All language subtitles for Infidel.2019.1080p.BluRay.x264-CAVIEZEL.SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,737 --> 00:00:29,363 (somber music playing, woman vocalizing) 2 00:00:33,159 --> 00:00:35,161 (horns honking) 3 00:00:46,923 --> 00:00:48,925 (rifles clicking) 4 00:00:57,683 --> 00:00:59,644 Repent, brother. 5 00:00:59,727 --> 00:01:03,314 Accept Allah's word and proclaim Muhammad as his messenger. 6 00:01:10,321 --> 00:01:12,240 Should've spoken to you more about martyrdom. 7 00:01:12,323 --> 00:01:14,659 If I had, you'd be laughing at these fuckers. 8 00:01:14,742 --> 00:01:17,745 You'd be saying, "Through you, I gain entrance into paradise." 9 00:01:21,499 --> 00:01:23,292 We're not afraid to die. 10 00:01:24,835 --> 00:01:27,380 That's why we're gonna win. 11 00:01:30,383 --> 00:01:32,218 I'm not afraid, either. 12 00:01:33,886 --> 00:01:36,097 Do your job. 13 00:01:48,442 --> 00:01:50,820 ♪ ♪ 14 00:01:54,407 --> 00:01:57,326 - (Ramzi shouts orders in Farsi) - (men shout) 15 00:01:57,410 --> 00:01:59,745 (echoing gunfire) 16 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 ♪ ♪ 17 00:02:21,142 --> 00:02:23,144 ♪ ♪ 18 00:02:44,457 --> 00:02:46,459 ♪ ♪ 19 00:03:06,479 --> 00:03:08,481 ♪ ♪ 20 00:03:25,498 --> 00:03:26,957 (rain falling) 21 00:03:31,962 --> 00:03:33,798 (engine revving) 22 00:03:33,881 --> 00:03:35,758 (brakes squeal) 23 00:03:41,222 --> 00:03:43,140 ♪ ♪ 24 00:03:43,224 --> 00:03:45,226 (siren wailing in distance) 25 00:03:54,235 --> 00:03:56,237 (cell phone chimes, buzzing) 26 00:04:00,241 --> 00:04:02,201 Doug's here. 27 00:04:07,706 --> 00:04:09,917 - (distant phone ringing) - (indistinct chatter) 28 00:04:11,710 --> 00:04:13,754 - Hey, don't forget this. - Oh. 29 00:04:13,838 --> 00:04:16,715 - Gosh, thank you, Janet. - Have fun. 30 00:04:16,799 --> 00:04:18,509 Thanks. 31 00:04:32,731 --> 00:04:34,358 LIZ: Guess what I got her. 32 00:04:34,442 --> 00:04:36,026 Not a burka. 33 00:04:36,110 --> 00:04:37,111 Now, that would be funny. 34 00:04:37,194 --> 00:04:38,904 No. 35 00:04:38,988 --> 00:04:40,990 A sexy gold anklet 36 00:04:41,073 --> 00:04:44,660 and some belly-dancing lessons. 37 00:04:44,743 --> 00:04:46,120 Oh, you didn't. 38 00:04:46,203 --> 00:04:47,121 It's a joke. 39 00:04:47,204 --> 00:04:48,706 (laughing): He's gonna kill her. 40 00:04:49,999 --> 00:04:51,375 It's not for him. 41 00:04:51,459 --> 00:04:54,295 Anyway, he's supposed to be an American now. 42 00:04:54,378 --> 00:04:58,048 There's got to be a sense of humor buried under that beard somewhere. 43 00:04:58,132 --> 00:05:00,009 You talking about him or me? 44 00:05:00,092 --> 00:05:01,427 (laughs) 45 00:05:01,510 --> 00:05:02,636 (both laughing) 46 00:05:07,892 --> 00:05:09,518 (engine revs) 47 00:05:09,602 --> 00:05:11,395 - (tires squeal) - (Liz gasps) 48 00:05:11,479 --> 00:05:12,956 - (horn honks) - DOUG: Whoa. -LIZ: Watch out! 49 00:05:12,980 --> 00:05:15,065 - DOUG: Geez. - LIZ (sighs): Christ. 50 00:05:15,149 --> 00:05:16,901 What the hell? 51 00:05:16,984 --> 00:05:19,028 Oh, my God. 52 00:05:23,532 --> 00:05:25,284 Excuse me. 53 00:05:25,367 --> 00:05:27,453 That was a little reckless, don't you think? 54 00:05:27,536 --> 00:05:28,787 And? 55 00:05:28,871 --> 00:05:30,289 DOUG: That's a Maserati GranTurismo. 56 00:05:30,372 --> 00:05:32,291 Asshole. 57 00:05:32,374 --> 00:05:34,168 DOUG: If I had that, people would like me. 58 00:05:34,251 --> 00:05:35,252 JAVID: Ha! 59 00:05:35,336 --> 00:05:37,379 Infidels. You're late. 60 00:05:37,463 --> 00:05:38,714 - DOUG: Javid. - (chuckles) 61 00:05:38,797 --> 00:05:40,466 How have you been, my infidel friend? 62 00:05:40,549 --> 00:05:41,985 - How are you, Javid? - Is Liz too busy 63 00:05:42,009 --> 00:05:44,404 fighting the war on terror, you can't come to Meena's graduation on time? 64 00:05:44,428 --> 00:05:45,596 Oh, knock it off, Javid. 65 00:05:45,679 --> 00:05:47,306 - I do trade policy. - No, no, no, no. 66 00:05:47,389 --> 00:05:51,268 You're a spy, and everybody here knows you're a spy, so... and it's fine. 67 00:05:51,352 --> 00:05:52,937 - Come on in. - Thanks. (chuckles) 68 00:05:53,020 --> 00:05:55,523 JAVID: There she is, the most beautiful graduate. 69 00:05:55,606 --> 00:05:57,983 Thank you for coming. Thank you so much. 70 00:05:58,067 --> 00:05:59,944 That's for you. Congratulations. 71 00:06:00,027 --> 00:06:01,654 Oh, my God, that's so sweet. 72 00:06:01,737 --> 00:06:03,364 - Thank you. - It's okay. 73 00:06:03,447 --> 00:06:05,699 (whispers): Open it later. It's girl stuff. 74 00:06:05,783 --> 00:06:07,660 - Shh. - MEENA: Oh, I get it. 75 00:06:07,743 --> 00:06:10,913 Well, he has his secrets, and we have ours. 76 00:06:10,996 --> 00:06:13,290 (Liz and Meena chuckle) 77 00:06:13,374 --> 00:06:15,417 Wow. Congratulations. 78 00:06:15,501 --> 00:06:16,919 (whispering) 79 00:06:17,002 --> 00:06:19,022 - LIZ: Oh, am I sitting here? - JAVID: Doug, my brother, 80 00:06:19,046 --> 00:06:21,507 it's such an honor to speak at Al-Azhar. 81 00:06:21,590 --> 00:06:22,590 What did I tell you, huh? 82 00:06:22,633 --> 00:06:25,070 I told you the blog post would get a positive reaction in the Middle East. 83 00:06:25,094 --> 00:06:26,011 Huh? What did I say? 84 00:06:26,095 --> 00:06:27,805 Oh, you-you told me. 85 00:06:27,888 --> 00:06:29,765 Thank you. And, Liz, 86 00:06:29,848 --> 00:06:32,685 everyone is extremely proud of your husband here. 87 00:06:32,768 --> 00:06:34,520 Such an honor he has received. 88 00:06:34,603 --> 00:06:36,397 So he must go to Cairo, okay? 89 00:06:36,480 --> 00:06:37,898 Yeah, he must. 90 00:06:37,982 --> 00:06:39,108 See, guys? 91 00:06:39,191 --> 00:06:42,236 Faith is what unites us. 92 00:06:42,319 --> 00:06:45,030 - That's right. - And this is what Doug's post is about. 93 00:06:45,114 --> 00:06:50,035 And you would understand if you went with him to church, huh? 94 00:06:50,119 --> 00:06:51,745 - LIZ: Mm-hmm. - (Javid chuckling) 95 00:06:51,829 --> 00:06:55,791 Javid, you know, you can always go to church with me, too. 96 00:06:55,874 --> 00:06:57,960 - (laughs) Yeah, right. - (chuckles) 97 00:06:58,043 --> 00:07:00,087 Of course. That's a good one. 98 00:07:00,170 --> 00:07:02,172 Funny fellow here, huh? 99 00:07:03,674 --> 00:07:04,800 Very funny. 100 00:07:04,883 --> 00:07:05,968 What? 101 00:07:06,051 --> 00:07:07,386 Who's the young guy over there? 102 00:07:09,054 --> 00:07:11,307 - The one with the tattoos? - Yeah. 103 00:07:11,390 --> 00:07:13,142 He wants to date Meena. 104 00:07:13,225 --> 00:07:15,019 Can you believe such a thing? 105 00:07:15,102 --> 00:07:17,563 Look, I seriously would not let him in my house. 106 00:07:17,646 --> 00:07:19,106 Never mind. 107 00:07:19,189 --> 00:07:20,816 There. 108 00:07:22,901 --> 00:07:24,987 Thank you for coming, seriously. 109 00:07:25,070 --> 00:07:27,072 - You're welcome. - Means a lot. 110 00:07:27,156 --> 00:07:28,741 Okay, everyone. 111 00:07:30,826 --> 00:07:32,953 I would like to make a toast. 112 00:07:33,037 --> 00:07:35,789 - With water and soda only, okay? - (guests chuckle) 113 00:07:35,873 --> 00:07:37,499 Except for those infidels. I see you. 114 00:07:37,583 --> 00:07:39,418 - You're drinking alcohol. - (light laughter) 115 00:07:40,502 --> 00:07:43,213 To my daughter, Meena. 116 00:07:43,297 --> 00:07:45,966 May Allah guide your future path 117 00:07:46,050 --> 00:07:50,095 in our beautiful, adopted America. 118 00:07:50,179 --> 00:07:52,097 Beh salamati, Meena. 119 00:07:52,181 --> 00:07:53,265 ALL: Beh salamati. 120 00:07:53,349 --> 00:07:54,516 JAVID: Cheers, guys. 121 00:07:54,600 --> 00:07:56,060 Have a seat. 122 00:07:56,143 --> 00:07:58,604 Food time. 123 00:07:58,687 --> 00:08:01,106 - MAN: Yes, yes! - WOMAN: I'm starving. 124 00:08:01,190 --> 00:08:03,525 ("Dokhtare Irooni" by Andy playing) 125 00:08:03,609 --> 00:08:05,819 (guests clapping in rhythm to music) 126 00:08:26,507 --> 00:08:28,509 ♪ ♪ 127 00:08:35,224 --> 00:08:38,352 - (song stops abruptly) - (hard rock music playing) 128 00:08:44,066 --> 00:08:46,068 ♪ ♪ 129 00:09:00,082 --> 00:09:02,251 (music ends) 130 00:09:02,334 --> 00:09:05,379 LIZ: "Doug, my very good infidel friend. 131 00:09:05,462 --> 00:09:08,716 You're such an infidel, but I tolerate you." 132 00:09:08,799 --> 00:09:10,634 You never liked him much anyway. 133 00:09:10,718 --> 00:09:12,845 But I love his daughter. 134 00:09:12,928 --> 00:09:14,596 And her mother. 135 00:09:14,680 --> 00:09:16,533 - (chuckles) - She plays a dutiful Muslim wife... 136 00:09:16,557 --> 00:09:20,018 Don't you think? But she's got fire and resilience in her. 137 00:09:20,102 --> 00:09:22,563 You'd have to to put up with that bullshit. 138 00:09:22,646 --> 00:09:24,273 It's a software company. 139 00:09:24,356 --> 00:09:26,817 And Javid's the only guy at work I can talk to 140 00:09:26,900 --> 00:09:29,361 about international events, politics. 141 00:09:29,445 --> 00:09:33,657 Everybody else is just a bunch of geeks who want to talk... 142 00:09:33,741 --> 00:09:35,409 software. 143 00:09:35,492 --> 00:09:36,827 Yeah, he's fine. 144 00:09:36,910 --> 00:09:38,620 He's just always playing the big shot. 145 00:09:38,704 --> 00:09:41,623 - He's so over the top. - Mm-hmm. 146 00:09:41,707 --> 00:09:43,709 - (phone ringing) - (TV playing quietly) 147 00:09:46,920 --> 00:09:49,047 Hello? 148 00:09:49,131 --> 00:09:51,049 Hello. Is anyone there? 149 00:09:51,133 --> 00:09:52,426 SOHEILA (over phone): Liz? 150 00:09:52,509 --> 00:09:54,595 Soheila? 151 00:09:54,678 --> 00:09:57,055 Is Meena there? 152 00:09:57,139 --> 00:09:59,725 Meena here? No. Why? 153 00:09:59,808 --> 00:10:01,244 She left the party with her boyfriend. 154 00:10:01,268 --> 00:10:03,729 He was supposed to drop her off hours ago. 155 00:10:03,812 --> 00:10:05,773 - I'm worried, Liz. - You're worried. 156 00:10:05,856 --> 00:10:09,485 I want to call the police, but Javid won't let me. 157 00:10:09,568 --> 00:10:11,153 LIZ: Well, you know, he probably 158 00:10:11,236 --> 00:10:13,197 just wants to give it a bit more time. 159 00:10:13,280 --> 00:10:14,990 It's, uh... it's graduation, Soheila. 160 00:10:15,073 --> 00:10:16,325 It's, you know... 161 00:10:16,408 --> 00:10:17,951 They party. They celebrate. 162 00:10:18,035 --> 00:10:19,828 It's a big night. 163 00:10:19,912 --> 00:10:21,139 - Give it a chance, yeah? - Okay. 164 00:10:21,163 --> 00:10:23,540 Okay. Night. Bye. 165 00:10:23,624 --> 00:10:24,917 (snickers) 166 00:10:25,000 --> 00:10:26,668 Welcome to America. 167 00:10:26,752 --> 00:10:28,212 (both chuckle) 168 00:10:28,295 --> 00:10:30,589 Graduation. 169 00:10:33,634 --> 00:10:35,928 ♪ ♪ 170 00:10:36,011 --> 00:10:38,013 (door bangs shut) 171 00:10:46,230 --> 00:10:47,689 SOHEILA: Javid? 172 00:10:47,773 --> 00:10:49,358 Shut up, Soheila! 173 00:11:03,455 --> 00:11:05,582 ♪ ♪ 174 00:11:24,977 --> 00:11:26,979 ♪ ♪ 175 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 (shuts case) 176 00:11:59,636 --> 00:12:01,972 (whimpering) 177 00:12:11,231 --> 00:12:13,567 (whimpering continues) 178 00:12:13,650 --> 00:12:15,652 ♪ ♪ 179 00:12:20,991 --> 00:12:22,784 (panicked whimper) 180 00:12:25,871 --> 00:12:27,873 (cell phone buzzing) 181 00:12:36,882 --> 00:12:38,216 Hello? 182 00:12:39,259 --> 00:12:40,802 Soheila? 183 00:12:41,970 --> 00:12:44,014 Uh, I will. I will. 184 00:12:44,097 --> 00:12:46,183 Something's not right. 185 00:12:46,266 --> 00:12:48,602 What is it? 186 00:12:48,685 --> 00:12:50,020 (siren wailing) 187 00:12:50,103 --> 00:12:52,481 We called 911. 188 00:12:52,564 --> 00:12:54,149 OFFICER: They're expecting you, sir. 189 00:12:55,359 --> 00:12:56,526 - SANDY: Hi. Excuse me. - Hi. 190 00:12:56,610 --> 00:12:57,986 You Javid's friend? 191 00:12:58,070 --> 00:12:59,154 - Yes. - Come on in. 192 00:12:59,237 --> 00:13:00,781 Stay here. 193 00:13:00,864 --> 00:13:02,741 - You work with Javid, right? - Mm-hmm. 194 00:13:02,824 --> 00:13:03,825 I'm glad you're here. 195 00:13:03,909 --> 00:13:05,094 You're gonna witness how my client's rights 196 00:13:05,118 --> 00:13:06,471 - are being violated. - JAVID: This is my home! 197 00:13:06,495 --> 00:13:08,830 - A good Muslim home! - SANDY: It's good you're here. 198 00:13:08,914 --> 00:13:11,208 - DOUG: Hey, Javid. - Doug. 199 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 DOUG: It's okay. 200 00:13:14,419 --> 00:13:16,898 Look at what they're doing, man, just, like, treating us like criminals. 201 00:13:16,922 --> 00:13:18,256 Mr. Rawlins? 202 00:13:18,340 --> 00:13:19,943 - Yes. - I'm Sergeant Knebel, Fairfax Police. 203 00:13:19,967 --> 00:13:21,885 Yeah, this man is my friend. 204 00:13:21,969 --> 00:13:23,700 He knows me, and he will tell you the truth. 205 00:13:23,712 --> 00:13:24,280 That's great. 206 00:13:24,304 --> 00:13:26,515 Can you tell your client to back off, please? 207 00:13:26,598 --> 00:13:28,266 Can I talk to you for a second, please? 