Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,737 --> 00:00:29,363
(somber music playing,
woman vocalizing)
2
00:00:33,159 --> 00:00:35,161
(horns honking)
3
00:00:46,923 --> 00:00:48,925
(rifles clicking)
4
00:00:57,683 --> 00:00:59,644
Repent, brother.
5
00:00:59,727 --> 00:01:03,314
Accept Allah's word and proclaim
Muhammad as his messenger.
6
00:01:10,321 --> 00:01:12,240
Should've spoken to you
more about martyrdom.
7
00:01:12,323 --> 00:01:14,659
If I had, you'd be
laughing at these fuckers.
8
00:01:14,742 --> 00:01:17,745
You'd be saying, "Through you,
I gain entrance into paradise."
9
00:01:21,499 --> 00:01:23,292
We're not afraid to die.
10
00:01:24,835 --> 00:01:27,380
That's why we're gonna win.
11
00:01:30,383 --> 00:01:32,218
I'm not afraid, either.
12
00:01:33,886 --> 00:01:36,097
Do your job.
13
00:01:48,442 --> 00:01:50,820
♪ ♪
14
00:01:54,407 --> 00:01:57,326
- (Ramzi shouts orders in Farsi)
- (men shout)
15
00:01:57,410 --> 00:01:59,745
(echoing gunfire)
16
00:01:59,829 --> 00:02:01,831
♪ ♪
17
00:02:21,142 --> 00:02:23,144
♪ ♪
18
00:02:44,457 --> 00:02:46,459
♪ ♪
19
00:03:06,479 --> 00:03:08,481
♪ ♪
20
00:03:25,498 --> 00:03:26,957
(rain falling)
21
00:03:31,962 --> 00:03:33,798
(engine revving)
22
00:03:33,881 --> 00:03:35,758
(brakes squeal)
23
00:03:41,222 --> 00:03:43,140
♪ ♪
24
00:03:43,224 --> 00:03:45,226
(siren wailing in distance)
25
00:03:54,235 --> 00:03:56,237
(cell phone chimes, buzzing)
26
00:04:00,241 --> 00:04:02,201
Doug's here.
27
00:04:07,706 --> 00:04:09,917
- (distant phone ringing)
- (indistinct chatter)
28
00:04:11,710 --> 00:04:13,754
- Hey, don't forget this.
- Oh.
29
00:04:13,838 --> 00:04:16,715
- Gosh, thank you, Janet.
- Have fun.
30
00:04:16,799 --> 00:04:18,509
Thanks.
31
00:04:32,731 --> 00:04:34,358
LIZ: Guess what I got her.
32
00:04:34,442 --> 00:04:36,026
Not a burka.
33
00:04:36,110 --> 00:04:37,111
Now, that would be funny.
34
00:04:37,194 --> 00:04:38,904
No.
35
00:04:38,988 --> 00:04:40,990
A sexy gold anklet
36
00:04:41,073 --> 00:04:44,660
and some belly-dancing lessons.
37
00:04:44,743 --> 00:04:46,120
Oh, you didn't.
38
00:04:46,203 --> 00:04:47,121
It's a joke.
39
00:04:47,204 --> 00:04:48,706
(laughing): He's gonna kill her.
40
00:04:49,999 --> 00:04:51,375
It's not for him.
41
00:04:51,459 --> 00:04:54,295
Anyway, he's supposed
to be an American now.
42
00:04:54,378 --> 00:04:58,048
There's got to be a sense of humor
buried under that beard somewhere.
43
00:04:58,132 --> 00:05:00,009
You talking about him or me?
44
00:05:00,092 --> 00:05:01,427
(laughs)
45
00:05:01,510 --> 00:05:02,636
(both laughing)
46
00:05:07,892 --> 00:05:09,518
(engine revs)
47
00:05:09,602 --> 00:05:11,395
- (tires squeal)
- (Liz gasps)
48
00:05:11,479 --> 00:05:12,956
- (horn honks)
- DOUG: Whoa. -LIZ: Watch out!
49
00:05:12,980 --> 00:05:15,065
- DOUG: Geez.
- LIZ (sighs): Christ.
50
00:05:15,149 --> 00:05:16,901
What the hell?
51
00:05:16,984 --> 00:05:19,028
Oh, my God.
52
00:05:23,532 --> 00:05:25,284
Excuse me.
