34:36,379 --> 01:34:38,672
No. Something might
still go wrong.
779
01:34:38,756 --> 01:34:41,841
We can't be sure
who anyone is anymore.
780
01:34:43,427 --> 01:34:48,014
Now, I want you to stand up,
take your hat--
781
01:34:48,099 --> 01:34:50,809
Listen to me.
Put your hat back on.
782
01:34:50,893 --> 01:34:53,061
Say good-bye to me and then go.
783
01:35:06,701 --> 01:35:10,036
I'll take care of Lilly.
It'll be wonderful.
784
01:35:11,288 --> 01:35:13,373
Put your hat on.
785
01:35:15,042 --> 01:35:17,252
Put the hat on.
786
01:35:19,588 --> 01:35:23,216
Yes. My beloved friend.
787
01:35:23,300 --> 01:35:25,385
Leave.
788
01:36:17,605 --> 01:36:20,356
Good night.
Please follow me.
789
01:36:47,718 --> 01:36:50,929
Your ticket, please.
Thank you.
790
01:36:52,056 --> 01:36:55,350
Take care of yourself.
My best to everybody.
791
01:36:56,060 --> 01:36:59,646
Thank you very much.
My very best to you, sir. Thank you.
792
01:36:59,730 --> 01:37:02,357
My very best--
793
01:37:03,400 --> 01:37:05,485
Thank you.
794
01:37:21,627 --> 01:37:23,670
- Fräulein Hellman.
- Oui?
795
01:37:23,754 --> 01:37:26,381
You will be asleep when
the border is crossed to Poland.
796
01:37:26,465 --> 01:37:28,216
I will put your suitcase
outside for the customs.
797
01:37:28,300 --> 01:37:30,426
I will not wake you, hmm?
798
01:37:32,388 --> 01:37:35,098
Thank you.
Do you have a trunk?
799
01:37:35,182 --> 01:37:37,225
Yes. I have a white trunk
in the baggage compartment.
800
01:37:37,309 --> 01:37:39,936
Ah. I will need the key,
please.
801
01:37:42,648 --> 01:37:45,400
Thank you.
802
01:37:57,621 --> 01:38:01,291
She's turned into a wild socialist,
giving away all her money.
803
01:38:10,551 --> 01:38:14,429
I was with Anne Marie in Vienna,
and I was really in Elba most of the time.
804
01:38:14,513 --> 01:38:17,974
I'm doing a book on Napoléon.
I tried to kill myself in Elba.
805
01:38:20,352 --> 01:38:22,979
Well, you do that
every few years, Sammy.
806
01:38:25,274 --> 01:38:28,192
I don't think you should
continue with Napoléon, Sammy.
807
01:38:28,277 --> 01:38:30,945
Why don't you try the Wright brothers?
Or one‒ One of them.
808
01:38:31,030 --> 01:38:32,530
Try Orville.
809
01:38:33,699 --> 01:38:35,867
What about marriage?
810
01:38:35,951 --> 01:38:37,160
- What about it?
- Still a virgin?
811
01:38:37,244 --> 01:38:39,287
Why don't you
marry my brother Eliot?
812
01:38:39,371 --> 01:38:42,373
- I gotta go, Sammy.
- You're afraid of me.
813
01:38:42,458 --> 01:38:45,793
You still think I want to
get in your bloomers.
814
01:38:45,878 --> 01:38:48,630
God, Lilly, if you married Eliot,
I'd be your brother-in-law,
815
01:38:48,714 --> 01:38:51,716
- and Anne Marie would be your sister-in-law.
- Oy. Oy.
816
01:38:51,800 --> 01:38:54,135
Too late for
horror stories, Sammy.
817
01:38:55,179 --> 01:38:58,264
- You drink too much.
- Hey, you're always so tough on Anne Marie.
818
01:38:58,349 --> 01:39:01,434
What did she ever do to you?
She's really warm and passionate.
819
01:39:01,518 --> 01:39:05,188
Ask me. I know. By the way,
she saw your old friend Julia.
820
01:39:06,857 --> 01:39:09,275
- Where?
- In Vienna. She's turned into a wild socialist,
821
01:39:09,360 --> 01:39:10,860
giving away all her money.
822
01:39:11,654 --> 01:39:13,655
Listen, Sammy.
You tell Anne Marie...
823
01:39:13,739 --> 01:39:17,909
that I don't want to hear any attacks
on Julia's belief or on Julia's life.
824
01:39:17,993 --> 01:39:19,911
Not from her or from you.
825
01:39:21,872 --> 01:39:23,081
- Good-bye, Sammy.
