All language subtitles for Julia.1977.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,711 --> 00:01:30,172
Old paint on canvas, as it ages,
2
00:01:30,256 --> 00:01:32,341
sometimes becomes transparent.
3
00:01:33,718 --> 00:01:36,345
When that happens,
it is possible in some pictures...
4
00:01:36,429 --> 00:01:39,014
to see the original lines.
5
00:01:39,099 --> 00:01:42,267
A tree will show
through a woman's dress.
6
00:01:42,352 --> 00:01:44,561
A child makes way for a dog.
7
00:01:45,897 --> 00:01:48,482
A boat is no longer on an open sea.
8
00:01:49,692 --> 00:01:51,985
That is called pentimento,
9
00:01:52,862 --> 00:01:56,532
because the painter repented,
changed his mind.
10
00:02:31,276 --> 00:02:35,821
I'm old now, and I want to remember...
11
00:02:35,905 --> 00:02:40,242
what was there for me once
and what is there for me now.
12
00:04:06,371 --> 00:04:09,122
It's not working again, Dash.
13
00:04:09,707 --> 00:04:11,583
It's falling apart again.
14
00:04:11,668 --> 00:04:14,044
Put on your sweater.
Bring some whiskey.
15
00:04:14,128 --> 00:04:16,588
I'll build a fire,
and we'll start dinner.
16
00:04:16,673 --> 00:04:18,006
Don't forget the smokes.
17
00:04:18,091 --> 00:04:20,926
I'm not here to take orders!
I want advice.
18
00:04:21,010 --> 00:04:22,844
You're a big-shot writer.
19
00:04:25,014 --> 00:04:28,517
You're not a general, Hammett,
and I ain't the troops!
20
00:04:44,033 --> 00:04:47,202
If you really can't write,
maybe you should go find a job.
21
00:04:49,914 --> 00:04:53,208
Be a waitress.
22
00:04:54,127 --> 00:04:56,545
What about a fireman, huh?
You could be chief.
23
00:04:56,629 --> 00:05:00,132
It's not a bad idea, you know?
Little town somewhere‒
24
00:05:00,216 --> 00:05:02,259
find yourself a little fire station,
a hat.
25
00:05:03,219 --> 00:05:06,346
- I'll be the mayor.
- Why should you be the mayor?
26
00:05:06,431 --> 00:05:08,348
Well, someone has
to appoint you if-
27
00:05:08,433 --> 00:05:12,144
I'm in trouble with my goddamn play,
and you don't care!
28
00:05:12,603 --> 00:05:15,230
Just because you stopped writing
doesn't--
29
00:05:39,172 --> 00:05:43,675
Tell you what, Lilly.
I'll send you on a trip to Paris.
30
00:05:43,760 --> 00:05:45,802
I don't wanna go to Paris.
31
00:05:46,262 --> 00:05:48,388
Why not? I hear it's a swell town.
32
00:05:49,766 --> 00:05:53,393
Finish the play there. Have a little fun.
Visit your friend Julia.
33
00:05:54,020 --> 00:05:56,772
You know damn well
Julia's not in Paris.
34
00:05:56,856 --> 00:05:58,565
Well, wherever she is.
35
00:05:59,025 --> 00:06:02,819
Go to Spain. There may be a civil war
in Spain. You'd help somebody win it.
36
00:06:02,904 --> 00:06:07,032
- You're scrappy.
- I'm not scrappy. Don't call me scrappy.
37
00:06:07,116 --> 00:06:08,867
You make me sound like
a neighborhood bulldog.
38
00:06:08,951 --> 00:06:10,994
You are the neighborhood
bulldog, Lilly!
39
00:06:11,079 --> 00:06:14,289
'Cept you got some cockeyed dream
about bein' a cocker spaniel.
40
00:06:16,292 --> 00:06:17,667
I can't work here.
41
00:06:17,752 --> 00:06:19,419
Then don't work here.
Don't work anyplace.
42
00:06:19,504 --> 00:06:22,547
It's not as if you've written
anything before, you know.
43
00:06:22,632 --> 00:06:26,301
Nobody'll miss you.
It's a perfect time to change jobs.
44
00:06:29,138 --> 00:06:31,848
You're the one who talked me
into being a writer, Dashiell.
45
00:06:32,350 --> 00:06:35,811
You're the one who said,
"Stick with it, kid. You got talent, kid!"
46
00:06:35,895 --> 00:06:38,438
You soft-soaped me
with all that crap!
47
00:06:39,315 --> 00:06:40,774
And now look at me.
48
00:06:40,858 --> 00:06:43,276
If you're gonna cry about it,
go stand on a rock.
49
00:06:43,361 --> 00:06:45,195
Don't do it around me.
50
00:06:45,279 --> 00:06:50,867
If you can't write here,
go someplace else.
51
00:06:51,911 --> 00:06:54,663
Give it up. Open a drugstore.
52
00:06:55,998 --> 00:06:57,833
Be a coal miner.
53
00:06:58,501 --> 00:07:01,044
Only just don't cry about it!
54
00:07:06,968 --> 00:07:09,719
I think I have
always known about my memory.
55
00:07:11,431 --> 00:07:16,143
I know when the truth
is distorted by some drama or fantasy.
56
00:07:18,354 --> 00:07:23,525
But I trust absolutely
what I remember about Julia.
57
00:08:41,854 --> 00:08:44,523
Happy New Year,
Grandmother.
58
00:08:44,607 --> 00:08:46,316
Happy New Year, Julia.
59
00:08:54,659 --> 00:08:57,494
- Happy New Year, Grandfather.
- Hmm?
60
00:08:59,956 --> 00:09:02,249
Why did we have sherbet
in the middle of the meal?
61
00:09:02,333 --> 00:09:05,377
It clears the palate
between the fish and the meat.
62
00:09:08,256 --> 00:09:10,215
- Who's that?
- It's my mother.
63
00:09:11,425 --> 00:09:15,095
- My God.
- She just got married again.
64
00:09:15,179 --> 00:09:17,931
- Where does your mother live?
- In Scotland.
65
00:09:18,015 --> 00:09:20,767
- My mother owns a very fancy castle.
- Have you been there?
66
00:09:20,851 --> 00:09:23,019
- Once.
- What's it like?
67
00:09:23,104 --> 00:09:25,730
Full of fancy people
with fancy titles.
68
00:09:25,815 --> 00:09:29,192
- Who were they?
- I don't remember. They didn't interest me.
69
00:09:29,277 --> 00:09:31,278
They're all very rich
and famous.
70
00:09:31,362 --> 00:09:33,780
They just said hello to me,
and I don't remember.
71
00:10:08,983 --> 00:10:12,277
- Happy New Year, Julia.
- Happy New Year.
72
00:10:14,697 --> 00:10:17,949
I am... Paris.
73
00:10:19,201 --> 00:10:22,996
I am Paris,
and I am a string of beads.
74
00:10:23,623 --> 00:10:28,627
I am Paris, and
I am a string of beads on a hot dancer.
75
00:10:33,049 --> 00:10:37,218
I am Paris, and
I am a string of beads on a hot dancer,
76
00:10:37,303 --> 00:10:39,721
and a romantic Frenchman
comes into my room.
77
00:10:39,805 --> 00:10:43,391
And he carries me off
into the dark, Parisian night.
78
00:10:43,476 --> 00:10:45,310
And takes me to his villa.
79
00:10:49,148 --> 00:10:50,815
What happened?
80
00:10:50,900 --> 00:10:53,985
- Oh, I'm in ecstasy!
- What happened?
81
00:10:55,613 --> 00:10:57,739
You'll have to learn French.
82
00:11:02,995 --> 00:11:06,247
I am Paris.
83
00:11:08,334 --> 00:11:10,752
I am Paris,
and I am a string of beads.
84
00:11:13,923 --> 00:11:17,008
No, wait a minute. No.
85
00:11:17,093 --> 00:11:22,514
I am Paris, and I am a string of beads
on a hot dancer.
86
00:11:22,598 --> 00:11:24,849
I am Paris. I am a string of beads
on a hot dancer,
87
00:11:24,934 --> 00:11:28,687
and outside it is Renoir and Degas.
88
00:11:29,522 --> 00:11:33,733
I am Paris, and I am a string of beads
on a hot dancer,
89
00:11:33,818 --> 00:11:36,903
- and outside it is‒
- Renoir.
90
00:11:36,987 --> 00:11:38,613
Renoir and Degas,
91
00:11:40,658 --> 00:11:44,119
and inside it is hard and hot.
92
00:11:44,620 --> 00:11:47,372
I don't care.
93
00:11:47,456 --> 00:11:51,167
I don't care.
94
00:11:53,963 --> 00:11:57,215
- Happy New Year, Julia.
- Happy New Year, Lilly.
95
00:12:01,011 --> 00:12:04,180
I cannot say now
that I had ever used the words...
96
00:12:04,265 --> 00:12:06,808
gentle or strong...
97
00:12:07,727 --> 00:12:09,227
or delicate.
98
00:12:10,688 --> 00:12:12,981
But I did think that night...
99
00:12:13,691 --> 00:12:17,944
that it was the most beautiful face
I had ever seen.
100
00:12:53,814 --> 00:12:56,274
Maybe I could do better work
someplace else.
101
00:12:57,234 --> 00:12:59,819
Dash?
102
00:13:00,446 --> 00:13:03,114
If I were to go to Paris
and work‒
103
00:13:03,199 --> 00:13:06,159
Are you awake?
104
00:13:08,537 --> 00:13:11,164
Dash, do I keep you
from writing?
105
00:13:11,248 --> 00:13:14,751
No. Sleeping, Lilly.
You keep me from sleeping.
106
00:13:25,429 --> 00:13:27,055
But what about Paris? What about Rome?
107
00:13:27,139 --> 00:13:29,474
- You aren't listening!
- I am listening!
108
00:14:56,061 --> 00:14:57,562
Please tell me what's the matter.
109
00:14:57,646 --> 00:15:00,189
I don't want to be here,
not with them.
110
00:15:00,983 --> 00:15:03,192
- I hate them.
- Why?
111
00:15:10,326 --> 00:15:12,160
They took me to see Cairo.
112
00:15:12,244 --> 00:15:15,496
They told me how beautiful
Cairo would be, but it wasn't.
113
00:15:16,749 --> 00:15:20,001
I said to my grandfather,
"Look at those people. They're hungry.
114
00:15:20,085 --> 00:15:22,503
They're sick.
Why don't we do something?"
115
00:15:22,588 --> 00:15:24,631
And he said,
"Don't look at them."
116
00:15:24,715 --> 00:15:26,758
I said, "But they're sick."
117
00:15:26,842 --> 00:15:29,427
He said, "I didn't make them sick."
118
00:15:30,679 --> 00:15:32,639
What about Paris?
What about Rome?
119
00:15:32,723 --> 00:15:35,224
- You aren't listening!
- I am listening!