208 00:13:28,350 --> 00:13:30,060 SANDY: Give me a second. 209 00:13:30,143 --> 00:13:31,996 - Have you seen Mr. Hosseini's daughter? - SANDY: Wait here. 210 00:13:32,020 --> 00:13:33,456 - Uh, earlier this evening... - Don't answer that. 211 00:13:33,480 --> 00:13:34,815 It's immaterial. 212 00:13:34,898 --> 00:13:36,358 Meena's not here. 213 00:13:36,441 --> 00:13:37,901 You don't know where she is, right? 214 00:13:37,985 --> 00:13:39,903 - Neither do the Hosseinis. - Excuse me. 215 00:13:39,987 --> 00:13:43,031 Your presence here is entirely unwarranted. 216 00:13:43,115 --> 00:13:44,533 No one here called you. 217 00:13:44,616 --> 00:13:47,327 The man's Muslim, so you enter his house without a warrant, 218 00:13:47,411 --> 00:13:48,846 - without permission. - Can you please take her? 219 00:13:48,870 --> 00:13:50,038 - Thank you. - Islamophobia. 220 00:13:50,122 --> 00:13:52,457 You better not lay a hand on me. 221 00:13:52,541 --> 00:13:54,292 Where is your warrant? 222 00:13:54,376 --> 00:13:55,877 Do not touch me. 223 00:13:55,961 --> 00:13:57,462 Soheila. 224 00:14:01,133 --> 00:14:02,718 She let us in. 225 00:14:02,801 --> 00:14:06,847 Look, um... these are good people. 226 00:14:06,930 --> 00:14:09,850 I've known Mr. Hosseini for some time now. 227 00:14:09,933 --> 00:14:13,228 Have you ever seen him exhibit extremist behaviors or attitudes? 228 00:14:13,311 --> 00:14:15,105 What? 229 00:14:15,188 --> 00:14:16,606 No. 230 00:14:17,649 --> 00:14:19,484 Come with me. 231 00:14:21,153 --> 00:14:22,779 Come on. 232 00:14:23,822 --> 00:14:25,824 ♪ ♪ 233 00:14:29,786 --> 00:14:32,456 I've read your blog, by the way. 234 00:14:32,539 --> 00:14:34,207 Good stuff. 235 00:14:34,291 --> 00:14:36,001 Thanks. 236 00:14:38,462 --> 00:14:40,547 (cameras beeping, clicking) 237 00:14:57,939 --> 00:14:59,941 KNEBEL: Recruitment videos. 238 00:15:01,359 --> 00:15:03,111 Beheadings. 239 00:15:03,195 --> 00:15:05,447 Islamic rah-rah shit. 240 00:15:06,698 --> 00:15:10,202 He's running a terrorist nerve center or recruitment website. 241 00:15:10,285 --> 00:15:13,288 Or am I just an Islamophobe? 242 00:15:13,371 --> 00:15:14,956 SANDY: I'm going in there. 243 00:15:15,040 --> 00:15:17,209 You don't have the right to restrain me. 244 00:15:17,292 --> 00:15:20,253 Excuse me. I am his lawyer. Now, let me through. 245 00:15:20,337 --> 00:15:22,714 (sighs) Fruit of the poisoned vine, my friend. 246 00:15:22,798 --> 00:15:26,510 You have no legal right to be here. 247 00:15:26,593 --> 00:15:28,929 Everything in this room is inadmissible. 248 00:15:29,012 --> 00:15:30,514 (chuckles) Go ahead. Keep going. 249 00:15:30,597 --> 00:15:32,516 Mr. Rawlins, I'm so sorry. 250 00:15:32,599 --> 00:15:35,018 I'm sure you're aware, this is a gross violation 251 00:15:35,102 --> 00:15:38,396 of your friend Mr. Hosseini's Fourth Amendment rights. 252 00:15:38,480 --> 00:15:41,525 Mr. Rawlins? Mr. Rawlins? 253 00:15:48,031 --> 00:15:49,324 (siren whoops) 254 00:15:49,407 --> 00:15:50,992 - Get in the car. - Did you see Meena? 255 00:15:51,076 --> 00:15:52,494 No. 256 00:15:52,577 --> 00:15:53,954 Is she still missing? 257 00:15:54,037 --> 00:15:56,331 Get in the car, Liz. 258 00:16:16,059 --> 00:16:18,562 - (car honks horn) - My Uber's outside, honey. 259 00:16:18,645 --> 00:16:21,022 I'm leaving, Liz. 260 00:16:21,106 --> 00:16:22,732 What's this? 261 00:16:22,816 --> 00:16:25,819 Knocking-around shoes with a twist. 262 00:16:27,529 --> 00:16:28,864 See this? 263 00:16:30,282 --> 00:16:31,992 You type your message... 264 00:16:32,075 --> 00:16:34,369 An e-mail, text, tweet, whatever, okay? 265 00:16:34,452 --> 00:16:36,830 - Mm-hmm. - Type your secret message. 266 00:16:36,913 --> 00:16:39,082 Then you put this in the drive. See it highlight? 267 00:16:39,166 --> 00:16:41,251 - Mm-hmm. - Then you delete it. 268 00:16:41,334 --> 00:16:44,171 Now you write something mundane, something like: 269 00:16:44,254 --> 00:16:45,839 "Awfully sticky here in Cairo." 270 00:16:45,922 --> 00:16:47,716 Listen to this. It's important. 271 00:16:49,134 --> 00:16:50,719 - Then you press "send." - Okay. 272 00:16:50,802 --> 00:16:53,597 To the rest of the world, anyone who is trying to hack 273 00:16:53,680 --> 00:16:55,599 into your messages, they will read the mundane. 274 00:16:55,682 --> 00:16:59,394 But from my end, I can read your invisible text. 275 00:16:59,477 --> 00:17:01,813 Okay? By accessing it with my own drive. 276 00:17:01,897 --> 00:17:03,732 (cell phone chimes) 277 00:17:07,027 --> 00:17:09,112 So this is what you do at the State Department. 278 00:17:09,196 --> 00:17:12,240 - Mm-hmm. - Who gave it to you? Samantha? 279 00:17:12,324 --> 00:17:13,825 (Doug chuckles) 280 00:17:13,909 --> 00:17:15,368 - Take it, please. - No. 281 00:17:15,452 --> 00:17:17,078 Take it. 282 00:17:18,580 --> 00:17:21,249 You know, she's the one that's got you paranoid. 283 00:17:21,333 --> 00:17:25,086 Travel to Egypt by high-profile Christians is especially risky now. 284 00:17:25,170 --> 00:17:26,713 That is the latest travel warning. 285 00:17:26,796 --> 00:17:28,715 So I'll be low-profile. 286 00:17:28,798 --> 00:17:30,842 - Low to the ground. I mean... - Bullshit. 287 00:17:30,926 --> 00:17:33,845 You're a featured guest at an international conference. 288 00:17:33,929 --> 00:17:36,640 - Come on. - Is it that important? 289 00:17:36,723 --> 00:17:39,100 Wh-Why were you invited? 290 00:17:39,184 --> 00:17:40,185 I don't know. 291 00:17:40,268 --> 00:17:41,186 (chuckling): Okay. 292 00:17:41,269 --> 00:17:43,021 This is how you'll come off in Cairo: 293 00:17:43,104 --> 00:17:45,732 a vanilla Christian, ticket to Heaven punched, 294 00:17:45,815 --> 00:17:48,652 with a big smile showing how close you are to Jesus. 295 00:17:48,735 --> 00:17:51,363 I am close to him. Sorry that bothers you. 296 00:17:51,446 --> 00:17:55,784 And if only those poor, lost Muslims could feel as happy inside as you are. 297 00:17:55,867 --> 00:17:58,536 You are so beautiful. How'd you get so cynical? 298 00:18:00,872 --> 00:18:05,126 I just keep thinking, if we had a kid... 299 00:18:05,210 --> 00:18:07,921 if we had a family, you wouldn't be 300 00:18:08,004 --> 00:18:11,007 running around the world playing the holy apostle. 301 00:18:12,717 --> 00:18:15,929 You'd have a reason to stay home. 302 00:18:17,931 --> 00:18:22,227 Now you're making this into a much bigger deal than it is. 303 00:18:23,812 --> 00:18:25,522 They don't answer their phone. 304 00:18:25,605 --> 00:18:26,958 - Their daughter's missing. - (sighs) 305 00:18:26,982 --> 00:18:29,109 Javid is supposed to be your friend. 306 00:18:29,192 --> 00:18:32,112 He's supposedly your friend. 307 00:18:32,195 --> 00:18:33,613 Supposedly. 308 00:18:35,198 --> 00:18:38,952 As I've told you, he won't talk to me anymore. 309 00:18:39,035 --> 00:18:41,204 He knows what I saw in that room. 310 00:18:41,288 --> 00:18:43,248 Okay, and what does that tell you? 311 00:18:43,331 --> 00:18:45,458 He is the one that said, "Go to Cairo. 312 00:18:45,542 --> 00:18:46,668 Talk about the faith." 313 00:18:46,751 --> 00:18:48,837 You're not suspicious? 314 00:18:48,920 --> 00:18:51,631 I was played, okay? 315 00:18:51,715 --> 00:18:53,717 I have to go. 316 00:18:53,800 --> 00:18:56,261 Whatever you do, don't preach. 317 00:18:59,347 --> 00:19:01,725 It's just who I am. 318 00:19:03,518 --> 00:19:05,061 And I love you. 319 00:19:05,145 --> 00:19:07,022 Okay, don't go. I'm asking you. 320 00:19:07,105 --> 00:19:08,732 Don't go. Don't go. 321 00:19:08,815 --> 00:19:10,025 I will call you. 322 00:19:10,108 --> 00:19:11,151 (mouths): Bye. 323 00:19:12,694 --> 00:19:14,237 (door closes) 324 00:19:24,497 --> 00:19:26,541 - (engine revving) - (horn honking) 325 00:19:26,624 --> 00:19:28,835 (tires squealing) 326 00:19:30,628 --> 00:19:32,630 (crash) 327 00:19:33,840 --> 00:19:36,176 (metal shrieking, clanging) 328 00:19:37,677 --> 00:19:39,888 (prolonged blaring of horn) 329 00:19:44,476 --> 00:19:46,061 Liz. 330 00:19:48,772 --> 00:19:50,273 Liz! 331 00:19:50,357 --> 00:19:51,941 (blaring continues) 332 00:19:53,234 --> 00:19:54,778 Liz! 333 00:20:03,870 --> 00:20:05,288 (Doug coughs) 334 00:20:07,874 --> 00:20:10,835 - (blaring fades) - (siren wails) 335 00:20:13,088 --> 00:20:15,090 ♪ ♪ 336 00:20:30,897 --> 00:20:33,400 LIZ: I'm never gonna set foot in church again. 337 00:20:33,483 --> 00:20:35,276 I don't want to see those people. 338 00:20:35,360 --> 00:20:37,404 Forget about those people. Forget them. 339 00:20:38,446 --> 00:20:40,448 Liz, I see him in you. 340 00:20:40,532 --> 00:20:42,450 There's nothing in me. 341 00:20:42,534 --> 00:20:43,910 (sighs) 342 00:20:48,665 --> 00:20:50,750 I lost my last chance at having a kid. 343 00:20:50,834 --> 00:20:53,086 We both did. 344 00:20:54,838 --> 00:20:56,714 Understand this. 345 00:20:56,798 --> 00:20:58,258 (breath trembling) 346 00:20:58,341 --> 00:21:00,385 I'm done with God. 347 00:21:03,346 --> 00:21:05,682 And if you want to stay married to me, understand this: 348 00:21:05,765 --> 00:21:07,058 I'm done with God. 349 00:21:07,142 --> 00:21:09,644 (Liz panting heavily) 350 00:21:11,563 --> 00:21:13,565 He's done with me. 351 00:21:26,035 --> 00:21:27,829 ♪ ♪ 352 00:21:31,666 --> 00:21:33,084 DOUG: Well, thank you very much. 353 00:21:33,168 --> 00:21:34,836 I am so honored to be invited to 354 00:21:34,919 --> 00:21:39,507 Al-Azhar University of Cairo, lslam's seat of learning. 355 00:21:39,591 --> 00:21:43,511 Not to talk about what divides us but what unites us. 356 00:21:43,595 --> 00:21:45,972 MUSTAFA: We are so honored to have you here. 357 00:21:46,055 --> 00:21:48,433 I have been following your blog, 358 00:21:48,516 --> 00:21:50,351 your writings. 359 00:21:50,435 --> 00:21:52,896 You are amazing. I am a huge fan. 360 00:21:52,979 --> 00:21:55,231 You are here because you are 361 00:21:55,315 --> 00:21:59,777 a man willing to speak honestly about faith. 362 00:21:59,861 --> 00:22:03,490 And I want you to talk to us tonight about Jesus 363 00:22:03,573 --> 00:22:06,284 and help us build bridges. 364 00:22:06,367 --> 00:22:09,037 Well, thank you, Mustafa. 365 00:22:10,330 --> 00:22:12,290 Um... 366 00:22:12,373 --> 00:22:15,668 you know, the media, the pundits, the dividers, 367 00:22:15,752 --> 00:22:19,130 they tell us we're engaged in a clash of civilizations 368 00:22:19,214 --> 00:22:21,508 - between Islam and the West. - Yeah. 369 00:22:21,591 --> 00:22:23,218 That we're at war. 370 00:22:23,301 --> 00:22:24,719 But I beg to differ. 371 00:22:24,802 --> 00:22:28,014 The real clash is between the Abrahamic religions 372 00:22:28,097 --> 00:22:30,433 and modern secularism. 373 00:22:30,517 --> 00:22:34,479 It's the secularists that fear and hate us. 374 00:22:34,562 --> 00:22:39,567 It is the secularists... They preach the loudest against religion. 375 00:22:39,651 --> 00:22:41,319 So true. So true. 376 00:22:41,402 --> 00:22:44,989 People say we Muslims are living in the Dark Ages. 377 00:22:45,073 --> 00:22:47,367 But the Dark Ages weren't dark in Islam. 378 00:22:47,450 --> 00:22:51,579 In the 1500s, Islam was the richest, 379 00:22:51,663 --> 00:22:54,457 most learned civilization in the world. 380 00:22:54,541 --> 00:22:57,418 And today, we embrace technology, 381 00:22:57,502 --> 00:23:00,588 modern advancements, as you can see. 382 00:23:00,672 --> 00:23:02,423 Westernization, no. 383 00:23:02,507 --> 00:23:04,592 Modernization, yes. 384 00:23:04,676 --> 00:23:06,386 DOUG: Mm-hmm. Well... 385 00:23:09,514 --> 00:23:12,642 But, cultural differences aside, 386 00:23:12,725 --> 00:23:15,436 I'll go much deeper with you. 387 00:23:15,520 --> 00:23:18,147 Islam and Christianity share monotheism. 388 00:23:18,231 --> 00:23:21,901 And despite our tensions in the past and in the present, 389 00:23:21,985 --> 00:23:23,736 we share Jesus. 390 00:23:23,820 --> 00:23:26,322 - Yes. Yes. - (applause) 391 00:23:26,406 --> 00:23:30,577 Jesus is considered a messenger of God. 392 00:23:30,660 --> 00:23:34,122 A holy and revered prophet. 393 00:23:34,205 --> 00:23:36,749 Christians are unaware of the fact 394 00:23:36,833 --> 00:23:39,877 that we love Jesus Christ. 395 00:23:39,961 --> 00:23:41,588 We love him. 396 00:23:41,671 --> 00:23:46,175 Muslims accept his birth to be that of a good man, 397 00:23:46,259 --> 00:23:48,177 a great teacher, 398 00:23:48,261 --> 00:23:50,763 one of God's miracles through Virgin Mary... 399 00:23:50,847 --> 00:23:52,849 Or "Maryam." 