All language subtitles for Julia.1977.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,711 --> 00:01:30,172 Old paint on canvas, as it ages, 2 00:01:30,256 --> 00:01:32,341 sometimes becomes transparent. 3 00:01:33,718 --> 00:01:36,345 When that happens, it is possible in some pictures... 4 00:01:36,429 --> 00:01:39,014 to see the original lines. 5 00:01:39,099 --> 00:01:42,267 A tree will show through a woman's dress. 6 00:01:42,352 --> 00:01:44,561 A child makes way for a dog. 7 00:01:45,897 --> 00:01:48,482 A boat is no longer on an open sea. 8 00:01:49,692 --> 00:01:51,985 That is called pentimento, 9 00:01:52,862 --> 00:01:56,532 because the painter repented, changed his mind. 10 00:02:31,276 --> 00:02:35,821 I'm old now, and I want to remember... 11 00:02:35,905 --> 00:02:40,242 what was there for me once and what is there for me now. 12 00:04:06,371 --> 00:04:09,122 It's not working again, Dash. 13 00:04:09,707 --> 00:04:11,583 It's falling apart again. 14 00:04:11,668 --> 00:04:14,044 Put on your sweater. Bring some whiskey. 15 00:04:14,128 --> 00:04:16,588 I'll build a fire, and we'll start dinner. 16 00:04:16,673 --> 00:04:18,006 Don't forget the smokes. 17 00:04:18,091 --> 00:04:20,926 I'm not here to take orders! I want advice. 18 00:04:21,010 --> 00:04:22,844 You're a big-shot writer. 19 00:04:25,014 --> 00:04:28,517 You're not a general, Hammett, and I ain't the troops! 20 00:04:44,033 --> 00:04:47,202 If you really can't write, maybe you should go find a job. 21 00:04:49,914 --> 00:04:53,208 Be a waitress. 22 00:04:54,127 --> 00:04:56,545 What about a fireman, huh? You could be chief. 23 00:04:56,629 --> 00:05:00,132 It's not a bad idea, you know? Little town somewhere‒ 24 00:05:00,216 --> 00:05:02,259 find yourself a little fire station, a hat. 25 00:05:03,219 --> 00:05:06,346 - I'll be the mayor. - Why should you be the mayor? 26 00:05:06,431 --> 00:05:08,348 Well, someone has to appoint you if- 27 00:05:08,433 --> 00:05:12,144 I'm in trouble with my goddamn play, and you don't care! 28 00:05:12,603 --> 00:05:15,230 Just because you stopped writing doesn't-- 29 00:05:39,172 --> 00:05:43,675 Tell you what, Lilly. I'll send you on a trip to Paris. 30 00:05:43,760 --> 00:05:45,802 I don't wanna go to Paris. 31 00:05:46,262 --> 00:05:48,388 Why not? I hear it's a swell town. 32 00:05:49,766 --> 00:05:53,393 Finish the play there. Have a little fun. Visit your friend Julia. 33 00:05:54,020 --> 00:05:56,772 You know damn well Julia's not in Paris. 34 00:05:56,856 --> 00:05:58,565 Well, wherever she is. 35 00:05:59,025 --> 00:06:02,819 Go to Spain. There may be a civil war in Spain. You'd help somebody win it. 36 00:06:02,904 --> 00:06:07,032 - You're scrappy. - I'm not scrappy. Don't call me scrappy. 37 00:06:07,116 --> 00:06:08,867 You make me sound like a neighborhood bulldog. 38 00:06:08,951 --> 00:06:10,994 You are the neighborhood bulldog, Lilly! 39 00:06:11,079 --> 00:06:14,289 'Cept you got some cockeyed dream about bein' a cocker spaniel. 40 00:06:16,292 --> 00:06:17,667 I can't work here. 41 00:06:17,752 --> 00:06:19,419 Then don't work here. Don't work anyplace. 42 00:06:19,504 --> 00:06:22,547 It's not as if you've written anything before, you know. 43 00:06:22,632 --> 00:06:26,301 Nobody'll miss you. It's a perfect time to change jobs. 44 00:06:29,138 --> 00:06:31,848 You're the one who talked me into being a writer, Dashiell. 45 00:06:32,350 --> 00:06:35,811 You're the one who said, "Stick with it, kid. You got talent, kid!" 46 00:06:35,895 --> 00:06:38,438 You soft-soaped me with all that crap! 47 00:06:39,315 --> 00:06:40,774 And now look at me. 48 00:06:40,858 --> 00:06:43,276 If you're gonna cry about it, go stand on a rock. 49 00:06:43,361 --> 00:06:45,195 Don't do it around me. 50 00:06:45,279 --> 00:06:50,867 If you can't write here, go someplace else. 51 00:06:51,911 --> 00:06:54,663 Give it up. Open a drugstore. 52 00:06:55,998 --> 00:06:57,833 Be a coal miner. 53 00:06:58,501 --> 00:07:01,044 Only just don't cry about it! 54 00:07:06,968 --> 00:07:09,719 I think I have always known about my memory. 55 00:07:11,431 --> 00:07:16,143 I know when the truth is distorted by some drama or fantasy. 56 00:07:18,354 --> 00:07:23,525 But I trust absolutely what I remember about Julia. 57 00:08:41,854 --> 00:08:44,523 Happy New Year, Grandmother. 58 00:08:44,607 --> 00:08:46,316 Happy New Year, Julia. 59 00:08:54,659 --> 00:08:57,494 - Happy New Year, Grandfather. - Hmm? 60 00:08:59,956 --> 00:09:02,249 Why did we have sherbet in the middle of the meal? 61 00:09:02,333 --> 00:09:05,377 It clears the palate between the fish and the meat. 62 00:09:08,256 --> 00:09:10,215 - Who's that? - It's my mother. 63 00:09:11,425 --> 00:09:15,095 - My God. - She just got married again. 64 00:09:15,179 --> 00:09:17,931 - Where does your mother live? - In Scotland. 65 00:09:18,015 --> 00:09:20,767 - My mother owns a very fancy castle. - Have you been there? 66 00:09:20,851 --> 00:09:23,019 - Once. - What's it like? 67 00:09:23,104 --> 00:09:25,730 Full of fancy people with fancy titles. 68 00:09:25,815 --> 00:09:29,192 - Who were they? - I don't remember. They didn't interest me. 69 00:09:29,277 --> 00:09:31,278 They're all very rich and famous. 70 00:09:31,362 --> 00:09:33,780 They just said hello to me, and I don't remember. 71 00:10:08,983 --> 00:10:12,277 - Happy New Year, Julia. - Happy New Year. 72 00:10:14,697 --> 00:10:17,949 I am... Paris. 73 00:10:19,201 --> 00:10:22,996 I am Paris, and I am a string of beads. 74 00:10:23,623 --> 00:10:28,627 I am Paris, and I am a string of beads on a hot dancer. 75 00:10:33,049 --> 00:10:37,218 I am Paris, and I am a string of beads on a hot dancer, 76 00:10:37,303 --> 00:10:39,721 and a romantic Frenchman comes into my room. 77 00:10:39,805 --> 00:10:43,391 And he carries me off into the dark, Parisian night. 78 00:10:43,476 --> 00:10:45,310 And takes me to his villa. 79 00:10:49,148 --> 00:10:50,815 What happened? 80 00:10:50,900 --> 00:10:53,985 - Oh, I'm in ecstasy! - What happened? 81 00:10:55,613 --> 00:10:57,739 You'll have to learn French. 82 00:11:02,995 --> 00:11:06,247 I am Paris. 83 00:11:08,334 --> 00:11:10,752 I am Paris, and I am a string of beads. 84 00:11:13,923 --> 00:11:17,008 No, wait a minute. No. 85 00:11:17,093 --> 00:11:22,514 I am Paris, and I am a string of beads on a hot dancer. 86 00:11:22,598 --> 00:11:24,849 I am Paris. I am a string of beads on a hot dancer, 87 00:11:24,934 --> 00:11:28,687 and outside it is Renoir and Degas. 88 00:11:29,522 --> 00:11:33,733 I am Paris, and I am a string of beads on a hot dancer, 89 00:11:33,818 --> 00:11:36,903 - and outside it is‒ - Renoir. 90 00:11:36,987 --> 00:11:38,613 Renoir and Degas, 91 00:11:40,658 --> 00:11:44,119 and inside it is hard and hot. 92 00:11:44,620 --> 00:11:47,372 I don't care. 93 00:11:47,456 --> 00:11:51,167 I don't care. 94 00:11:53,963 --> 00:11:57,215 - Happy New Year, Julia. - Happy New Year, Lilly. 95 00:12:01,011 --> 00:12:04,180 I cannot say now that I had ever used the words... 96 00:12:04,265 --> 00:12:06,808 gentle or strong... 97 00:12:07,727 --> 00:12:09,227 or delicate. 98 00:12:10,688 --> 00:12:12,981 But I did think that night... 99 00:12:13,691 --> 00:12:17,944 that it was the most beautiful face I had ever seen. 100 00:12:53,814 --> 00:12:56,274 Maybe I could do better work someplace else. 101 00:12:57,234 --> 00:12:59,819 Dash? 102 00:13:00,446 --> 00:13:03,114 If I were to go to Paris and work‒ 103 00:13:03,199 --> 00:13:06,159 Are you awake? 104 00:13:08,537 --> 00:13:11,164 Dash, do I keep you from writing? 105 00:13:11,248 --> 00:13:14,751 No. Sleeping, Lilly. You keep me from sleeping. 106 00:13:25,429 --> 00:13:27,055 But what about Paris? What about Rome? 107 00:13:27,139 --> 00:13:29,474 - You aren't listening! - I am listening! 108 00:14:56,061 --> 00:14:57,562 Please tell me what's the matter. 109 00:14:57,646 --> 00:15:00,189 I don't want to be here, not with them. 110 00:15:00,983 --> 00:15:03,192 - I hate them. - Why? 111 00:15:10,326 --> 00:15:12,160 They took me to see Cairo. 112 00:15:12,244 --> 00:15:15,496 They told me how beautiful Cairo would be, but it wasn't. 113 00:15:16,749 --> 00:15:20,001 I said to my grandfather, "Look at those people. They're hungry. 114 00:15:20,085 --> 00:15:22,503 They're sick. Why don't we do something?" 115 00:15:22,588 --> 00:15:24,631 And he said, "Don't look at them." 116 00:15:24,715 --> 00:15:26,758 I said, "But they're sick." 117 00:15:26,842 --> 00:15:29,427 He said, "I didn't make them sick." 118 00:15:30,679 --> 00:15:32,639 What about Paris? What about Rome? 119 00:15:32,723 --> 00:15:35,224 - You aren't listening! - I am listening! 