120
00:15:37,686 --> 00:15:40,355
Where my mother lives,
the servants live under the ground‒
121
00:15:40,439 --> 00:15:44,400
Eighteen people in three rooms,
no windows, one bathroom.
122
00:15:45,402 --> 00:15:50,323
It's wrong. It's wrong, Lilly.
Do you understand?
123
00:15:54,203 --> 00:15:57,789
I heard from Oxford,
from medical school.
124
00:15:57,873 --> 00:16:00,959
- I was accepted!
- When will you go?
125
00:16:01,043 --> 00:16:03,711
At the end of the summer!
126
00:16:07,466 --> 00:16:10,593
- All ashore that's going ashore.
- You'd better go.
127
00:16:26,735 --> 00:16:29,028
When are we gonna see
each other again?
128
00:16:29,113 --> 00:16:31,114
It'll be so long.
129
00:16:33,617 --> 00:16:37,412
Think of it this way-- When we do,
we'll have everything to talk about.
130
00:16:37,955 --> 00:16:40,498
- All ashore that's going ashore!
- Please write me.
131
00:16:40,582 --> 00:16:42,250
You know I will.
132
00:16:44,461 --> 00:16:47,505
Work hard.
Take chances.
133
00:16:47,589 --> 00:16:50,717
Be very bold. Do you hear me?
134
00:16:51,385 --> 00:16:53,469
- All ashore that's going ashore!
- Good-bye.
135
00:16:54,179 --> 00:16:56,180
Good-bye.
136
00:16:58,267 --> 00:17:01,185
I wasn't to see her again
for a very long time,
137
00:17:01,770 --> 00:17:04,564
until I went to visit her at Oxford.
138
00:17:11,780 --> 00:17:14,615
There are women who reach
a perfect time of life...
139
00:17:14,700 --> 00:17:18,369
when the face
will never again be as good,
140
00:17:18,454 --> 00:17:22,081
the body never as graceful
or powerful.
141
00:17:24,126 --> 00:17:26,586
It had happened that year to Julia.
142
00:17:30,674 --> 00:17:33,009
- Do you have lots of friends?
- Not many.
143
00:17:34,553 --> 00:17:37,388
- Do you get to the theater?
- No, there isn't time.
144
00:17:38,307 --> 00:17:40,058
But we always went to the theater.
145
00:17:40,726 --> 00:17:43,478
When you write your play,
then I'll go again.
146
00:17:44,646 --> 00:17:48,483
- How is your writing?
- Oh, I'm still at the publishing house.
147
00:17:48,567 --> 00:17:51,069
I wish I could write full-time.
148
00:17:51,153 --> 00:17:55,073
- Do you have a beau?
- No. Do you?
149
00:17:55,157 --> 00:17:57,909
Well, I think
maybe I found somebody.
150
00:17:57,993 --> 00:18:01,120
- And you?
- I did, but it didn't work out.
151
00:18:01,205 --> 00:18:04,165
- What are you reading now?
- Darwin, Engels,
152
00:18:04,249 --> 00:18:07,919
Hegel, Einstein.
153
00:18:08,003 --> 00:18:11,506
- Do you understand Einstein?
- Sure.
154
00:18:29,066 --> 00:18:32,860
- Will you come home next summer?
- No, I'm going to Vienna.
155
00:18:33,695 --> 00:18:35,822
I'll finish my medical studies there,
156
00:18:36,490 --> 00:18:39,283
and then I'll apply to study
with Professor Freud.
157
00:18:39,368 --> 00:18:41,786
Can you do that? I mean,
I know you can do that,
158
00:18:41,870 --> 00:18:44,122
- but Jesus.
- I think so. There's a chance.
159
00:18:44,206 --> 00:18:47,208
I think he will accept me.
Lilly, you have to come to Vienna.
160
00:18:48,001 --> 00:18:49,877
Then you'll know
what to write about.
161
00:18:49,962 --> 00:18:51,420
People are coming alive there‒
162
00:18:51,505 --> 00:18:53,965
working people
who've never had a chance before.
163
00:18:54,049 --> 00:18:56,801
They've built their own part of the city
in Floridsdorf.
164
00:18:56,885 --> 00:19:00,888
They've got their own orchestra.
The newspaper's the best in Vienna.
165
00:19:01,723 --> 00:19:04,809
Lilly, finally there's
some real hope in the world.
166
00:19:05,519 --> 00:19:06,686
Do you understand?
167
00:19:08,272 --> 00:19:10,314
Yes, of course.
168
00:19:13,652 --> 00:19:15,570
But I didn't understand.
169
00:19:16,238 --> 00:19:18,990
Not fully. Who of us did?
170
00:19:20,409 --> 00:19:22,451
She wrote me from time to time.
171
00:19:22,911 --> 00:19:25,913
She went on to study medicine
at the university in Vienna.
172
00:19:26,915 --> 00:19:31,085
And as the years went on, she wrote
angrily of the threat of fascism...
173
00:19:31,170 --> 00:19:35,256
and of the Nazis,
of Mussolini and Adolf Hitler...
174
00:19:35,799 --> 00:19:38,217
and of the holocaust
that was on the way.
175
00:19:39,761 --> 00:19:43,431
She couldn't understand why the world
refused to see what was coming.
176
00:19:50,772 --> 00:19:53,232
I decided to accept Hammett's offer...
177
00:19:53,901 --> 00:19:56,569
to see if I could do better work
away from home.
178
00:19:58,113 --> 00:20:01,073
I went back to Europe, to Paris.
179
00:20:10,459 --> 00:20:13,461
Julia? It's Lillian!
180
00:20:15,464 --> 00:20:19,175
Is that you?
It doesn't sound like you.
181
00:20:19,801 --> 00:20:22,637
I can't believe it. It's been so long.
182
00:20:24,348 --> 00:20:27,767
Didn't you get my messages?
I've been trying to get you for weeks.
183
00:20:29,061 --> 00:20:30,895
I'm fine. I'm in Paris.
184
00:20:30,979 --> 00:20:32,480
When can I see you?
185
00:20:35,651 --> 00:20:38,569
I'm finishing my play.
Didn't you get my letter?
186
00:20:40,530 --> 00:20:42,156
Are you okay?
187
00:20:43,033 --> 00:20:44,659
What's difficult?
188
00:20:45,702 --> 00:20:47,245
H-Hello?
189
00:20:48,580 --> 00:20:50,957
Well, I'll‒
I'll come to Vienna.
190
00:20:51,667 --> 00:20:53,167
Why not?
191
00:20:54,211 --> 00:20:56,504
Well, how‒
Well, how about halfway?
192
00:20:56,588 --> 00:20:58,089
I'll meet you halfway.
193
00:21:00,509 --> 00:21:03,469
Yes. Hotel Jacob.
I won't leave until I hear from you.
194
00:21:04,680 --> 00:21:06,555
Are you all right?
195
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
Hello?
196
00:22:45,655 --> 00:22:48,282
Dear Dash,
I try to concentrate on my play,
197
00:22:48,367 --> 00:22:50,201
but I‒ I feel sick.
198
00:22:50,869 --> 00:22:53,829
There's no reason for my nausea
other than fright.
199
00:22:55,957 --> 00:22:58,042
There's something
very evil here, Dash.
200
00:22:58,126 --> 00:23:01,629
Something frightening and evil,
and I think it will affect all our lives.
201
00:23:02,130 --> 00:23:06,217
- And it's not only in Paris.
- Sieg heil! Sieg heil!
202
00:23:06,301 --> 00:23:08,260
What's gonna happen to Julia?
203
00:23:08,345 --> 00:23:10,012
She's still studying in Vienna.
204
00:24:16,371 --> 00:24:21,709
Ein, zwei, drei!
205
00:24:34,431 --> 00:24:36,390
No! They've got our friend!
206
00:24:37,893 --> 00:24:41,854
No! Look at that!
207
00:24:41,938 --> 00:24:45,441
Get out! Get out!
208
00:24:47,110 --> 00:24:50,279
You‒ You bastards!
209
00:24:50,363 --> 00:24:52,948
Get out!
210
00:24:55,494 --> 00:24:57,661
Julia.
211
00:25:36,785 --> 00:25:39,578
Telephone.
212
00:25:39,663 --> 00:25:42,873
Mademoiselle, telephone!
213
00:25:42,958 --> 00:25:45,167
They call from Vienna!
214
00:25:45,252 --> 00:25:46,293
What happened?
215
00:25:47,295 --> 00:25:49,797
Oh, my God! How serious is it?
216
00:25:52,467 --> 00:25:55,970
Of course I'm coming! Please, tell her--
Tell her I'm coming!
217
00:25:56,638 --> 00:25:58,389
Yes, where do I go?
218
00:28:03,598 --> 00:28:05,599
Fräulein.
219
00:28:14,609 --> 00:28:16,110
Your Freundin.
220
00:28:40,218 --> 00:28:42,886
What?
221
00:28:42,971 --> 00:28:45,055
Ja?
222
00:28:54,190 --> 00:28:57,276
Fräulein!
223
00:28:57,360 --> 00:28:59,486
Hotel Imperial.
224
00:28:59,571 --> 00:29:03,741
A reservation at the Hotel Imperial?
225
00:29:03,825 --> 00:29:05,325
- Ja.
- Thank you.
226
00:29:17,088 --> 00:29:19,506
So good to have you
with us, Fräulein.
227
00:29:21,676 --> 00:29:24,636
- Who made the reservation?
- Oh, yes, uh,
228
00:29:24,721 --> 00:29:27,306
Herr Von Fritsch, Fräulein Hellman.
229
00:29:27,390 --> 00:29:30,517
He wants me to tell you
that everything is arranged,
230
00:29:30,602 --> 00:29:33,312
- and you will be comfortable and well.
- Is, uh,
231
00:29:33,396 --> 00:29:36,482
- Herr Von Fritsch in this hotel?
- No, Fräulein. He's not.
232
00:29:37,066 --> 00:29:39,777
Well, how can I reach
this Mr. Herr Von Fritsch?
233
00:29:39,861 --> 00:29:43,113
I do not know, Fräulein.
He came and went very quickly.
234
00:29:57,253 --> 00:29:59,379
She's resting from the operation.
235
00:30:00,048 --> 00:30:01,965
- Will you come tomorrow, please?
- What operation?
236
00:30:04,093 --> 00:30:06,637
- Excuse me. What operation?
- She's resting.
237
00:30:06,721 --> 00:30:09,056
- I don't understand what you mean.
- Come tomorrow, please.
238
00:30:09,140 --> 00:30:11,683
- What operation?
- Come back tomorrow.
239
00:30:11,768 --> 00:30:14,895
No, I will not come back tomorrow!
I will wait right here!
240
00:30:38,753 --> 00:30:40,796
Fräulein.
241
00:32:17,393 --> 00:32:19,728
I-I don't know
what you mean.
242
00:32:28,529 --> 00:32:31,198
I don't know
what you mean.
243
00:33:21,416 --> 00:33:24,501
- Where is she?
- Treatment.