53
00:05:25,367 --> 00:05:27,453
That was a little
reckless, don't you think?
54
00:05:27,536 --> 00:05:28,787
And?
55
00:05:28,871 --> 00:05:30,289
DOUG: That's a
Maserati GranTurismo.
56
00:05:30,372 --> 00:05:32,291
Asshole.
57
00:05:32,374 --> 00:05:34,168
DOUG: If I had that,
people would like me.
58
00:05:34,251 --> 00:05:35,252
JAVID: Ha!
59
00:05:35,336 --> 00:05:37,379
Infidels. You're late.
60
00:05:37,463 --> 00:05:38,714
- DOUG: Javid.
- (chuckles)
61
00:05:38,797 --> 00:05:40,466
How have you been,
my infidel friend?
62
00:05:40,549 --> 00:05:41,985
- How are you, Javid?
- Is Liz too busy
63
00:05:42,009 --> 00:05:44,404
fighting the war on terror, you can't
come to Meena's graduation on time?
64
00:05:44,428 --> 00:05:45,596
Oh, knock it off, Javid.
65
00:05:45,679 --> 00:05:47,306
- I do trade policy.
- No, no, no, no.
66
00:05:47,389 --> 00:05:51,268
You're a spy, and everybody here
knows you're a spy, so... and it's fine.
67
00:05:51,352 --> 00:05:52,937
- Come on in.
- Thanks. (chuckles)
68
00:05:53,020 --> 00:05:55,523
JAVID: There she is, the
most beautiful graduate.
69
00:05:55,606 --> 00:05:57,983
Thank you for coming.
Thank you so much.
70
00:05:58,067 --> 00:05:59,944
That's for you. Congratulations.
71
00:06:00,027 --> 00:06:01,654
Oh, my God, that's so sweet.
72
00:06:01,737 --> 00:06:03,364
- Thank you.
- It's okay.
73
00:06:03,447 --> 00:06:05,699
(whispers): Open
it later. It's girl stuff.
74
00:06:05,783 --> 00:06:07,660
- Shh.
- MEENA: Oh, I get it.
75
00:06:07,743 --> 00:06:10,913
Well, he has his secrets,
and we have ours.
76
00:06:10,996 --> 00:06:13,290
(Liz and Meena chuckle)
77
00:06:13,374 --> 00:06:15,417
Wow. Congratulations.
78
00:06:15,501 --> 00:06:16,919
(whispering)
79
00:06:17,002 --> 00:06:19,022
- LIZ: Oh, am I sitting here?
- JAVID: Doug, my brother,
80
00:06:19,046 --> 00:06:21,507
it's such an honor
to speak at Al-Azhar.
81
00:06:21,590 --> 00:06:22,590
What did I tell you, huh?
82
00:06:22,633 --> 00:06:25,070
I told you the blog post would get a
positive reaction in the Middle East.
83
00:06:25,094 --> 00:06:26,011
Huh? What did I say?
84
00:06:26,095 --> 00:06:27,805
Oh, you-you told me.
85
00:06:27,888 --> 00:06:29,765
Thank you. And, Liz,
86
00:06:29,848 --> 00:06:32,685
everyone is extremely
proud of your husband here.
87
00:06:32,768 --> 00:06:34,520
Such an honor he has received.
88
00:06:34,603 --> 00:06:36,397
So he must go to Cairo, okay?
89
00:06:36,480 --> 00:06:37,898
Yeah, he must.
90
00:06:37,982 --> 00:06:39,108
See, guys?
91
00:06:39,191 --> 00:06:42,236
Faith is what unites us.
92
00:06:42,319 --> 00:06:45,030
- That's right.
- And this is what Doug's post is about.
93
00:06:45,114 --> 00:06:50,035
And you would understand if
you went with him to church, huh?
94
00:06:50,119 --> 00:06:51,745
- LIZ: Mm-hmm.
- (Javid chuckling)
95
00:06:51,829 --> 00:06:55,791
Javid, you know, you can
always go to church with me, too.
96
00:06:55,874 --> 00:06:57,960
- (laughs) Yeah, right.
- (chuckles)
97
00:06:58,043 --> 00:07:00,087
Of course. That's a good one.
98
00:07:00,170 --> 00:07:02,172
Funny fellow here, huh?
99
00:07:03,674 --> 00:07:04,800
Very funny.
100
00:07:04,883 --> 00:07:05,968
What?