120 00:15:37,686 --> 00:15:40,355 Where my mother lives, the servants live under the ground‒ 121 00:15:40,439 --> 00:15:44,400 Eighteen people in three rooms, no windows, one bathroom. 122 00:15:45,402 --> 00:15:50,323 It's wrong. It's wrong, Lilly. Do you understand? 123 00:15:54,203 --> 00:15:57,789 I heard from Oxford, from medical school. 124 00:15:57,873 --> 00:16:00,959 - I was accepted! - When will you go? 125 00:16:01,043 --> 00:16:03,711 At the end of the summer! 126 00:16:07,466 --> 00:16:10,593 - All ashore that's going ashore. - You'd better go. 127 00:16:26,735 --> 00:16:29,028 When are we gonna see each other again? 128 00:16:29,113 --> 00:16:31,114 It'll be so long. 129 00:16:33,617 --> 00:16:37,412 Think of it this way-- When we do, we'll have everything to talk about. 130 00:16:37,955 --> 00:16:40,498 - All ashore that's going ashore! - Please write me. 131 00:16:40,582 --> 00:16:42,250 You know I will. 132 00:16:44,461 --> 00:16:47,505 Work hard. Take chances. 133 00:16:47,589 --> 00:16:50,717 Be very bold. Do you hear me? 134 00:16:51,385 --> 00:16:53,469 - All ashore that's going ashore! - Good-bye. 135 00:16:54,179 --> 00:16:56,180 Good-bye. 136 00:16:58,267 --> 00:17:01,185 I wasn't to see her again for a very long time, 137 00:17:01,770 --> 00:17:04,564 until I went to visit her at Oxford. 138 00:17:11,780 --> 00:17:14,615 There are women who reach a perfect time of life... 139 00:17:14,700 --> 00:17:18,369 when the face will never again be as good, 140 00:17:18,454 --> 00:17:22,081 the body never as graceful or powerful. 141 00:17:24,126 --> 00:17:26,586 It had happened that year to Julia. 142 00:17:30,674 --> 00:17:33,009 - Do you have lots of friends? - Not many. 143 00:17:34,553 --> 00:17:37,388 - Do you get to the theater? - No, there isn't time. 144 00:17:38,307 --> 00:17:40,058 But we always went to the theater. 145 00:17:40,726 --> 00:17:43,478 When you write your play, then I'll go again. 146 00:17:44,646 --> 00:17:48,483 - How is your writing? - Oh, I'm still at the publishing house. 147 00:17:48,567 --> 00:17:51,069 I wish I could write full-time. 148 00:17:51,153 --> 00:17:55,073 - Do you have a beau? - No. Do you? 149 00:17:55,157 --> 00:17:57,909 Well, I think maybe I found somebody. 150 00:17:57,993 --> 00:18:01,120 - And you? - I did, but it didn't work out. 151 00:18:01,205 --> 00:18:04,165 - What are you reading now? - Darwin, Engels, 152 00:18:04,249 --> 00:18:07,919 Hegel, Einstein. 153 00:18:08,003 --> 00:18:11,506 - Do you understand Einstein? - Sure. 154 00:18:29,066 --> 00:18:32,860 - Will you come home next summer? - No, I'm going to Vienna. 155 00:18:33,695 --> 00:18:35,822 I'll finish my medical studies there, 156 00:18:36,490 --> 00:18:39,283 and then I'll apply to study with Professor Freud. 157 00:18:39,368 --> 00:18:41,786 Can you do that? I mean, I know you can do that, 158 00:18:41,870 --> 00:18:44,122 - but Jesus. - I think so. There's a chance. 159 00:18:44,206 --> 00:18:47,208 I think he will accept me. Lilly, you have to come to Vienna. 160 00:18:48,001 --> 00:18:49,877 Then you'll know what to write about. 161 00:18:49,962 --> 00:18:51,420 People are coming alive there‒ 162 00:18:51,505 --> 00:18:53,965 working people who've never had a chance before. 163 00:18:54,049 --> 00:18:56,801 They've built their own part of the city in Floridsdorf. 164 00:18:56,885 --> 00:19:00,888 They've got their own orchestra. The newspaper's the best in Vienna. 165 00:19:01,723 --> 00:19:04,809 Lilly, finally there's some real hope in the world. 166 00:19:05,519 --> 00:19:06,686 Do you understand? 167 00:19:08,272 --> 00:19:10,314 Yes, of course. 168 00:19:13,652 --> 00:19:15,570 But I didn't understand. 169 00:19:16,238 --> 00:19:18,990 Not fully. Who of us did? 170 00:19:20,409 --> 00:19:22,451 She wrote me from time to time. 171 00:19:22,911 --> 00:19:25,913 She went on to study medicine at the university in Vienna. 172 00:19:26,915 --> 00:19:31,085 And as the years went on, she wrote angrily of the threat of fascism... 173 00:19:31,170 --> 00:19:35,256 and of the Nazis, of Mussolini and Adolf Hitler... 174 00:19:35,799 --> 00:19:38,217 and of the holocaust that was on the way. 175 00:19:39,761 --> 00:19:43,431 She couldn't understand why the world refused to see what was coming. 176 00:19:50,772 --> 00:19:53,232 I decided to accept Hammett's offer... 177 00:19:53,901 --> 00:19:56,569 to see if I could do better work away from home. 178 00:19:58,113 --> 00:20:01,073 I went back to Europe, to Paris. 179 00:20:10,459 --> 00:20:13,461 Julia? It's Lillian! 180 00:20:15,464 --> 00:20:19,175 Is that you? It doesn't sound like you. 181 00:20:19,801 --> 00:20:22,637 I can't believe it. It's been so long. 182 00:20:24,348 --> 00:20:27,767 Didn't you get my messages? I've been trying to get you for weeks. 183 00:20:29,061 --> 00:20:30,895 I'm fine. I'm in Paris. 184 00:20:30,979 --> 00:20:32,480 When can I see you? 185 00:20:35,651 --> 00:20:38,569 I'm finishing my play. Didn't you get my letter? 186 00:20:40,530 --> 00:20:42,156 Are you okay? 187 00:20:43,033 --> 00:20:44,659 What's difficult? 188 00:20:45,702 --> 00:20:47,245 H-Hello? 189 00:20:48,580 --> 00:20:50,957 Well, I'll‒ I'll come to Vienna. 190 00:20:51,667 --> 00:20:53,167 Why not? 191 00:20:54,211 --> 00:20:56,504 Well, how‒ Well, how about halfway? 192 00:20:56,588 --> 00:20:58,089 I'll meet you halfway. 193 00:21:00,509 --> 00:21:03,469 Yes. Hotel Jacob. I won't leave until I hear from you. 194 00:21:04,680 --> 00:21:06,555 Are you all right? 195 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 Hello? 196 00:22:45,655 --> 00:22:48,282 Dear Dash, I try to concentrate on my play, 197 00:22:48,367 --> 00:22:50,201 but I‒ I feel sick. 198 00:22:50,869 --> 00:22:53,829 There's no reason for my nausea other than fright. 199 00:22:55,957 --> 00:22:58,042 There's something very evil here, Dash. 200 00:22:58,126 --> 00:23:01,629 Something frightening and evil, and I think it will affect all our lives. 201 00:23:02,130 --> 00:23:06,217 - And it's not only in Paris. - Sieg heil! Sieg heil! 202 00:23:06,301 --> 00:23:08,260 What's gonna happen to Julia? 203 00:23:08,345 --> 00:23:10,012 She's still studying in Vienna. 204 00:24:16,371 --> 00:24:21,709 Ein, zwei, drei! 205 00:24:34,431 --> 00:24:36,390 No! They've got our friend! 206 00:24:37,893 --> 00:24:41,854 No! Look at that! 207 00:24:41,938 --> 00:24:45,441 Get out! Get out! 208 00:24:47,110 --> 00:24:50,279 You‒ You bastards! 209 00:24:50,363 --> 00:24:52,948 Get out! 210 00:24:55,494 --> 00:24:57,661 Julia. 211 00:25:36,785 --> 00:25:39,578 Telephone. 212 00:25:39,663 --> 00:25:42,873 Mademoiselle, telephone! 213 00:25:42,958 --> 00:25:45,167 They call from Vienna! 214 00:25:45,252 --> 00:25:46,293 What happened? 215 00:25:47,295 --> 00:25:49,797 Oh, my God! How serious is it? 216 00:25:52,467 --> 00:25:55,970 Of course I'm coming! Please, tell her-- Tell her I'm coming! 217 00:25:56,638 --> 00:25:58,389 Yes, where do I go? 218 00:28:03,598 --> 00:28:05,599 Fräulein. 219 00:28:14,609 --> 00:28:16,110 Your Freundin. 220 00:28:40,218 --> 00:28:42,886 What? 221 00:28:42,971 --> 00:28:45,055 Ja? 222 00:28:54,190 --> 00:28:57,276 Fräulein! 223 00:28:57,360 --> 00:28:59,486 Hotel Imperial. 224 00:28:59,571 --> 00:29:03,741 A reservation at the Hotel Imperial? 225 00:29:03,825 --> 00:29:05,325 - Ja. - Thank you. 226 00:29:17,088 --> 00:29:19,506 So good to have you with us, Fräulein. 227 00:29:21,676 --> 00:29:24,636 - Who made the reservation? - Oh, yes, uh, 228 00:29:24,721 --> 00:29:27,306 Herr Von Fritsch, Fräulein Hellman. 229 00:29:27,390 --> 00:29:30,517 He wants me to tell you that everything is arranged, 230 00:29:30,602 --> 00:29:33,312 - and you will be comfortable and well. - Is, uh, 231 00:29:33,396 --> 00:29:36,482 - Herr Von Fritsch in this hotel? - No, Fräulein. He's not. 232 00:29:37,066 --> 00:29:39,777 Well, how can I reach this Mr. Herr Von Fritsch? 233 00:29:39,861 --> 00:29:43,113 I do not know, Fräulein. He came and went very quickly. 234 00:29:57,253 --> 00:29:59,379 She's resting from the operation. 235 00:30:00,048 --> 00:30:01,965 - Will you come tomorrow, please? - What operation? 236 00:30:04,093 --> 00:30:06,637 - Excuse me. What operation? - She's resting. 237 00:30:06,721 --> 00:30:09,056 - I don't understand what you mean. - Come tomorrow, please. 238 00:30:09,140 --> 00:30:11,683 - What operation? - Come back tomorrow. 239 00:30:11,768 --> 00:30:14,895 No, I will not come back tomorrow! I will wait right here! 240 00:30:38,753 --> 00:30:40,796 Fräulein. 241 00:32:17,393 --> 00:32:19,728 I-I don't know what you mean. 242 00:32:28,529 --> 00:32:31,198 I don't know what you mean. 243 00:33:21,416 --> 00:33:24,501 - Where is she? - Treatment. 