244
00:33:24,585 --> 00:33:27,713
- What's happened?
- Treatment.
245
00:33:38,266 --> 00:33:40,267
Psst. Fräulein!
246
00:33:46,941 --> 00:33:48,358
Danke.
247
00:33:58,786 --> 00:34:01,204
Go back to Paris fast.
248
00:34:01,289 --> 00:34:03,373
Leave your address at the hotel.
249
00:34:03,458 --> 00:34:07,044
They will take me now
to another place. Love, Julia.
250
00:34:08,921 --> 00:34:11,965
I stayed in Europe
for months trying to find her,
251
00:34:12,717 --> 00:34:14,760
waiting for some word from her.
252
00:34:15,386 --> 00:34:17,387
But there was no sign.
253
00:34:17,472 --> 00:34:21,141
Please speak more slowly!
I cannot understand you!
254
00:34:22,226 --> 00:34:25,395
Wa‒ Wait.
Attendez un instant.
255
00:34:25,480 --> 00:34:29,441
- Do you speak German? Parlez Deutsch?
- Ah, no.
256
00:34:29,525 --> 00:34:32,778
Excuse me, madam,
but I speak German.
257
00:34:39,243 --> 00:34:42,329
- They say she was never there, madam.
- They have to have her name!
258
00:34:42,413 --> 00:34:44,706
Tell them I saw her.
I was there.
259
00:34:52,256 --> 00:34:53,256
Einen moment.
260
00:34:53,341 --> 00:34:55,926
No, madam.
She was never in that hospital.
261
00:34:56,010 --> 00:34:58,762
But I saw her!
They have to know where she went.
262
00:34:58,846 --> 00:35:02,224
Madame, they do not
even know the name.
263
00:35:04,393 --> 00:35:08,271
I gave up trying
to write the play and went back home.
264
00:35:09,732 --> 00:35:13,652
Not long after that,
I received a letter...
265
00:35:14,153 --> 00:35:15,695
postmarked "Vienna. "
266
00:35:16,697 --> 00:35:20,867
I could write her
in care of a post office box in London.
267
00:35:20,952 --> 00:35:24,329
She said not to worry
and that one day...
268
00:35:24,413 --> 00:35:26,581
she knew we would
see each other again.
269
00:35:28,543 --> 00:35:30,377
I tried to finish my play.
270
00:35:31,045 --> 00:35:32,796
It's gonna snow, Dash.
271
00:35:36,217 --> 00:35:37,592
Dash?
272
00:36:36,110 --> 00:36:39,154
Mmm.
273
00:37:43,010 --> 00:37:45,345
You wanted to be a serious writer.
274
00:37:46,430 --> 00:37:48,932
That's what I liked.
That's what we worked for.
275
00:37:50,434 --> 00:37:53,228
I don't know what happened,
but you'd better tear that up.
276
00:37:55,523 --> 00:37:58,316
Not that it's bad.
It's just not good enough.
277
00:37:59,402 --> 00:38:00,902
Not for you.
278
00:40:31,262 --> 00:40:34,931
It's the best play anyone's written
in a long time.
279
00:40:39,061 --> 00:40:40,854
Are you sure?
280
00:40:44,942 --> 00:40:46,443
I'm positive.
281
00:40:53,617 --> 00:40:55,618
But are you sure?
282
00:41:27,151 --> 00:41:29,360
Bravo!
283
00:41:31,155 --> 00:41:34,657
Congratulations, Miss Hellman.
284
00:41:45,628 --> 00:41:49,923
Bravo! Bravo!
285
00:41:54,929 --> 00:41:57,514
Lillian, it was beautiful.
286
00:41:58,974 --> 00:42:02,185
This is Max.
I made him come down and see it.
287
00:42:02,853 --> 00:42:05,980
Bravo! Bravo!
288
00:42:13,739 --> 00:42:16,950
- That was a play to be proud of.
- Wonderful.
289
00:42:18,160 --> 00:42:19,661
Dash?
290
00:42:20,371 --> 00:42:23,456
I hope I woke you up
from a sound sleep.
291
00:42:24,333 --> 00:42:26,918
Wanna hear the good news?
292
00:42:27,419 --> 00:42:29,504
They think I'm wonderful.
293
00:42:30,881 --> 00:42:33,007
I'm the toast of the town.
294
00:42:33,634 --> 00:42:35,468
Everybody came.
295
00:42:36,387 --> 00:42:39,138
You had to go to Hollywood.
296
00:42:40,099 --> 00:42:41,891
Of course I'm drunk.
297
00:42:42,434 --> 00:42:43,893
Been drunk for two days.
298
00:42:43,978 --> 00:42:46,771
How the hell do you think
I got through this night?
299
00:42:47,690 --> 00:42:49,649
Who's in bed with you, Dash?
300
00:42:51,068 --> 00:42:53,653
No,
I won't send you the reviews!
301
00:42:54,530 --> 00:42:56,322
Ye‒ But-- Dash.
302
00:42:57,074 --> 00:43:01,202
The second act was fine!
You were right about everything.
303
00:43:01,287 --> 00:43:02,870
But you know that.
304
00:43:04,039 --> 00:43:05,540
When are you coming home?
305
00:43:09,086 --> 00:43:12,880
Dear Julia, I sent you
a copy of my play. Did you ever get it?
306
00:43:12,965 --> 00:43:16,509
It opened on Broadway,
just as we always pretended it would.
307
00:43:17,011 --> 00:43:18,511
They liked it.
308
00:43:19,179 --> 00:43:21,139
I only wish you'd been there.
309
00:43:21,223 --> 00:43:23,600
Maybe I wouldn't
have had to get so drunk.
310
00:43:25,311 --> 00:43:27,854
I haven't heard from you
in such a long time.
311
00:43:36,614 --> 00:43:38,406
Royalties, Hammett!
312
00:43:40,034 --> 00:43:42,035
More royalties!
313
00:43:50,336 --> 00:43:53,171
- I could buy a sable coat.
- If that's what you want.
314
00:43:54,590 --> 00:43:56,841
I have a right
to have a sable coat.
315
00:44:00,095 --> 00:44:02,555
Maybe I ought to give
my money to Roosevelt.
316
00:44:02,640 --> 00:44:05,433
You could do that too.
317
00:44:07,686 --> 00:44:11,481
I'd look swell in a sable coat.
318
00:44:18,155 --> 00:44:20,156
- Dash?
- Hmm?
319
00:44:21,075 --> 00:44:23,117
I like being famous.
320
00:44:27,331 --> 00:44:30,416
You know what happens
when I go shopping for groceries now?
321
00:44:30,501 --> 00:44:31,834
I'm famous.
322
00:44:33,837 --> 00:44:36,172
I buy mayonnaise,
and I'm famous.
323
00:44:37,174 --> 00:44:39,759
I get letters
from people in Idaho.
324
00:44:40,511 --> 00:44:42,512
I don't even know
where Idaho is.
325
00:44:44,932 --> 00:44:48,559
- You're not listening to me.
- I'm listening to you, Lilly.
326
00:44:52,731 --> 00:44:56,359
Dash, I don't want you to think
I just care about sable coats.
327
00:44:59,113 --> 00:45:00,697
I know that, Lilly.
328
00:45:04,743 --> 00:45:08,246
You've been famous a long time,
Dash, and it never seems to bother you.
329
00:45:11,417 --> 00:45:13,751
Ohh! Aargh!
330
00:45:13,836 --> 00:45:15,837
This is a dopey conversation!
331
00:45:17,172 --> 00:45:19,465
It's only fame, Lilly.
332
00:45:20,342 --> 00:45:21,592
Just a paint job.
333
00:45:21,677 --> 00:45:23,970
If you want a sable coat,
buy one.
334
00:45:24,763 --> 00:45:29,058
Just remember, it doesn't
have anything to do with writing.
335
00:45:29,143 --> 00:45:32,311
It's only a sable coat and doesn't
have anything to do with writing.
336
00:45:34,732 --> 00:45:38,151
Well, you'll never find anybody
who fishes better than I do.
337
00:45:39,695 --> 00:45:42,488
No. Never. Not as long as I live.
338
00:45:49,329 --> 00:45:51,789
Why won't you come to Russia
with me, Dash?
339
00:45:51,874 --> 00:45:53,791
I don't wanna go to Russia.
340
00:45:55,919 --> 00:45:58,963
Why not? Don't you wanna see
the Russian theater?
341
00:45:59,465 --> 00:46:02,425
I don't give a damn
about the Russian theater.
342
00:46:03,177 --> 00:46:07,013
Oh, come on.
Come with me to Russia, Dash.
343
00:46:07,806 --> 00:46:09,891
We could stay in Paris
for a while first.
344
00:46:10,517 --> 00:46:12,310
See the Eiffel Tower.
345
00:46:13,729 --> 00:46:15,354
Come on.
346
00:46:27,117 --> 00:46:29,619
Now you've been invited
to Moscow?
347
00:46:29,703 --> 00:46:31,496
What is that?
Some sort of political thing?
348
00:46:32,498 --> 00:46:35,416
Not exactly. No, Anne Marie, it's, uh‒
349
00:46:36,210 --> 00:46:37,752
It's only a theater festival.
350
00:46:37,836 --> 00:46:40,797
Oh, did you know
about the McPhee boy, the little one?
351
00:46:40,881 --> 00:46:45,134
He was killed in Spain. Imagine
having your brother die a Communist.
352
00:46:45,219 --> 00:46:48,763
I'm sorry he lost his life, but I wonder
why they rush over there.
353
00:46:49,848 --> 00:46:53,643
By the way, I tried to see Julia
in Vienna, but she wouldn't see me.
354
00:46:53,727 --> 00:46:56,062
She's leading a strange life,
pretending not to be rich,
355
00:46:56,146 --> 00:46:59,148
doing something called
anti‒ uh, antifascist work.
356
00:46:59,858 --> 00:47:02,068
Didn't she drop out
of medical school?
357
00:47:02,861 --> 00:47:05,404
- Yes.
- Do you ever hear from her?
358
00:47:08,283 --> 00:47:11,077
Well, I'm glad you had time to see me.
359
00:47:11,161 --> 00:47:13,287
You look so very slim, Lillian.
360
00:47:13,997 --> 00:47:16,290
Thank you, Anne Marie.
361
00:47:16,375 --> 00:47:19,544
Imagine, Russia.
My God, of all places.
362
00:47:42,442 --> 00:47:45,152
Where is he now?
He keeps moving.
363
00:47:45,237 --> 00:47:46,737
By the post.
364
00:47:48,615 --> 00:47:50,700
He just stands there!
He doesn't wave.
365
00:47:50,784 --> 00:47:54,495
Let him stand there if he wants to.
We're goin' to Paris, Lilly!
366
00:47:54,997 --> 00:47:57,540
Where's the wine steward?
367
00:48:07,968 --> 00:48:11,971
- He's waving. Look.
- By God! He's tilting his hat!
368
00:48:23,692 --> 00:48:26,152
Does Julia live there,
or doesn't she?