101
00:07:06,051 --> 00:07:07,386
Who's the young guy over there?
102
00:07:09,054 --> 00:07:11,307
- The one with the tattoos?
- Yeah.
103
00:07:11,390 --> 00:07:13,142
He wants to date Meena.
104
00:07:13,225 --> 00:07:15,019
Can you believe such a thing?
105
00:07:15,102 --> 00:07:17,563
Look, I seriously would
not let him in my house.
106
00:07:17,646 --> 00:07:19,106
Never mind.
107
00:07:19,189 --> 00:07:20,816
There.
108
00:07:22,901 --> 00:07:24,987
Thank you for coming, seriously.
109
00:07:25,070 --> 00:07:27,072
- You're welcome.
- Means a lot.
110
00:07:27,156 --> 00:07:28,741
Okay, everyone.
111
00:07:30,826 --> 00:07:32,953
I would like to make a toast.
112
00:07:33,037 --> 00:07:35,789
- With water and soda only, okay?
- (guests chuckle)
113
00:07:35,873 --> 00:07:37,499
Except for those
infidels. I see you.
114
00:07:37,583 --> 00:07:39,418
- You're drinking alcohol.
- (light laughter)
115
00:07:40,502 --> 00:07:43,213
To my daughter, Meena.
116
00:07:43,297 --> 00:07:45,966
May Allah guide your future path
117
00:07:46,050 --> 00:07:50,095
in our beautiful,
adopted America.
118
00:07:50,179 --> 00:07:52,097
Beh salamati, Meena.
119
00:07:52,181 --> 00:07:53,265
ALL: Beh salamati.
120
00:07:53,349 --> 00:07:54,516
JAVID: Cheers, guys.
121
00:07:54,600 --> 00:07:56,060
Have a seat.
122
00:07:56,143 --> 00:07:58,604
Food time.
123
00:07:58,687 --> 00:08:01,106
- MAN: Yes, yes!
- WOMAN: I'm starving.
124
00:08:01,190 --> 00:08:03,525
("Dokhtare Irooni"
by Andy playing)
125
00:08:03,609 --> 00:08:05,819
(guests clapping
in rhythm to music)
126
00:08:26,507 --> 00:08:28,509
♪ ♪
127
00:08:35,224 --> 00:08:38,352
- (song stops abruptly)
- (hard rock music playing)
128
00:08:44,066 --> 00:08:46,068
♪ ♪
129
00:09:00,082 --> 00:09:02,251
(music ends)
130
00:09:02,334 --> 00:09:05,379
LIZ: "Doug, my very
good infidel friend.
131
00:09:05,462 --> 00:09:08,716
You're such an infidel,
but I tolerate you."
132
00:09:08,799 --> 00:09:10,634
You never liked him much anyway.
133
00:09:10,718 --> 00:09:12,845
But I love his daughter.
134
00:09:12,928 --> 00:09:14,596
And her mother.
135
00:09:14,680 --> 00:09:16,533
- (chuckles)
- She plays a dutiful Muslim wife...
136
00:09:16,557 --> 00:09:20,018
Don't you think? But she's
got fire and resilience in her.
137
00:09:20,102 --> 00:09:22,563
You'd have to to put
up with that bullshit.
138
00:09:22,646 --> 00:09:24,273
It's a software company.
139
00:09:24,356 --> 00:09:26,817
And Javid's the only
guy at work I can talk to
140
00:09:26,900 --> 00:09:29,361
about international
events, politics.
141
00:09:29,445 --> 00:09:33,657
Everybody else is just a bunch
of geeks who want to talk...
142
00:09:33,741 --> 00:09:35,409
software.
143
00:09:35,492 --> 00:09:36,827
Yeah, he's fine.
144
00:09:36,910 --> 00:09:38,620
He's just always
playing the big shot.
145
00:09:38,704 --> 00:09:41,623
- He's so over the top.
- Mm-hmm.
146
00:09:41,707 --> 00:09:43,709
- (phone ringing)
- (TV playing quietly)
147
00:09:46,920 --> 00:09:49,047
Hello?
148
00:09:49,131 --> 00:09:51,049
Hello. Is anyone there?
149
00:09:51,133 --> 00:09:52,426
SOHEILA (over phone): Liz?
150
00:09:52,509 --> 00:09:54,595
Soheila?