244 00:33:24,585 --> 00:33:27,713 - What's happened? - Treatment. 245 00:33:38,266 --> 00:33:40,267 Psst. Fräulein! 246 00:33:46,941 --> 00:33:48,358 Danke. 247 00:33:58,786 --> 00:34:01,204 Go back to Paris fast. 248 00:34:01,289 --> 00:34:03,373 Leave your address at the hotel. 249 00:34:03,458 --> 00:34:07,044 They will take me now to another place. Love, Julia. 250 00:34:08,921 --> 00:34:11,965 I stayed in Europe for months trying to find her, 251 00:34:12,717 --> 00:34:14,760 waiting for some word from her. 252 00:34:15,386 --> 00:34:17,387 But there was no sign. 253 00:34:17,472 --> 00:34:21,141 Please speak more slowly! I cannot understand you! 254 00:34:22,226 --> 00:34:25,395 Wa‒ Wait. Attendez un instant. 255 00:34:25,480 --> 00:34:29,441 - Do you speak German? Parlez Deutsch? - Ah, no. 256 00:34:29,525 --> 00:34:32,778 Excuse me, madam, but I speak German. 257 00:34:39,243 --> 00:34:42,329 - They say she was never there, madam. - They have to have her name! 258 00:34:42,413 --> 00:34:44,706 Tell them I saw her. I was there. 259 00:34:52,256 --> 00:34:53,256 Einen moment. 260 00:34:53,341 --> 00:34:55,926 No, madam. She was never in that hospital. 261 00:34:56,010 --> 00:34:58,762 But I saw her! They have to know where she went. 262 00:34:58,846 --> 00:35:02,224 Madame, they do not even know the name. 263 00:35:04,393 --> 00:35:08,271 I gave up trying to write the play and went back home. 264 00:35:09,732 --> 00:35:13,652 Not long after that, I received a letter... 265 00:35:14,153 --> 00:35:15,695 postmarked "Vienna. " 266 00:35:16,697 --> 00:35:20,867 I could write her in care of a post office box in London. 267 00:35:20,952 --> 00:35:24,329 She said not to worry and that one day... 268 00:35:24,413 --> 00:35:26,581 she knew we would see each other again. 269 00:35:28,543 --> 00:35:30,377 I tried to finish my play. 270 00:35:31,045 --> 00:35:32,796 It's gonna snow, Dash. 271 00:35:36,217 --> 00:35:37,592 Dash? 272 00:36:36,110 --> 00:36:39,154 Mmm. 273 00:37:43,010 --> 00:37:45,345 You wanted to be a serious writer. 274 00:37:46,430 --> 00:37:48,932 That's what I liked. That's what we worked for. 275 00:37:50,434 --> 00:37:53,228 I don't know what happened, but you'd better tear that up. 276 00:37:55,523 --> 00:37:58,316 Not that it's bad. It's just not good enough. 277 00:37:59,402 --> 00:38:00,902 Not for you. 278 00:40:31,262 --> 00:40:34,931 It's the best play anyone's written in a long time. 279 00:40:39,061 --> 00:40:40,854 Are you sure? 280 00:40:44,942 --> 00:40:46,443 I'm positive. 281 00:40:53,617 --> 00:40:55,618 But are you sure? 282 00:41:27,151 --> 00:41:29,360 Bravo! 283 00:41:31,155 --> 00:41:34,657 Congratulations, Miss Hellman. 284 00:41:45,628 --> 00:41:49,923 Bravo! Bravo! 285 00:41:54,929 --> 00:41:57,514 Lillian, it was beautiful. 286 00:41:58,974 --> 00:42:02,185 This is Max. I made him come down and see it. 287 00:42:02,853 --> 00:42:05,980 Bravo! Bravo! 288 00:42:13,739 --> 00:42:16,950 - That was a play to be proud of. - Wonderful. 289 00:42:18,160 --> 00:42:19,661 Dash? 290 00:42:20,371 --> 00:42:23,456 I hope I woke you up from a sound sleep. 291 00:42:24,333 --> 00:42:26,918 Wanna hear the good news? 292 00:42:27,419 --> 00:42:29,504 They think I'm wonderful. 293 00:42:30,881 --> 00:42:33,007 I'm the toast of the town. 294 00:42:33,634 --> 00:42:35,468 Everybody came. 295 00:42:36,387 --> 00:42:39,138 You had to go to Hollywood. 296 00:42:40,099 --> 00:42:41,891 Of course I'm drunk. 297 00:42:42,434 --> 00:42:43,893 Been drunk for two days. 298 00:42:43,978 --> 00:42:46,771 How the hell do you think I got through this night? 299 00:42:47,690 --> 00:42:49,649 Who's in bed with you, Dash? 300 00:42:51,068 --> 00:42:53,653 No, I won't send you the reviews! 301 00:42:54,530 --> 00:42:56,322 Ye‒ But-- Dash. 302 00:42:57,074 --> 00:43:01,202 The second act was fine! You were right about everything. 303 00:43:01,287 --> 00:43:02,870 But you know that. 304 00:43:04,039 --> 00:43:05,540 When are you coming home? 305 00:43:09,086 --> 00:43:12,880 Dear Julia, I sent you a copy of my play. Did you ever get it? 306 00:43:12,965 --> 00:43:16,509 It opened on Broadway, just as we always pretended it would. 307 00:43:17,011 --> 00:43:18,511 They liked it. 308 00:43:19,179 --> 00:43:21,139 I only wish you'd been there. 309 00:43:21,223 --> 00:43:23,600 Maybe I wouldn't have had to get so drunk. 310 00:43:25,311 --> 00:43:27,854 I haven't heard from you in such a long time. 311 00:43:36,614 --> 00:43:38,406 Royalties, Hammett! 312 00:43:40,034 --> 00:43:42,035 More royalties! 313 00:43:50,336 --> 00:43:53,171 - I could buy a sable coat. - If that's what you want. 314 00:43:54,590 --> 00:43:56,841 I have a right to have a sable coat. 315 00:44:00,095 --> 00:44:02,555 Maybe I ought to give my money to Roosevelt. 316 00:44:02,640 --> 00:44:05,433 You could do that too. 317 00:44:07,686 --> 00:44:11,481 I'd look swell in a sable coat. 318 00:44:18,155 --> 00:44:20,156 - Dash? - Hmm? 319 00:44:21,075 --> 00:44:23,117 I like being famous. 320 00:44:27,331 --> 00:44:30,416 You know what happens when I go shopping for groceries now? 321 00:44:30,501 --> 00:44:31,834 I'm famous. 322 00:44:33,837 --> 00:44:36,172 I buy mayonnaise, and I'm famous. 323 00:44:37,174 --> 00:44:39,759 I get letters from people in Idaho. 324 00:44:40,511 --> 00:44:42,512 I don't even know where Idaho is. 325 00:44:44,932 --> 00:44:48,559 - You're not listening to me. - I'm listening to you, Lilly. 326 00:44:52,731 --> 00:44:56,359 Dash, I don't want you to think I just care about sable coats. 327 00:44:59,113 --> 00:45:00,697 I know that, Lilly. 328 00:45:04,743 --> 00:45:08,246 You've been famous a long time, Dash, and it never seems to bother you. 329 00:45:11,417 --> 00:45:13,751 Ohh! Aargh! 330 00:45:13,836 --> 00:45:15,837 This is a dopey conversation! 331 00:45:17,172 --> 00:45:19,465 It's only fame, Lilly. 332 00:45:20,342 --> 00:45:21,592 Just a paint job. 333 00:45:21,677 --> 00:45:23,970 If you want a sable coat, buy one. 334 00:45:24,763 --> 00:45:29,058 Just remember, it doesn't have anything to do with writing. 335 00:45:29,143 --> 00:45:32,311 It's only a sable coat and doesn't have anything to do with writing. 336 00:45:34,732 --> 00:45:38,151 Well, you'll never find anybody who fishes better than I do. 337 00:45:39,695 --> 00:45:42,488 No. Never. Not as long as I live. 338 00:45:49,329 --> 00:45:51,789 Why won't you come to Russia with me, Dash? 339 00:45:51,874 --> 00:45:53,791 I don't wanna go to Russia. 340 00:45:55,919 --> 00:45:58,963 Why not? Don't you wanna see the Russian theater? 341 00:45:59,465 --> 00:46:02,425 I don't give a damn about the Russian theater. 342 00:46:03,177 --> 00:46:07,013 Oh, come on. Come with me to Russia, Dash. 343 00:46:07,806 --> 00:46:09,891 We could stay in Paris for a while first. 344 00:46:10,517 --> 00:46:12,310 See the Eiffel Tower. 345 00:46:13,729 --> 00:46:15,354 Come on. 346 00:46:27,117 --> 00:46:29,619 Now you've been invited to Moscow? 347 00:46:29,703 --> 00:46:31,496 What is that? Some sort of political thing? 348 00:46:32,498 --> 00:46:35,416 Not exactly. No, Anne Marie, it's, uh‒ 349 00:46:36,210 --> 00:46:37,752 It's only a theater festival. 350 00:46:37,836 --> 00:46:40,797 Oh, did you know about the McPhee boy, the little one? 351 00:46:40,881 --> 00:46:45,134 He was killed in Spain. Imagine having your brother die a Communist. 352 00:46:45,219 --> 00:46:48,763 I'm sorry he lost his life, but I wonder why they rush over there. 353 00:46:49,848 --> 00:46:53,643 By the way, I tried to see Julia in Vienna, but she wouldn't see me. 354 00:46:53,727 --> 00:46:56,062 She's leading a strange life, pretending not to be rich, 355 00:46:56,146 --> 00:46:59,148 doing something called anti‒ uh, antifascist work. 356 00:46:59,858 --> 00:47:02,068 Didn't she drop out of medical school? 357 00:47:02,861 --> 00:47:05,404 - Yes. - Do you ever hear from her? 358 00:47:08,283 --> 00:47:11,077 Well, I'm glad you had time to see me. 359 00:47:11,161 --> 00:47:13,287 You look so very slim, Lillian. 360 00:47:13,997 --> 00:47:16,290 Thank you, Anne Marie. 361 00:47:16,375 --> 00:47:19,544 Imagine, Russia. My God, of all places. 362 00:47:42,442 --> 00:47:45,152 Where is he now? He keeps moving. 363 00:47:45,237 --> 00:47:46,737 By the post. 364 00:47:48,615 --> 00:47:50,700 He just stands there! He doesn't wave. 365 00:47:50,784 --> 00:47:54,495 Let him stand there if he wants to. We're goin' to Paris, Lilly! 366 00:47:54,997 --> 00:47:57,540 Where's the wine steward? 