369
00:48:27,362 --> 00:48:28,905
Well, would you
give her a message?
370
00:48:28,989 --> 00:48:30,907
Message! Oh!
371
00:48:31,617 --> 00:48:33,326
Does anybody there
speak better English?
372
00:48:34,453 --> 00:48:36,495
Sprechen better English?
373
00:48:36,914 --> 00:48:40,416
No. No. I want somebody
better than you!
374
00:48:41,501 --> 00:48:44,670
All right. Yes. All right.
Would you please tell her Lillian‒
375
00:48:45,172 --> 00:48:49,008
Lillian is in Paris at the Hotel Meurice.
376
00:48:49,092 --> 00:48:51,469
- I'll be here for two weeks.
- Lillian!
377
00:48:51,553 --> 00:48:54,972
Then I'm going to‒ Just a second, Alan!
378
00:48:55,057 --> 00:48:59,060
I'm going to Moscow,
and I can come to Vienna to see her.
379
00:48:59,144 --> 00:49:01,187
Hello.
380
00:49:01,271 --> 00:49:05,775
Hello! Oh, uh‒ Just a‒
381
00:49:05,859 --> 00:49:07,777
Alan, just a minute!
382
00:49:07,861 --> 00:49:09,654
God, why don't you break
the damn door down?
383
00:49:09,738 --> 00:49:12,907
It's 20 after 8:00, and we're due
at the Murphys' for cocktails at 8:30.
384
00:49:12,991 --> 00:49:14,992
- Oy vey.
- Hold on. You missed a button. Here.
385
00:49:15,077 --> 00:49:18,788
- Alan.
- Well, now, who were you talking to?
386
00:49:18,872 --> 00:49:20,957
- Dottie, would you button up this damn thing?
- Sure, darling.
387
00:49:21,041 --> 00:49:24,210
We'll be half an hour late. Supposed to
have supper at the Rothschilds'.
388
00:49:24,294 --> 00:49:26,337
Would you tell him to settle down,
for God's sake?
389
00:49:26,421 --> 00:49:28,089
He's afraid
we're gonna miss Hemingway.
390
00:49:28,173 --> 00:49:30,883
- Who were you talking to on the phone?
- Hemingway? Hemingway?
391
00:49:30,968 --> 00:49:32,969
Yeah, he's coming up
from Spain.
392
00:49:33,053 --> 00:49:36,305
Say, you have an invitation
to Louise de Vilmorin's.
393
00:49:36,390 --> 00:49:39,642
Dottie, did we get an invitation
to Louise de Vilmorin's?
394
00:49:39,726 --> 00:49:41,602
Would you tell him to get
out of my things, Dottie?
395
00:49:41,687 --> 00:49:43,187
Get out of her things, Alan.
396
00:49:43,271 --> 00:49:44,313
Hemingway, huh?
397
00:49:44,398 --> 00:49:47,274
Yes. Hemingway and Cocteau
in his red necktie...
398
00:49:47,359 --> 00:49:51,320
- and the crème de la crème.
- Way down deep, he's very superficial.
399
00:49:52,447 --> 00:49:54,615
Oh.
400
00:50:58,722 --> 00:51:01,599
Oh, my. I forgot to
turn in my key again.
401
00:51:01,683 --> 00:51:04,685
- Will you never stop doing that?
- I always forget.
402
00:51:04,770 --> 00:51:06,729
- You go up.
- Huh?
403
00:51:06,813 --> 00:51:10,316
You go ahead. I'm gonna see
if there's any messages.
404
00:51:15,405 --> 00:51:17,364
Bonsoir. Or bonjour.
405
00:51:17,449 --> 00:51:20,367
- Good morning, madame.
- Hellman, deux vingt-huit.
406
00:51:20,452 --> 00:51:23,079
Merci... beaucoup.
407
00:51:23,163 --> 00:51:25,372
Don't overdo it, darling.
408
00:51:25,457 --> 00:51:27,792
Bonjour, garçon.
409
00:51:29,920 --> 00:51:32,797
- Oh, merci.
- You are welcome, madame.
410
00:51:37,928 --> 00:51:40,513
- Madame Hellman?
- Yes?
411
00:51:40,931 --> 00:51:42,765
I've come to talk to you
about the tickets...
412
00:51:42,849 --> 00:51:45,059
and your travel plans.
413
00:51:46,645 --> 00:51:47,645
What?
414
00:51:48,438 --> 00:51:50,481
Miss Julia
has asked me to see you.
415
00:51:50,941 --> 00:51:53,025
I have your travel folders.
416
00:51:54,486 --> 00:51:57,071
What-- What's the trouble?
Has something happened to Julia?
417
00:51:58,615 --> 00:52:02,284
Do you think I could have
an egg, a hot milk and a roll?
418
00:52:02,369 --> 00:52:04,286
I could not pay for it, however.
419
00:52:05,664 --> 00:52:07,331
Um, yes.
420
00:52:15,507 --> 00:52:17,591
Uh, hello.
421
00:52:17,676 --> 00:52:21,095
Yes. We'd like just some breakfast, please.
422
00:52:21,179 --> 00:52:23,264
Thank you.
423
00:52:25,142 --> 00:52:26,892
Thank you very much.
424
00:52:40,407 --> 00:52:42,825
This is my friend, Johann.
425
00:52:42,909 --> 00:52:47,746
He will tell you what I need,
but I tell you, don't push yourself.
426
00:52:47,831 --> 00:52:51,208
If you can't, you can't. No dishonor.
427
00:52:51,293 --> 00:52:52,793
Love, Julia.
428
00:53:18,445 --> 00:53:19,987
Oh, I'm sorry.
429
00:53:23,200 --> 00:53:25,242
I'm sorry I could not
pay for myself.
430
00:53:25,911 --> 00:53:27,953
But someday perhaps.
431
00:53:28,038 --> 00:53:30,748
Yes. Perhaps. I'm sure.
Someday.
432
00:53:32,959 --> 00:53:34,960
Thank you for
the fine breakfast.
433
00:53:37,797 --> 00:53:40,549
Could we walk in
the Tuileries now?
434
00:53:40,634 --> 00:53:43,010
Yes. Waiter.
435
00:54:04,866 --> 00:54:09,119
I cannot take long. Time is
too short, and there is much to do.
436
00:54:09,204 --> 00:54:11,789
So if I'm not cordial,
you will understand.
437
00:54:11,873 --> 00:54:13,874
Yes. Of course.
438
00:54:13,959 --> 00:54:16,543
You're very cordial.
I think you're very cordial.
439
00:54:16,628 --> 00:54:19,713
You're going to Moscow
by way of Vienna.
440
00:54:19,798 --> 00:54:23,259
- Yes.
- We would like to change your travel plans.
441
00:54:23,343 --> 00:54:26,345
We would like you to travel
by way of Berlin.
442
00:54:26,429 --> 00:54:27,596
Why?
443
00:54:28,598 --> 00:54:30,599
You would have to leave
immediately.
444
00:54:30,684 --> 00:54:32,768
You would need
a German visa.
445
00:54:32,852 --> 00:54:36,939
You would stay a short time in Berlin
and then change trains there to Moscow.
446
00:54:38,149 --> 00:54:40,359
I'm sorry,
but you're not being clear.
447
00:54:42,862 --> 00:54:46,615
We would like you to
carry for us $50,000.
448
00:54:48,451 --> 00:54:49,994
We think you're safe,
449
00:54:50,078 --> 00:54:53,122
but we cannot assure you
of this.
450
00:54:53,581 --> 00:54:57,751
The money is Julia's money. With it,
we can bribe out already many in prison...
451
00:54:57,836 --> 00:54:59,753
and many who soon will be.
452
00:55:10,056 --> 00:55:14,101
I better explain. We are small group
who work against Hitler.
453
00:55:15,312 --> 00:55:18,314
We are of no common belief
or religion.
454
00:55:18,398 --> 00:55:20,983
The people who you will meet
for the money,
455
00:55:21,067 --> 00:55:23,902
if your consent is given,
were some small publishers.
456
00:55:23,987 --> 00:55:26,322
We are Catholic, Communist--
many beliefs.
457
00:55:26,406 --> 00:55:29,575
- Do you understand what I'm saying?
- Yes. Yes.
458
00:55:29,659 --> 00:55:31,910
We realize you are not
the best person...
459
00:55:31,995 --> 00:55:34,621
for this kind of mission
because you're Jewish.
460
00:55:35,206 --> 00:55:37,708
But unfortunately,
there's no one else we can ask.
461
00:55:38,835 --> 00:55:42,546
Julia said I must
remind you for her...
462
00:55:42,630 --> 00:55:44,715
that you're afraid
of being afraid,
463
00:55:44,799 --> 00:55:48,052
and so you will do
what sometimes you cannot do.
464
00:55:48,136 --> 00:55:50,929
That could be dangerous
to you‒ and to us.
465
00:55:51,014 --> 00:55:54,892
So, p-please,
try not to be heroic.
466
00:55:56,061 --> 00:55:58,145
I assure you,
I would never try to be heroic.
467
00:56:01,441 --> 00:56:02,858
Please,
could we get a drink?
468
00:56:02,942 --> 00:56:05,694
No. I'm sorry. Sorry.
The time is too short.
469
00:56:06,905 --> 00:56:09,740
So, will you help us?
470
00:56:14,079 --> 00:56:16,372
I, uh‒
471
00:56:16,456 --> 00:56:20,709
I need a few hours... to think it through.
I need to think it through.
472
00:56:21,669 --> 00:56:24,838
It is best not to be too prepared
for matters of this kind.
473
00:56:24,923 --> 00:56:28,008
Yes, I know that, but I‒ I need
to think it over for a while.
474
00:56:28,093 --> 00:56:30,052
Julia would want it that way.
475
00:56:30,136 --> 00:56:34,223
There is a train
at 6:30 this evening...
476
00:56:34,307 --> 00:56:37,017
to Berlin
from the Gare du Nord.
477
00:56:37,102 --> 00:56:41,438
I will be there.
Gate number 5.
478
00:56:41,523 --> 00:56:44,566
If you agree to carry
the money for us,
479
00:56:44,651 --> 00:56:46,944
you will s-say hello to me.
480
00:56:47,028 --> 00:56:50,364
If you decide
it's not right for you‒
481
00:56:51,991 --> 00:56:54,576
No, I haven't decided that.
I just need‒
482
00:56:54,661 --> 00:56:57,246
I need time to think it over.
483
00:56:57,330 --> 00:56:59,623
- If you decide it is not right for you,
- For a while.
484
00:56:59,707 --> 00:57:01,750
Then pass me by.
485
00:57:01,835 --> 00:57:04,253
Otherwise, you will
simply say hello,
486
00:57:04,337 --> 00:57:06,588
and then I will tell you
what is necessary.
487
00:57:06,673 --> 00:57:09,258
Hello? I just say hello?
488
00:57:09,342 --> 00:57:11,885
Yes. Just hello.