- Oh, come on, Lillian!
826
01:39:23,165 --> 01:39:27,085
Anne Marie doesn't hold ill thoughts.
You understand about relationships.
827
01:39:27,169 --> 01:39:29,629
Why, Anne Marie and I were
a battleground all our lives.
828
01:39:29,713 --> 01:39:32,298
And here's something you don't know.
On my graduation day...
829
01:39:32,383 --> 01:39:34,676
my little sister cried like an infant.
830
01:39:34,760 --> 01:39:37,637
She took my arm and kissed me
and gave me a tender touch.
831
01:39:37,721 --> 01:39:41,015
And within minutes‒ within minutes,
Lillian, it was done.
832
01:39:41,100 --> 01:39:44,519
What I'd wanted to do all those years,
she had the same ideas as I had...
833
01:39:44,603 --> 01:39:46,604
- tucked up inside her someplace.
- Oh, God.
834
01:39:46,689 --> 01:39:50,149
And to this day, of all the girls
I've ever had, my sister was the best.
835
01:39:50,234 --> 01:39:53,820
She was thrilling, Lillian. And did I ever
suspect what she had in mind?
836
01:39:53,904 --> 01:39:56,990
Not for a minute.
Don't look at me like that.
837
01:39:57,074 --> 01:39:59,617
She was 16.
She was very complicated.
838
01:39:59,702 --> 01:40:02,161
Come on now.
You're so slick, so unruffled.
839
01:40:02,246 --> 01:40:05,665
You have no right to turn up
your nose. Your life's no closed book.
840
01:40:05,749 --> 01:40:07,083
No one's scot-free, you know.
841
01:40:07,167 --> 01:40:10,086
After all, the whole world
knows about you and Julia.
842
01:40:13,424 --> 01:40:16,175
- What does the whole world know, Sammy?
- Oh.
843
01:40:16,260 --> 01:40:18,219
- What does the world know?
- Oh.
844
01:40:18,303 --> 01:40:20,805
Don't be that way.
I'm a sophisticated man.
845
01:40:20,889 --> 01:40:25,351
If anybody understands
the sex urge of the adolescent girl, it's me.
846
01:40:25,436 --> 01:40:29,063
Did you know that in Paris the women
are wearing watches around their legs?
847
01:40:29,148 --> 01:40:31,274
Little garters
with timepieces in them.
848
01:41:08,187 --> 01:41:11,522
Good morning. Just to say good-bye
to you and have a happy trip.
849
01:41:12,691 --> 01:41:15,193
You're across
the border now.
850
01:41:15,277 --> 01:41:18,071
Your trunk was removed
by the Germans yesterday.
851
01:41:18,155 --> 01:41:19,072
They kept it.
852
01:41:19,156 --> 01:41:21,908
They must be suspicious,
but you're in no danger.
853
01:41:21,992 --> 01:41:25,244
Do not return from Moscow
through Germany.
854
01:41:25,329 --> 01:41:26,496
Travel another way.
855
01:41:27,498 --> 01:41:31,125
My best regards to your family.
Take care of yourself. Bye-bye now.
856
01:43:18,942 --> 01:43:22,278
- Good night.
- Good night.
857
01:43:24,281 --> 01:43:25,448
Hellman.
858
01:43:34,291 --> 01:43:35,291
Spasiba.
859
01:44:47,614 --> 01:44:49,740
Julia has been killed.
860
01:44:50,659 --> 01:44:56,539
Please advise Moore's Funeral Home,
Whitechapel Road, London, what disposition.
861
01:44:58,166 --> 01:45:02,336
My sorrow for you.
My sorrow for all of us.
862
01:45:03,130 --> 01:45:05,589
Signed, John Watson.
863
01:45:07,134 --> 01:45:10,136
And may I say
how sorry I am, madam.
864
01:45:14,224 --> 01:45:17,184
These are the documents
you will require.
865
01:45:27,988 --> 01:45:30,448
You wish to see her, madam?
866
01:45:30,532 --> 01:45:34,577
There is rather a deep slash on her face,
which was difficult to cover up.
867
01:45:36,413 --> 01:45:37,913
Yes.
868
01:45:40,250 --> 01:45:42,376
This note was left for you.
869
01:45:51,762 --> 01:45:53,346
It is your right to know...
870
01:45:53,430 --> 01:45:56,515
that the Nazis
found her in Frankfurt.
871
01:45:56,600 --> 01:45:59,769
She was in the apartment
of a colleague.
872
01:46:00,395 --> 01:46:03,230
We got her to London
in the hope of saving her.