400 00:23:56,894 --> 00:24:00,773 Well, uh, Mustafa, um... 401 00:24:02,108 --> 00:24:03,651 since I'm here to talk, 402 00:24:03,735 --> 00:24:05,987 - as you say, honestly... - Yes. 403 00:24:06,070 --> 00:24:08,698 About Christianity, um... 404 00:24:14,495 --> 00:24:17,206 He may have been a great teacher 405 00:24:17,290 --> 00:24:19,250 and a good man... 406 00:24:20,752 --> 00:24:22,962 but he was so much more. 407 00:24:23,046 --> 00:24:27,175 See... (stammering) 408 00:24:27,258 --> 00:24:29,344 How do I say this? 409 00:24:29,427 --> 00:24:31,471 Oh, no, no, you don't. 410 00:24:38,811 --> 00:24:40,688 He is God. 411 00:24:40,772 --> 00:24:42,440 (gasping, murmuring) 412 00:24:44,400 --> 00:24:46,569 He is God. 413 00:24:50,657 --> 00:24:52,283 Um, uh, semantics. 414 00:24:52,367 --> 00:24:54,285 We-we... we say "prophet." 415 00:24:54,369 --> 00:24:56,204 Uh, that's what we say. We say "prophet." 416 00:24:56,287 --> 00:24:57,622 No, not semantics. 417 00:24:57,705 --> 00:25:00,124 Jesus is God. 418 00:25:00,208 --> 00:25:04,295 He said, "I am the way, the truth and the life." 419 00:25:04,379 --> 00:25:06,798 (speaking Arabic) 420 00:25:06,881 --> 00:25:10,343 "And nobody comes to the Father but by me." 421 00:25:11,761 --> 00:25:14,681 "For God so loved the world that he gave his only begotten son, 422 00:25:14,764 --> 00:25:18,059 "that whosoever believeth in him 423 00:25:18,142 --> 00:25:22,313 shall not perish but have everlasting life." 424 00:25:23,606 --> 00:25:25,983 You say you love Jesus. 425 00:25:26,067 --> 00:25:28,111 Well, he loves you. 426 00:25:29,153 --> 00:25:30,613 Well, we love him. 427 00:25:30,697 --> 00:25:33,074 Of course, we... we love Jesus Christ. 428 00:25:35,201 --> 00:25:37,495 And he wants to be your god. 429 00:25:39,831 --> 00:25:41,833 What are you doing? 430 00:25:41,916 --> 00:25:43,394 - (reporters clamoring) - MARIA: Mr. Rawlins. Mr. Rawlins. 431 00:25:43,418 --> 00:25:45,604 - REPORTER: Are you anti-Islam? - Mr. Rawlins, are you aware 432 00:25:45,628 --> 00:25:48,506 that Cairo broadcast your appearance to over 45 countries? 433 00:25:48,589 --> 00:25:50,229 MARIA: It's gone viral in the Middle East. 434 00:25:50,299 --> 00:25:51,467 Everyone is talking about it. 435 00:25:51,551 --> 00:25:53,445 - How does this make you feel? - PIERRE: Many are saying 436 00:25:53,469 --> 00:25:56,055 you've crossed a line, that you're preaching to Muslims. 437 00:25:56,139 --> 00:25:57,658 - Can you comment? - REPORTER: Mr. Rawlins! 438 00:25:57,682 --> 00:25:59,016 Mr. Rawlins, I need your comment. 439 00:25:59,100 --> 00:26:00,393 (cameras clicking) 440 00:26:00,476 --> 00:26:02,645 I was asked about my faith. 441 00:26:02,729 --> 00:26:04,814 I just said what I believed. 442 00:26:04,897 --> 00:26:06,774 MUSTAFA: Give him way, please. Give him way. 443 00:26:06,858 --> 00:26:08,502 MARIA: M-Mr. Rawlins, one more question, please. 444 00:26:08,526 --> 00:26:10,903 Mr. Rawlins, have you read the Koran? 445 00:26:10,987 --> 00:26:14,449 Yes, a friend of mine gave me a copy, and I gave him a Bible. 446 00:26:14,532 --> 00:26:16,242 - Have a nice day. - Give him way, please. 447 00:26:16,325 --> 00:26:18,828 - Give him way. Give him way. - (reporters clamoring) 448 00:26:18,911 --> 00:26:20,997 REPORTER: How many followers do you have? 449 00:26:21,080 --> 00:26:22,665 (sighs) 450 00:26:24,542 --> 00:26:26,335 Quite a show, mate. 451 00:26:26,419 --> 00:26:28,171 Very impressive. 452 00:26:28,254 --> 00:26:30,506 - Thank you. - Yeah. 453 00:26:30,590 --> 00:26:32,675 There I am watching telly 454 00:26:32,759 --> 00:26:35,052 when, all of a sudden, I see this milky white 455 00:26:35,136 --> 00:26:38,181 upper-middle-class American wanker 456 00:26:38,264 --> 00:26:41,601 who reckons he can preach to a billion Muslims. 457 00:26:44,270 --> 00:26:47,023 Well, I was invited. 458 00:26:47,106 --> 00:26:49,066 Not by me, mate. 459 00:26:50,359 --> 00:26:52,403 Not by me. 460 00:26:52,487 --> 00:26:55,573 - (elevator bell chimes) - (doors open) 461 00:26:55,656 --> 00:26:57,658 Excuse me. 462 00:27:04,499 --> 00:27:06,501 ♪ ♪ 463 00:27:10,922 --> 00:27:12,924 (quiet chatter) 464 00:27:21,224 --> 00:27:23,559 (door lock buzzes, beeps) 465 00:27:31,317 --> 00:27:33,069 (indistinct whispering) 466 00:27:33,152 --> 00:27:35,154 (laughing) 467 00:27:41,244 --> 00:27:43,704 LIZ (over phone): You really did it this time, Doug. 468 00:27:43,788 --> 00:27:45,498 You really stirred it up. 469 00:27:45,581 --> 00:27:47,583 You're preaching. 470 00:27:47,667 --> 00:27:49,710 It weirds people out. 471 00:27:49,794 --> 00:27:54,882 Look, the reason the talk caught fire is because I said what was unexpected. 472 00:27:54,966 --> 00:27:57,093 But damn it, I was just trying to be honest. 473 00:27:57,176 --> 00:27:58,845 I-I was just trying to be real. 474 00:27:58,928 --> 00:28:02,139 By the way, your friends Javid and, uh, Soheila... 475 00:28:02,223 --> 00:28:04,600 Come on, Liz. They weren't your friends, too? 476 00:28:04,684 --> 00:28:05,744 They've... they've moved out. 477 00:28:05,768 --> 00:28:07,019 What? 478 00:28:07,103 --> 00:28:08,855 They just vanished. 479 00:28:08,938 --> 00:28:10,439 What about Meena? 480 00:28:11,649 --> 00:28:13,985 Nothing. That's all I know. 481 00:28:14,068 --> 00:28:18,030 Maybe you should check in at work and see if he's showed up there. 482 00:28:18,114 --> 00:28:20,157 My guess is: likely not. 483 00:28:21,242 --> 00:28:22,827 What about us, Liz? 484 00:28:25,121 --> 00:28:27,081 Are we okay? 485 00:28:27,164 --> 00:28:30,084 (door rattling) 486 00:28:30,167 --> 00:28:31,627 Who's there? 487 00:28:31,711 --> 00:28:32,962 What? 488 00:28:33,045 --> 00:28:34,297 - Hold on. - (banging at door) 489 00:28:34,380 --> 00:28:35,548 LIZ: What? 490 00:28:36,966 --> 00:28:37,884 Yeah? 491 00:28:37,967 --> 00:28:40,428 Doug? What's going on? 492 00:28:40,511 --> 00:28:41,596 Who's there? 493 00:28:42,763 --> 00:28:45,182 - (grunts, groans) - LIZ: Doug? 494 00:28:45,266 --> 00:28:46,267 Doug! 495 00:28:46,350 --> 00:28:48,060 - (grunting) - Doug? 496 00:28:48,853 --> 00:28:50,813 - (gasps) - What's going on? Doug! 497 00:28:50,897 --> 00:28:53,524 (grunting) 498 00:28:53,608 --> 00:28:54,901 Can you hear me? 499 00:28:54,984 --> 00:28:57,820 - Doug? - (strained grunting) 500 00:28:57,904 --> 00:29:00,239 Doug, what's... what's going on? 501 00:29:01,407 --> 00:29:03,326 - Doug! - (panting) 502 00:29:03,409 --> 00:29:04,660 Doug! 503 00:29:04,744 --> 00:29:05,995 (phone beeps) 504 00:29:11,000 --> 00:29:12,376 Can you hear me? 505 00:29:12,460 --> 00:29:13,836 Doug! 506 00:29:14,837 --> 00:29:15,755 Doug! 507 00:29:15,838 --> 00:29:17,840 ♪ ♪ 508 00:29:24,263 --> 00:29:25,806 (grunting) 509 00:29:25,890 --> 00:29:28,517 (muttering) 510 00:29:32,688 --> 00:29:35,024 - (engine starts) - (speaking Arabic) 511 00:29:38,110 --> 00:29:39,737 (shouting in pain) 512 00:29:41,948 --> 00:29:44,283 ♪ ♪ 513 00:29:44,367 --> 00:29:45,785 (tires screech) 514 00:29:53,292 --> 00:29:55,920 He's caused an international incident. 515 00:29:56,003 --> 00:29:58,297 He was kidnapped. 516 00:29:58,381 --> 00:30:00,007 This is terrorism. 517 00:30:00,091 --> 00:30:02,093 It's not his fault. 518 00:30:07,139 --> 00:30:09,767 You got to get him out. 519 00:30:09,850 --> 00:30:11,227 They're working on it, right? 520 00:30:11,310 --> 00:30:13,145 The-the... the government... 521 00:30:13,229 --> 00:30:16,023 the agency, I mean, they're working on it. 522 00:30:16,107 --> 00:30:18,818 We're getting our fact pattern in order. 523 00:30:18,901 --> 00:30:20,277 Fact pattern? 524 00:30:20,361 --> 00:30:21,487 We'll get back to you. 525 00:30:22,530 --> 00:30:24,240 Talk to no one. 526 00:30:24,323 --> 00:30:26,867 Are we clear on that, Liz? 527 00:30:26,951 --> 00:30:29,996 About a fact pattern? Yes. 528 00:30:31,038 --> 00:30:32,456 Good. 529 00:30:36,377 --> 00:30:38,254 - (horns honking) - (traffic rumbling) 530 00:30:38,337 --> 00:30:40,339 (door opens) 531 00:30:43,676 --> 00:30:46,262 (groans, whimpers) 532 00:30:53,352 --> 00:30:55,104 Look around you. 533 00:30:55,187 --> 00:30:57,440 You are in the middle of fucking nowhere. 534 00:30:57,523 --> 00:31:00,317 - No one knows where you are. - (breath trembling) 535 00:31:00,401 --> 00:31:02,361 And it's gonna stay that way. 536 00:31:02,445 --> 00:31:03,696 We agree? 537 00:31:06,532 --> 00:31:08,075 (groans) 538 00:31:09,243 --> 00:31:11,912 Do we fucking agree? 539 00:31:11,996 --> 00:31:13,622 Yes. 540 00:31:13,706 --> 00:31:14,957 Good. 541 00:31:15,041 --> 00:31:18,419 You got a bed, got a table, got a chair. 542 00:31:18,502 --> 00:31:19,712 Look at you. 543 00:31:19,795 --> 00:31:20,921 You're all set. 544 00:31:21,005 --> 00:31:22,757 Toilet's down the hall. 545 00:31:22,840 --> 00:31:25,092 Why am I here? 546 00:31:27,762 --> 00:31:31,140 What sort of lunatic... What sort of muppet... 547 00:31:31,223 --> 00:31:34,310 Comes to the Middle East to convert Muslims? 548 00:31:40,983 --> 00:31:42,735 Take him to the loo. 549 00:31:46,363 --> 00:31:48,574 (pained grunting) 550 00:31:54,371 --> 00:31:56,916 (groaning softly) 551 00:31:56,999 --> 00:31:59,001 ♪ ♪ 552 00:32:06,967 --> 00:32:09,261 (makes retching sound) 553 00:32:10,805 --> 00:32:13,849 - (makes retching sound) - (liquid splattering) 554 00:32:18,729 --> 00:32:20,731 (grunting) 555 00:32:30,324 --> 00:32:31,659 Mountains. 556 00:32:33,661 --> 00:32:35,579 Baalbek. 557 00:32:35,663 --> 00:32:37,081 Lebanon. 558 00:32:40,584 --> 00:32:41,961 Hey. Hey. 559 00:32:42,044 --> 00:32:44,046 Can you hear me? 560 00:32:45,381 --> 00:32:46,966 (distant door closes) 561 00:32:47,049 --> 00:32:48,759 (whispers): Help me. 562 00:32:56,600 --> 00:32:58,102 Oh, shit. 563 00:32:59,145 --> 00:33:00,187 Hey, kid. 564 00:33:01,230 --> 00:33:02,606 Yeah. 565 00:33:02,690 --> 00:33:03,816 Hey. 566 00:33:03,899 --> 00:33:05,025 Help me. 567 00:33:05,109 --> 00:33:07,319 Can you... Sweetheart, can you... 568 00:33:07,403 --> 00:33:09,280 Can you get your mama? 569 00:33:09,363 --> 00:33:11,073 Yeah. 570 00:33:11,157 --> 00:33:12,449 Yeah. Get her. 571 00:33:13,492 --> 00:33:14,535 Yeah. 572 00:33:14,618 --> 00:33:16,328 (chuckles) 573 00:33:16,412 --> 00:33:17,746 (banging at door) 574 00:33:17,830 --> 00:33:19,123 MAGID: Finish! 575 00:33:19,206 --> 00:33:21,750 I got to... I'm almost... 576 00:33:26,046 --> 00:33:27,339 (speaking Arabic) 577 00:33:28,883 --> 00:33:31,385 I had to go real bad. 578 00:33:41,687 --> 00:33:43,147 (groaning) 579 00:33:47,276 --> 00:33:49,320 (door closes, lock clunks) 580 00:33:49,403 --> 00:33:51,947 REPORTER: Mrs. Rawlins, why did your husband go there? 581 00:33:52,031 --> 00:33:53,616 Do you have anything to do with this? 582 00:33:53,699 --> 00:33:55,343 Has the State Department been helping you? 583 00:33:55,367 --> 00:33:57,244 - (clamoring) - Who would want to kidnap him? 584 00:33:57,328 --> 00:33:59,455 Mrs. Rawlins, do you care to comment? 585 00:33:59,538 --> 00:34:01,582 - Mrs. Rawlins! - Do you know who kidnapped him? 586 00:34:01,665 --> 00:34:03,667 (clamoring continues) 587 00:34:03,751 --> 00:34:05,878 Mrs. Rawlins, do you know about his whereabouts? 588 00:34:05,961 --> 00:34:08,214 What are you hiding from us? 589 00:34:08,297 --> 00:34:10,299 WOMAN (on TV): Well, why do you say that? 590 00:34:10,382 --> 00:34:12,343 I mean, have we really become that callous? 591 00:34:12,426 --> 00:34:14,637 Is our government that uncaring? 592 00:34:14,720 --> 00:34:17,223 MAN (on TV): Look, when a prominent Christian blogger, 593 00:34:17,306 --> 00:34:19,475 whose wife happens to work at the State Department, 594 00:34:19,558 --> 00:34:22,311 goes on his own free will to appear on television 595 00:34:22,394 --> 00:34:25,940 in the Middle East and proselytize, that's his business. 596 00:34:26,023 --> 00:34:30,069 But when he gets kidnapped for doing it, don't expect the United States government 597 00:34:30,152 --> 00:34:32,363 to drop everything and come to your rescue, 598 00:34:32,446 --> 00:34:35,032 no matter who you are or who your wife is. 599 00:34:35,115 --> 00:34:36,992 RAMZI: You're famous, mate. 600 00:34:37,076 --> 00:34:40,496 Internet is lit up. You're the man of the fucking hour. 601 00:34:44,541 --> 00:34:46,377 Been reading your blog. 602 00:34:46,460 --> 00:34:50,256 Your musings on Jesus the Christ, 603 00:34:50,339 --> 00:34:53,425 going to church, your little buddy at work. 604 00:34:53,509 --> 00:34:55,552 What's his name? The one that calls you Kuffs. 605 00:34:56,595 --> 00:34:57,680 Kuffs? 606 00:34:57,763 --> 00:35:00,975 Short for "kafir"... infidel. 607 00:35:01,058 --> 00:35:04,270 - Javid? - Javid. 608 00:35:04,353 --> 00:35:05,980 Sounds Persian. 609 00:35:06,063 --> 00:35:08,315 Fucking hate Persians. 610 00:35:08,399 --> 00:35:10,484 I'm half Persian. 611 00:35:10,567 --> 00:35:12,736 Luckily, the other half's Kurdish. 612 00:35:15,739 --> 00:35:17,658 This blog of yours... 613 00:35:17,741 --> 00:35:21,453 Personally, I don't see any reason why it should stop. 614 00:35:23,122 --> 00:35:25,082 You want me to... 615 00:35:25,165 --> 00:35:27,501 - post my blog from here? - Yeah. 616 00:35:27,584 --> 00:35:29,753 Who's posted from captivity? 