489
00:57:11,970 --> 00:57:14,012
Where will you be?
490
00:57:14,097 --> 00:57:16,098
Don't worry.
I will find you.
491
00:57:16,182 --> 00:57:19,226
But please, madame,
492
00:57:19,310 --> 00:57:22,271
if you cannot do it,
do not do it.
493
00:57:22,355 --> 00:57:24,231
Please stop saying that.
494
00:57:29,571 --> 00:57:31,864
Thank you... for the tour.
495
00:57:33,575 --> 00:57:36,493
Thank you for
the wonderful morning.
496
00:58:20,246 --> 00:58:24,416
Lilly, you don't have to
come this way. Go down under.
497
00:58:24,918 --> 00:58:26,668
Wade across.
498
00:58:57,575 --> 00:58:59,910
Lilly, you don't have to
come this way.
499
00:58:59,994 --> 00:59:02,788
Go down under. Wade across.
500
00:59:42,328 --> 00:59:44,037
Just hold tight.
501
00:59:52,046 --> 00:59:53,297
Pull yourself.
502
00:59:53,381 --> 00:59:55,507
I can't.
503
01:00:03,349 --> 01:00:04,850
Easy.
504
01:00:30,001 --> 01:00:32,085
I'm sorry.
505
01:00:32,170 --> 01:00:35,714
It's all right.
You'll do it next time.
506
01:00:40,595 --> 01:00:42,721
Why'd you change your plans?
507
01:00:43,556 --> 01:00:46,850
It was just an impulse. I‒ I thought
it would be pleasant to see Berlin.
508
01:00:46,934 --> 01:00:49,686
I thought I'd be able to stay
more than a few hours.
509
01:00:49,771 --> 01:00:51,271
You are going to Moscow.
510
01:00:51,356 --> 01:00:55,150
So regulations permit only
that you will have a transit visa.
511
01:00:55,234 --> 01:00:56,735
Why is that?
512
01:01:08,873 --> 01:01:09,581
There you are.
513
01:01:09,666 --> 01:01:12,501
- Your train tickets, madame.
- Thank you very much.
514
01:01:12,585 --> 01:01:15,837
- And where is my trunk?
- It's on the way to the station, madame.
515
01:01:15,922 --> 01:01:17,923
It will be put on the train.
516
01:01:19,634 --> 01:01:22,344
- Did the Campbells get my message?
- Yes, madame.
517
01:01:22,428 --> 01:01:24,680
- Thank you very much. Here.
- Thank you very much.
518
01:01:24,764 --> 01:01:26,848
Have a good trip,
Madame Hellman.
519
01:01:26,933 --> 01:01:27,974
Thank you.
520
01:01:34,774 --> 01:01:37,192
Yes, yes.
Here, here.
521
01:01:45,618 --> 01:01:47,577
Do you think
you can be invisible?
522
01:01:47,662 --> 01:01:50,914
What does this mean, you're leaving us,
you'll find us again after Moscow?
523
01:01:50,998 --> 01:01:53,250
- I'm in a hurry. I can't explain.
- Lilly, what's wrong?
524
01:01:53,334 --> 01:01:56,461
Nothing's wrong. I've changed my plans. I've
had enough partying, and I'm gonna leave.
525
01:01:56,546 --> 01:01:59,464
- It's not like you to be so mysterious.
- I'm late. I gotta go.
526
01:01:59,549 --> 01:02:02,134
- Well, we'll see you to the station.
- No, Alan! No!
527
01:02:02,218 --> 01:02:04,553
I don't need you.
I'll call you from Moscow.
528
01:02:04,637 --> 01:02:06,596
Alan, why are you
doing this?
529
01:02:06,681 --> 01:02:09,808
Because our friend Lilly's gone berserk.
What am I supposed to do?
530
01:02:20,361 --> 01:02:21,862
Alan, please.
531
01:02:22,780 --> 01:02:25,073
- What gate?
- It's Gate 5.
532
01:02:25,158 --> 01:02:27,242
Where's your ticket?
Let me have your ticket.
533
01:02:27,326 --> 01:02:30,162
- You don't need to come in with me.
- Let me have your ticket.
534
01:02:30,246 --> 01:02:32,414
Oh, God. I'm late already.
I'm gonna miss my train.
535
01:02:32,498 --> 01:02:34,499
Attention. Attention.
536
01:02:34,584 --> 01:02:37,419
Quai numéro 5.
Départ imminent...
537
01:02:37,503 --> 01:02:41,590
du Nord-Express
Ă destination de Moscou via Berlin.
538
01:02:41,674 --> 01:02:45,469
By way of Berlin?
Why are you going by way of Berlin?
539
01:02:45,553 --> 01:02:48,680
I thought you wanted to go to Vienna
to see your friend Julia.
540
01:02:48,765 --> 01:02:50,766
- I-I never heard from her.
- Darling‒
541
01:02:50,850 --> 01:02:52,893
- Say good-bye to me here.
- Now, Lillian,
542
01:02:52,977 --> 01:02:55,437
you know what they do to Jews
in Germany.
543
01:02:59,358 --> 01:03:03,320
Say, isn't that the man I saw
you with in the Tuileries today?
544
01:03:03,404 --> 01:03:05,572
Is he a friend of yours
or something?
545
01:03:07,617 --> 01:03:10,118
Mr. Johann.
Mr. Johann.
546
01:03:10,203 --> 01:03:12,913
No, please!
Don't go away.
547
01:03:14,624 --> 01:03:18,960
I just wanted to say
hello to you, Mr. Johann. Hello.
548
01:03:19,045 --> 01:03:21,963
These are friends of mine.
549
01:03:22,048 --> 01:03:24,466
This gentleman says
he saw us today in the gardens.
550
01:03:24,550 --> 01:03:27,511
Now he's gonna ask me who you are,
and he's gonna say he didn't know...
551
01:03:27,595 --> 01:03:30,680
we knew each other so well that you would
come say good-bye to me here.
552
01:03:30,765 --> 01:03:32,933
I wish I could say that
it was true, but, uh,
553
01:03:33,017 --> 01:03:36,895
I came here to seek for my nephew
who is en route to Poland.
554
01:03:36,979 --> 01:03:40,690
He's not in his coach.
He's late. This is his habit.
555
01:03:40,775 --> 01:03:44,027
His name is Walter Franz.
Coach 4, second class.
556
01:03:44,111 --> 01:03:48,698
Since I could not find him, I would be
most grateful if you could say to him I came.
557
01:03:48,783 --> 01:03:52,327
- What-- What is his name?
- Walter Franz.
558
01:03:52,411 --> 01:03:54,746
Coach 4, second class.
559
01:03:54,831 --> 01:03:57,999
I'm most glad that I had
this chance to say hello to you.
560
01:03:58,084 --> 01:04:01,920
Oh, yes indeed, Mr. Johann.
Hello to you. Hello, Mr. Johann.
561
01:04:03,589 --> 01:04:07,384
What funny talk.
You're talking like a foreigner.
562
01:04:07,468 --> 01:04:11,346
I'm sorry, Alan. I'm sorry I don't talk
as good as you do in Virginia.
563
01:04:11,430 --> 01:04:14,432
I've gotta say good-bye.
564
01:04:28,865 --> 01:04:31,533
La monnaie est lĂ .
565
01:04:31,617 --> 01:04:34,619
La monnaie est lĂ .
566
01:05:51,280 --> 01:05:53,865
Madame Hellman.
567
01:05:54,909 --> 01:05:58,995
I am Walter Franz. Nephew.
Car 4, second class.
568
01:05:59,872 --> 01:06:02,624
This is your birthday present
from Miss Julia.
569
01:07:37,970 --> 01:07:41,514
Open this box, and wear the hat.
570
01:07:41,599 --> 01:07:47,395
When you reach the border,
leave the candy box on the seat. Julia.
571
01:08:12,671 --> 01:08:14,714
This is Compartment "F."
572
01:08:14,799 --> 01:08:16,883
Do you not want "F"?
573
01:08:18,677 --> 01:08:21,096
Yes, but I‒ I was‒
I'm going to the washroom.
574
01:08:22,306 --> 01:08:24,766
Um‒
575
01:08:24,850 --> 01:08:27,727
I guess I won't go to the washroom.
576
01:08:27,812 --> 01:08:29,854
Excuse me.
577
01:08:44,703 --> 01:08:48,081
Ja.
578
01:08:48,165 --> 01:08:50,291
- May I turn off the light?
- Yes.
579
01:08:50,376 --> 01:08:52,418
Thank you.
580
01:09:58,402 --> 01:10:01,196
Nice coat.
581
01:10:01,280 --> 01:10:04,699
Oh, yes. My coat is‒
is nice. Thank you.
582
01:10:04,783 --> 01:10:07,368
Warm. What fur it is?
583
01:10:07,453 --> 01:10:09,537
It's sealskin.
584
01:10:09,622 --> 01:10:11,706
Yes. It's‒ It's warm.
585
01:10:11,790 --> 01:10:14,042
Your hat is also fur?
586
01:10:17,963 --> 01:10:20,673
I don't know.
587
01:10:20,758 --> 01:10:22,800
I'll look.
588
01:10:26,680 --> 01:10:29,057
- Yes.
- Ah.
589
01:10:29,141 --> 01:10:32,352
Nice with coat.
You would put on?
590
01:10:38,317 --> 01:10:40,318
You would put on.
591
01:10:40,402 --> 01:10:42,737
Yes.
592
01:10:42,821 --> 01:10:44,948
Yes, I will.
593
01:10:51,997 --> 01:10:54,874
- Ah, yes. Nice.
- Nice. Very nice.
594
01:10:54,959 --> 01:10:57,502
- It's pretty.
- Yes.
595
01:10:59,296 --> 01:11:02,590
Thank you.
I think I'll keep it on.
596
01:11:02,675 --> 01:11:06,427
Dîner, premier service.
597
01:11:06,512 --> 01:11:08,638
Le dîner, premier service.
598
01:11:12,226 --> 01:11:14,269
- Kommen sie mit?
- Danke. Nein.
599
01:11:14,353 --> 01:11:17,397
I go to eat now.
You would like dinner?
600
01:11:17,481 --> 01:11:19,107
But I‒ I don't know
when we cross the border.
601
01:11:19,191 --> 01:11:21,567
Border? We do not stop
for the border until morning.
602
01:11:21,652 --> 01:11:23,152
There is much time now.
603
01:11:24,863 --> 01:11:28,491
Do not worry about your things.
I stay here.
604
01:11:29,535 --> 01:11:33,871
I eat here. It's too much money
to pay for food on train.
605
01:11:47,553 --> 01:11:50,471
I think the consommé
is the best.
606
01:11:50,556 --> 01:11:53,016
Yes. Fine. Consommé.
Thank you.
607
01:12:02,818 --> 01:12:06,154
You see, I must have
hot food for the lungs.
608
01:12:06,238 --> 01:12:09,741
I study in Paris,
and I get ill, you see?