873
01:46:04,775 --> 01:46:08,486
None of us knows what disposition
her family wishes to make.
874
01:46:08,570 --> 01:46:11,989
We could not reach
the grandparents or the mother.
875
01:46:12,074 --> 01:46:15,785
I am sorry that I cannot
be there to help you.
876
01:46:16,411 --> 01:46:19,080
It is better that we take our sorrow
for this wonderful woman
877
01:46:19,164 --> 01:46:22,083
into action and perhaps revenge.
878
01:46:23,168 --> 01:46:27,463
Yours, John Watson,
who speaks here for many others.
879
01:47:05,293 --> 01:47:07,420
I see a gun.
880
01:47:07,504 --> 01:47:10,923
I see a gun,
and a handsome soldier's going to shoot it.
881
01:47:11,007 --> 01:47:13,843
I see a gun,
and a handsome soldier's going to shoot it,
882
01:47:13,927 --> 01:47:15,970
- but it won't shoot.
- I see a gun,
883
01:47:16,054 --> 01:47:19,056
and a handsome soldier's going
to shoot it, but it won't shoot,
884
01:47:19,141 --> 01:47:21,642
and the brave, handsome soldier
says, "I need another gun."
885
01:47:21,726 --> 01:47:25,563
I see a gun, and a handsome soldier's
going to shoot it, but it won't shoot,
886
01:47:25,647 --> 01:47:28,399
and the soldier says,
"I need another gun,"
887
01:47:28,483 --> 01:47:30,693
and someone shouts back,
888
01:47:30,777 --> 01:47:34,447
"Sorry, soldier.
That's the last gun!"
889
01:47:34,990 --> 01:47:38,826
"That's the last gun!"
890
01:47:39,995 --> 01:47:43,330
Where can I find,
uh, John Watson?
891
01:47:43,415 --> 01:47:46,041
I don't know
a John Watson, madam.
892
01:47:47,127 --> 01:47:49,253
Well, you gave me a note.
He wrote me a note.
893
01:47:49,337 --> 01:47:52,256
I picked up the note
when I collected the body, madam.
894
01:47:52,340 --> 01:47:54,341
Where did you collect
the body?
895
01:47:54,426 --> 01:47:58,304
The house
of a Dr. Chester Lowe,
896
01:47:58,388 --> 01:48:00,806
18 Willoughby Road.
897
01:48:02,976 --> 01:48:06,228
- Yes?
- Dr. Chester Lowe?
898
01:48:06,313 --> 01:48:08,731
There's no
Dr. Chester Lowe here.
899
01:48:09,483 --> 01:48:10,941
This is 18 Willoughby Road.
900
01:48:11,026 --> 01:48:13,611
There's no Dr. Lowe.
I'm sorry.
901
01:48:13,695 --> 01:48:16,822
Well, perhaps
John Watson then.
902
01:48:17,699 --> 01:48:19,867
I'm sorry.
You have the wrong address.
903
01:48:21,328 --> 01:48:24,163
- I'm Julia's friend.
- I'm sorry.
904
01:48:24,247 --> 01:48:28,125
- I have a letter from John Watson.
- You have the wrong address!
905
01:48:38,929 --> 01:48:42,223
She's across the border in Alsace.
906
01:48:42,307 --> 01:48:44,475
She lives with a baker's family.
907
01:48:57,656 --> 01:49:01,992
It's impossible, madame. Alsace
is not a village. It is a big province.
908
01:49:19,469 --> 01:49:22,221
- Hi.
- Uh‒
909
01:49:22,305 --> 01:49:24,848
- Do you speak English?
- Yes.
910
01:49:24,933 --> 01:49:28,102
I'm from America.
Uh, do you know any Americans?
911
01:49:28,186 --> 01:49:31,480
Americans?
What is it you want, madam?
912
01:49:31,565 --> 01:49:34,692
Well, I'm a friend of one that you
might know. I'm looking for her baby.
913
01:49:36,570 --> 01:49:38,654
I'm very busy, you see.
914
01:49:38,738 --> 01:49:40,739
If you don't want bread,
I can't help you.
915
01:49:40,824 --> 01:49:45,035
Madam, I'm a friend of Julia's.
916
01:49:46,830 --> 01:49:49,582
Do you know about a baby
named Lilly?
917
01:49:52,460 --> 01:49:55,254
There's no baby here.
918
01:49:55,338 --> 01:49:58,007
There's no baby.
Just go and have a look.
919
01:50:07,142 --> 01:50:09,226
There's no baby. I'm sorry.
920
01:50:22,949 --> 01:50:25,117
- Do you need this anymore?