617 00:35:29,837 --> 00:35:34,508 Mate, I'm setting you up for a fucking Pulitzer. 618 00:35:34,591 --> 00:35:37,386 I'll help you, put it online for you. 619 00:35:37,469 --> 00:35:38,971 Here's what I need, though. 620 00:35:39,054 --> 00:35:40,556 I need your password. 621 00:35:42,099 --> 00:35:45,561 Problem is, is then you would be writing my blog, 622 00:35:45,644 --> 00:35:47,271 not me. 623 00:35:47,354 --> 00:35:49,857 Well, I'm not a fucking idiot, am I? 624 00:35:49,940 --> 00:35:53,527 So I'm not just gonna hand you a laptop and let you do what you want. 625 00:35:53,610 --> 00:35:54,903 It's my blog. 626 00:35:54,987 --> 00:35:56,322 All right. 627 00:35:56,405 --> 00:35:57,823 That's fair. 628 00:35:57,906 --> 00:35:59,783 Let me show you something. Look at this. 629 00:35:59,867 --> 00:36:01,452 (sniffs) 630 00:36:01,535 --> 00:36:02,911 (clears throat) 631 00:36:04,038 --> 00:36:06,206 - (grunts) - (man screaming on video) 632 00:36:07,541 --> 00:36:09,043 See this plonker? 633 00:36:09,126 --> 00:36:10,753 He didn't give me his password, either. 634 00:36:10,836 --> 00:36:14,256 So I took some electrodes, and I fried his balls off. 635 00:36:14,340 --> 00:36:18,635 Those electrical prods, they really fuck your fertility up. 636 00:36:18,719 --> 00:36:21,263 Now, imagine if I apply those to your teeth and gums. 637 00:36:21,347 --> 00:36:23,849 Do you reckon your missus would ever fuck you again? 638 00:36:23,932 --> 00:36:26,560 (grunting) 639 00:36:26,643 --> 00:36:29,271 - (groans) - Now, I'll be honest, man. 640 00:36:29,355 --> 00:36:31,982 I don't... I don't love the ultraviolence. 641 00:36:32,066 --> 00:36:35,361 I'm more of an artist type, aren't I? 642 00:36:35,444 --> 00:36:37,363 - Sensitive. - (Doug coughs) 643 00:36:37,446 --> 00:36:40,157 Anyway, give me your password, 644 00:36:40,240 --> 00:36:42,242 or I'll fry your little jelly beans. 645 00:36:42,326 --> 00:36:43,660 (chuckles): No. 646 00:36:43,744 --> 00:36:45,746 (laughs) A no. 647 00:36:45,829 --> 00:36:47,164 Okay. 648 00:36:47,247 --> 00:36:49,249 (chuckling) 649 00:36:50,751 --> 00:36:52,419 Are you taking the piss? 650 00:36:52,503 --> 00:36:55,422 - (Doug yells) - Are you taking the fucking piss?! 651 00:37:01,845 --> 00:37:03,847 ♪ ♪ 652 00:37:14,691 --> 00:37:16,693 (door opens) 653 00:37:22,074 --> 00:37:23,617 - No. No! - (drill whirring) 654 00:37:23,700 --> 00:37:25,035 No. 655 00:37:25,119 --> 00:37:27,329 We're here to power-drill your kneecaps. 656 00:37:27,413 --> 00:37:28,664 Cool with that? 657 00:37:28,747 --> 00:37:30,374 No! No, no. 658 00:37:30,457 --> 00:37:32,960 Wait, wait, wait. No. 659 00:37:33,043 --> 00:37:35,129 - Password, please. - O-Okay, okay, okay. 660 00:37:35,212 --> 00:37:38,340 Uh, Liz, zero, 661 00:37:38,424 --> 00:37:40,759 uh, nine, 19, forward slash, 85. 662 00:37:40,843 --> 00:37:42,761 - Say again. - Liz, zero! 663 00:37:43,804 --> 00:37:49,685 Nine, 19, forward slash, 85. 664 00:37:49,768 --> 00:37:51,270 (drill stops) 665 00:37:51,353 --> 00:37:53,772 Look at that. We're in. 666 00:37:55,649 --> 00:37:57,151 That wasn't so hard, was it? 667 00:37:57,234 --> 00:37:59,153 Well, untie him, then. 668 00:37:59,236 --> 00:38:02,531 How is he gonna write with his hands tied? 669 00:38:04,158 --> 00:38:05,617 You're gonna be a sensation, mate. 670 00:38:05,701 --> 00:38:08,996 First person who ever blogged from captivity in a Muslim cell. 671 00:38:12,291 --> 00:38:14,168 What are you waiting for? 672 00:38:14,251 --> 00:38:16,670 Come on. Chop-chop. 673 00:38:16,753 --> 00:38:19,173 (Doug sighs) 674 00:38:19,256 --> 00:38:21,717 Can I get it to you in the morning? 675 00:38:22,843 --> 00:38:24,636 Please. 676 00:38:27,764 --> 00:38:29,683 You said the magic word. 677 00:38:39,067 --> 00:38:41,820 You saw that, didn't you? 678 00:38:44,698 --> 00:38:46,825 You're a smart guy. 679 00:38:46,909 --> 00:38:48,911 (chuckling) 680 00:38:50,537 --> 00:38:52,289 (lock clunks) 681 00:38:55,083 --> 00:38:57,503 But not smart enough. 682 00:39:04,343 --> 00:39:06,887 (imitating Ramzi): "You'll be a sensation, mate." 683 00:39:08,096 --> 00:39:10,474 "Dude's being held in a Muslim cell 684 00:39:10,557 --> 00:39:12,726 and writes about it." 685 00:39:12,809 --> 00:39:15,729 "You write the blog. I'll post it." 686 00:39:15,812 --> 00:39:17,523 - (chuckles) - (door opens) 687 00:39:25,906 --> 00:39:27,449 What's that? 688 00:39:27,533 --> 00:39:28,909 RAMZI: Don't worry. 689 00:39:28,992 --> 00:39:30,094 It's not for your jelly beans. 690 00:39:30,118 --> 00:39:32,037 This is for your laptop. 691 00:39:32,120 --> 00:39:35,415 This represents my commitment to your craft. 692 00:39:35,499 --> 00:39:38,585 Now you can write all the way through the night. 693 00:39:41,588 --> 00:39:43,966 So, if you would just leave me in peace, 694 00:39:44,049 --> 00:39:46,468 I could get more work done. 695 00:39:47,553 --> 00:39:48,887 Please. 696 00:39:50,389 --> 00:39:51,848 Yeah. 697 00:40:00,983 --> 00:40:03,110 You are fucking irritating, you know that? 698 00:40:05,237 --> 00:40:07,906 Actually, my wife says the same thing. 699 00:40:07,990 --> 00:40:09,283 She's a perceptive woman. 700 00:40:09,366 --> 00:40:11,577 Do you think she'd mind if you were dead? 701 00:40:13,161 --> 00:40:15,998 Well, I certainly hope she would, but who knows? 702 00:40:16,081 --> 00:40:17,708 I want her to. 703 00:40:25,841 --> 00:40:27,551 You smug piece of shit. 704 00:40:27,634 --> 00:40:29,928 This is my fucking house. 705 00:40:30,012 --> 00:40:31,972 You mind your manners in my fucking house. 706 00:40:32,055 --> 00:40:33,390 You understand me? 707 00:40:33,473 --> 00:40:35,851 Sorry. 708 00:40:40,689 --> 00:40:42,149 (door bangs shut) 709 00:40:42,232 --> 00:40:44,401 (lock clunks) 710 00:40:49,031 --> 00:40:51,033 ♪ ♪ 711 00:40:52,117 --> 00:40:54,119 (typing) 712 00:40:55,370 --> 00:40:56,580 (beeps) 713 00:41:04,379 --> 00:41:06,381 What's going on? 714 00:41:16,642 --> 00:41:18,852 Has something happened with Doug? 715 00:41:24,941 --> 00:41:26,276 Why am I... 716 00:41:26,360 --> 00:41:28,820 Before you go nuts on me, I have news. 717 00:41:28,904 --> 00:41:32,741 Our sources tell us Doug was nabbed by Hezbollah, 718 00:41:32,824 --> 00:41:35,827 that he's likely being held... 719 00:41:38,664 --> 00:41:40,457 somewhere in Lebanon. 720 00:41:40,540 --> 00:41:42,125 Okay. 721 00:41:42,209 --> 00:41:45,337 The Baalbek region is a Hezbollah stronghold. 722 00:41:45,420 --> 00:41:48,465 Hezbollah is trained and equipped by Iran. 723 00:41:48,548 --> 00:41:51,635 So, are there any discussions or demands? 724 00:41:51,718 --> 00:41:53,720 Is there a plan to get Doug out? 725 00:41:53,804 --> 00:41:55,639 Our Operations Center is in communication 726 00:41:55,722 --> 00:41:58,934 with the Baalbek authorities, the local police, to keep an eye. 727 00:41:59,017 --> 00:42:00,894 But you said it was a Hezbollah stronghold. 728 00:42:00,977 --> 00:42:03,730 Won't they just give him back to them? 729 00:42:05,315 --> 00:42:07,442 Baalbek is tiring of terrorism. 730 00:42:07,526 --> 00:42:11,488 Thousands have died fighting in Syria, their finances have been frozen, 731 00:42:11,571 --> 00:42:13,281 and the Lebanese are growing weary. 732 00:42:13,365 --> 00:42:16,284 They'll let us know if they find anything. 733 00:42:17,327 --> 00:42:19,162 Why am I locked out? 734 00:42:20,330 --> 00:42:22,082 You feel like you're drowning, 735 00:42:22,165 --> 00:42:26,002 so you grasp and lunge for a lifeline. 736 00:42:26,086 --> 00:42:28,171 There is no lifeline. 737 00:42:29,506 --> 00:42:30,841 Yeah, I know that. 738 00:42:30,924 --> 00:42:32,259 Really? 739 00:42:32,342 --> 00:42:34,511 Let me give you an example. 740 00:42:34,594 --> 00:42:38,724 Two Iranian Jews were rounded up recently by the Islamic Republic of Iran, 741 00:42:38,807 --> 00:42:41,351 accused of being spies for the Israeli Mossad. 742 00:42:41,435 --> 00:42:43,895 Do you think the Israelis will launch a raid to free them? 743 00:42:43,979 --> 00:42:45,647 Not a chance. 744 00:42:45,731 --> 00:42:47,482 The days of Entebbe are long over. 745 00:42:47,566 --> 00:42:51,069 You're not to call the CIA, FBI, Homeland Security 746 00:42:51,153 --> 00:42:53,739 or any other government agency to inquire about your husband. 747 00:42:53,822 --> 00:42:55,073 Is that understood? 748 00:42:55,157 --> 00:42:56,658 I just can't... 749 00:42:56,742 --> 00:42:58,928 The secretary is very concerned about the press scrutiny 750 00:42:58,952 --> 00:43:00,972 Doug's trip has brought upon this department and you. 751 00:43:00,996 --> 00:43:03,373 - He's my husband. - Yes, he is. 752 00:43:03,457 --> 00:43:06,126 Therefore, you need a leave of absence. 753 00:43:07,502 --> 00:43:09,629 It's for the best. 754 00:43:18,972 --> 00:43:20,348 RAMZI: Good work. 755 00:43:20,432 --> 00:43:22,142 Yeah, this will up your value. 756 00:43:22,225 --> 00:43:23,852 Well done. 757 00:43:23,935 --> 00:43:26,188 Over to the audience now. 758 00:43:26,271 --> 00:43:28,148 So, I've done what you've asked. 759 00:43:28,231 --> 00:43:30,442 When do you plan to let me go? 760 00:43:30,525 --> 00:43:32,527 Let you go? 761 00:43:32,611 --> 00:43:35,155 Nah, nah, we're just getting started, mate. 762 00:43:35,238 --> 00:43:37,324 Me and you have got a lot to talk about. 763 00:43:37,407 --> 00:43:39,159 Okay. 764 00:43:39,242 --> 00:43:40,869 Let's talk. 765 00:43:43,997 --> 00:43:45,540 Are you Hezbollah? 766 00:43:48,210 --> 00:43:49,836 Am I Hezbollah? 767 00:43:49,920 --> 00:43:51,755 Doesn't matter what the fuck I am. 768 00:43:51,838 --> 00:43:54,424 You're CIA, same as your bird. 769 00:43:54,508 --> 00:43:55,717 - My bird? - Your wife. 770 00:43:55,801 --> 00:43:57,069 Your missus. Your significant other. 771 00:43:57,093 --> 00:43:58,470 She's CIA, and so are you. 772 00:43:58,553 --> 00:43:59,596 (laughing) 773 00:43:59,679 --> 00:44:01,723 She... she works trade policy. 774 00:44:01,807 --> 00:44:04,017 Is that why she called the police on the Hosseini home? 775 00:44:04,100 --> 00:44:05,727 What? 776 00:44:05,811 --> 00:44:08,146 Is that why she called the police on the Hosseini home? 777 00:44:08,230 --> 00:44:10,190 Is that why, when you went there, 778 00:44:10,273 --> 00:44:12,275 the police showed you his fucking basement? 779 00:44:12,359 --> 00:44:15,362 You're fucking CIA, and so is your missus, 780 00:44:15,445 --> 00:44:17,864 and the two of you set him up. 781 00:44:17,948 --> 00:44:19,574 That's why I'm here? 782 00:44:19,658 --> 00:44:21,284 Sort of. 783 00:44:22,369 --> 00:44:25,413 You blew our prize operative. 784 00:44:25,497 --> 00:44:27,749 You blew our prize operative. 785 00:44:27,833 --> 00:44:29,793 I only went to Cairo to keep a fucking eye on you, 786 00:44:29,835 --> 00:44:32,712 then you get up in front of two billion people and try and convert them. 787 00:44:32,796 --> 00:44:35,715 So the word comes down: "He's dangerous. Pick him up." 788 00:44:39,845 --> 00:44:41,596 Bring him outside. 789 00:44:43,139 --> 00:44:45,809 - (distant chatter) - (horns honking) 790 00:44:55,819 --> 00:44:57,529 (coughs, clears throat) 791 00:45:02,242 --> 00:45:03,577 It's tea. 792 00:45:03,660 --> 00:45:05,078 (sniffs) Turkish tea. 793 00:45:05,161 --> 00:45:06,830 It's really good. 794 00:45:10,625 --> 00:45:12,168 Thank you. (clears throat) 795 00:45:14,921 --> 00:45:16,673 (clears throat) 796 00:45:19,259 --> 00:45:23,138 My first memory in life was clutching my grandmother's hand 797 00:45:23,221 --> 00:45:27,851 as we were being chased down Chingford High Street 798 00:45:27,934 --> 00:45:29,603 by a bunch of neo-Nazi skinheads 799 00:45:29,686 --> 00:45:33,106 throwing milk bottles at our heads, 800 00:45:33,189 --> 00:45:35,984 telling us to get the fuck out of their country. 801 00:45:36,067 --> 00:45:37,736 I was four, mate. 802 00:45:37,819 --> 00:45:40,572 Messed me up for a while. 803 00:45:40,655 --> 00:45:44,242 Desperately made me want to fit in. 804 00:45:45,535 --> 00:45:50,624 Then... the big guy spoke to me. 805 00:45:50,707 --> 00:45:53,543 He said, "Son, it's always been this way." 806 00:45:53,627 --> 00:45:57,380 Been Crusaders on horseback, Gulf War, Afghanistan. 807 00:45:57,464 --> 00:45:59,466 Chingford High Street. 808 00:45:59,549 --> 00:46:03,511 This is me now throwing milk bottles at your heads, 809 00:46:03,595 --> 00:46:05,931 telling you get the fuck out of our countries. 810 00:46:06,014 --> 00:46:08,725 You started this holy war, mate. 811 00:46:12,687 --> 00:46:14,773 We're gonna finish it. 812 00:46:21,112 --> 00:46:23,198 RAMZI: What are you doing? 813 00:46:23,281 --> 00:46:25,075 Give him his tea. 814 00:46:34,626 --> 00:46:36,544 (beeping) 815 00:46:36,628 --> 00:46:38,630 ♪ ♪ 816 00:47:00,944 --> 00:47:02,988 ♪ ♪ 817 00:47:25,218 --> 00:47:27,220 ♪ ♪ 818 00:47:40,900 --> 00:47:42,819 I'm gonna get you out of there. 