609
01:12:10,534 --> 01:12:12,994
I am at the university.
I am not well.
610
01:12:13,746 --> 01:12:17,457
I was at a concert one night,
and sudden I cannot breathe, you see?
611
01:12:17,541 --> 01:12:19,834
Excuse me. I'm sorry.
612
01:12:19,918 --> 01:12:22,045
J— Je malade.
613
01:13:26,402 --> 01:13:28,486
Something wrong?
614
01:13:30,155 --> 01:13:31,823
No. I‒
615
01:13:33,325 --> 01:13:34,951
I'm just not hungry.
616
01:13:45,170 --> 01:13:46,671
Like some tea?
617
01:13:48,966 --> 01:13:50,091
No, thank you.
618
01:14:29,673 --> 01:14:31,799
"Whenas in silks my Julia goes,
619
01:14:31,884 --> 01:14:37,472
then, then methinks how sweetly
flows the liquefaction of her clothes.
620
01:14:39,057 --> 01:14:41,058
Next, when I cast
mine eyes and see...
621
01:14:41,143 --> 01:14:44,312
that brave vibration
each way free,
622
01:14:44,396 --> 01:14:48,524
oh, how that glittering taketh me."
623
01:14:52,529 --> 01:14:54,989
That's his tribute to me.
624
01:14:59,203 --> 01:15:01,329
I love you, Julia.
625
01:15:25,854 --> 01:15:28,773
Douane française.
Vous n'avez rien à déclarer?
626
01:15:31,276 --> 01:15:34,529
It comes now, the border.
We'll be in Germany soon.
627
01:15:40,619 --> 01:15:43,371
Douane française.
Vous n'avez rien à déclarer?
628
01:15:43,455 --> 01:15:45,456
Non.
629
01:15:46,750 --> 01:15:48,834
Passeport, s'il vous plaît.
630
01:15:48,919 --> 01:15:51,963
Douane française.
Vous n'avez rien à déclarer?
631
01:15:56,134 --> 01:15:58,261
Merci.
632
01:16:35,173 --> 01:16:40,011
You need your coat and hat.
It is very windy.
633
01:16:49,521 --> 01:16:51,856
You don't need the box.
634
01:16:54,610 --> 01:16:57,028
You forgot your hat. It's cold.
635
01:16:58,322 --> 01:17:00,364
Thank you.
636
01:18:06,932 --> 01:18:10,976
If you have a temporary visa,
it could take more time than others.
637
01:18:11,061 --> 01:18:13,729
It is nothing.
Do not worry.
638
01:18:13,814 --> 01:18:14,814
Nächste.
639
01:18:23,281 --> 01:18:24,699
Nächste.
640
01:18:40,549 --> 01:18:42,758
- Rauchen verboten.
- No?
641
01:18:42,843 --> 01:18:44,885
Das rauchen ist verboten.
642
01:18:48,056 --> 01:18:50,391
Nächste.
643
01:18:50,475 --> 01:18:52,893
- Danke schön.
- Nächste.
644
01:19:03,905 --> 01:19:07,575
- Transit visa.
- Yes.
645
01:19:08,994 --> 01:19:11,954
- Hellman.
- Yes.
646
01:19:15,333 --> 01:19:18,252
You are traveling to Moscow.
Why have you stopped in Berlin?
647
01:19:20,464 --> 01:19:23,090
Friends. To see friends.
And to see it.
648
01:19:23,175 --> 01:19:25,259
I've never been in Berlin.
649
01:19:25,343 --> 01:19:27,470
- Not business?
- Oh, no.
650
01:19:29,681 --> 01:19:32,683
You cannot see much of Berlin
in a few hours.
651
01:19:34,102 --> 01:19:36,103
What is your occupation?
652
01:19:36,188 --> 01:19:38,439
I'm a writer.
653
01:19:38,523 --> 01:19:40,608
- Oh, a writer.
- Yes.
654
01:19:40,692 --> 01:19:44,653
- So you would write of Berlin?
- Oh, no. I wouldn't.
655
01:19:46,948 --> 01:19:49,533
Perhaps your impressions
you would write.
656
01:19:49,618 --> 01:19:52,703
My impressions.
Yes, I would write of my impressions.
657
01:20:05,008 --> 01:20:07,218
All right.
658
01:20:07,302 --> 01:20:09,970
Thank you very much.
Nächste.
659
01:20:35,247 --> 01:20:37,581
Heil Hitler.
660
01:20:56,393 --> 01:20:58,519
The customs‒ They take
a long time with the luggage.
661
01:20:58,603 --> 01:20:59,562
Hmm.
662
01:21:04,860 --> 01:21:08,487
- What are you doing?
- Thank you. I would like a piece of chocolate.
663
01:21:08,572 --> 01:21:11,866
Pl-Please don't do that.
I'm bringing it to a friend. It's a gift.
664
01:21:11,950 --> 01:21:14,910
- Most kind.
- Heil Hitler.
665
01:21:25,964 --> 01:21:29,133
Wollen sie Bonbon?
666
01:21:29,217 --> 01:21:32,386
Nein danke.
667
01:21:53,909 --> 01:21:55,993
Ist gut.
668
01:22:13,970 --> 01:22:17,014
Ist gut.
Heil Hitler.
669
01:23:12,028 --> 01:23:14,738
Berlin‒
Berlin, half an hour, madame.
670
01:24:42,660 --> 01:24:45,913
Lillian. Lillian!
671
01:24:49,292 --> 01:24:52,711
Lillian, how good it is
to see you.
672
01:24:52,796 --> 01:24:56,757
But how naughty not to stay
for more than a few hours.
673
01:24:56,841 --> 01:24:59,676
Give her the candy box.
674
01:24:59,761 --> 01:25:02,846
I've brought a present for you.
675
01:25:16,277 --> 01:25:20,114
When you get outside, look to your left.
You will see a restaurant called Albert's.
676
01:25:20,198 --> 01:25:22,783
You will cross the street
and go into that restaurant.
677
01:25:22,867 --> 01:25:24,910
Good luck. Enjoy yourself.
678
01:25:24,994 --> 01:25:27,037
Pleasant to see you again.
679
01:26:46,951 --> 01:26:48,994
Fine. Fine.
680
01:26:49,078 --> 01:26:51,038
I've ordered caviar.
We'll celebrate.
681
01:26:51,122 --> 01:26:54,541
Albert had to send out for it,
but he won't be long.
682
01:26:54,626 --> 01:26:57,127
Oh, look at you.
Just look at you.
683
01:26:58,296 --> 01:27:00,505
Tell me what to say to you.
684
01:27:00,590 --> 01:27:04,134
It's all right. Everything's fine.
Nothing will happen now.
685
01:27:05,637 --> 01:27:07,763
- How long do we have?
- Not long.
686
01:27:10,475 --> 01:27:12,643
You still look like nobody else.
687
01:27:18,441 --> 01:27:20,901
Why do you have crutches?
688
01:27:20,985 --> 01:27:23,820
I've got a false leg.
689
01:27:28,993 --> 01:27:31,370
- No tears, Lilly.
- I'm sorry.
690
01:27:31,454 --> 01:27:34,248
- It's done. It's what it is.
- When?
691
01:27:34,332 --> 01:27:36,833
You know when.
You were there in Vienna.
692
01:27:39,003 --> 01:27:42,339
- No tears. There's no time.
- I'm sorry.
693
01:27:45,301 --> 01:27:47,594
Your fingers are cold. Here.
694
01:27:49,514 --> 01:27:52,349
They took the candy box--
a man and a woman.
695
01:27:54,102 --> 01:27:56,353
That's right. Everything's fine.
696
01:27:58,648 --> 01:28:00,107
Now, what I want you to do
697
01:28:00,191 --> 01:28:03,694
is take off your hat as if
it were too hot in here.
698
01:28:03,778 --> 01:28:06,863
Lilly, listen to me.
You're not listening.
699
01:28:08,449 --> 01:28:10,617
I'm listening. I am.
700
01:28:10,702 --> 01:28:14,454
Take off your hat, comb your hair,
and put the hat on the seat between us.
701
01:28:15,540 --> 01:28:17,666
Do as I tell you.
702
01:28:22,297 --> 01:28:24,464
Who were you with in Paris?
Good friends?
703
01:28:24,549 --> 01:28:28,635
Yes. Good friends.
They don't know anything about this.
704
01:28:28,720 --> 01:28:31,555
- Take out your comb.
- Oh, my comb.
705
01:28:33,391 --> 01:28:37,060
Oh, I still carry too much.
706
01:28:37,145 --> 01:28:39,646
There it is.
Take it out and use it.
707
01:28:41,649 --> 01:28:44,943
You look so very well.
708
01:28:45,028 --> 01:28:49,740
- I read your play.
- Did you like it? Children's Hour?
709
01:28:49,824 --> 01:28:52,826
I'm proud of you.
It was wonderful.
710
01:28:52,910 --> 01:28:55,162
- My second one failed.
- I know. I heard.
711
01:28:55,246 --> 01:28:58,165
- So you're writing your third.
- I'm writing it.
712
01:28:58,249 --> 01:29:00,459
I'm going to the toilet.
You come with me.
713
01:29:02,253 --> 01:29:05,714
If the waiter tries to come
and help me, you wave him away.
714
01:29:06,382 --> 01:29:08,425
It's all right.
I can do it.
715
01:29:08,509 --> 01:29:11,803
The leg doesn't fit properly.
I think it belongs to someone else.
716
01:29:11,888 --> 01:29:14,431
- It has their initials on it.
- Oh, my God.
717
01:29:14,515 --> 01:29:17,100
Act gay. Can you act gay?
718
01:29:18,186 --> 01:29:20,312
Ooh.
719
01:29:20,396 --> 01:29:23,982
Albert, diese Dame
ist meine beste Freundin.
720
01:30:27,630 --> 01:30:30,799
The German public toilets
are always so clean.
721
01:30:30,883 --> 01:30:33,427
So much cleaner
than ours in America.
722
01:30:52,488 --> 01:30:55,949
I want you to know that you've been
better than a good friend to me.
723
01:30:56,033 --> 01:30:58,076
You've done
something important.
724
01:30:58,161 --> 01:31:00,787
We can save 500 people.
725
01:31:00,872 --> 01:31:01,872
Maybe‒
726
01:31:03,291 --> 01:31:06,626
Maybe a thousand
if we can bargain right.
727
01:31:06,711 --> 01:31:09,713
- Jews?
- About half are Jews.
728
01:31:09,797 --> 01:31:10,839
Political people.
729
01:31:12,717 --> 01:31:15,760
We can only do today
what we can do today.
730
01:31:16,637 --> 01:31:18,722
And today
you did it for us.
731
01:31:23,728 --> 01:31:25,228
Do you need
something stronger?
732
01:31:27,064 --> 01:31:29,608
No.
733
01:31:29,692 --> 01:31:32,235
Do you have a photograph
of Hammett?
734
01:31:32,320 --> 01:31:35,655
Yes. I do.