367 00:48:07,968 --> 00:48:11,971 - He's waving. Look. - By God! He's tilting his hat! 368 00:48:23,692 --> 00:48:26,152 Does Julia live there, or doesn't she? 369 00:48:27,362 --> 00:48:28,905 Well, would you give her a message? 370 00:48:28,989 --> 00:48:30,907 Message! Oh! 371 00:48:31,617 --> 00:48:33,326 Does anybody there speak better English? 372 00:48:34,453 --> 00:48:36,495 Sprechen better English? 373 00:48:36,914 --> 00:48:40,416 No. No. I want somebody better than you! 374 00:48:41,501 --> 00:48:44,670 All right. Yes. All right. Would you please tell her Lillian‒ 375 00:48:45,172 --> 00:48:49,008 Lillian is in Paris at the Hotel Meurice. 376 00:48:49,092 --> 00:48:51,469 - I'll be here for two weeks. - Lillian! 377 00:48:51,553 --> 00:48:54,972 Then I'm going to‒ Just a second, Alan! 378 00:48:55,057 --> 00:48:59,060 I'm going to Moscow, and I can come to Vienna to see her. 379 00:48:59,144 --> 00:49:01,187 Hello. 380 00:49:01,271 --> 00:49:05,775 Hello! Oh, uh‒ Just a‒ 381 00:49:05,859 --> 00:49:07,777 Alan, just a minute! 382 00:49:07,861 --> 00:49:09,654 God, why don't you break the damn door down? 383 00:49:09,738 --> 00:49:12,907 It's 20 after 8:00, and we're due at the Murphys' for cocktails at 8:30. 384 00:49:12,991 --> 00:49:14,992 - Oy vey. - Hold on. You missed a button. Here. 385 00:49:15,077 --> 00:49:18,788 - Alan. - Well, now, who were you talking to? 386 00:49:18,872 --> 00:49:20,957 - Dottie, would you button up this damn thing? - Sure, darling. 387 00:49:21,041 --> 00:49:24,210 We'll be half an hour late. Supposed to have supper at the Rothschilds'. 388 00:49:24,294 --> 00:49:26,337 Would you tell him to settle down, for God's sake? 389 00:49:26,421 --> 00:49:28,089 He's afraid we're gonna miss Hemingway. 390 00:49:28,173 --> 00:49:30,883 - Who were you talking to on the phone? - Hemingway? Hemingway? 391 00:49:30,968 --> 00:49:32,969 Yeah, he's coming up from Spain. 392 00:49:33,053 --> 00:49:36,305 Say, you have an invitation to Louise de Vilmorin's. 393 00:49:36,390 --> 00:49:39,642 Dottie, did we get an invitation to Louise de Vilmorin's? 394 00:49:39,726 --> 00:49:41,602 Would you tell him to get out of my things, Dottie? 395 00:49:41,687 --> 00:49:43,187 Get out of her things, Alan. 396 00:49:43,271 --> 00:49:44,313 Hemingway, huh? 397 00:49:44,398 --> 00:49:47,274 Yes. Hemingway and Cocteau in his red necktie... 398 00:49:47,359 --> 00:49:51,320 - and the crème de la crème. - Way down deep, he's very superficial. 399 00:49:52,447 --> 00:49:54,615 Oh. 400 00:50:58,722 --> 00:51:01,599 Oh, my. I forgot to turn in my key again. 401 00:51:01,683 --> 00:51:04,685 - Will you never stop doing that? - I always forget. 402 00:51:04,770 --> 00:51:06,729 - You go up. - Huh? 403 00:51:06,813 --> 00:51:10,316 You go ahead. I'm gonna see if there's any messages. 404 00:51:15,405 --> 00:51:17,364 Bonsoir. Or bonjour. 405 00:51:17,449 --> 00:51:20,367 - Good morning, madame. - Hellman, deux vingt-huit. 406 00:51:20,452 --> 00:51:23,079 Merci... beaucoup. 407 00:51:23,163 --> 00:51:25,372 Don't overdo it, darling. 408 00:51:25,457 --> 00:51:27,792 Bonjour, garçon. 409 00:51:29,920 --> 00:51:32,797 - Oh, merci. - You are welcome, madame. 410 00:51:37,928 --> 00:51:40,513 - Madame Hellman? - Yes? 411 00:51:40,931 --> 00:51:42,765 I've come to talk to you about the tickets... 412 00:51:42,849 --> 00:51:45,059 and your travel plans. 413 00:51:46,645 --> 00:51:47,645 What? 414 00:51:48,438 --> 00:51:50,481 Miss Julia has asked me to see you. 415 00:51:50,941 --> 00:51:53,025 I have your travel folders. 416 00:51:54,486 --> 00:51:57,071 What-- What's the trouble? Has something happened to Julia? 417 00:51:58,615 --> 00:52:02,284 Do you think I could have an egg, a hot milk and a roll? 418 00:52:02,369 --> 00:52:04,286 I could not pay for it, however. 419 00:52:05,664 --> 00:52:07,331 Um, yes. 420 00:52:15,507 --> 00:52:17,591 Uh, hello. 421 00:52:17,676 --> 00:52:21,095 Yes. We'd like just some breakfast, please. 422 00:52:21,179 --> 00:52:23,264 Thank you. 423 00:52:25,142 --> 00:52:26,892 Thank you very much. 424 00:52:40,407 --> 00:52:42,825 This is my friend, Johann. 425 00:52:42,909 --> 00:52:47,746 He will tell you what I need, but I tell you, don't push yourself. 426 00:52:47,831 --> 00:52:51,208 If you can't, you can't. No dishonor. 427 00:52:51,293 --> 00:52:52,793 Love, Julia. 428 00:53:18,445 --> 00:53:19,987 Oh, I'm sorry. 429 00:53:23,200 --> 00:53:25,242 I'm sorry I could not pay for myself. 430 00:53:25,911 --> 00:53:27,953 But someday perhaps. 431 00:53:28,038 --> 00:53:30,748 Yes. Perhaps. I'm sure. Someday. 432 00:53:32,959 --> 00:53:34,960 Thank you for the fine breakfast. 433 00:53:37,797 --> 00:53:40,549 Could we walk in the Tuileries now? 434 00:53:40,634 --> 00:53:43,010 Yes. Waiter. 435 00:54:04,866 --> 00:54:09,119 I cannot take long. Time is too short, and there is much to do. 436 00:54:09,204 --> 00:54:11,789 So if I'm not cordial, you will understand. 437 00:54:11,873 --> 00:54:13,874 Yes. Of course. 438 00:54:13,959 --> 00:54:16,543 You're very cordial. I think you're very cordial. 439 00:54:16,628 --> 00:54:19,713 You're going to Moscow by way of Vienna. 440 00:54:19,798 --> 00:54:23,259 - Yes. - We would like to change your travel plans. 441 00:54:23,343 --> 00:54:26,345 We would like you to travel by way of Berlin. 442 00:54:26,429 --> 00:54:27,596 Why? 443 00:54:28,598 --> 00:54:30,599 You would have to leave immediately. 444 00:54:30,684 --> 00:54:32,768 You would need a German visa. 445 00:54:32,852 --> 00:54:36,939 You would stay a short time in Berlin and then change trains there to Moscow. 446 00:54:38,149 --> 00:54:40,359 I'm sorry, but you're not being clear. 447 00:54:42,862 --> 00:54:46,615 We would like you to carry for us $50,000. 448 00:54:48,451 --> 00:54:49,994 We think you're safe, 449 00:54:50,078 --> 00:54:53,122 but we cannot assure you of this. 450 00:54:53,581 --> 00:54:57,751 The money is Julia's money. With it, we can bribe out already many in prison... 451 00:54:57,836 --> 00:54:59,753 and many who soon will be. 452 00:55:10,056 --> 00:55:14,101 I better explain. We are small group who work against Hitler. 453 00:55:15,312 --> 00:55:18,314 We are of no common belief or religion. 454 00:55:18,398 --> 00:55:20,983 The people who you will meet for the money, 455 00:55:21,067 --> 00:55:23,902 if your consent is given, were some small publishers. 456 00:55:23,987 --> 00:55:26,322 We are Catholic, Communist-- many beliefs. 457 00:55:26,406 --> 00:55:29,575 - Do you understand what I'm saying? - Yes. Yes. 458 00:55:29,659 --> 00:55:31,910 We realize you are not the best person... 459 00:55:31,995 --> 00:55:34,621 for this kind of mission because you're Jewish. 460 00:55:35,206 --> 00:55:37,708 But unfortunately, there's no one else we can ask. 461 00:55:38,835 --> 00:55:42,546 Julia said I must remind you for her... 462 00:55:42,630 --> 00:55:44,715 that you're afraid of being afraid, 463 00:55:44,799 --> 00:55:48,052 and so you will do what sometimes you cannot do. 464 00:55:48,136 --> 00:55:50,929 That could be dangerous to you‒ and to us. 465 00:55:51,014 --> 00:55:54,892 So, p-please, try not to be heroic. 466 00:55:56,061 --> 00:55:58,145 I assure you, I would never try to be heroic. 467 00:56:01,441 --> 00:56:02,858 Please, could we get a drink? 468 00:56:02,942 --> 00:56:05,694 No. I'm sorry. Sorry. The time is too short. 469 00:56:06,905 --> 00:56:09,740 So, will you help us? 470 00:56:14,079 --> 00:56:16,372 I, uh‒ 471 00:56:16,456 --> 00:56:20,709 I need a few hours... to think it through. I need to think it through. 472 00:56:21,669 --> 00:56:24,838 It is best not to be too prepared for matters of this kind. 473 00:56:24,923 --> 00:56:28,008 Yes, I know that, but I‒ I need to think it over for a while. 474 00:56:28,093 --> 00:56:30,052 Julia would want it that way. 475 00:56:30,136 --> 00:56:34,223 There is a train at 6:30 this evening... 476 00:56:34,307 --> 00:56:37,017 to Berlin from the Gare du Nord. 477 00:56:37,102 --> 00:56:41,438 I will be there. Gate number 5. 478 00:56:41,523 --> 00:56:44,566 If you agree to carry the money for us, 479 00:56:44,651 --> 00:56:46,944 you will s-say hello to me. 480 00:56:47,028 --> 00:56:50,364 If you decide it's not right for you‒ 481 00:56:51,991 --> 00:56:54,576 No, I haven't decided that. I just need‒ 482 00:56:54,661 --> 00:56:57,246 I need time to think it over. 483 00:56:57,330 --> 00:56:59,623 - If you decide it is not right for you, - For a while. 484 00:56:59,707 --> 00:57:01,750 Then pass me by. 485 00:57:01,835 --> 00:57:04,253 Otherwise, you will simply say hello, 486 00:57:04,337 --> 00:57:06,588 and then I will tell you what is necessary. 487 00:57:06,673 --> 00:57:09,258 Hello? I just say hello? 