819 00:47:42,902 --> 00:47:44,446 I'll get you out of there, Doug. 820 00:47:44,529 --> 00:47:45,864 (phone ringing) 821 00:47:45,947 --> 00:47:47,967 Some bastard on the Internet decoded Doug's message. 822 00:47:47,991 --> 00:47:49,909 - LIZ: What? Who? - This fellow. 823 00:47:49,993 --> 00:47:53,038 What's his name? Alias 9. 824 00:47:53,121 --> 00:47:54,873 May have just given him a death sentence. 825 00:47:54,956 --> 00:47:56,499 Shit. 826 00:47:56,583 --> 00:47:59,044 Oh, my God. 827 00:48:00,045 --> 00:48:01,838 RAMZI: What did you do? 828 00:48:01,921 --> 00:48:03,423 - What? - What did you do?! 829 00:48:03,506 --> 00:48:05,884 (grunting and groaning) 830 00:48:07,260 --> 00:48:09,804 What did you fucking do?! 831 00:48:10,972 --> 00:48:12,432 What did you do?! 832 00:48:13,391 --> 00:48:14,392 (grunts) 833 00:48:15,685 --> 00:48:17,395 (all yell) 834 00:48:17,479 --> 00:48:19,981 ♪ ♪ 835 00:48:20,065 --> 00:48:21,066 (lock clunks) 836 00:48:21,149 --> 00:48:22,817 (banging on door) 837 00:48:29,074 --> 00:48:30,450 Move. Move! 838 00:48:39,876 --> 00:48:41,503 (grunts) 839 00:48:43,755 --> 00:48:45,024 - (goat bleats) - (horn honks, tires squeal) 840 00:48:45,048 --> 00:48:46,925 (grunts) 841 00:48:48,510 --> 00:48:50,303 (groans) 842 00:48:54,057 --> 00:48:55,683 - (groaning) - RAMZI: Leave him! 843 00:48:58,269 --> 00:49:00,730 ♪ ♪ 844 00:49:03,108 --> 00:49:05,193 (goat bleating nearby) 845 00:49:11,157 --> 00:49:12,325 (engine starts) 846 00:49:12,408 --> 00:49:14,661 (tires squeal) 847 00:49:29,008 --> 00:49:30,385 (tires squeal) 848 00:49:37,350 --> 00:49:39,018 I'm Doug Rawlins. 849 00:49:39,102 --> 00:49:40,436 Will you... will you help me? 850 00:49:40,520 --> 00:49:42,123 - My-my name is Doug... - (speaking Arabic) 851 00:49:42,147 --> 00:49:43,648 Doug... Douglas Rawlins. 852 00:49:43,731 --> 00:49:46,943 I'm an American. I was kidnapped, and-and... 853 00:49:47,026 --> 00:49:49,279 (tires squealing) 854 00:49:49,362 --> 00:49:50,864 No. No. 855 00:49:50,947 --> 00:49:52,574 Help. Help. Help. 856 00:49:52,657 --> 00:49:54,659 - Please, Officer. - (tires screech) 857 00:49:54,742 --> 00:49:56,536 - My name is Doug Rawlins. - Who are you? 858 00:49:56,619 --> 00:49:57,871 My name is Doug Rawlins. 859 00:49:57,954 --> 00:49:59,622 I was kidnapped in Cairo. 860 00:49:59,706 --> 00:50:01,092 You are him? Do you have an identity card? 861 00:50:01,104 --> 00:50:01,517 Yeah, I am. 862 00:50:01,541 --> 00:50:03,668 - I told you I was kidnapped! - Let me see your... 863 00:50:03,751 --> 00:50:06,438 Why-why would I have an identity card? I was kidnapped, for crying out loud. 864 00:50:06,462 --> 00:50:07,547 These are the men! 865 00:50:07,630 --> 00:50:09,757 - (speaking Arabic) - No! Don't let 'em take me! 866 00:50:09,841 --> 00:50:12,218 Don't let 'em take me! Don't let 'em take me! 867 00:50:12,302 --> 00:50:14,304 (speaking Arabic) 868 00:50:17,348 --> 00:50:19,392 - (onlookers exclaim) - DOUG: Oh, shit! 869 00:50:19,475 --> 00:50:21,561 (Doug shouting, grunting) 870 00:50:21,644 --> 00:50:23,313 Somebody help! Somebody help. 871 00:50:27,567 --> 00:50:29,402 (engine starts) 872 00:50:29,485 --> 00:50:32,030 I got bad news. You're not going anywhere, sir. 873 00:50:32,113 --> 00:50:34,365 Your time with me is gonna seem like a fucking holiday. 874 00:50:39,662 --> 00:50:41,247 ♪ ♪ 875 00:51:01,267 --> 00:51:03,269 ♪ ♪ 876 00:51:18,618 --> 00:51:20,620 ♪ ♪ 877 00:51:30,838 --> 00:51:32,840 ♪ ♪ 878 00:51:55,989 --> 00:51:58,408 ♪ ♪ 879 00:52:18,219 --> 00:52:20,430 LIZ: Okay, just tell me 880 00:52:20,513 --> 00:52:21,806 what they're saying. 881 00:52:21,889 --> 00:52:23,433 Tell me, please. 882 00:52:23,516 --> 00:52:25,810 He's either dead or they've moved him somewhere. 883 00:52:25,893 --> 00:52:27,270 Where? 884 00:52:27,353 --> 00:52:29,022 Iran keeps coming up. 885 00:52:29,105 --> 00:52:31,041 If they're not holding him, they know where he is. 886 00:52:31,065 --> 00:52:32,692 Iran's calling all the shots. 887 00:52:32,775 --> 00:52:34,193 I should go. 888 00:52:34,277 --> 00:52:35,987 A woman alone in that part of the world? 889 00:52:36,070 --> 00:52:37,423 - Liz, it's crazy. - Well, I've got to do something. 890 00:52:37,447 --> 00:52:38,531 It's dangerous. 891 00:52:38,614 --> 00:52:42,201 And at minimum, if Doug is dead, I can bring his body back. 892 00:52:45,747 --> 00:52:49,208 Liz, don't go and get yourself killed. 893 00:52:49,292 --> 00:52:51,711 I can't give up on him. 894 00:52:54,922 --> 00:52:58,092 ♪ ♪ 895 00:52:58,176 --> 00:53:00,178 (indistinct chatter) 896 00:53:10,063 --> 00:53:11,898 MARIA: Mrs. Rawlins, why are you here? 897 00:53:11,981 --> 00:53:13,107 - Move! Move! - Please. 898 00:53:13,191 --> 00:53:14,984 - Move. - Do you think your husband is here? 899 00:53:15,068 --> 00:53:16,253 Mrs. Rawlins, greetings from Tehran. 900 00:53:16,277 --> 00:53:18,112 You will come with me most immediately. 901 00:53:18,196 --> 00:53:19,590 - Out of the way! - Are you expecting help from 902 00:53:19,614 --> 00:53:22,408 - the government? - We're going to the Ministry of Justice. 903 00:53:22,492 --> 00:53:23,826 MARIA: Please, please, answer us! 904 00:53:23,910 --> 00:53:25,787 (reporters clamoring) 905 00:53:29,165 --> 00:53:31,167 ♪ ♪ 906 00:53:47,016 --> 00:53:49,018 (birds chirping) 907 00:54:07,161 --> 00:54:09,163 ♪ ♪ 908 00:54:12,208 --> 00:54:14,210 MARIA: Are you willing to help Mrs. Rawlins 909 00:54:14,293 --> 00:54:15,837 to find her husband? 910 00:54:15,920 --> 00:54:17,773 PIERRE: What information do you have for us, Ayatollah? 911 00:54:17,797 --> 00:54:19,024 Any information at all, Ayatollah Tehrani? 912 00:54:19,048 --> 00:54:20,466 Please come over here. 913 00:54:20,550 --> 00:54:22,270 - (cameras clicking) - (reporters clamoring) 914 00:54:23,719 --> 00:54:27,557 In the name of God, I'm here today with nice American lady. 915 00:54:27,640 --> 00:54:29,517 She's here in the Islamic Republic 916 00:54:29,600 --> 00:54:32,645 for assistance in finding her husband. 917 00:54:32,728 --> 00:54:34,147 We will assist her. 918 00:54:34,230 --> 00:54:37,442 At present, we do not know where he is. 919 00:54:37,525 --> 00:54:40,111 Apparently, he was on TV in Cairo. 920 00:54:40,194 --> 00:54:42,405 DOUG: What do you want from me? 921 00:54:42,488 --> 00:54:44,699 (grunting) 922 00:54:45,491 --> 00:54:47,743 (groaning, coughing) 923 00:54:52,206 --> 00:54:55,126 (coughs) What do you want?! What do you want?! 924 00:54:55,209 --> 00:54:56,895 - What do you want?! - TEHRANI: He's an American 925 00:54:56,919 --> 00:54:58,713 who has disappeared. 926 00:54:58,796 --> 00:55:00,465 Maybe he runs away from his wife. 927 00:55:00,548 --> 00:55:03,050 I've heard of this before. 928 00:55:03,134 --> 00:55:05,553 LIZ: My husband was kidnapped in Cairo. 929 00:55:05,636 --> 00:55:07,138 He was taken to Lebanon. 930 00:55:07,221 --> 00:55:09,932 We know nothing beyond that. Absolutely nothing. 931 00:55:10,016 --> 00:55:12,768 TEHRANI: There are rumors about this man's activities. 932 00:55:12,852 --> 00:55:14,896 And Mrs. Rawlins works for her government. 933 00:55:14,979 --> 00:55:17,315 - Um, but what does all this... - We must consider... 934 00:55:17,398 --> 00:55:21,110 Sorry. What does all this matter if you're not holding him? 935 00:55:21,194 --> 00:55:22,570 It's a matter of justice. 936 00:55:22,653 --> 00:55:25,823 Our intelligence services are gathering information. 937 00:55:25,907 --> 00:55:27,408 If they learn of anything... 938 00:55:27,492 --> 00:55:29,094 - Please don't do this. - We're willing to send 939 00:55:29,118 --> 00:55:31,662 our forces to rescue him. 940 00:55:31,746 --> 00:55:33,539 This is very risky for us. 941 00:55:33,623 --> 00:55:36,751 But we do it because we are compassionate. 942 00:55:36,834 --> 00:55:37,877 We are merciful. 943 00:55:37,960 --> 00:55:39,378 (screaming) 944 00:55:39,462 --> 00:55:42,131 - God, please. Stop. - (cable snapping) 945 00:55:42,215 --> 00:55:45,593 (groans) I've done nothing wrong! 946 00:55:45,676 --> 00:55:46,820 PIERRE: Dr. Tehrani, please... 947 00:55:46,844 --> 00:55:47,863 TEHRANI: Praise be to Allah. 948 00:55:47,887 --> 00:55:49,323 Are you going to protect Mrs. Rawlins? 949 00:55:49,347 --> 00:55:51,599 TEHRANI: May he show us the righteous path 950 00:55:51,682 --> 00:55:55,561 so that we may repel the enemies of God and the corrupt of the Earth. 951 00:55:55,645 --> 00:55:57,039 PIERRE: Anything to say about what you just heard? 952 00:55:57,063 --> 00:55:59,143 MARIA: Please, are you... are you okay? Mrs. Rawlins. 953 00:56:01,651 --> 00:56:04,153 Tell me what you want! 954 00:56:04,237 --> 00:56:06,072 (lock clanks) 955 00:56:28,553 --> 00:56:30,346 ♪ ♪ 956 00:56:33,266 --> 00:56:35,142 (quiet chatter) 957 00:56:37,436 --> 00:56:41,274 I'm Pierre Barthes, South African Telemedia. 958 00:56:41,357 --> 00:56:43,568 Maria. Maria Landi from Rome. 959 00:56:43,651 --> 00:56:46,028 Yes, we interviewed your husband in Cairo. 960 00:56:46,112 --> 00:56:48,030 We've been following the case. 961 00:56:48,114 --> 00:56:51,617 Yes, I saw you at the Ministry of Justice. 962 00:56:51,701 --> 00:56:54,662 We apologize for participating in such a fraud, 963 00:56:54,745 --> 00:56:57,373 but any publicity helps your husband's case, right? 964 00:56:57,456 --> 00:56:59,125 Yeah, sure. 965 00:56:59,208 --> 00:57:01,627 We'd love to do one-on-ones with you if that's possible. 966 00:57:01,711 --> 00:57:02,920 Will you talk to us? 967 00:57:03,004 --> 00:57:04,255 Oh, perhaps later. 968 00:57:04,338 --> 00:57:05,965 I don't want to do anything 969 00:57:06,048 --> 00:57:09,635 that might upset the Iranian government or harm Doug. 970 00:57:09,719 --> 00:57:11,095 So, thank you. 971 00:57:11,178 --> 00:57:13,097 (clears throat) 972 00:57:13,180 --> 00:57:15,182 ♪ ♪ 973 00:57:19,812 --> 00:57:21,564 (clerk speaks Farsi) 974 00:57:24,358 --> 00:57:26,694 - Do you believe Doug's alive? - (clerk speaks Farsi) 975 00:57:26,777 --> 00:57:28,487 I know he is. 976 00:57:28,571 --> 00:57:29,864 PIERRE: But how do you know? 977 00:57:29,947 --> 00:57:31,532 I just know. 978 00:57:32,575 --> 00:57:33,951 Okay. 979 00:57:34,035 --> 00:57:35,411 So, what's your plan? 980 00:57:35,494 --> 00:57:37,580 - Plan? - Yes. 981 00:57:37,663 --> 00:57:41,876 If he's still alive, if he's here, you need a plan. 982 00:57:41,959 --> 00:57:44,045 You need help. 983 00:57:44,128 --> 00:57:46,547 Leverage. Do you understand? 984 00:57:46,631 --> 00:57:48,233 Otherwise, they'll use you to their advantage, 985 00:57:48,257 --> 00:57:49,860 - just like the press conference. - What leverage? 986 00:57:49,884 --> 00:57:52,803 I came here to plead for his life. 987 00:57:52,887 --> 00:57:54,472 That's it. 988 00:57:54,555 --> 00:57:56,307 That's my plan. 989 00:57:57,683 --> 00:57:59,143 Where are you going? 990 00:57:59,226 --> 00:58:01,145 I can't just sit in my room. 991 00:58:01,228 --> 00:58:02,480 Be careful out there. 992 00:58:02,563 --> 00:58:03,981 Don't talk to anybody. 993 00:58:04,065 --> 00:58:06,305 - Do not make appointments. - Okay. Thank you, thank you. 994 00:58:08,694 --> 00:58:10,696 ♪ ♪ 995 00:58:26,712 --> 00:58:28,714 (indistinct chatter) 996 00:58:46,649 --> 00:58:48,526 (excited chatter) 997 00:58:57,201 --> 00:58:59,203 Welcome to the bazaar, lady. 998 00:58:59,286 --> 00:59:00,996 Welcome to Tehran. 999 00:59:01,080 --> 00:59:03,082 Thank you. 1000 00:59:03,165 --> 00:59:05,000 We can help you with problem. 1001 00:59:06,502 --> 00:59:08,087 He's here, your husband. 1002 00:59:08,170 --> 00:59:09,463 How do you know that? 1003 00:59:10,715 --> 00:59:11,799 Have you seen him? 1004 00:59:13,634 --> 00:59:15,094 Yes. 1005 00:59:16,387 --> 00:59:17,680 I have a photo. 1006 00:59:17,763 --> 00:59:19,348 You have a photograph of Doug? 1007 00:59:20,850 --> 00:59:22,309 A current one? 1008 00:59:23,811 --> 00:59:26,397 I would be very grateful for something like that. 1009 00:59:26,480 --> 00:59:27,690 You'll pay, yes? 1010 00:59:27,773 --> 00:59:29,108 Yes, I can pay. Yes. 1011 00:59:30,901 --> 00:59:34,363 Could you send it to my... my phone or my computer? 1012 00:59:35,698 --> 00:59:37,783 Come. I show you first. 1013 00:59:37,867 --> 00:59:40,286 You pay, then I send you. 1014 00:59:40,369 --> 00:59:42,747 - Come where? - Nearby. 1015 00:59:42,830 --> 00:59:47,877 Lady, this photo is proof your husband is here and alive. 1016 00:59:47,960 --> 00:59:49,295 Come with me. 1017 00:59:49,378 --> 00:59:51,046 Come. 1018 01:00:15,613 --> 01:00:17,615 ♪ ♪ 1019 01:00:28,000 --> 01:00:29,710 Come. 1020 01:00:35,591 --> 01:00:37,885 Is here, the photo. 