151
00:09:54,678 --> 00:09:57,055
Is Meena there?
152
00:09:57,139 --> 00:09:59,725
Meena here? No. Why?
153
00:09:59,808 --> 00:10:01,244
She left the party
with her boyfriend.
154
00:10:01,268 --> 00:10:03,729
He was supposed to
drop her off hours ago.
155
00:10:03,812 --> 00:10:05,773
- I'm worried, Liz.
- You're worried.
156
00:10:05,856 --> 00:10:09,485
I want to call the police,
but Javid won't let me.
157
00:10:09,568 --> 00:10:11,153
LIZ: Well, you know, he probably
158
00:10:11,236 --> 00:10:13,197
just wants to give
it a bit more time.
159
00:10:13,280 --> 00:10:14,990
It's, uh... it's
graduation, Soheila.
160
00:10:15,073 --> 00:10:16,325
It's, you know...
161
00:10:16,408 --> 00:10:17,951
They party. They celebrate.
162
00:10:18,035 --> 00:10:19,828
It's a big night.
163
00:10:19,912 --> 00:10:21,139
- Give it a chance, yeah?
- Okay.
164
00:10:21,163 --> 00:10:23,540
Okay. Night. Bye.
165
00:10:23,624 --> 00:10:24,917
(snickers)
166
00:10:25,000 --> 00:10:26,668
Welcome to America.
167
00:10:26,752 --> 00:10:28,212
(both chuckle)
168
00:10:28,295 --> 00:10:30,589
Graduation.
169
00:10:33,634 --> 00:10:35,928
♪ ♪
170
00:10:36,011 --> 00:10:38,013
(door bangs shut)
171
00:10:46,230 --> 00:10:47,689
SOHEILA: Javid?
172
00:10:47,773 --> 00:10:49,358
Shut up, Soheila!
173
00:11:03,455 --> 00:11:05,582
♪ ♪
174
00:11:24,977 --> 00:11:26,979
♪ ♪
175
00:11:43,036 --> 00:11:44,830
(shuts case)
176
00:11:59,636 --> 00:12:01,972
(whimpering)
177
00:12:11,231 --> 00:12:13,567
(whimpering continues)
178
00:12:13,650 --> 00:12:15,652
♪ ♪
179
00:12:20,991 --> 00:12:22,784
(panicked whimper)
180
00:12:25,871 --> 00:12:27,873
(cell phone buzzing)
181
00:12:36,882 --> 00:12:38,216
Hello?
182
00:12:39,259 --> 00:12:40,802
Soheila?
183
00:12:41,970 --> 00:12:44,014
Uh, I will. I will.
184
00:12:44,097 --> 00:12:46,183
Something's not right.
185
00:12:46,266 --> 00:12:48,602
What is it?
186
00:12:48,685 --> 00:12:50,020
(siren wailing)
187
00:12:50,103 --> 00:12:52,481
We called 911.
188
00:12:52,564 --> 00:12:54,149
OFFICER: They're
expecting you, sir.
189
00:12:55,359 --> 00:12:56,526
- SANDY: Hi. Excuse me.
- Hi.
190
00:12:56,610 --> 00:12:57,986
You Javid's friend?
191
00:12:58,070 --> 00:12:59,154
- Yes.
- Come on in.
192
00:12:59,237 --> 00:13:00,781
Stay here.
193
00:13:00,864 --> 00:13:02,741
- You work with Javid, right?
- Mm-hmm.
194
00:13:02,824 --> 00:13:03,825
I'm glad you're here.
195
00:13:03,909 --> 00:13:05,094
You're gonna witness
how my client's rights
196
00:13:05,118 --> 00:13:06,471
- are being violated.
- JAVID: This is my home!
197
00:13:06,495 --> 00:13:08,830
- A good Muslim home!
- SANDY: It's good you're here.
198
00:13:08,914 --> 00:13:11,208
- DOUG: Hey, Javid.
- Doug.
199
00:13:13,126 --> 00:13:14,336
DOUG: It's okay.
200
00:13:14,419 --> 00:13:16,898
Look at what they're doing, man,
just, like, treating us like criminals.
201
00:13:16,922 --> 00:13:18,256
Mr. Rawlins?
202
00:13:18,340 --> 00:13:19,943
- Yes.
- I'm Sergeant Knebel, Fairfax Police.
203
00:13:19,967 --> 00:13:21,885
Yeah, this man is my friend.