488 00:57:09,342 --> 00:57:11,885 Yes. Just hello. 489 00:57:11,970 --> 00:57:14,012 Where will you be? 490 00:57:14,097 --> 00:57:16,098 Don't worry. I will find you. 491 00:57:16,182 --> 00:57:19,226 But please, madame, 492 00:57:19,310 --> 00:57:22,271 if you cannot do it, do not do it. 493 00:57:22,355 --> 00:57:24,231 Please stop saying that. 494 00:57:29,571 --> 00:57:31,864 Thank you... for the tour. 495 00:57:33,575 --> 00:57:36,493 Thank you for the wonderful morning. 496 00:58:20,246 --> 00:58:24,416 Lilly, you don't have to come this way. Go down under. 497 00:58:24,918 --> 00:58:26,668 Wade across. 498 00:58:57,575 --> 00:58:59,910 Lilly, you don't have to come this way. 499 00:58:59,994 --> 00:59:02,788 Go down under. Wade across. 500 00:59:42,328 --> 00:59:44,037 Just hold tight. 501 00:59:52,046 --> 00:59:53,297 Pull yourself. 502 00:59:53,381 --> 00:59:55,507 I can't. 503 01:00:03,349 --> 01:00:04,850 Easy. 504 01:00:30,001 --> 01:00:32,085 I'm sorry. 505 01:00:32,170 --> 01:00:35,714 It's all right. You'll do it next time. 506 01:00:40,595 --> 01:00:42,721 Why'd you change your plans? 507 01:00:43,556 --> 01:00:46,850 It was just an impulse. I‒ I thought it would be pleasant to see Berlin. 508 01:00:46,934 --> 01:00:49,686 I thought I'd be able to stay more than a few hours. 509 01:00:49,771 --> 01:00:51,271 You are going to Moscow. 510 01:00:51,356 --> 01:00:55,150 So regulations permit only that you will have a transit visa. 511 01:00:55,234 --> 01:00:56,735 Why is that? 512 01:01:08,873 --> 01:01:09,581 There you are. 513 01:01:09,666 --> 01:01:12,501 - Your train tickets, madame. - Thank you very much. 514 01:01:12,585 --> 01:01:15,837 - And where is my trunk? - It's on the way to the station, madame. 515 01:01:15,922 --> 01:01:17,923 It will be put on the train. 516 01:01:19,634 --> 01:01:22,344 - Did the Campbells get my message? - Yes, madame. 517 01:01:22,428 --> 01:01:24,680 - Thank you very much. Here. - Thank you very much. 518 01:01:24,764 --> 01:01:26,848 Have a good trip, Madame Hellman. 519 01:01:26,933 --> 01:01:27,974 Thank you. 520 01:01:34,774 --> 01:01:37,192 Yes, yes. Here, here. 521 01:01:45,618 --> 01:01:47,577 Do you think you can be invisible? 522 01:01:47,662 --> 01:01:50,914 What does this mean, you're leaving us, you'll find us again after Moscow? 523 01:01:50,998 --> 01:01:53,250 - I'm in a hurry. I can't explain. - Lilly, what's wrong? 524 01:01:53,334 --> 01:01:56,461 Nothing's wrong. I've changed my plans. I've had enough partying, and I'm gonna leave. 525 01:01:56,546 --> 01:01:59,464 - It's not like you to be so mysterious. - I'm late. I gotta go. 526 01:01:59,549 --> 01:02:02,134 - Well, we'll see you to the station. - No, Alan! No! 527 01:02:02,218 --> 01:02:04,553 I don't need you. I'll call you from Moscow. 528 01:02:04,637 --> 01:02:06,596 Alan, why are you doing this? 529 01:02:06,681 --> 01:02:09,808 Because our friend Lilly's gone berserk. What am I supposed to do? 530 01:02:20,361 --> 01:02:21,862 Alan, please. 531 01:02:22,780 --> 01:02:25,073 - What gate? - It's Gate 5. 532 01:02:25,158 --> 01:02:27,242 Where's your ticket? Let me have your ticket. 533 01:02:27,326 --> 01:02:30,162 - You don't need to come in with me. - Let me have your ticket. 534 01:02:30,246 --> 01:02:32,414 Oh, God. I'm late already. I'm gonna miss my train. 535 01:02:32,498 --> 01:02:34,499 Attention. Attention. 536 01:02:34,584 --> 01:02:37,419 Quai numéro 5. Départ imminent... 537 01:02:37,503 --> 01:02:41,590 du Nord-Express à destination de Moscou via Berlin. 538 01:02:41,674 --> 01:02:45,469 By way of Berlin? Why are you going by way of Berlin? 539 01:02:45,553 --> 01:02:48,680 I thought you wanted to go to Vienna to see your friend Julia. 540 01:02:48,765 --> 01:02:50,766 - I-I never heard from her. - Darling‒ 541 01:02:50,850 --> 01:02:52,893 - Say good-bye to me here. - Now, Lillian, 542 01:02:52,977 --> 01:02:55,437 you know what they do to Jews in Germany. 543 01:02:59,358 --> 01:03:03,320 Say, isn't that the man I saw you with in the Tuileries today? 544 01:03:03,404 --> 01:03:05,572 Is he a friend of yours or something? 545 01:03:07,617 --> 01:03:10,118 Mr. Johann. Mr. Johann. 546 01:03:10,203 --> 01:03:12,913 No, please! Don't go away. 547 01:03:14,624 --> 01:03:18,960 I just wanted to say hello to you, Mr. Johann. Hello. 548 01:03:19,045 --> 01:03:21,963 These are friends of mine. 549 01:03:22,048 --> 01:03:24,466 This gentleman says he saw us today in the gardens. 550 01:03:24,550 --> 01:03:27,511 Now he's gonna ask me who you are, and he's gonna say he didn't know... 551 01:03:27,595 --> 01:03:30,680 we knew each other so well that you would come say good-bye to me here. 552 01:03:30,765 --> 01:03:32,933 I wish I could say that it was true, but, uh, 553 01:03:33,017 --> 01:03:36,895 I came here to seek for my nephew who is en route to Poland. 554 01:03:36,979 --> 01:03:40,690 He's not in his coach. He's late. This is his habit. 555 01:03:40,775 --> 01:03:44,027 His name is Walter Franz. Coach 4, second class. 556 01:03:44,111 --> 01:03:48,698 Since I could not find him, I would be most grateful if you could say to him I came. 557 01:03:48,783 --> 01:03:52,327 - What-- What is his name? - Walter Franz. 558 01:03:52,411 --> 01:03:54,746 Coach 4, second class. 559 01:03:54,831 --> 01:03:57,999 I'm most glad that I had this chance to say hello to you. 560 01:03:58,084 --> 01:04:01,920 Oh, yes indeed, Mr. Johann. Hello to you. Hello, Mr. Johann. 561 01:04:03,589 --> 01:04:07,384 What funny talk. You're talking like a foreigner. 562 01:04:07,468 --> 01:04:11,346 I'm sorry, Alan. I'm sorry I don't talk as good as you do in Virginia. 563 01:04:11,430 --> 01:04:14,432 I've gotta say good-bye. 564 01:04:28,865 --> 01:04:31,533 La monnaie est là. 565 01:04:31,617 --> 01:04:34,619 La monnaie est là. 566 01:05:51,280 --> 01:05:53,865 Madame Hellman. 567 01:05:54,909 --> 01:05:58,995 I am Walter Franz. Nephew. Car 4, second class. 568 01:05:59,872 --> 01:06:02,624 This is your birthday present from Miss Julia. 569 01:07:37,970 --> 01:07:41,514 Open this box, and wear the hat. 570 01:07:41,599 --> 01:07:47,395 When you reach the border, leave the candy box on the seat. Julia. 571 01:08:12,671 --> 01:08:14,714 This is Compartment "F." 572 01:08:14,799 --> 01:08:16,883 Do you not want "F"? 573 01:08:18,677 --> 01:08:21,096 Yes, but I‒ I was‒ I'm going to the washroom. 574 01:08:22,306 --> 01:08:24,766 Um‒ 575 01:08:24,850 --> 01:08:27,727 I guess I won't go to the washroom. 576 01:08:27,812 --> 01:08:29,854 Excuse me. 577 01:08:44,703 --> 01:08:48,081 Ja. 578 01:08:48,165 --> 01:08:50,291 - May I turn off the light? - Yes. 579 01:08:50,376 --> 01:08:52,418 Thank you. 580 01:09:58,402 --> 01:10:01,196 Nice coat. 581 01:10:01,280 --> 01:10:04,699 Oh, yes. My coat is‒ is nice. Thank you. 582 01:10:04,783 --> 01:10:07,368 Warm. What fur it is? 583 01:10:07,453 --> 01:10:09,537 It's sealskin. 584 01:10:09,622 --> 01:10:11,706 Yes. It's‒ It's warm. 585 01:10:11,790 --> 01:10:14,042 Your hat is also fur? 586 01:10:17,963 --> 01:10:20,673 I don't know. 587 01:10:20,758 --> 01:10:22,800 I'll look. 588 01:10:26,680 --> 01:10:29,057 - Yes. - Ah. 589 01:10:29,141 --> 01:10:32,352 Nice with coat. You would put on? 590 01:10:38,317 --> 01:10:40,318 You would put on. 591 01:10:40,402 --> 01:10:42,737 Yes. 592 01:10:42,821 --> 01:10:44,948 Yes, I will. 593 01:10:51,997 --> 01:10:54,874 - Ah, yes. Nice. - Nice. Very nice. 594 01:10:54,959 --> 01:10:57,502 - It's pretty. - Yes. 595 01:10:59,296 --> 01:11:02,590 Thank you. I think I'll keep it on. 596 01:11:02,675 --> 01:11:06,427 Dîner, premier service. 597 01:11:06,512 --> 01:11:08,638 Le dîner, premier service. 598 01:11:12,226 --> 01:11:14,269 - Kommen sie mit? - Danke. Nein. 599 01:11:14,353 --> 01:11:17,397 I go to eat now. You would like dinner? 600 01:11:17,481 --> 01:11:19,107 But I‒ I don't know when we cross the border. 601 01:11:19,191 --> 01:11:21,567 Border? We do not stop for the border until morning. 602 01:11:21,652 --> 01:11:23,152 There is much time now. 603 01:11:24,863 --> 01:11:28,491 Do not worry about your things. I stay here. 604 01:11:29,535 --> 01:11:33,871 I eat here. It's too much money to pay for food on train. 605 01:11:47,553 --> 01:11:50,471 I think the consommé is the best. 606 01:11:50,556 --> 01:11:53,016 Yes. Fine. Consommé. Thank you. 607 01:12:02,818 --> 01:12:06,154 You see, I must have hot food for the lungs. 608 01:12:06,238 --> 01:12:09,741 I study in Paris, and I get ill, you see? 609 01:12:10,534 --> 01:12:12,994 I am at the university. I am not well. 610 01:12:13,746 --> 01:12:17,457 I was at a concert one night, and sudden I cannot breathe, you see? 611 01:12:17,541 --> 01:12:19,834 Excuse me. I'm sorry. 