1021 01:00:37,968 --> 01:00:39,136 Come on. 1022 01:00:39,220 --> 01:00:42,014 Um, can you bring it out? 1023 01:00:53,818 --> 01:00:55,778 (Ali speaks Farsi) 1024 01:00:57,321 --> 01:00:59,281 - Sorry? - (speaks Farsi) 1025 01:00:59,365 --> 01:01:01,700 Come. 1026 01:01:01,784 --> 01:01:04,161 - Come on. - Oh, forget it. 1027 01:01:04,245 --> 01:01:06,789 - (grunting) - (muffled whimpering) 1028 01:01:14,255 --> 01:01:16,882 Wait, wait, wait, wait! 1029 01:01:18,092 --> 01:01:19,468 Just wait. Just calm down. 1030 01:01:19,552 --> 01:01:21,011 (Liz panting) 1031 01:01:22,054 --> 01:01:23,973 Be cool. 1032 01:01:24,598 --> 01:01:26,392 (grunting) 1033 01:01:28,853 --> 01:01:30,187 It's all right. It's all right. 1034 01:01:30,271 --> 01:01:32,106 We're your friends. We're your friends. 1035 01:01:32,189 --> 01:01:34,233 We're not with them. 1036 01:01:34,316 --> 01:01:35,359 (groaning) 1037 01:01:35,442 --> 01:01:36,944 We're friends. 1038 01:01:37,027 --> 01:01:38,529 We won't harm you. 1039 01:01:38,612 --> 01:01:41,365 - (speaks Farsi) - Here. 1040 01:01:41,448 --> 01:01:42,575 Thank you. 1041 01:01:43,742 --> 01:01:45,160 Who are you? 1042 01:01:45,244 --> 01:01:49,123 This is my husband Fereydoun. I'm Fariba. 1043 01:01:49,206 --> 01:01:50,666 We are Christians. 1044 01:01:50,749 --> 01:01:52,293 We read Doug's blog. 1045 01:01:52,376 --> 01:01:54,295 We've been following you. 1046 01:01:54,378 --> 01:01:55,629 You're safe now. 1047 01:01:55,713 --> 01:01:58,924 You're kidding me. (sighs) 1048 01:02:00,843 --> 01:02:02,595 You are okay? 1049 01:02:08,434 --> 01:02:12,730 Please, there are, uh, some people here who want to meet you. 1050 01:02:12,813 --> 01:02:14,815 And... and we have food. 1051 01:02:17,401 --> 01:02:19,236 Hello. Welcome. 1052 01:02:23,866 --> 01:02:25,576 Hello. 1053 01:02:25,659 --> 01:02:27,244 (others murmuring greetings) 1054 01:02:27,328 --> 01:02:31,248 Please. We have pastry and tea. 1055 01:02:31,332 --> 01:02:33,584 And we have news. 1056 01:02:34,752 --> 01:02:35,961 This is Aziz. 1057 01:02:37,254 --> 01:02:40,716 A guard at Prison 209 here in Tehran. 1058 01:02:40,799 --> 01:02:43,302 Prison 209? 1059 01:02:43,385 --> 01:02:45,679 It's maximum security for special prisoners. 1060 01:02:45,763 --> 01:02:47,556 Political prisoners. 1061 01:02:47,640 --> 01:02:49,975 Aziz... (speaks Farsi) 1062 01:02:50,059 --> 01:02:51,894 I am Muslim, not Christian. 1063 01:02:51,977 --> 01:02:53,812 I'm here to resist the government. 1064 01:02:53,896 --> 01:02:56,815 I have guards with me, also Muslim. 1065 01:02:56,899 --> 01:03:00,819 Your husband, he's been there for one week. 1066 01:03:02,863 --> 01:03:04,531 Please have a seat. 1067 01:03:07,159 --> 01:03:11,830 Um... th-the press don't know. 1068 01:03:11,914 --> 01:03:14,458 Well, the-the government hasn't said anything. 1069 01:03:14,541 --> 01:03:16,794 (speaking Farsi) 1070 01:03:16,877 --> 01:03:19,213 It is very risky, 1071 01:03:19,296 --> 01:03:23,467 but he will try to take a photo and send it to you. 1072 01:03:23,550 --> 01:03:25,177 I will give him your number. 1073 01:03:25,260 --> 01:03:28,055 Would you like to write a message to Doug? 1074 01:03:28,138 --> 01:03:29,390 Oh, yes. 1075 01:03:29,473 --> 01:03:31,100 Yeah. 1076 01:03:33,102 --> 01:03:34,395 Um... (sighs) 1077 01:03:34,478 --> 01:03:36,105 Please. 1078 01:03:38,399 --> 01:03:40,401 ♪ ♪ 1079 01:03:59,086 --> 01:04:01,088 ♪ ♪ 1080 01:04:19,732 --> 01:04:21,567 ♪ ♪ 1081 01:04:29,199 --> 01:04:30,993 (clears throat) 1082 01:04:46,633 --> 01:04:48,427 Thank you. 1083 01:04:49,553 --> 01:04:56,018 And... Doug, he's, uh... He's-he's okay. 1084 01:05:02,483 --> 01:05:06,570 Um, it's very kind of you to... 1085 01:05:08,405 --> 01:05:09,907 to show your concern. 1086 01:05:09,990 --> 01:05:11,116 Thank you. 1087 01:05:11,200 --> 01:05:13,118 This is our church. 1088 01:05:13,202 --> 01:05:15,788 We meet here regularly. 1089 01:05:15,871 --> 01:05:17,831 Oh. 1090 01:05:17,915 --> 01:05:20,459 There's a Christian movement inside Iran, 1091 01:05:20,542 --> 01:05:23,670 led by women tired of being victims. 1092 01:05:26,090 --> 01:05:28,926 How about you, your faith? 1093 01:05:32,513 --> 01:05:34,515 (prolonged blaring of horn) 1094 01:05:35,849 --> 01:05:37,726 (medical monitor beeping steadily) 1095 01:05:40,771 --> 01:05:44,608 Uh, I'm, um... I'm tired. I just... 1096 01:05:44,691 --> 01:05:47,736 I want to go back to my hotel room. 1097 01:05:47,820 --> 01:05:49,488 I understand. 1098 01:05:50,614 --> 01:05:52,616 - Get some rest. - Oh. 1099 01:05:58,747 --> 01:06:01,166 FARIBA: Come on. Let's get you a cab. 1100 01:06:03,502 --> 01:06:05,879 (door creaking) 1101 01:06:10,259 --> 01:06:11,969 No. No, don't hurt me. 1102 01:06:12,052 --> 01:06:13,720 Don't hurt me, please. 1103 01:06:14,805 --> 01:06:17,266 I'm the one who told 'em not to hurt you, mate. 1104 01:06:18,517 --> 01:06:20,185 Doug... 1105 01:06:20,269 --> 01:06:22,479 you're swimming in an ocean of shit. 1106 01:06:23,897 --> 01:06:25,649 Time to get back on the boat, mate. 1107 01:06:25,732 --> 01:06:27,151 There's no fighting 'em. 1108 01:06:28,443 --> 01:06:30,195 (shuddering breaths) 1109 01:06:30,279 --> 01:06:34,032 I just want to... go home. 1110 01:06:34,116 --> 01:06:35,909 Of course you do, mate. 1111 01:06:35,993 --> 01:06:37,578 Of course you do. 1112 01:06:37,661 --> 01:06:39,580 They beat you hard enough, 1113 01:06:39,663 --> 01:06:42,499 you lose your grip, you lose your faith. 1114 01:06:42,583 --> 01:06:44,459 Lose everything. 1115 01:06:44,543 --> 01:06:47,504 Doug, listen to me. 1116 01:06:47,588 --> 01:06:50,424 The only way out of here is to tell them what they want to hear. 1117 01:06:51,466 --> 01:06:53,969 Repudiate Cairo, admit you're a spy, they'll let you go. 1118 01:06:54,052 --> 01:06:56,346 I promise I'll make that happen. 1119 01:06:59,892 --> 01:07:01,727 'Cause they're not gonna stop. 1120 01:07:01,810 --> 01:07:03,729 (trembling breaths) 1121 01:07:03,812 --> 01:07:05,814 Tell your high priest... 1122 01:07:07,107 --> 01:07:09,026 to go fuck himself. 1123 01:07:09,109 --> 01:07:10,194 (groaning weakly) 1124 01:07:12,821 --> 01:07:14,907 (groaning weakly) 1125 01:07:17,034 --> 01:07:19,369 Fair enough. 1126 01:07:19,453 --> 01:07:21,163 No one knows you're here. 1127 01:07:21,246 --> 01:07:23,999 As far as the world is concerned, you're dead and buried, so... 1128 01:07:24,082 --> 01:07:26,084 your only hope is to come clean. 1129 01:07:32,883 --> 01:07:34,676 Otherwise, you'll rot. 1130 01:07:35,928 --> 01:07:37,387 (door creaks shut) 1131 01:07:37,471 --> 01:07:39,598 (lock clunks) 1132 01:07:39,681 --> 01:07:41,683 ♪ ♪ 1133 01:07:49,691 --> 01:07:51,693 (TV playing indistinctly) 1134 01:07:54,571 --> 01:07:55,989 (TV shuts off) 1135 01:08:01,912 --> 01:08:04,331 Speak, Lord. I'm listening. 1136 01:08:04,414 --> 01:08:06,416 (chuckling) 1137 01:08:10,796 --> 01:08:12,798 I'm right here. 1138 01:08:15,884 --> 01:08:19,513 Lord... where are you? 1139 01:08:21,014 --> 01:08:24,268 I don't know where to find you right now. 1140 01:08:31,566 --> 01:08:33,819 (shuddering) 1141 01:08:37,155 --> 01:08:38,949 (metallic creaking, scraping) 1142 01:08:43,620 --> 01:08:45,747 (pained grunting) 1143 01:08:48,041 --> 01:08:50,043 Thank you. 1144 01:08:54,381 --> 01:08:55,841 (grunts) 1145 01:08:55,924 --> 01:08:58,218 (shuddering) 1146 01:09:00,554 --> 01:09:02,431 (pained grunt) 1147 01:09:02,514 --> 01:09:04,933 (panting) 1148 01:09:11,231 --> 01:09:13,900 ♪ ♪ 1149 01:09:15,902 --> 01:09:18,155 LIZ: Doug, I'm here in Tehran. 1150 01:09:18,238 --> 01:09:19,740 I know where you are. 1151 01:09:19,823 --> 01:09:22,534 I'm letting the world know so they'll let you go. 1152 01:09:22,617 --> 01:09:24,911 I know you're alive, Doug. 1153 01:09:24,995 --> 01:09:26,496 I'll come for you soon. 1154 01:09:26,580 --> 01:09:28,332 Love, Liz. 1155 01:09:34,921 --> 01:09:36,256 (beeps, clicks) 1156 01:09:36,340 --> 01:09:38,342 (cell phone chiming) 1157 01:09:44,514 --> 01:09:47,184 (gasps softly, sighs) 1158 01:09:53,899 --> 01:09:55,901 ♪ ♪ 1159 01:10:02,032 --> 01:10:03,617 (sighs) 1160 01:10:21,927 --> 01:10:25,222 You're not... you're not going out dressed like that, are you? 1161 01:10:26,264 --> 01:10:28,266 Half naked? 1162 01:10:28,350 --> 01:10:30,143 Starkers? 1163 01:10:31,311 --> 01:10:33,688 What would your husband think? 1164 01:10:39,611 --> 01:10:41,738 ♪ ♪ 1165 01:10:46,952 --> 01:10:48,286 Is this you? 1166 01:10:48,370 --> 01:10:50,414 Hmm? 1167 01:10:50,497 --> 01:10:52,499 You responsible for this? 1168 01:10:55,544 --> 01:10:57,879 Look at me when I'm fucking talking to you! 1169 01:10:59,881 --> 01:11:01,758 Is this you? 1170 01:11:05,262 --> 01:11:07,055 Get your clothes on. 1171 01:11:08,140 --> 01:11:11,059 ♪ ♪ 1172 01:11:28,910 --> 01:11:30,579 (door opens) 1173 01:11:35,083 --> 01:11:36,585 (door bangs shut) 1174 01:11:36,668 --> 01:11:39,129 - What am I doing here? - Shut up and listen to me. 1175 01:11:39,212 --> 01:11:40,492 Tell your old man to come clean. 1176 01:11:40,547 --> 01:11:41,965 Tell him to say exactly what it is 1177 01:11:42,048 --> 01:11:44,134 they want him to say, or it's gonna end very badly. 1178 01:11:44,217 --> 01:11:45,844 Do you understand? 1179 01:11:45,927 --> 01:11:47,929 - Okay. - Good girl. 1180 01:11:49,639 --> 01:11:52,100 (door closes) 1181 01:11:59,941 --> 01:12:01,860 (door creaks open) 1182 01:12:01,943 --> 01:12:03,528 Doug. 1183 01:12:03,612 --> 01:12:05,280 What have they done to you? 1184 01:12:05,363 --> 01:12:06,781 You bastards. 1185 01:12:06,865 --> 01:12:08,241 What have they done to him? 1186 01:12:08,325 --> 01:12:10,285 - Ah, he looks lovely. - Look at him. 1187 01:12:10,368 --> 01:12:11,912 - He can barely walk. - Shh. 1188 01:12:11,995 --> 01:12:13,663 - It's all right. - Doug, I'm sorry. 1189 01:12:13,747 --> 01:12:15,290 - I'm sorry. - I'm sorry, too, 1190 01:12:15,373 --> 01:12:17,167 - but you shouldn't have come. - I'm sorry. 1191 01:12:22,005 --> 01:12:23,423 We have a chance. 1192 01:12:23,507 --> 01:12:24,716 That's enough. That's a lot. 1193 01:12:24,799 --> 01:12:26,134 RAMZI: Sit down, please. 1194 01:12:26,218 --> 01:12:27,511 Get comfy. 1195 01:12:32,974 --> 01:12:34,643 Are you okay? 1196 01:12:36,311 --> 01:12:39,105 Smile for the cameras. Smile for the cameras. 1197 01:12:39,189 --> 01:12:40,315 (cameras clicking) 1198 01:12:40,398 --> 01:12:43,485 I apologize, honey, for all of it. 1199 01:12:43,568 --> 01:12:45,946 My ego was on overdrive, thinking I could save the world. 1200 01:12:46,029 --> 01:12:47,489 You were invited. 1201 01:12:47,572 --> 01:12:50,200 No, I was stupid, selfish, prideful. 1202 01:12:50,283 --> 01:12:51,868 - No, you weren't. - I blew it. 1203 01:12:51,952 --> 01:12:53,203 This is what you do. 1204 01:12:53,286 --> 01:12:54,788 - You-you talk to people. - I know. 1205 01:12:54,871 --> 01:12:56,915 - You exchange ideas. - (scoffs) Dumb ideas. 1206 01:12:56,998 --> 01:12:59,042 Yeah, it is. It's stupid sometimes. 1207 01:12:59,125 --> 01:13:00,919 - (laughing) - It's... 1208 01:13:01,002 --> 01:13:03,213 - (guard speaks Farsi) - I want more time with him. 1209 01:13:03,296 --> 01:13:04,506 Where are you taking her? 1210 01:13:04,589 --> 01:13:06,067 It's all right, mate. She's just going to the hotel. 1211 01:13:06,091 --> 01:13:07,360 - Where are you taking her? - She'll be fine. 1212 01:13:07,384 --> 01:13:09,386 Liz, get out. You got to get out of here. 1213 01:13:09,469 --> 01:13:10,947 - No, not unless you come with me. - Liz, listen to me. 1214 01:13:10,971 --> 01:13:11,971 Get out of here today. 1215 01:13:12,013 --> 01:13:12,931 - Not unless you come with me. - Come on. 1216 01:13:13,014 --> 01:13:13,932 - Get out of here. - Not unless... 1217 01:13:14,015 --> 01:13:15,243 You have to leave this country. 1218 01:13:15,267 --> 01:13:17,018 Not unless you come with me. 1219 01:13:17,102 --> 01:13:19,312 Whoa, whoa. 1220 01:13:19,396 --> 01:13:21,523 Hey, hey, hey. 1221 01:13:24,025 --> 01:13:25,860 TEHRANI: Mr. Rawlins. 1222 01:13:27,195 --> 01:13:29,197 Welcome to Iran. 1223 01:13:33,034 --> 01:13:35,370 We're putting you on trial. 1224 01:13:35,453 --> 01:13:36,997 What for? 1225 01:13:38,123 --> 01:13:40,041 We're announcing to the world 1226 01:13:40,125 --> 01:13:44,921 your appearance in Cairo was a pretext for spying activities. 1227 01:13:45,005 --> 01:13:47,591 The evidence is overwhelming. 1228 01:13:47,674 --> 01:13:50,427 We have excellent witnesses. 1229 01:13:50,510 --> 01:13:52,429 I'm sure you do. 1230 01:13:52,512 --> 01:13:55,015 We're going to broadcast the trial. 1231 01:13:55,098 --> 01:13:57,934 The world will see how guilty you are, 1232 01:13:58,018 --> 01:14:02,647 as will the Christians in Iran who need a lesson in manners. 1233 01:14:06,860 --> 01:14:09,112 You will confess before the cameras. 1234 01:14:15,076 --> 01:14:17,078 (speaks Farsi) 1235 01:14:19,080 --> 01:14:21,207 (door opens) 1236 01:14:21,291 --> 01:14:23,293 (chains clinking) 1237 01:14:31,009 --> 01:14:33,011 Let's keep it moving, shall we? 1238 01:14:42,979 --> 01:14:44,981 ♪ ♪ 1239 01:15:04,334 --> 01:15:06,336 ♪ ♪ 1240 01:15:08,129 --> 01:15:09,756 Javid! 