I have one.
735
01:31:35,740 --> 01:31:38,283
I wrote you about him.
Did you get that letter?
736
01:31:38,367 --> 01:31:40,577
- You get my letters?
- Mmm. Some.
737
01:31:43,206 --> 01:31:45,248
Here.
738
01:31:48,085 --> 01:31:51,671
I like his face.
Tell me what he is.
739
01:31:51,756 --> 01:31:54,299
He's remarkable, difficult.
740
01:31:54,383 --> 01:31:55,926
It's not simple together.
741
01:31:57,595 --> 01:31:59,679
I don't know
how to describe him.
742
01:31:59,764 --> 01:32:02,140
He's an extraordinary
kind of American man.
743
01:32:02,225 --> 01:32:05,519
- I want you to meet him.
- Mmm. I want to. I'm coming to New York.
744
01:32:05,603 --> 01:32:08,355
- When?
- I'll be coming in a few months.
745
01:32:08,439 --> 01:32:10,524
I have to get a better leg.
746
01:32:12,276 --> 01:32:14,945
We have to talk fast now.
There isn't much time.
747
01:32:16,280 --> 01:32:18,782
I need you to do
something else for me.
748
01:32:19,951 --> 01:32:22,077
I have a baby.
749
01:32:27,250 --> 01:32:29,751
I'll bring her with me
when I come to New York.
750
01:32:29,835 --> 01:32:33,964
- I want to leave her with you.
- A little girl.
751
01:32:37,885 --> 01:32:41,346
- Where is she?
- She's across the border in Alsace.
752
01:32:41,430 --> 01:32:44,474
She lives with a baker's family. I can
see her whenever I can cross over,
753
01:32:44,559 --> 01:32:46,893
but she shouldn't
be in Europe.
754
01:32:46,978 --> 01:32:49,479
It ain't a place
for a baby these days.
755
01:32:52,233 --> 01:32:54,734
- What's her name?
- Lilly.
756
01:32:59,240 --> 01:33:02,200
She's fat. She's handsome.
She's very healthy.
757
01:33:02,285 --> 01:33:04,911
She's nearly one year old.
758
01:33:04,996 --> 01:33:07,956
And I don't even mind
that she looks like my mother.
759
01:33:15,798 --> 01:33:17,757
I'll take care of her.
760
01:33:17,842 --> 01:33:20,927
Well, I won't stay away long.
I can't last much longer in Europe.
761
01:33:21,012 --> 01:33:23,179
The crutches make me
too noticeable.
762
01:33:24,682 --> 01:33:27,434
You won't have to worry about
anything. There's enough money.
763
01:33:27,518 --> 01:33:29,978
That doesn't matter.
You know that.
764
01:33:30,062 --> 01:33:31,104
The father won't disturb you.
765
01:33:31,188 --> 01:33:34,524
He doesn't want to have anything
to do with the baby or with me.
766
01:33:34,609 --> 01:33:39,654
I don't know why I did it.
I don't care. The baby's good.
767
01:33:52,043 --> 01:33:54,919
What is it?
Why is it like this?
768
01:33:59,675 --> 01:34:02,135
Are you as angry now
as you used to be?
769
01:34:03,721 --> 01:34:07,098
Mm-hmm. Yes. I try not to be,
but there you are.
770
01:34:07,183 --> 01:34:08,683
I like your anger.
771
01:34:09,560 --> 01:34:11,728
You're the only one
who does then.
772
01:34:11,812 --> 01:34:14,481
Don't you let anybody
talk you out of it.
773
01:34:19,737 --> 01:34:23,406
The man who's going to take care of you
has just come into the street.
774
01:34:23,491 --> 01:34:26,117
He'll make sure you get
on the train safely.
775
01:34:26,202 --> 01:34:29,871
And there'll be somebody who'll stay with you
till you get to Warsaw tomorrow morning.
776
01:34:31,874 --> 01:34:34,000
I don't want to leave you.
777
01:34:34,085 --> 01:34:36,294
I want to stay with you
a few more minutes.
778
01:34:36,379 --> 01:34:38,672
No. Something might
still go wrong.
779
01:34:38,756 --> 01:34:41,841
We can't be sure
who anyone is anymore.
780
01:34:43,427 --> 01:34:48,014
Now, I want you to stand up,
take your hat--
781
01:34:48,099 --> 01:34:50,809
Listen to me.
Put your hat back on.
782
01:34:50,893 --> 01:34:53,061
Say good-bye to me and then go.
783
01:35:06,701 --> 01:35:10,036
I'll take care of Lilly.
It'll be wonderful.
784
01:35:11,288 --> 01:35:13,373
Put your hat on.
785
01:35:15,042 --> 01:35:17,252
Put the hat on.
786
01:35:19,588 --> 01:35:23,216
Yes. My beloved friend.
787
01:35:23,300 --> 01:35:25,385
Leave.
788
01:36:17,605 --> 01:36:20,356
Good night.
Please follow me.
789
01:36:47,718 --> 01:36:50,929
Your ticket, please.
Thank you.
790
01:36:52,056 --> 01:36:55,350
Take care of yourself.
My best to everybody.
791
01:36:56,060 --> 01:36:59,646
Thank you very much.
My very best to you, sir. Thank you.
792
01:36:59,730 --> 01:37:02,357
My very best--
793
01:37:03,400 --> 01:37:05,485
Thank you.
794
01:37:21,627 --> 01:37:23,670
- Fräulein Hellman.
- Oui?
795
01:37:23,754 --> 01:37:26,381
You will be asleep when
the border is crossed to Poland.
796
01:37:26,465 --> 01:37:28,216
I will put your suitcase
outside for the customs.
797
01:37:28,300 --> 01:37:30,426
I will not wake you, hmm?
798
01:37:32,388 --> 01:37:35,098
Thank you.
Do you have a trunk?
799
01:37:35,182 --> 01:37:37,225
Yes. I have a white trunk
in the baggage compartment.
800
01:37:37,309 --> 01:37:39,936
Ah. I will need the key,
please.
801
01:37:42,648 --> 01:37:45,400
Thank you.
802
01:37:57,621 --> 01:38:01,291
She's turned into a wild socialist,
giving away all her money.
803
01:38:10,551 --> 01:38:14,429
I was with Anne Marie in Vienna,
and I was really in Elba most of the time.
804
01:38:14,513 --> 01:38:17,974
I'm doing a book on Napoléon.
I tried to kill myself in Elba.
805
01:38:20,352 --> 01:38:22,979
Well, you do that
every few years, Sammy.
806
01:38:25,274 --> 01:38:28,192
I don't think you should
continue with Napoléon, Sammy.
807
01:38:28,277 --> 01:38:30,945
Why don't you try the Wright brothers?
Or one‒ One of them.
808
01:38:31,030 --> 01:38:32,530
Try Orville.
809
01:38:33,699 --> 01:38:35,867
What about marriage?
810
01:38:35,951 --> 01:38:37,160
- What about it?
- Still a virgin?
811
01:38:37,244 --> 01:38:39,287
Why don't you
marry my brother Eliot?
812
01:38:39,371 --> 01:38:42,373
- I gotta go, Sammy.
- You're afraid of me.
813
01:38:42,458 --> 01:38:45,793
You still think I want to
get in your bloomers.
814
01:38:45,878 --> 01:38:48,630
God, Lilly, if you married Eliot,
I'd be your brother-in-law,
815
01:38:48,714 --> 01:38:51,716
- and Anne Marie would be your sister-in-law.
- Oy. Oy.
816
01:38:51,800 --> 01:38:54,135
Too late for
horror stories, Sammy.
817
01:38:55,179 --> 01:38:58,264
- You drink too much.
- Hey, you're always so tough on Anne Marie.
818
01:38:58,349 --> 01:39:01,434
What did she ever do to you?
She's really warm and passionate.
819
01:39:01,518 --> 01:39:05,188
Ask me. I know. By the way,
she saw your old friend Julia.
820
01:39:06,857 --> 01:39:09,275
- Where?
- In Vienna. She's turned into a wild socialist,
821
01:39:09,360 --> 01:39:10,860
giving away all her money.
822
01:39:11,654 --> 01:39:13,655
Listen, Sammy.
You tell Anne Marie...
823
01:39:13,739 --> 01:39:17,909
that I don't want to hear any attacks
on Julia's belief or on Julia's life.
824
01:39:17,993 --> 01:39:19,911
Not from her or from you.
825
01:39:21,872 --> 01:39:23,081
- Good-bye, Sammy.
- Oh, come on, Lillian!
826
01:39:23,165 --> 01:39:27,085
Anne Marie doesn't hold ill thoughts.
You understand about relationships.
827
01:39:27,169 --> 01:39:29,629
Why, Anne Marie and I were
a battleground all our lives.
828
01:39:29,713 --> 01:39:32,298
And here's something you don't know.
On my graduation day...
829
01:39:32,383 --> 01:39:34,676
my little sister cried like an infant.
830
01:39:34,760 --> 01:39:37,637
She took my arm and kissed me
and gave me a tender touch.
831
01:39:37,721 --> 01:39:41,015
And within minutes‒ within minutes,
Lillian, it was done.
832
01:39:41,100 --> 01:39:44,519
What I'd wanted to do all those years,
she had the same ideas as I had...
833
01:39:44,603 --> 01:39:46,604
- tucked up inside her someplace.
- Oh, God.
834
01:39:46,689 --> 01:39:50,149
And to this day, of all the girls
I've ever had, my sister was the best.
835
01:39:50,234 --> 01:39:53,820
She was thrilling, Lillian. And did I ever
suspect what she had in mind?
836
01:39:53,904 --> 01:39:56,990
Not for a minute.
Don't look at me like that.
837
01:39:57,074 --> 01:39:59,617
She was 16.
She was very complicated.
838
01:39:59,702 --> 01:40:02,161
Come on now.
You're so slick, so unruffled.
839
01:40:02,246 --> 01:40:05,665
You have no right to turn up
your nose. Your life's no closed book.
840
01:40:05,749 --> 01:40:07,083
No one's scot-free, you know.
841
01:40:07,167 --> 01:40:10,086
After all, the whole world
knows about you and Julia.
842
01:40:13,424 --> 01:40:16,175
- What does the whole world know, Sammy?
- Oh.
843
01:40:16,260 --> 01:40:18,219
- What does the world know?
- Oh.
844
01:40:18,303 --> 01:40:20,805
Don't be that way.
I'm a sophisticated man.
845
01:40:20,889 --> 01:40:25,351
If anybody understands
the sex urge of the adolescent girl, it's me.
846
01:40:25,436 --> 01:40:29,063
Did you know that in Paris the women
are wearing watches around their legs?
847
01:40:29,148 --> 01:40:31,274
Little garters
with timepieces in them.
848
01:41:08,187 --> 01:41:11,522
Good morning. Just to say good-bye
to you and have a happy trip.
849
01:41:12,691 --> 01:41:15,193
You're across
the border now.