612 01:12:19,918 --> 01:12:22,045 J— Je malade. 613 01:13:26,402 --> 01:13:28,486 Something wrong? 614 01:13:30,155 --> 01:13:31,823 No. I‒ 615 01:13:33,325 --> 01:13:34,951 I'm just not hungry. 616 01:13:45,170 --> 01:13:46,671 Like some tea? 617 01:13:48,966 --> 01:13:50,091 No, thank you. 618 01:14:29,673 --> 01:14:31,799 "Whenas in silks my Julia goes, 619 01:14:31,884 --> 01:14:37,472 then, then methinks how sweetly flows the liquefaction of her clothes. 620 01:14:39,057 --> 01:14:41,058 Next, when I cast mine eyes and see... 621 01:14:41,143 --> 01:14:44,312 that brave vibration each way free, 622 01:14:44,396 --> 01:14:48,524 oh, how that glittering taketh me." 623 01:14:52,529 --> 01:14:54,989 That's his tribute to me. 624 01:14:59,203 --> 01:15:01,329 I love you, Julia. 625 01:15:25,854 --> 01:15:28,773 Douane française. Vous n'avez rien à déclarer? 626 01:15:31,276 --> 01:15:34,529 It comes now, the border. We'll be in Germany soon. 627 01:15:40,619 --> 01:15:43,371 Douane française. Vous n'avez rien à déclarer? 628 01:15:43,455 --> 01:15:45,456 Non. 629 01:15:46,750 --> 01:15:48,834 Passeport, s'il vous plaît. 630 01:15:48,919 --> 01:15:51,963 Douane française. Vous n'avez rien à déclarer? 631 01:15:56,134 --> 01:15:58,261 Merci. 632 01:16:35,173 --> 01:16:40,011 You need your coat and hat. It is very windy. 633 01:16:49,521 --> 01:16:51,856 You don't need the box. 634 01:16:54,610 --> 01:16:57,028 You forgot your hat. It's cold. 635 01:16:58,322 --> 01:17:00,364 Thank you. 636 01:18:06,932 --> 01:18:10,976 If you have a temporary visa, it could take more time than others. 637 01:18:11,061 --> 01:18:13,729 It is nothing. Do not worry. 638 01:18:13,814 --> 01:18:14,814 Nächste. 639 01:18:23,281 --> 01:18:24,699 Nächste. 640 01:18:40,549 --> 01:18:42,758 - Rauchen verboten. - No? 641 01:18:42,843 --> 01:18:44,885 Das rauchen ist verboten. 642 01:18:48,056 --> 01:18:50,391 Nächste. 643 01:18:50,475 --> 01:18:52,893 - Danke schön. - Nächste. 644 01:19:03,905 --> 01:19:07,575 - Transit visa. - Yes. 645 01:19:08,994 --> 01:19:11,954 - Hellman. - Yes. 646 01:19:15,333 --> 01:19:18,252 You are traveling to Moscow. Why have you stopped in Berlin? 647 01:19:20,464 --> 01:19:23,090 Friends. To see friends. And to see it. 648 01:19:23,175 --> 01:19:25,259 I've never been in Berlin. 649 01:19:25,343 --> 01:19:27,470 - Not business? - Oh, no. 650 01:19:29,681 --> 01:19:32,683 You cannot see much of Berlin in a few hours. 651 01:19:34,102 --> 01:19:36,103 What is your occupation? 652 01:19:36,188 --> 01:19:38,439 I'm a writer. 653 01:19:38,523 --> 01:19:40,608 - Oh, a writer. - Yes. 654 01:19:40,692 --> 01:19:44,653 - So you would write of Berlin? - Oh, no. I wouldn't. 655 01:19:46,948 --> 01:19:49,533 Perhaps your impressions you would write. 656 01:19:49,618 --> 01:19:52,703 My impressions. Yes, I would write of my impressions. 657 01:20:05,008 --> 01:20:07,218 All right. 658 01:20:07,302 --> 01:20:09,970 Thank you very much. Nächste. 659 01:20:35,247 --> 01:20:37,581 Heil Hitler. 660 01:20:56,393 --> 01:20:58,519 The customs‒ They take a long time with the luggage. 661 01:20:58,603 --> 01:20:59,562 Hmm. 662 01:21:04,860 --> 01:21:08,487 - What are you doing? - Thank you. I would like a piece of chocolate. 663 01:21:08,572 --> 01:21:11,866 Pl-Please don't do that. I'm bringing it to a friend. It's a gift. 664 01:21:11,950 --> 01:21:14,910 - Most kind. - Heil Hitler. 665 01:21:25,964 --> 01:21:29,133 Wollen sie Bonbon? 666 01:21:29,217 --> 01:21:32,386 Nein danke. 667 01:21:53,909 --> 01:21:55,993 Ist gut. 668 01:22:13,970 --> 01:22:17,014 Ist gut. Heil Hitler. 669 01:23:12,028 --> 01:23:14,738 Berlin‒ Berlin, half an hour, madame. 670 01:24:42,660 --> 01:24:45,913 Lillian. Lillian! 671 01:24:49,292 --> 01:24:52,711 Lillian, how good it is to see you. 672 01:24:52,796 --> 01:24:56,757 But how naughty not to stay for more than a few hours. 673 01:24:56,841 --> 01:24:59,676 Give her the candy box. 674 01:24:59,761 --> 01:25:02,846 I've brought a present for you. 675 01:25:16,277 --> 01:25:20,114 When you get outside, look to your left. You will see a restaurant called Albert's. 676 01:25:20,198 --> 01:25:22,783 You will cross the street and go into that restaurant. 677 01:25:22,867 --> 01:25:24,910 Good luck. Enjoy yourself. 678 01:25:24,994 --> 01:25:27,037 Pleasant to see you again. 679 01:26:46,951 --> 01:26:48,994 Fine. Fine. 680 01:26:49,078 --> 01:26:51,038 I've ordered caviar. We'll celebrate. 681 01:26:51,122 --> 01:26:54,541 Albert had to send out for it, but he won't be long. 682 01:26:54,626 --> 01:26:57,127 Oh, look at you. Just look at you. 683 01:26:58,296 --> 01:27:00,505 Tell me what to say to you. 684 01:27:00,590 --> 01:27:04,134 It's all right. Everything's fine. Nothing will happen now. 685 01:27:05,637 --> 01:27:07,763 - How long do we have? - Not long. 686 01:27:10,475 --> 01:27:12,643 You still look like nobody else. 687 01:27:18,441 --> 01:27:20,901 Why do you have crutches? 688 01:27:20,985 --> 01:27:23,820 I've got a false leg. 689 01:27:28,993 --> 01:27:31,370 - No tears, Lilly. - I'm sorry. 690 01:27:31,454 --> 01:27:34,248 - It's done. It's what it is. - When? 691 01:27:34,332 --> 01:27:36,833 You know when. You were there in Vienna. 692 01:27:39,003 --> 01:27:42,339 - No tears. There's no time. - I'm sorry. 693 01:27:45,301 --> 01:27:47,594 Your fingers are cold. Here. 694 01:27:49,514 --> 01:27:52,349 They took the candy box-- a man and a woman. 695 01:27:54,102 --> 01:27:56,353 That's right. Everything's fine. 696 01:27:58,648 --> 01:28:00,107 Now, what I want you to do 697 01:28:00,191 --> 01:28:03,694 is take off your hat as if it were too hot in here. 698 01:28:03,778 --> 01:28:06,863 Lilly, listen to me. You're not listening. 699 01:28:08,449 --> 01:28:10,617 I'm listening. I am. 700 01:28:10,702 --> 01:28:14,454 Take off your hat, comb your hair, and put the hat on the seat between us. 701 01:28:15,540 --> 01:28:17,666 Do as I tell you. 702 01:28:22,297 --> 01:28:24,464 Who were you with in Paris? Good friends? 703 01:28:24,549 --> 01:28:28,635 Yes. Good friends. They don't know anything about this. 704 01:28:28,720 --> 01:28:31,555 - Take out your comb. - Oh, my comb. 705 01:28:33,391 --> 01:28:37,060 Oh, I still carry too much. 706 01:28:37,145 --> 01:28:39,646 There it is. Take it out and use it. 707 01:28:41,649 --> 01:28:44,943 You look so very well. 708 01:28:45,028 --> 01:28:49,740 - I read your play. - Did you like it? Children's Hour? 709 01:28:49,824 --> 01:28:52,826 I'm proud of you. It was wonderful. 710 01:28:52,910 --> 01:28:55,162 - My second one failed. - I know. I heard. 711 01:28:55,246 --> 01:28:58,165 - So you're writing your third. - I'm writing it. 712 01:28:58,249 --> 01:29:00,459 I'm going to the toilet. You come with me. 713 01:29:02,253 --> 01:29:05,714 If the waiter tries to come and help me, you wave him away. 714 01:29:06,382 --> 01:29:08,425 It's all right. I can do it. 715 01:29:08,509 --> 01:29:11,803 The leg doesn't fit properly. I think it belongs to someone else. 716 01:29:11,888 --> 01:29:14,431 - It has their initials on it. - Oh, my God. 717 01:29:14,515 --> 01:29:17,100 Act gay. Can you act gay? 718 01:29:18,186 --> 01:29:20,312 Ooh. 719 01:29:20,396 --> 01:29:23,982 Albert, diese Dame ist meine beste Freundin. 720 01:30:27,630 --> 01:30:30,799 The German public toilets are always so clean. 721 01:30:30,883 --> 01:30:33,427 So much cleaner than ours in America. 722 01:30:52,488 --> 01:30:55,949 I want you to know that you've been better than a good friend to me. 723 01:30:56,033 --> 01:30:58,076 You've done something important. 724 01:30:58,161 --> 01:31:00,787 We can save 500 people. 725 01:31:00,872 --> 01:31:01,872 Maybe‒ 726 01:31:03,291 --> 01:31:06,626 Maybe a thousand if we can bargain right. 727 01:31:06,711 --> 01:31:09,713 - Jews? - About half are Jews. 728 01:31:09,797 --> 01:31:10,839 Political people. 729 01:31:12,717 --> 01:31:15,760 We can only do today what we can do today. 730 01:31:16,637 --> 01:31:18,722 And today you did it for us. 731 01:31:23,728 --> 01:31:25,228 Do you need something stronger? 732 01:31:27,064 --> 01:31:29,608 No. 733 01:31:29,692 --> 01:31:32,235 Do you have a photograph of Hammett? 734 01:31:32,320 --> 01:31:35,655 Yes. I do. I have one. 735 01:31:35,740 --> 01:31:38,283 I wrote you about him. Did you get that letter? 736 01:31:38,367 --> 01:31:40,577 - You get my letters? - Mmm. Some. 737 01:31:43,206 --> 01:31:45,248 Here. 738 01:31:48,085 --> 01:31:51,671 I like his face. Tell me what he is. 739 01:31:51,756 --> 01:31:54,299 He's remarkable, difficult. 