- Ah, no. That's all right.
921
01:50:25,201 --> 01:50:26,702
Is this all you got?
922
01:50:28,955 --> 01:50:30,539
Hey.
923
01:50:55,899 --> 01:50:58,901
Mr. Johann!
924
01:51:07,661 --> 01:51:10,079
Mr. Johann! Hello!
925
01:51:11,081 --> 01:51:14,249
Mr. Johann!
926
01:51:14,334 --> 01:51:17,336
Lilly. Lilly.
927
01:51:17,420 --> 01:51:20,673
It's all right.
928
01:51:20,757 --> 01:51:23,384
All right. Go back to sleep.
929
01:51:30,433 --> 01:51:33,102
- Please, ma'am, you'll have to wait outside.
- I will not wait outside.
930
01:51:33,186 --> 01:51:34,687
What's the trouble,
Anna?
931
01:51:35,271 --> 01:51:37,940
Raines,
do you remember me?
932
01:51:38,024 --> 01:51:40,025
I used to come here
with Julia on weekends.
933
01:51:40,110 --> 01:51:41,902
Remember, when we were
just little children?
934
01:51:43,071 --> 01:51:44,363
You remember,
her friend, Lillian.
935
01:51:44,447 --> 01:51:47,866
- I'm afraid I don't.
- Of course, you do.
936
01:51:47,951 --> 01:51:50,661
- Please, to step outside, madam.
- I will not please...
937
01:51:50,745 --> 01:51:53,956
to step anywhere until
I talk to Julia's grandparents.
938
01:51:55,792 --> 01:51:57,543
They're on a cruise, madam.
939
01:51:57,627 --> 01:51:59,586
- They will not be returning for weeks.
- I don't believe you.
940
01:51:59,671 --> 01:52:01,964
- I will take the information‒
- Julia has been murdered!
941
01:52:02,048 --> 01:52:04,508
It's not to be referred to
as "information."
942
01:52:04,592 --> 01:52:05,843
I have her ashes,
943
01:52:05,927 --> 01:52:08,303
and I want them to tell me what
I'm supposed to do with them.
944
01:52:08,388 --> 01:52:10,305
- If you don't leave‒
- She has a child!
945
01:52:10,390 --> 01:52:12,141
Don't they care about
their granddaughter's child?
946
01:52:12,225 --> 01:52:13,976
If you don't leave, madam,
I shall call the police.
947
01:52:14,060 --> 01:52:15,644
Hello!
948
01:53:09,866 --> 01:53:12,868
They never wanted
to find the baby.
949
01:53:12,952 --> 01:53:15,454
I did.
950
01:53:16,289 --> 01:53:17,831
You tried.
951
01:53:17,916 --> 01:53:20,375
I didn't try hard enough.
952
01:53:22,253 --> 01:53:23,796
You hired detectives.
You had lawyers.
953
01:53:23,880 --> 01:53:27,007
- You did what you could.
- I don't know.
954
01:53:27,675 --> 01:53:29,676
They never wanted
to find the baby.
955
01:53:29,761 --> 01:53:31,845
They wanted Julia's money,
and they got it.
956
01:53:31,930 --> 01:53:35,015
- I know, the bastards.
- So now let it be.
957
01:53:42,899 --> 01:53:45,484
There's something else now.
There's a war going on over there.
958
01:53:45,568 --> 01:53:47,986
Maybe she's alive in it.
959
01:53:48,071 --> 01:53:49,780
The baby's dead, Lilly.
960
01:53:49,864 --> 01:53:52,950
I won't believe that.
You don't know that.
961
01:53:53,034 --> 01:53:55,410
Lillian! The baby is dead.
962
01:53:55,495 --> 01:53:58,038
Julia was and isn't.
That's all.
963
01:54:07,090 --> 01:54:10,050
When you die, will you want me
to feel that way about you?
964
01:54:11,386 --> 01:54:13,345
I'll outlive ya.
965
01:54:14,347 --> 01:54:16,765
Oh, maybe not.
You're stubborn.
966
01:54:21,062 --> 01:54:22,938
Hammett didn't outlive me.
967
01:54:23,940 --> 01:54:28,277
We lived together,
off and on, for... 30 years.
968
01:54:29,195 --> 01:54:32,239
And I've gone on
for a good many years since.
969
01:54:32,949 --> 01:54:36,285
Sometimes fine, not always.
970
01:54:38,288 --> 01:54:41,290
But he was right.
I am stubborn.
971
01:54:42,041 --> 01:54:44,710
I haven't forgotten either of them.
71262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.