204
00:13:21,969 --> 00:13:23,700
He knows me, and
he will tell you the truth.
205
00:13:23,712 --> 00:13:24,280
That's great.
206
00:13:24,304 --> 00:13:26,515
Can you tell your client
to back off, please?
207
00:13:26,598 --> 00:13:28,266
Can I talk to you for
a second, please?
208
00:13:28,350 --> 00:13:30,060
SANDY: Give me a second.
209
00:13:30,143 --> 00:13:31,996
- Have you seen Mr. Hosseini's daughter?
- SANDY: Wait here.
210
00:13:32,020 --> 00:13:33,456
- Uh, earlier this evening...
- Don't answer that.
211
00:13:33,480 --> 00:13:34,815
It's immaterial.
212
00:13:34,898 --> 00:13:36,358
Meena's not here.
213
00:13:36,441 --> 00:13:37,901
You don't know
where she is, right?
214
00:13:37,985 --> 00:13:39,903
- Neither do the Hosseinis.
- Excuse me.
215
00:13:39,987 --> 00:13:43,031
Your presence here
is entirely unwarranted.
216
00:13:43,115 --> 00:13:44,533
No one here called you.
217
00:13:44,616 --> 00:13:47,327
The man's Muslim, so you
enter his house without a warrant,
218
00:13:47,411 --> 00:13:48,846
- without permission.
- Can you please take her?
219
00:13:48,870 --> 00:13:50,038
- Thank you.
- Islamophobia.
220
00:13:50,122 --> 00:13:52,457
You better not lay a hand on me.
221
00:13:52,541 --> 00:13:54,292
Where is your warrant?
222
00:13:54,376 --> 00:13:55,877
Do not touch me.
223
00:13:55,961 --> 00:13:57,462
Soheila.
224
00:14:01,133 --> 00:14:02,718
She let us in.
225
00:14:02,801 --> 00:14:06,847
Look, um... these
are good people.
226
00:14:06,930 --> 00:14:09,850
I've known Mr. Hosseini
for some time now.
227
00:14:09,933 --> 00:14:13,228
Have you ever seen him exhibit
extremist behaviors or attitudes?
228
00:14:13,311 --> 00:14:15,105
What?
229
00:14:15,188 --> 00:14:16,606
No.
230
00:14:17,649 --> 00:14:19,484
Come with me.
231
00:14:21,153 --> 00:14:22,779
Come on.
232
00:14:23,822 --> 00:14:25,824
♪ ♪
233
00:14:29,786 --> 00:14:32,456
I've read your blog, by the way.
234
00:14:32,539 --> 00:14:34,207
Good stuff.
235
00:14:34,291 --> 00:14:36,001
Thanks.
236
00:14:38,462 --> 00:14:40,547
(cameras beeping, clicking)
237
00:14:57,939 --> 00:14:59,941
KNEBEL: Recruitment videos.
238
00:15:01,359 --> 00:15:03,111
Beheadings.
239
00:15:03,195 --> 00:15:05,447
Islamic rah-rah shit.
240
00:15:06,698 --> 00:15:10,202
He's running a terrorist nerve
center or recruitment website.
241
00:15:10,285 --> 00:15:13,288
Or am I just an Islamophobe?
242
00:15:13,371 --> 00:15:14,956
SANDY: I'm going in there.
243
00:15:15,040 --> 00:15:17,209
You don't have the
right to restrain me.
244
00:15:17,292 --> 00:15:20,253
Excuse me. I am his
lawyer. Now, let me through.
245
00:15:20,337 --> 00:15:22,714
(sighs) Fruit of the
poisoned vine, my friend.
246
00:15:22,798 --> 00:15:26,510
You have no legal
right to be here.
247
00:15:26,593 --> 00:15:28,929
Everything in this
room is inadmissible.
248
00:15:29,012 --> 00:15:30,514
(chuckles) Go ahead. Keep going.
249
00:15:30,597 --> 00:15:32,516
Mr. Rawlins, I'm so sorry.
250
00:15:32,599 --> 00:15:35,018
I'm sure you're aware,
this is a gross violation
251
00:15:35,102 --> 00:15:38,396
of your friend Mr. Hosseini's
Fourth Amendment rights.
252
00:15:38,480 --> 00:15:41,525
Mr. Rawlins? Mr. Rawlins?