850
01:41:15,277 --> 01:41:18,071
Your trunk was removed
by the Germans yesterday.
851
01:41:18,155 --> 01:41:19,072
They kept it.
852
01:41:19,156 --> 01:41:21,908
They must be suspicious,
but you're in no danger.
853
01:41:21,992 --> 01:41:25,244
Do not return from Moscow
through Germany.
854
01:41:25,329 --> 01:41:26,496
Travel another way.
855
01:41:27,498 --> 01:41:31,125
My best regards to your family.
Take care of yourself. Bye-bye now.
856
01:43:18,942 --> 01:43:22,278
- Good night.
- Good night.
857
01:43:24,281 --> 01:43:25,448
Hellman.
858
01:43:34,291 --> 01:43:35,291
Spasiba.
859
01:44:47,614 --> 01:44:49,740
Julia has been killed.
860
01:44:50,659 --> 01:44:56,539
Please advise Moore's Funeral Home,
Whitechapel Road, London, what disposition.
861
01:44:58,166 --> 01:45:02,336
My sorrow for you.
My sorrow for all of us.
862
01:45:03,130 --> 01:45:05,589
Signed, John Watson.
863
01:45:07,134 --> 01:45:10,136
And may I say
how sorry I am, madam.
864
01:45:14,224 --> 01:45:17,184
These are the documents
you will require.
865
01:45:27,988 --> 01:45:30,448
You wish to see her, madam?
866
01:45:30,532 --> 01:45:34,577
There is rather a deep slash on her face,
which was difficult to cover up.
867
01:45:36,413 --> 01:45:37,913
Yes.
868
01:45:40,250 --> 01:45:42,376
This note was left for you.
869
01:45:51,762 --> 01:45:53,346
It is your right to know...
870
01:45:53,430 --> 01:45:56,515
that the Nazis
found her in Frankfurt.
871
01:45:56,600 --> 01:45:59,769
She was in the apartment
of a colleague.
872
01:46:00,395 --> 01:46:03,230
We got her to London
in the hope of saving her.
873
01:46:04,775 --> 01:46:08,486
None of us knows what disposition
her family wishes to make.
874
01:46:08,570 --> 01:46:11,989
We could not reach
the grandparents or the mother.
875
01:46:12,074 --> 01:46:15,785
I am sorry that I cannot
be there to help you.
876
01:46:16,411 --> 01:46:19,080
It is better that we take our sorrow
for this wonderful woman
877
01:46:19,164 --> 01:46:22,083
into action and perhaps revenge.
878
01:46:23,168 --> 01:46:27,463
Yours, John Watson,
who speaks here for many others.
879
01:47:05,293 --> 01:47:07,420
I see a gun.
880
01:47:07,504 --> 01:47:10,923
I see a gun,
and a handsome soldier's going to shoot it.
881
01:47:11,007 --> 01:47:13,843
I see a gun,
and a handsome soldier's going to shoot it,
882
01:47:13,927 --> 01:47:15,970
- but it won't shoot.
- I see a gun,
883
01:47:16,054 --> 01:47:19,056
and a handsome soldier's going
to shoot it, but it won't shoot,
884
01:47:19,141 --> 01:47:21,642
and the brave, handsome soldier
says, "I need another gun."
885
01:47:21,726 --> 01:47:25,563
I see a gun, and a handsome soldier's
going to shoot it, but it won't shoot,
886
01:47:25,647 --> 01:47:28,399
and the soldier says,
"I need another gun,"
887
01:47:28,483 --> 01:47:30,693
and someone shouts back,
888
01:47:30,777 --> 01:47:34,447
"Sorry, soldier.
That's the last gun!"
889
01:47:34,990 --> 01:47:38,826
"That's the last gun!"
890
01:47:39,995 --> 01:47:43,330
Where can I find,
uh, John Watson?
891
01:47:43,415 --> 01:47:46,041
I don't know
a John Watson, madam.
892
01:47:47,127 --> 01:47:49,253
Well, you gave me a note.
He wrote me a note.
893
01:47:49,337 --> 01:47:52,256
I picked up the note
when I collected the body, madam.
894
01:47:52,340 --> 01:47:54,341
Where did you collect
the body?
895
01:47:54,426 --> 01:47:58,304
The house
of a Dr. Chester Lowe,
896
01:47:58,388 --> 01:48:00,806
18 Willoughby Road.
897
01:48:02,976 --> 01:48:06,228
- Yes?
- Dr. Chester Lowe?
898
01:48:06,313 --> 01:48:08,731
There's no
Dr. Chester Lowe here.
899
01:48:09,483 --> 01:48:10,941
This is 18 Willoughby Road.
900
01:48:11,026 --> 01:48:13,611
There's no Dr. Lowe.
I'm sorry.
901
01:48:13,695 --> 01:48:16,822
Well, perhaps
John Watson then.
902
01:48:17,699 --> 01:48:19,867
I'm sorry.
You have the wrong address.
903
01:48:21,328 --> 01:48:24,163
- I'm Julia's friend.
- I'm sorry.
904
01:48:24,247 --> 01:48:28,125
- I have a letter from John Watson.
- You have the wrong address!
905
01:48:38,929 --> 01:48:42,223
She's across the border in Alsace.
906
01:48:42,307 --> 01:48:44,475
She lives with a baker's family.
907
01:48:57,656 --> 01:49:01,992
It's impossible, madame. Alsace
is not a village. It is a big province.
908
01:49:19,469 --> 01:49:22,221
- Hi.
- Uh‒
909
01:49:22,305 --> 01:49:24,848
- Do you speak English?
- Yes.
910
01:49:24,933 --> 01:49:28,102
I'm from America.
Uh, do you know any Americans?
911
01:49:28,186 --> 01:49:31,480
Americans?
What is it you want, madam?
912
01:49:31,565 --> 01:49:34,692
Well, I'm a friend of one that you
might know. I'm looking for her baby.
913
01:49:36,570 --> 01:49:38,654
I'm very busy, you see.
914
01:49:38,738 --> 01:49:40,739
If you don't want bread,
I can't help you.
915
01:49:40,824 --> 01:49:45,035
Madam, I'm a friend of Julia's.
916
01:49:46,830 --> 01:49:49,582
Do you know about a baby
named Lilly?
917
01:49:52,460 --> 01:49:55,254
There's no baby here.
918
01:49:55,338 --> 01:49:58,007
There's no baby.
Just go and have a look.
919
01:50:07,142 --> 01:50:09,226
There's no baby. I'm sorry.
920
01:50:22,949 --> 01:50:25,117
- Do you need this anymore?
- Ah, no. That's all right.
921
01:50:25,201 --> 01:50:26,702
Is this all you got?
922
01:50:28,955 --> 01:50:30,539
Hey.
923
01:50:55,899 --> 01:50:58,901
Mr. Johann!
924
01:51:07,661 --> 01:51:10,079
Mr. Johann! Hello!
925
01:51:11,081 --> 01:51:14,249
Mr. Johann!
926
01:51:14,334 --> 01:51:17,336
Lilly. Lilly.
927
01:51:17,420 --> 01:51:20,673
It's all right.
928
01:51:20,757 --> 01:51:23,384
All right. Go back to sleep.
929
01:51:30,433 --> 01:51:33,102
- Please, ma'am, you'll have to wait outside.
- I will not wait outside.
930
01:51:33,186 --> 01:51:34,687
What's the trouble,
Anna?
931
01:51:35,271 --> 01:51:37,940
Raines,
do you remember me?
932
01:51:38,024 --> 01:51:40,025
I used to come here
with Julia on weekends.
933
01:51:40,110 --> 01:51:41,902
Remember, when we were
just little children?
934
01:51:43,071 --> 01:51:44,363
You remember,
her friend, Lillian.
935
01:51:44,447 --> 01:51:47,866
- I'm afraid I don't.
- Of course, you do.
936
01:51:47,951 --> 01:51:50,661
- Please, to step outside, madam.
- I will not please...
937
01:51:50,745 --> 01:51:53,956
to step anywhere until
I talk to Julia's grandparents.
938
01:51:55,792 --> 01:51:57,543
They're on a cruise, madam.
939
01:51:57,627 --> 01:51:59,586
- They will not be returning for weeks.
- I don't believe you.
940
01:51:59,671 --> 01:52:01,964
- I will take the information‒
- Julia has been murdered!
941
01:52:02,048 --> 01:52:04,508
It's not to be referred to
as "information."
942
01:52:04,592 --> 01:52:05,843
I have her ashes,
943
01:52:05,927 --> 01:52:08,303
and I want them to tell me what
I'm supposed to do with them.
944
01:52:08,388 --> 01:52:10,305
- If you don't leave‒
- She has a child!
945
01:52:10,390 --> 01:52:12,141
Don't they care about
their granddaughter's child?
946
01:52:12,225 --> 01:52:13,976
If you don't leave, madam,
I shall call the police.
947
01:52:14,060 --> 01:52:15,644
Hello!
948
01:53:09,866 --> 01:53:12,868
They never wanted
to find the baby.
949
01:53:12,952 --> 01:53:15,454
I did.
950
01:53:16,289 --> 01:53:17,831
You tried.
951
01:53:17,916 --> 01:53:20,375
I didn't try hard enough.
952
01:53:22,253 --> 01:53:23,796
You hired detectives.
You had lawyers.
953
01:53:23,880 --> 01:53:27,007
- You did what you could.
- I don't know.
954
01:53:27,675 --> 01:53:29,676
They never wanted
to find the baby.
955
01:53:29,761 --> 01:53:31,845
They wanted Julia's money,
and they got it.
956
01:53:31,930 --> 01:53:35,015
- I know, the bastards.
- So now let it be.
957
01:53:42,899 --> 01:53:45,484
There's something else now.
There's a war going on over there.
958
01:53:45,568 --> 01:53:47,986
Maybe she's alive in it.
959
01:53:48,071 --> 01:53:49,780
The baby's dead, Lilly.
960
01:53:49,864 --> 01:53:52,950
I won't believe that.
You don't know that.
961
01:53:53,034 --> 01:53:55,410
Lillian! The baby is dead.
962
01:53:55,495 --> 01:53:58,038
Julia was and isn't.
That's all.
963
01:54:07,090 --> 01:54:10,050
When you die, will you want me
to feel that way about you?
964
01:54:11,386 --> 01:54:13,345
I'll outlive ya.
965
01:54:14,347 --> 01:54:16,765
Oh, maybe not.
You're stubborn.
966
01:54:21,062 --> 01:54:22,938
Hammett didn't outlive me.
967
01:54:23,940 --> 01:54:28,277
We lived together,
off and on, for... 30 years.
968
01:54:29,195 --> 01:54:32,239
And I've gone on
for a good many years since.
969
01:54:32,949 --> 01:54:36,285
Sometimes fine, not always.
970
01:54:38,288 --> 01:54:41,290
But he was right.
I am stubborn.
971
01:54:42,041 --> 01:54:44,710
I haven't forgotten either of them.
71262