740 01:31:54,383 --> 01:31:55,926 It's not simple together. 741 01:31:57,595 --> 01:31:59,679 I don't know how to describe him. 742 01:31:59,764 --> 01:32:02,140 He's an extraordinary kind of American man. 743 01:32:02,225 --> 01:32:05,519 - I want you to meet him. - Mmm. I want to. I'm coming to New York. 744 01:32:05,603 --> 01:32:08,355 - When? - I'll be coming in a few months. 745 01:32:08,439 --> 01:32:10,524 I have to get a better leg. 746 01:32:12,276 --> 01:32:14,945 We have to talk fast now. There isn't much time. 747 01:32:16,280 --> 01:32:18,782 I need you to do something else for me. 748 01:32:19,951 --> 01:32:22,077 I have a baby. 749 01:32:27,250 --> 01:32:29,751 I'll bring her with me when I come to New York. 750 01:32:29,835 --> 01:32:33,964 - I want to leave her with you. - A little girl. 751 01:32:37,885 --> 01:32:41,346 - Where is she? - She's across the border in Alsace. 752 01:32:41,430 --> 01:32:44,474 She lives with a baker's family. I can see her whenever I can cross over, 753 01:32:44,559 --> 01:32:46,893 but she shouldn't be in Europe. 754 01:32:46,978 --> 01:32:49,479 It ain't a place for a baby these days. 755 01:32:52,233 --> 01:32:54,734 - What's her name? - Lilly. 756 01:32:59,240 --> 01:33:02,200 She's fat. She's handsome. She's very healthy. 757 01:33:02,285 --> 01:33:04,911 She's nearly one year old. 758 01:33:04,996 --> 01:33:07,956 And I don't even mind that she looks like my mother. 759 01:33:15,798 --> 01:33:17,757 I'll take care of her. 760 01:33:17,842 --> 01:33:20,927 Well, I won't stay away long. I can't last much longer in Europe. 761 01:33:21,012 --> 01:33:23,179 The crutches make me too noticeable. 762 01:33:24,682 --> 01:33:27,434 You won't have to worry about anything. There's enough money. 763 01:33:27,518 --> 01:33:29,978 That doesn't matter. You know that. 764 01:33:30,062 --> 01:33:31,104 The father won't disturb you. 765 01:33:31,188 --> 01:33:34,524 He doesn't want to have anything to do with the baby or with me. 766 01:33:34,609 --> 01:33:39,654 I don't know why I did it. I don't care. The baby's good. 767 01:33:52,043 --> 01:33:54,919 What is it? Why is it like this? 768 01:33:59,675 --> 01:34:02,135 Are you as angry now as you used to be? 769 01:34:03,721 --> 01:34:07,098 Mm-hmm. Yes. I try not to be, but there you are. 770 01:34:07,183 --> 01:34:08,683 I like your anger. 771 01:34:09,560 --> 01:34:11,728 You're the only one who does then. 772 01:34:11,812 --> 01:34:14,481 Don't you let anybody talk you out of it. 773 01:34:19,737 --> 01:34:23,406 The man who's going to take care of you has just come into the street. 774 01:34:23,491 --> 01:34:26,117 He'll make sure you get on the train safely. 775 01:34:26,202 --> 01:34:29,871 And there'll be somebody who'll stay with you till you get to Warsaw tomorrow morning. 776 01:34:31,874 --> 01:34:34,000 I don't want to leave you. 777 01:34:34,085 --> 01:34:36,294 I want to stay with you a few more minutes. 778 01:34:36,379 --> 01:34:38,672 No. Something might still go wrong. 779 01:34:38,756 --> 01:34:41,841 We can't be sure who anyone is anymore. 780 01:34:43,427 --> 01:34:48,014 Now, I want you to stand up, take your hat-- 781 01:34:48,099 --> 01:34:50,809 Listen to me. Put your hat back on. 782 01:34:50,893 --> 01:34:53,061 Say good-bye to me and then go. 783 01:35:06,701 --> 01:35:10,036 I'll take care of Lilly. It'll be wonderful. 784 01:35:11,288 --> 01:35:13,373 Put your hat on. 785 01:35:15,042 --> 01:35:17,252 Put the hat on. 786 01:35:19,588 --> 01:35:23,216 Yes. My beloved friend. 787 01:35:23,300 --> 01:35:25,385 Leave. 788 01:36:17,605 --> 01:36:20,356 Good night. Please follow me. 789 01:36:47,718 --> 01:36:50,929 Your ticket, please. Thank you. 790 01:36:52,056 --> 01:36:55,350 Take care of yourself. My best to everybody. 791 01:36:56,060 --> 01:36:59,646 Thank you very much. My very best to you, sir. Thank you. 792 01:36:59,730 --> 01:37:02,357 My very best-- 793 01:37:03,400 --> 01:37:05,485 Thank you. 794 01:37:21,627 --> 01:37:23,670 - Fräulein Hellman. - Oui? 795 01:37:23,754 --> 01:37:26,381 You will be asleep when the border is crossed to Poland. 796 01:37:26,465 --> 01:37:28,216 I will put your suitcase outside for the customs. 797 01:37:28,300 --> 01:37:30,426 I will not wake you, hmm? 798 01:37:32,388 --> 01:37:35,098 Thank you. Do you have a trunk? 799 01:37:35,182 --> 01:37:37,225 Yes. I have a white trunk in the baggage compartment. 800 01:37:37,309 --> 01:37:39,936 Ah. I will need the key, please. 801 01:37:42,648 --> 01:37:45,400 Thank you. 802 01:37:57,621 --> 01:38:01,291 She's turned into a wild socialist, giving away all her money. 803 01:38:10,551 --> 01:38:14,429 I was with Anne Marie in Vienna, and I was really in Elba most of the time. 804 01:38:14,513 --> 01:38:17,974 I'm doing a book on Napoléon. I tried to kill myself in Elba. 805 01:38:20,352 --> 01:38:22,979 Well, you do that every few years, Sammy. 806 01:38:25,274 --> 01:38:28,192 I don't think you should continue with Napoléon, Sammy. 807 01:38:28,277 --> 01:38:30,945 Why don't you try the Wright brothers? Or one‒ One of them. 808 01:38:31,030 --> 01:38:32,530 Try Orville. 809 01:38:33,699 --> 01:38:35,867 What about marriage? 810 01:38:35,951 --> 01:38:37,160 - What about it? - Still a virgin? 811 01:38:37,244 --> 01:38:39,287 Why don't you marry my brother Eliot? 812 01:38:39,371 --> 01:38:42,373 - I gotta go, Sammy. - You're afraid of me. 813 01:38:42,458 --> 01:38:45,793 You still think I want to get in your bloomers. 814 01:38:45,878 --> 01:38:48,630 God, Lilly, if you married Eliot, I'd be your brother-in-law, 815 01:38:48,714 --> 01:38:51,716 - and Anne Marie would be your sister-in-law. - Oy. Oy. 816 01:38:51,800 --> 01:38:54,135 Too late for horror stories, Sammy. 817 01:38:55,179 --> 01:38:58,264 - You drink too much. - Hey, you're always so tough on Anne Marie. 818 01:38:58,349 --> 01:39:01,434 What did she ever do to you? She's really warm and passionate. 819 01:39:01,518 --> 01:39:05,188 Ask me. I know. By the way, she saw your old friend Julia. 820 01:39:06,857 --> 01:39:09,275 - Where? - In Vienna. She's turned into a wild socialist, 821 01:39:09,360 --> 01:39:10,860 giving away all her money. 822 01:39:11,654 --> 01:39:13,655 Listen, Sammy. You tell Anne Marie... 823 01:39:13,739 --> 01:39:17,909 that I don't want to hear any attacks on Julia's belief or on Julia's life. 824 01:39:17,993 --> 01:39:19,911 Not from her or from you. 825 01:39:21,872 --> 01:39:23,081 - Good-bye, Sammy. - Oh, come on, Lillian! 826 01:39:23,165 --> 01:39:27,085 Anne Marie doesn't hold ill thoughts. You understand about relationships. 827 01:39:27,169 --> 01:39:29,629 Why, Anne Marie and I were a battleground all our lives. 828 01:39:29,713 --> 01:39:32,298 And here's something you don't know. On my graduation day... 829 01:39:32,383 --> 01:39:34,676 my little sister cried like an infant. 830 01:39:34,760 --> 01:39:37,637 She took my arm and kissed me and gave me a tender touch. 831 01:39:37,721 --> 01:39:41,015 And within minutes‒ within minutes, Lillian, it was done. 832 01:39:41,100 --> 01:39:44,519 What I'd wanted to do all those years, she had the same ideas as I had... 833 01:39:44,603 --> 01:39:46,604 - tucked up inside her someplace. - Oh, God. 834 01:39:46,689 --> 01:39:50,149 And to this day, of all the girls I've ever had, my sister was the best. 835 01:39:50,234 --> 01:39:53,820 She was thrilling, Lillian. And did I ever suspect what she had in mind? 836 01:39:53,904 --> 01:39:56,990 Not for a minute. Don't look at me like that. 837 01:39:57,074 --> 01:39:59,617 She was 16. She was very complicated. 838 01:39:59,702 --> 01:40:02,161 Come on now. You're so slick, so unruffled. 839 01:40:02,246 --> 01:40:05,665 You have no right to turn up your nose. Your life's no closed book. 840 01:40:05,749 --> 01:40:07,083 No one's scot-free, you know. 841 01:40:07,167 --> 01:40:10,086 After all, the whole world knows about you and Julia. 842 01:40:13,424 --> 01:40:16,175 - What does the whole world know, Sammy? - Oh. 843 01:40:16,260 --> 01:40:18,219 - What does the world know? - Oh. 844 01:40:18,303 --> 01:40:20,805 Don't be that way. I'm a sophisticated man. 845 01:40:20,889 --> 01:40:25,351 If anybody understands the sex urge of the adolescent girl, it's me. 846 01:40:25,436 --> 01:40:29,063 Did you know that in Paris the women are wearing watches around their legs? 847 01:40:29,148 --> 01:40:31,274 Little garters with timepieces in them. 848 01:41:08,187 --> 01:41:11,522 Good morning. Just to say good-bye to you and have a happy trip. 849 01:41:12,691 --> 01:41:15,193 You're across the border now. 850 01:41:15,277 --> 01:41:18,071 Your trunk was removed by the Germans yesterday. 