1241 01:15:10,840 --> 01:15:12,592 Javid! 1242 01:15:12,676 --> 01:15:14,761 You know what's happened to Doug. 1243 01:15:14,844 --> 01:15:15,845 You know he's innocent. 1244 01:15:15,929 --> 01:15:17,156 You-you can tell them the truth. 1245 01:15:17,180 --> 01:15:18,180 You're his friend. 1246 01:15:18,223 --> 01:15:20,308 Yeah, that's why I'm here, Liz. 1247 01:15:20,392 --> 01:15:21,893 To testify. 1248 01:15:22,936 --> 01:15:24,145 Testify? 1249 01:15:24,229 --> 01:15:26,147 At his trial. 1250 01:15:27,816 --> 01:15:29,818 I'm their primary witness. 1251 01:15:29,901 --> 01:15:31,444 For the Iranian government? 1252 01:15:31,528 --> 01:15:33,947 For my government. 1253 01:15:35,657 --> 01:15:38,076 But at least you know how to say "Iran" now. 1254 01:15:38,159 --> 01:15:39,786 Not "I-ran." 1255 01:15:39,869 --> 01:15:41,538 (chuckles) 1256 01:15:41,621 --> 01:15:43,164 You Americans. 1257 01:15:43,248 --> 01:15:46,626 Spend decades in the Middle East, and you say "I-ran" and "I-raq." 1258 01:15:46,710 --> 01:15:47,877 What is this? 1259 01:15:47,961 --> 01:15:50,296 Intentional stupidity? 1260 01:15:50,380 --> 01:15:53,174 No, seriously, I really want to know. 1261 01:15:53,258 --> 01:15:55,885 'Cause you act as if nothing happened in Virginia. 1262 01:15:55,969 --> 01:15:57,470 What? 1263 01:15:57,554 --> 01:15:59,431 You tried to get me arrested there. 1264 01:15:59,514 --> 01:16:02,183 No. No, no, no, that's not true. 1265 01:16:04,769 --> 01:16:07,063 Where is Soheila? Where is Meena? 1266 01:16:10,734 --> 01:16:12,068 My wife is here. 1267 01:16:12,152 --> 01:16:15,155 And she doesn't leave the house, like it should have been in America. 1268 01:16:16,656 --> 01:16:18,700 Then none of this would have happened. 1269 01:16:18,783 --> 01:16:20,827 And Meena? 1270 01:16:22,036 --> 01:16:23,955 I don't know that name. 1271 01:16:24,038 --> 01:16:25,999 She's your daughter. 1272 01:16:26,082 --> 01:16:29,502 I have no daughter. 1273 01:16:29,586 --> 01:16:32,046 Why? Because of that boy? 1274 01:16:32,130 --> 01:16:33,381 No. 1275 01:16:36,009 --> 01:16:37,886 Because of her shame. 1276 01:16:42,724 --> 01:16:44,684 I had no choice. 1277 01:16:49,397 --> 01:16:51,149 (speaks Farsi) 1278 01:16:56,404 --> 01:16:58,573 Did you get what you needed? 1279 01:16:58,656 --> 01:17:00,784 (sighs) Shit. 1280 01:17:00,867 --> 01:17:03,161 TEHRANI: We're here to render judgment 1281 01:17:03,244 --> 01:17:05,955 in the case of Mr. Douglas Rawlins 1282 01:17:06,039 --> 01:17:09,667 for the charge of spying against Iranians in America, Egypt 1283 01:17:09,751 --> 01:17:12,045 and Lebanon. 1284 01:17:12,128 --> 01:17:13,880 Mr. Rawlins, 1285 01:17:13,963 --> 01:17:18,426 you have been remanded in custody, and you must face justice. 1286 01:17:18,510 --> 01:17:19,719 Justice? 1287 01:17:19,803 --> 01:17:21,554 - Justice? - Justice! 1288 01:17:21,638 --> 01:17:23,181 I've been kidnapped. 1289 01:17:23,264 --> 01:17:25,475 I have been beaten. I've been tortured, threatened. 1290 01:17:25,558 --> 01:17:27,185 By your men. 1291 01:17:27,268 --> 01:17:28,853 Deprived of all my civil liberties. 1292 01:17:28,937 --> 01:17:31,648 Now, you're gonna do what you damn well please, 1293 01:17:31,731 --> 01:17:35,944 but don't decorate your brutality with legal and divine fiction. 1294 01:17:36,027 --> 01:17:37,403 (gallery gasping) 1295 01:17:37,487 --> 01:17:39,781 TEHRANI: The evidence thus far 1296 01:17:39,864 --> 01:17:41,491 is most compelling, 1297 01:17:41,574 --> 01:17:44,327 but we demand to hear it from your mouth: 1298 01:17:44,410 --> 01:17:46,037 - Are you a spy? - (cameras clicking) 1299 01:17:46,120 --> 01:17:48,414 I am not a spy, sir. 1300 01:17:48,498 --> 01:17:50,500 You work in Washington, D.C. 1301 01:17:50,583 --> 01:17:52,794 You have government contracts. 1302 01:17:52,877 --> 01:17:55,505 You have clearance. 1303 01:17:55,588 --> 01:18:01,261 And yet you deny any spying activity whatsoever? 1304 01:18:01,344 --> 01:18:02,512 Yes, sir. 1305 01:18:02,595 --> 01:18:04,264 I deny it. 1306 01:18:04,347 --> 01:18:07,058 ♪ ♪ 1307 01:18:08,309 --> 01:18:09,978 (cameras clicking) 1308 01:18:11,521 --> 01:18:13,606 (Tehrani speaks Farsi) 1309 01:18:24,075 --> 01:18:26,244 (gallery murmuring) 1310 01:18:27,996 --> 01:18:29,998 ♪ ♪ 1311 01:18:38,423 --> 01:18:40,258 Your name, please. 1312 01:18:40,341 --> 01:18:41,341 Javid Hosseini. 1313 01:18:41,384 --> 01:18:44,095 Tell us how you know the defendant. 1314 01:18:44,178 --> 01:18:47,682 I worked side by side with Mr. Rawlins in a software company in Fairfax 1315 01:18:47,765 --> 01:18:49,517 called Innovative Solutions. 1316 01:18:49,601 --> 01:18:54,188 Innovative Solutions was engaged in contracts with the U.S. government, 1317 01:18:54,272 --> 01:18:59,694 and Doug was actually doing classified research, 1318 01:18:59,777 --> 01:19:02,488 most of which was about Iran. 1319 01:19:02,572 --> 01:19:05,199 And I've brought some of it here today. 1320 01:19:05,283 --> 01:19:07,285 (cameras clicking) 1321 01:19:14,334 --> 01:19:16,711 (gallery murmuring) 1322 01:19:23,134 --> 01:19:24,302 That's bullshit. 1323 01:19:24,385 --> 01:19:25,511 Mr. Abolhassan. 1324 01:19:25,595 --> 01:19:28,222 - Mr. Rawlins, please. - Bullshit. 1325 01:19:28,306 --> 01:19:30,141 - (gavel slams) - Silence! 1326 01:19:35,772 --> 01:19:37,982 You may continue. 1327 01:19:38,066 --> 01:19:43,571 So, looking further into the matter, it became clear to me that Mr. Douglas 1328 01:19:43,655 --> 01:19:49,035 and the whole company was engaged in spying activities against my country, 1329 01:19:49,118 --> 01:19:54,165 and I, as a patriot... I had to act even if it put 1330 01:19:54,248 --> 01:19:56,501 - me and my family in danger. - Patriot? 1331 01:19:56,584 --> 01:20:00,463 'Cause this is what noble citizens do. 1332 01:20:00,546 --> 01:20:01,673 You're a coward. 1333 01:20:03,508 --> 01:20:05,927 Suddenly, the police are invading my house. 1334 01:20:06,010 --> 01:20:07,887 They-they went through the whole house. 1335 01:20:07,971 --> 01:20:09,847 Every room. 1336 01:20:09,931 --> 01:20:14,227 Trying to prove that I was a spy against America. 1337 01:20:14,310 --> 01:20:16,479 All of the neighbors were watching. 1338 01:20:16,562 --> 01:20:19,107 It was extremely humiliating. 1339 01:20:25,071 --> 01:20:29,492 My daughter... (sighs, mutters) 1340 01:20:31,911 --> 01:20:35,081 My daughter committed suicide 1341 01:20:35,164 --> 01:20:37,750 from the shame they caused us that day. 1342 01:20:39,335 --> 01:20:41,504 You whacked your own kid. 1343 01:20:42,630 --> 01:20:44,841 No, you killed her. 1344 01:20:44,924 --> 01:20:48,845 And now I just want... I just want the world to know that this is 1345 01:20:48,928 --> 01:20:50,680 th-the man that killed my small... 1346 01:20:50,763 --> 01:20:54,058 my little angel, my little daughter. 1347 01:20:54,142 --> 01:20:55,810 You're crying 'cause of your guilt. 1348 01:20:55,893 --> 01:20:57,603 (Javid sobbing) 1349 01:20:57,687 --> 01:20:59,689 M-Meena's dead because of you and Liz. 1350 01:20:59,772 --> 01:21:03,067 I just want justice for my daughter. 1351 01:21:03,151 --> 01:21:04,569 Nothing more. 1352 01:21:04,652 --> 01:21:05,987 DOUG: So much guilt. 1353 01:21:06,070 --> 01:21:08,448 She was the only thing I had. 1354 01:21:10,116 --> 01:21:12,118 TEHRANI: Will the defendant rise? 1355 01:21:14,454 --> 01:21:18,249 The court has no choice but to rule in this case. 1356 01:21:18,332 --> 01:21:21,127 The evidence is sufficient. 1357 01:21:21,210 --> 01:21:22,962 It's overwhelming. 1358 01:21:23,046 --> 01:21:27,759 It is clear you are an American spy. 1359 01:21:27,842 --> 01:21:30,261 Mr. Douglas Rawlins, 1360 01:21:30,344 --> 01:21:33,681 the verdict upon you is guilty, 1361 01:21:33,765 --> 01:21:37,935 and the sentence is death by firing squad. 1362 01:21:38,019 --> 01:21:39,163 - (gallery clamoring) - MAN: Inshallah! 1363 01:21:39,187 --> 01:21:40,387 - Allahu Akbar! - Allahu Akbar! 1364 01:21:41,439 --> 01:21:42,499 - (indistinct chatter) - (cameras clicking) 1365 01:21:42,523 --> 01:21:44,984 MAN: Mrs. Rawlins. Mrs. Rawlins. 1366 01:21:46,903 --> 01:21:48,863 - Honey, listen to me. - (crying): Oh, my God. 1367 01:21:48,946 --> 01:21:50,740 Listen to me. Listen. 1368 01:21:50,823 --> 01:21:52,617 Don't stick around for any more of this. 1369 01:21:52,700 --> 01:21:53,868 You have to go. 1370 01:21:53,951 --> 01:21:55,828 No, I want to stay with you. 1371 01:21:59,665 --> 01:22:01,793 Excuse me, um... 1372 01:22:03,878 --> 01:22:07,673 The grand inquisitor, uh, wishes a word. 1373 01:22:14,013 --> 01:22:16,557 Mr. Douglas, Mrs. Rawlins, 1374 01:22:16,641 --> 01:22:18,351 it is not too late. 1375 01:22:19,477 --> 01:22:21,187 Too... too late for what? 1376 01:22:21,270 --> 01:22:23,356 We can make an agreement. 1377 01:22:23,439 --> 01:22:25,566 What are you talking about? 1378 01:22:25,650 --> 01:22:30,863 You can escape the death penalty by making a full confession on video. 1379 01:22:33,574 --> 01:22:36,119 Everyone will know it's under duress. 1380 01:22:36,202 --> 01:22:38,538 (chuckles) All the better reason. 1381 01:22:38,621 --> 01:22:43,376 You have nothing to lose and your life to gain. 1382 01:22:54,846 --> 01:22:56,222 No way. 1383 01:22:57,265 --> 01:22:58,724 No way. 1384 01:23:00,601 --> 01:23:04,188 Now that we're done with that, my wife needs to go home, 1385 01:23:04,272 --> 01:23:06,274 and I'd like to spend a few minutes with her. 1386 01:23:06,357 --> 01:23:08,568 If you don't mind. 1387 01:23:26,627 --> 01:23:28,212 DOUG: This is it. 1388 01:23:29,255 --> 01:23:31,716 I need you to go home. 1389 01:23:31,799 --> 01:23:34,552 No, no, I didn't come here to watch you die 1390 01:23:34,635 --> 01:23:36,387 and go home alone. No. 1391 01:23:37,471 --> 01:23:40,266 You will never do what I ask, will you? 1392 01:23:40,349 --> 01:23:41,601 (chuckles) 1393 01:23:41,684 --> 01:23:43,436 And break a habit? 1394 01:23:44,520 --> 01:23:46,272 (breath trembling) 1395 01:23:49,775 --> 01:23:51,444 (sniffles) 1396 01:23:54,322 --> 01:23:56,032 Goodbye. 1397 01:23:57,366 --> 01:23:59,619 - GUARD: No. - Okay. 1398 01:24:11,964 --> 01:24:13,966 (reporters clamoring) 1399 01:24:15,426 --> 01:24:17,428 ♪ ♪ 1400 01:24:32,526 --> 01:24:34,528 ♪ ♪ 1401 01:24:51,003 --> 01:24:53,130 ♪ ♪ 1402 01:25:01,639 --> 01:25:04,600 (rifles clicking) 1403 01:25:07,395 --> 01:25:09,146 RAMZI: Nice day, innit? 1404 01:25:11,357 --> 01:25:14,443 I mean, if it has to be a day, might as well be a nice one. 1405 01:25:16,570 --> 01:25:18,656 You know I'm just following orders, right? 1406 01:25:19,699 --> 01:25:21,534 This wasn't my idea. 1407 01:25:24,537 --> 01:25:26,539 Sure. 1408 01:25:27,581 --> 01:25:29,625 RAMZI: Anything else I can do for you? 1409 01:25:29,709 --> 01:25:31,627 I don't know. 1410 01:25:31,711 --> 01:25:36,048 Maybe a... a bulletproof vest? 1411 01:25:45,141 --> 01:25:47,101 Repent, brother. 1412 01:25:47,184 --> 01:25:50,938 Accept Allah's word and proclaim Muhammad as his messenger. 1413 01:25:56,485 --> 01:25:58,487 Should've spoken to you more about martyrdom. 1414 01:25:58,571 --> 01:26:00,906 If I had, you'd be laughing at these fuckers. 1415 01:26:00,990 --> 01:26:03,868 You'd be saying, "Through you, I gain entrance into paradise." 1416 01:26:07,997 --> 01:26:09,415 We're not afraid to die. 1417 01:26:11,083 --> 01:26:13,627 That's why we're gonna win. 1418 01:26:16,589 --> 01:26:18,466 I'm not afraid, either. 1419 01:26:20,134 --> 01:26:22,345 Do your job. 1420 01:26:22,428 --> 01:26:24,305 ♪ ♪ 1421 01:26:31,937 --> 01:26:34,815 - (shouts order in Farsi) - (men shout) 1422 01:26:37,443 --> 01:26:38,652 (shouts order in Farsi) 1423 01:26:39,695 --> 01:26:42,239 ♪ ♪ 1424 01:26:43,741 --> 01:26:45,993 - (men chuckling) - I am so proud of you. 1425 01:26:46,077 --> 01:26:49,330 You did not shit your pants, did you? 1426 01:26:50,706 --> 01:26:52,625 You guys are assholes. 1427 01:26:52,708 --> 01:26:54,210 RAMZI: Yep. 1428 01:26:55,795 --> 01:26:58,464 ♪ ♪ 1429 01:27:14,230 --> 01:27:16,107 (phone ringing) 1430 01:27:18,192 --> 01:27:20,236 - Hello? - MARIA: Liz, it's Maria. 1431 01:27:20,319 --> 01:27:21,862 - They're coming for you. - Maria? 1432 01:27:21,946 --> 01:27:23,864 Get out now. We're outside. 1433 01:27:27,118 --> 01:27:28,035 Come on! Come on! 1434 01:27:28,119 --> 01:27:29,578 Hurry up! 1435 01:27:32,206 --> 01:27:33,999 Come on, come on, come on. 1436 01:27:39,672 --> 01:27:42,049 What's this? What's going on? 1437 01:27:42,133 --> 01:27:43,426 Watch it! 1438 01:27:43,509 --> 01:27:45,261 (tires squeak) 1439 01:27:49,056 --> 01:27:50,683 Down! Down, down, down, down, down! 1440 01:27:50,766 --> 01:27:51,976 MARIA: Stay down. 1441 01:27:54,145 --> 01:27:55,438 Who are they? 1442 01:27:55,521 --> 01:27:56,521 Local militia. Who knows? 