851 01:41:18,155 --> 01:41:19,072 They kept it. 852 01:41:19,156 --> 01:41:21,908 They must be suspicious, but you're in no danger. 853 01:41:21,992 --> 01:41:25,244 Do not return from Moscow through Germany. 854 01:41:25,329 --> 01:41:26,496 Travel another way. 855 01:41:27,498 --> 01:41:31,125 My best regards to your family. Take care of yourself. Bye-bye now. 856 01:43:18,942 --> 01:43:22,278 - Good night. - Good night. 857 01:43:24,281 --> 01:43:25,448 Hellman. 858 01:43:34,291 --> 01:43:35,291 Spasiba. 859 01:44:47,614 --> 01:44:49,740 Julia has been killed. 860 01:44:50,659 --> 01:44:56,539 Please advise Moore's Funeral Home, Whitechapel Road, London, what disposition. 861 01:44:58,166 --> 01:45:02,336 My sorrow for you. My sorrow for all of us. 862 01:45:03,130 --> 01:45:05,589 Signed, John Watson. 863 01:45:07,134 --> 01:45:10,136 And may I say how sorry I am, madam. 864 01:45:14,224 --> 01:45:17,184 These are the documents you will require. 865 01:45:27,988 --> 01:45:30,448 You wish to see her, madam? 866 01:45:30,532 --> 01:45:34,577 There is rather a deep slash on her face, which was difficult to cover up. 867 01:45:36,413 --> 01:45:37,913 Yes. 868 01:45:40,250 --> 01:45:42,376 This note was left for you. 869 01:45:51,762 --> 01:45:53,346 It is your right to know... 870 01:45:53,430 --> 01:45:56,515 that the Nazis found her in Frankfurt. 871 01:45:56,600 --> 01:45:59,769 She was in the apartment of a colleague. 872 01:46:00,395 --> 01:46:03,230 We got her to London in the hope of saving her. 873 01:46:04,775 --> 01:46:08,486 None of us knows what disposition her family wishes to make. 874 01:46:08,570 --> 01:46:11,989 We could not reach the grandparents or the mother. 875 01:46:12,074 --> 01:46:15,785 I am sorry that I cannot be there to help you. 876 01:46:16,411 --> 01:46:19,080 It is better that we take our sorrow for this wonderful woman 877 01:46:19,164 --> 01:46:22,083 into action and perhaps revenge. 878 01:46:23,168 --> 01:46:27,463 Yours, John Watson, who speaks here for many others. 879 01:47:05,293 --> 01:47:07,420 I see a gun. 880 01:47:07,504 --> 01:47:10,923 I see a gun, and a handsome soldier's going to shoot it. 881 01:47:11,007 --> 01:47:13,843 I see a gun, and a handsome soldier's going to shoot it, 882 01:47:13,927 --> 01:47:15,970 - but it won't shoot. - I see a gun, 883 01:47:16,054 --> 01:47:19,056 and a handsome soldier's going to shoot it, but it won't shoot, 884 01:47:19,141 --> 01:47:21,642 and the brave, handsome soldier says, "I need another gun." 885 01:47:21,726 --> 01:47:25,563 I see a gun, and a handsome soldier's going to shoot it, but it won't shoot, 886 01:47:25,647 --> 01:47:28,399 and the soldier says, "I need another gun," 887 01:47:28,483 --> 01:47:30,693 and someone shouts back, 888 01:47:30,777 --> 01:47:34,447 "Sorry, soldier. That's the last gun!" 889 01:47:34,990 --> 01:47:38,826 "That's the last gun!" 890 01:47:39,995 --> 01:47:43,330 Where can I find, uh, John Watson? 891 01:47:43,415 --> 01:47:46,041 I don't know a John Watson, madam. 892 01:47:47,127 --> 01:47:49,253 Well, you gave me a note. He wrote me a note. 893 01:47:49,337 --> 01:47:52,256 I picked up the note when I collected the body, madam. 894 01:47:52,340 --> 01:47:54,341 Where did you collect the body? 895 01:47:54,426 --> 01:47:58,304 The house of a Dr. Chester Lowe, 896 01:47:58,388 --> 01:48:00,806 18 Willoughby Road. 897 01:48:02,976 --> 01:48:06,228 - Yes? - Dr. Chester Lowe? 898 01:48:06,313 --> 01:48:08,731 There's no Dr. Chester Lowe here. 899 01:48:09,483 --> 01:48:10,941 This is 18 Willoughby Road. 900 01:48:11,026 --> 01:48:13,611 There's no Dr. Lowe. I'm sorry. 901 01:48:13,695 --> 01:48:16,822 Well, perhaps John Watson then. 902 01:48:17,699 --> 01:48:19,867 I'm sorry. You have the wrong address. 903 01:48:21,328 --> 01:48:24,163 - I'm Julia's friend. - I'm sorry. 904 01:48:24,247 --> 01:48:28,125 - I have a letter from John Watson. - You have the wrong address! 905 01:48:38,929 --> 01:48:42,223 She's across the border in Alsace. 906 01:48:42,307 --> 01:48:44,475 She lives with a baker's family. 907 01:48:57,656 --> 01:49:01,992 It's impossible, madame. Alsace is not a village. It is a big province. 908 01:49:19,469 --> 01:49:22,221 - Hi. - Uh‒ 909 01:49:22,305 --> 01:49:24,848 - Do you speak English? - Yes. 910 01:49:24,933 --> 01:49:28,102 I'm from America. Uh, do you know any Americans? 911 01:49:28,186 --> 01:49:31,480 Americans? What is it you want, madam? 912 01:49:31,565 --> 01:49:34,692 Well, I'm a friend of one that you might know. I'm looking for her baby. 913 01:49:36,570 --> 01:49:38,654 I'm very busy, you see. 914 01:49:38,738 --> 01:49:40,739 If you don't want bread, I can't help you. 915 01:49:40,824 --> 01:49:45,035 Madam, I'm a friend of Julia's. 916 01:49:46,830 --> 01:49:49,582 Do you know about a baby named Lilly? 917 01:49:52,460 --> 01:49:55,254 There's no baby here. 918 01:49:55,338 --> 01:49:58,007 There's no baby. Just go and have a look. 919 01:50:07,142 --> 01:50:09,226 There's no baby. I'm sorry. 920 01:50:22,949 --> 01:50:25,117 - Do you need this anymore? - Ah, no. That's all right. 921 01:50:25,201 --> 01:50:26,702 Is this all you got? 922 01:50:28,955 --> 01:50:30,539 Hey. 923 01:50:55,899 --> 01:50:58,901 Mr. Johann! 924 01:51:07,661 --> 01:51:10,079 Mr. Johann! Hello! 925 01:51:11,081 --> 01:51:14,249 Mr. Johann! 926 01:51:14,334 --> 01:51:17,336 Lilly. Lilly. 927 01:51:17,420 --> 01:51:20,673 It's all right. 928 01:51:20,757 --> 01:51:23,384 All right. Go back to sleep. 929 01:51:30,433 --> 01:51:33,102 - Please, ma'am, you'll have to wait outside. - I will not wait outside. 930 01:51:33,186 --> 01:51:34,687 What's the trouble, Anna? 931 01:51:35,271 --> 01:51:37,940 Raines, do you remember me? 932 01:51:38,024 --> 01:51:40,025 I used to come here with Julia on weekends. 933 01:51:40,110 --> 01:51:41,902 Remember, when we were just little children? 934 01:51:43,071 --> 01:51:44,363 You remember, her friend, Lillian. 935 01:51:44,447 --> 01:51:47,866 - I'm afraid I don't. - Of course, you do. 936 01:51:47,951 --> 01:51:50,661 - Please, to step outside, madam. - I will not please... 937 01:51:50,745 --> 01:51:53,956 to step anywhere until I talk to Julia's grandparents. 938 01:51:55,792 --> 01:51:57,543 They're on a cruise, madam. 939 01:51:57,627 --> 01:51:59,586 - They will not be returning for weeks. - I don't believe you. 940 01:51:59,671 --> 01:52:01,964 - I will take the information‒ - Julia has been murdered! 941 01:52:02,048 --> 01:52:04,508 It's not to be referred to as "information." 942 01:52:04,592 --> 01:52:05,843 I have her ashes, 943 01:52:05,927 --> 01:52:08,303 and I want them to tell me what I'm supposed to do with them. 944 01:52:08,388 --> 01:52:10,305 - If you don't leave‒ - She has a child! 945 01:52:10,390 --> 01:52:12,141 Don't they care about their granddaughter's child? 946 01:52:12,225 --> 01:52:13,976 If you don't leave, madam, I shall call the police. 947 01:52:14,060 --> 01:52:15,644 Hello! 948 01:53:09,866 --> 01:53:12,868 They never wanted to find the baby. 949 01:53:12,952 --> 01:53:15,454 I did. 950 01:53:16,289 --> 01:53:17,831 You tried. 951 01:53:17,916 --> 01:53:20,375 I didn't try hard enough. 952 01:53:22,253 --> 01:53:23,796 You hired detectives. You had lawyers. 953 01:53:23,880 --> 01:53:27,007 - You did what you could. - I don't know. 954 01:53:27,675 --> 01:53:29,676 They never wanted to find the baby. 955 01:53:29,761 --> 01:53:31,845 They wanted Julia's money, and they got it. 956 01:53:31,930 --> 01:53:35,015 - I know, the bastards. - So now let it be. 957 01:53:42,899 --> 01:53:45,484 There's something else now. There's a war going on over there. 958 01:53:45,568 --> 01:53:47,986 Maybe she's alive in it. 959 01:53:48,071 --> 01:53:49,780 The baby's dead, Lilly. 960 01:53:49,864 --> 01:53:52,950 I won't believe that. You don't know that. 961 01:53:53,034 --> 01:53:55,410 Lillian! The baby is dead. 962 01:53:55,495 --> 01:53:58,038 Julia was and isn't. That's all. 963 01:54:07,090 --> 01:54:10,050 When you die, will you want me to feel that way about you? 964 01:54:11,386 --> 01:54:13,345 I'll outlive ya. 965 01:54:14,347 --> 01:54:16,765 Oh, maybe not. You're stubborn. 966 01:54:21,062 --> 01:54:22,938 Hammett didn't outlive me. 967 01:54:23,940 --> 01:54:28,277 We lived together, off and on, for... 30 years. 968 01:54:29,195 --> 01:54:32,239 And I've gone on for a good many years since. 969 01:54:32,949 --> 01:54:36,285 Sometimes fine, not always. 970 01:54:38,288 --> 01:54:41,290 But he was right. I am stubborn. 971 01:54:42,041 --> 01:54:44,710 I haven't forgotten either of them. 71262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.