1443 01:27:56,564 --> 01:27:59,316 You're a trophy now, Liz. 1444 01:28:01,110 --> 01:28:03,237 PIERRE: We're clear now. Go, go, go, go, go. 1445 01:28:07,783 --> 01:28:09,785 ♪ ♪ 1446 01:28:19,378 --> 01:28:20,754 (car doors closing) 1447 01:28:23,048 --> 01:28:24,842 What's this? 1448 01:28:24,925 --> 01:28:27,011 Are these guys with you? 1449 01:28:27,094 --> 01:28:28,637 What-what's going on? 1450 01:28:29,805 --> 01:28:32,725 We have men on the inside of Prison 209. 1451 01:28:32,808 --> 01:28:34,518 People that you've met. 1452 01:28:34,602 --> 01:28:36,312 We've been preparing something. 1453 01:28:36,395 --> 01:28:37,771 A rescue. 1454 01:28:38,939 --> 01:28:41,025 A rescue for Doug? 1455 01:28:41,108 --> 01:28:42,359 Are you with us? 1456 01:28:42,443 --> 01:28:45,154 I want to get Doug out, of course, but I... 1457 01:28:45,237 --> 01:28:47,907 I need to know who you are. 1458 01:28:49,492 --> 01:28:52,161 - We are Mossad. - Mossad? 1459 01:28:52,244 --> 01:28:54,538 Oh, shit. 1460 01:28:54,622 --> 01:28:58,417 Why would Israeli intelligence care about Doug? 1461 01:28:58,501 --> 01:29:02,963 We have two men... Iranians... Being held in 209. 1462 01:29:03,047 --> 01:29:04,590 Doug has met them. 1463 01:29:04,673 --> 01:29:07,593 We want to get them out, and in the process, we'll rescue Doug. 1464 01:29:07,676 --> 01:29:10,304 That way, his rescue becomes our cover. 1465 01:29:10,387 --> 01:29:12,515 So, Doug and I are your front? 1466 01:29:12,598 --> 01:29:13,974 No. 1467 01:29:15,184 --> 01:29:16,936 Look. 1468 01:29:18,562 --> 01:29:20,773 I'm gonna tell you something. 1469 01:29:20,856 --> 01:29:24,693 If you ever repeat it, I'll deny it. 1470 01:29:24,777 --> 01:29:29,406 The United States government is aware of and fully supports this action. 1471 01:29:37,206 --> 01:29:40,918 So... so, you want me to go into that prison? 1472 01:29:41,001 --> 01:29:42,002 Yes. 1473 01:29:42,086 --> 01:29:43,295 Why would they let me in? 1474 01:29:43,379 --> 01:29:44,564 PIERRE: Because you're gonna tell them 1475 01:29:44,588 --> 01:29:48,717 that you're gonna convince Doug to confess in order to save his life. 1476 01:29:48,801 --> 01:29:52,054 If we may find a moment when he will be with you 1477 01:29:52,137 --> 01:29:56,100 inside of the visitors room, we can finally move. 1478 01:29:56,183 --> 01:29:59,562 Without you, all it is is conversation. 1479 01:30:09,029 --> 01:30:10,864 What do you need me to do? 1480 01:30:10,948 --> 01:30:13,909 You'll stay here tonight with Maria. 1481 01:30:13,993 --> 01:30:15,286 It's safe. 1482 01:30:15,369 --> 01:30:16,787 Tomorrow, we move. 1483 01:30:17,830 --> 01:30:19,790 It's visitors day. 1484 01:30:19,873 --> 01:30:22,167 There'll be a mob at the main gate. 1485 01:30:22,251 --> 01:30:24,378 Some are our people. 1486 01:30:24,461 --> 01:30:27,840 The rest are Muslim women who want their men out. 1487 01:30:27,923 --> 01:30:29,466 Uh, Liz Rawlins. 1488 01:30:29,550 --> 01:30:31,969 PIERRE: The coronavirus has spread through the prison. 1489 01:30:32,052 --> 01:30:34,388 The inmates, they want out, too. 1490 01:30:34,471 --> 01:30:35,764 (speaks Farsi) 1491 01:30:35,848 --> 01:30:37,016 (door buzzes) 1492 01:30:37,099 --> 01:30:39,685 PIERRE: This is a political prison. 1493 01:30:39,768 --> 01:30:42,479 Only guards in the towers have firearms. 1494 01:30:42,563 --> 01:30:45,190 We're planning a diversion to mask their ability to see, 1495 01:30:45,274 --> 01:30:48,235 to give us time to do what we need to do. 1496 01:30:48,319 --> 01:30:51,780 Guards on the ground in the cellblocks only have nightsticks. 1497 01:30:51,864 --> 01:30:56,744 We can pull this off, but you have to do exactly as I say. 1498 01:30:56,827 --> 01:30:58,662 Get my boy to confess. 1499 01:30:58,746 --> 01:31:01,081 Do you ever shut up? 1500 01:31:10,674 --> 01:31:12,676 ♪ ♪ 1501 01:31:38,786 --> 01:31:41,330 (lock clunks, door creaks open) 1502 01:31:43,207 --> 01:31:45,084 What are you still doing here? 1503 01:31:45,167 --> 01:31:48,337 - Sit down, Doug. - I told you to leave, damn it. 1504 01:31:48,420 --> 01:31:49,481 - Back to my cell, please. - Doug. Doug! 1505 01:31:49,505 --> 01:31:50,881 - No. - Doug. 1506 01:31:50,964 --> 01:31:52,466 - What? - Sit down. 1507 01:31:52,549 --> 01:31:54,718 Why are you here? 1508 01:31:57,096 --> 01:31:59,640 (quietly): We're getting out of here. 1509 01:32:03,143 --> 01:32:05,062 What? 1510 01:32:06,105 --> 01:32:07,690 It's gonna be okay. 1511 01:32:11,485 --> 01:32:13,487 ♪ ♪ 1512 01:32:33,757 --> 01:32:35,676 (loud banging at fence) 1513 01:32:35,759 --> 01:32:37,845 (clamoring) 1514 01:32:39,096 --> 01:32:41,265 Come on! Come on! 1515 01:32:47,187 --> 01:32:49,189 (banging and clamoring continue) 1516 01:33:07,458 --> 01:33:09,460 (banging and clamoring continue) 1517 01:33:19,595 --> 01:33:20,929 (sizzling) 1518 01:33:21,013 --> 01:33:22,139 (shouts) 1519 01:33:29,855 --> 01:33:32,483 ♪ ♪ 1520 01:33:37,863 --> 01:33:39,573 GUARD: Sit down! 1521 01:33:39,656 --> 01:33:40,741 - Sit down! - What was that? 1522 01:33:49,041 --> 01:33:50,375 (door buzzes) 1523 01:33:51,960 --> 01:33:53,962 (urgent chatter in Farsi) 1524 01:34:02,095 --> 01:34:04,473 (shouting in Farsi) 1525 01:34:08,560 --> 01:34:09,937 (speaks Farsi) 1526 01:34:12,481 --> 01:34:15,067 (groaning) 1527 01:34:15,150 --> 01:34:16,944 (alarm blaring) 1528 01:34:17,027 --> 01:34:19,154 (urgent chatter in Farsi) 1529 01:34:20,739 --> 01:34:22,866 ♪ ♪ 1530 01:34:26,286 --> 01:34:28,997 (men shouting) 1531 01:34:51,687 --> 01:34:52,771 Come here. 1532 01:34:52,855 --> 01:34:54,356 Quickly. 1533 01:35:01,613 --> 01:35:03,657 (clamoring) 1534 01:35:08,453 --> 01:35:10,539 (guards speaking Farsi) 1535 01:35:13,500 --> 01:35:15,168 Go, go, go, go! 1536 01:35:15,252 --> 01:35:17,588 Open the gate! Open the gate! 1537 01:35:17,671 --> 01:35:20,173 (clamoring) 1538 01:35:20,257 --> 01:35:22,259 Get out! Come on! 1539 01:35:22,342 --> 01:35:24,011 Come on, come on! 1540 01:35:24,094 --> 01:35:26,680 - (clamoring) - (alarm continues) 1541 01:35:29,182 --> 01:35:31,143 (shouting in Farsi) 1542 01:35:35,939 --> 01:35:37,816 Get out, guys! Come on! 1543 01:35:37,900 --> 01:35:39,818 (speaking Farsi) 1544 01:35:39,902 --> 01:35:40,903 (groans) 1545 01:35:47,993 --> 01:35:49,244 (shouting in Farsi) 1546 01:35:52,205 --> 01:35:53,832 (groans) 1547 01:35:59,129 --> 01:36:01,131 (clamoring) 1548 01:36:02,674 --> 01:36:05,510 (alarm continues) 1549 01:36:07,596 --> 01:36:09,222 (speaking Farsi) 1550 01:36:20,734 --> 01:36:23,070 (speaking Farsi) 1551 01:36:24,738 --> 01:36:25,989 (rifles cock) 1552 01:36:27,032 --> 01:36:29,409 - (clamoring) - (bullets whizzing) 1553 01:36:29,493 --> 01:36:31,119 (gunfire continues) 1554 01:36:36,875 --> 01:36:39,044 (bullets whizzing) 1555 01:36:42,673 --> 01:36:44,841 (speaking Farsi) 1556 01:36:45,968 --> 01:36:47,719 Come now. 1557 01:36:49,471 --> 01:36:51,473 (gunfire, clamoring continue in distance) 1558 01:36:53,100 --> 01:36:54,685 (lock clunks) 1559 01:36:56,603 --> 01:36:57,938 - We're with you. - Good. 1560 01:36:58,021 --> 01:37:00,315 - Let's go. - LIZ: Please. 1561 01:37:12,369 --> 01:37:13,996 (grunts) 1562 01:37:23,046 --> 01:37:25,048 (coughing) 1563 01:37:29,094 --> 01:37:31,179 (explosions booming) 1564 01:37:31,263 --> 01:37:33,724 (clamoring) 1565 01:37:41,440 --> 01:37:43,400 Is there a plan here, or are we winging it? 1566 01:37:43,483 --> 01:37:44,943 We're winging it. 1567 01:38:02,127 --> 01:38:03,587 Magid! 1568 01:38:06,381 --> 01:38:08,317 PIERRE: Come on. In the van. In the van. In the van! 1569 01:38:08,341 --> 01:38:10,594 - Come on! - Dawood! Hamid! Come on! 1570 01:38:10,677 --> 01:38:12,929 Come on! Here, come on! 1571 01:38:14,014 --> 01:38:15,390 Yes, come on! Here! 1572 01:38:18,685 --> 01:38:20,604 (engine starts) 1573 01:38:20,687 --> 01:38:22,773 Go, go, go, go, go! 1574 01:38:30,113 --> 01:38:31,698 (gun racks) 1575 01:38:40,749 --> 01:38:42,584 Hey! 1576 01:38:42,667 --> 01:38:44,336 (shouting in Farsi) 1577 01:38:49,758 --> 01:38:51,968 (speaks Farsi) Go! 1578 01:38:52,052 --> 01:38:54,137 (Magid shouting) 1579 01:38:54,221 --> 01:38:56,431 (engine grinding) 1580 01:38:58,350 --> 01:38:59,786 How are we getting out of the country? 1581 01:38:59,810 --> 01:39:00,977 PIERRE: Two helicopters. 1582 01:39:01,061 --> 01:39:03,563 One out of the city, another waiting in the desert. 1583 01:39:03,647 --> 01:39:05,398 - What about your people? - What about 'em? 1584 01:39:05,482 --> 01:39:07,025 They're going another route. 1585 01:39:08,151 --> 01:39:10,779 (tires squealing) 1586 01:39:10,862 --> 01:39:12,614 MARIA: They're behind us. 1587 01:39:12,697 --> 01:39:14,574 PIERRE: (groans) Damn it. Go, go, go! 1588 01:39:14,658 --> 01:39:16,201 (tires squealing) 1589 01:39:30,507 --> 01:39:31,842 Stop! 1590 01:39:38,056 --> 01:39:39,325 - What's this? - Underground caves. 1591 01:39:39,349 --> 01:39:40,725 Go now! 1592 01:39:44,479 --> 01:39:45,856 Come on, Liz. 1593 01:39:48,942 --> 01:39:50,652 - DOUG: Liz! - PIERRE: Back to the van now! 1594 01:39:50,735 --> 01:39:52,028 (grunts) 1595 01:39:57,450 --> 01:39:59,161 (grunting) 1596 01:39:59,244 --> 01:40:00,829 - My wife! - There's no going back! 1597 01:40:02,289 --> 01:40:03,999 - PIERRE: You know what to do. - Yeah. 1598 01:40:05,167 --> 01:40:06,835 Go, go, go, go, go! 1599 01:40:10,005 --> 01:40:11,173 Go! 1600 01:40:12,090 --> 01:40:13,383 - (grunts) - (body thuds) 1601 01:40:22,517 --> 01:40:25,353 (panting) 1602 01:40:27,522 --> 01:40:30,317 (speaking Farsi) 1603 01:40:31,860 --> 01:40:33,820 (horns honking) 1604 01:40:35,947 --> 01:40:37,908 - (engine revving) - (tires squealing) 1605 01:40:42,996 --> 01:40:44,998 ♪ ♪ 1606 01:40:48,001 --> 01:40:49,377 (shouts in Farsi) 1607 01:40:51,504 --> 01:40:52,714 (shouts in Farsi) 1608 01:40:52,797 --> 01:40:55,133 (tires screech) 1609 01:41:03,975 --> 01:41:05,352 Is Doug here? 1610 01:41:05,435 --> 01:41:07,062 Where's Pierre? 1611 01:41:07,145 --> 01:41:09,314 He-he didn't make it. 1612 01:41:11,274 --> 01:41:12,984 What about Doug? 1613 01:41:13,068 --> 01:41:14,778 I'm not sure. 1614 01:41:16,404 --> 01:41:18,406 ♪ ♪ 1615 01:41:24,746 --> 01:41:26,581 (shouting in Farsi) 1616 01:41:35,006 --> 01:41:38,677 That helicopter is leaving, and it's my job to put you on it! 1617 01:41:38,760 --> 01:41:40,679 - I'm not going without Doug. - Come on! 1618 01:41:41,638 --> 01:41:42,681 Go! 1619 01:41:44,766 --> 01:41:46,810 Please, Liz, it's my job to save your life. 1620 01:41:46,893 --> 01:41:48,186 LIZ: Doug! Doug. 1621 01:41:48,270 --> 01:41:49,562 (Doug panting) 1622 01:41:49,646 --> 01:41:51,481 Come on! 1623 01:41:51,564 --> 01:41:52,708 - LIZ: Oh, thank God. - DOUG: Thank God. 1624 01:41:52,732 --> 01:41:54,067 We made it. 1625 01:41:54,150 --> 01:41:55,694 - You okay? - You're here. 1626 01:41:56,861 --> 01:41:57,988 - (tires screech) - Jeep! 1627 01:41:59,531 --> 01:42:01,241 - Go! Go! - Stay down! Stay down! 1628 01:42:22,095 --> 01:42:24,097 ♪ ♪ 1629 01:42:37,193 --> 01:42:38,653 - Liz! - Doug. 1630 01:42:39,946 --> 01:42:41,865 Doug. 1631 01:42:41,948 --> 01:42:44,242 MARIA: Come with me! Liz! 1632 01:42:54,002 --> 01:42:55,420 (shallow, gasping breaths) 1633 01:42:58,006 --> 01:43:00,467 (coughs) 1634 01:43:00,550 --> 01:43:03,178 (chuckling): You take this shit too seriously, mate. 1635 01:43:03,261 --> 01:43:05,263 (coughing weakly) 1636 01:43:19,194 --> 01:43:21,196 (gasping breaths) 1637 01:43:22,572 --> 01:43:24,866 ♪ ♪ 1638 01:43:45,970 --> 01:43:47,972 ♪ ♪ 1639 01:43:50,225 --> 01:43:52,185 (rapid gunfire) 1640 01:43:57,190 --> 01:43:58,691 Let's go. 1641 01:43:58,775 --> 01:43:59,984 Let's go. Come on! 1642 01:44:00,068 --> 01:44:01,653 DOUG: Come on, honey! Come on! 1643 01:44:02,695 --> 01:44:03,696 Get in. 1644 01:44:19,879 --> 01:44:21,798 - (groans) - (rifle cocks) 1645 01:44:21,881 --> 01:44:23,967 - (grunts) - (rapid gunfire) 1646 01:44:40,650 --> 01:44:42,569 REPORTER: There's reports from the Middle East 1647 01:44:42,652 --> 01:44:44,446 that American Doug Rawlins, 1648 01:44:44,529 --> 01:44:47,574 recently sentenced to death by the Islamic Republic of Iran, 1649 01:44:47,657 --> 01:44:50,493 has escaped the country in a mass prison break. 1650 01:44:50,577 --> 01:44:54,914 We're cutting now to a press conference, we believe from Amman, Jordan. 1651 01:44:54,998 --> 01:44:56,916 (cameras clicking) 1652 01:44:57,000 --> 01:44:59,002 ♪ ♪ 1653 01:45:11,973 --> 01:45:13,975 ♪ ♪ 1654 01:45:44,005 --> 01:45:46,007 ♪ ♪ 1655 01:46:16,037 --> 01:46:18,039 ♪ ♪ 1656 01:46:48,069 --> 01:46:50,071 ♪ ♪ 1657 01:47:20,101 --> 01:47:22,103 ♪ ♪ 1658 01:47:52,133 --> 01:47:54,135 ♪ ♪ 1659 01:48:01,851 --> 01:48:03,853 (music fades) 112592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.