253
00:15:48,031 --> 00:15:49,324
(siren whoops)
254
00:15:49,407 --> 00:15:50,992
- Get in the car.
- Did you see Meena?
255
00:15:51,076 --> 00:15:52,494
No.
256
00:15:52,577 --> 00:15:53,954
Is she still missing?
257
00:15:54,037 --> 00:15:56,331
Get in the car, Liz.
258
00:16:16,059 --> 00:16:18,562
- (car honks horn)
- My Uber's outside, honey.
259
00:16:18,645 --> 00:16:21,022
I'm leaving, Liz.
260
00:16:21,106 --> 00:16:22,732
What's this?
261
00:16:22,816 --> 00:16:25,819
Knocking-around
shoes with a twist.
262
00:16:27,529 --> 00:16:28,864
See this?
263
00:16:30,282 --> 00:16:31,992
You type your message...
264
00:16:32,075 --> 00:16:34,369
An e-mail, text,
tweet, whatever, okay?
265
00:16:34,452 --> 00:16:36,830
- Mm-hmm.
- Type your secret message.
266
00:16:36,913 --> 00:16:39,082
Then you put this in the
drive. See it highlight?
267
00:16:39,166 --> 00:16:41,251
- Mm-hmm.
- Then you delete it.
268
00:16:41,334 --> 00:16:44,171
Now you write something
mundane, something like:
269
00:16:44,254 --> 00:16:45,839
"Awfully sticky here in Cairo."
270
00:16:45,922 --> 00:16:47,716
Listen to this. It's important.
271
00:16:49,134 --> 00:16:50,719
- Then you press "send."
- Okay.
272
00:16:50,802 --> 00:16:53,597
To the rest of the world,
anyone who is trying to hack
273
00:16:53,680 --> 00:16:55,599
into your messages, they
will read the mundane.
274
00:16:55,682 --> 00:16:59,394
But from my end, I can
read your invisible text.
275
00:16:59,477 --> 00:17:01,813
Okay? By accessing
it with my own drive.
276
00:17:01,897 --> 00:17:03,732
(cell phone chimes)
277
00:17:07,027 --> 00:17:09,112
So this is what you do
at the State Department.
278
00:17:09,196 --> 00:17:12,240
- Mm-hmm.
- Who gave it to you? Samantha?
279
00:17:12,324 --> 00:17:13,825
(Doug chuckles)
280
00:17:13,909 --> 00:17:15,368
- Take it, please.
- No.
281
00:17:15,452 --> 00:17:17,078
Take it.
282
00:17:18,580 --> 00:17:21,249
You know, she's the one
that's got you paranoid.
283
00:17:21,333 --> 00:17:25,086
Travel to Egypt by high-profile
Christians is especially risky now.
284
00:17:25,170 --> 00:17:26,713
That is the latest
travel warning.
285
00:17:26,796 --> 00:17:28,715
So I'll be low-profile.
286
00:17:28,798 --> 00:17:30,842
- Low to the ground. I mean...
- Bullshit.
287
00:17:30,926 --> 00:17:33,845
You're a featured guest at
an international conference.
288
00:17:33,929 --> 00:17:36,640
- Come on.
- Is it that important?
289
00:17:36,723 --> 00:17:39,100
Wh-Why were you invited?
290
00:17:39,184 --> 00:17:40,185
I don't know.
291
00:17:40,268 --> 00:17:41,186
(chuckling): Okay.
292
00:17:41,269 --> 00:17:43,021
This is how you'll
come off in Cairo:
293
00:17:43,104 --> 00:17:45,732
a vanilla Christian,
ticket to Heaven punched,
294
00:17:45,815 --> 00:17:48,652
with a big smile showing
how close you are to Jesus.
295
00:17:48,735 --> 00:17:51,363
I am close to him.
Sorry that bothers you.
296
00:17:51,446 --> 00:17:55,784
And if only those poor, lost Muslims
could feel as happy inside as you are.
297
00:17:55,867 --> 00:17:58,536
You are so beautiful.
How'd you get so cynical?
298
00:18:00,872 --> 00:18:05,126
I just keep thinking,
if we had a kid...
299
00:18:05,210 --> 00:18:07,921
if we had a family,
you wouldn't be
300
00:18:08,004 --> 00:18:11,007
running around the world
playing the holy apostle.
301
00:18:12,717 --> 00:18:15,929
You'd have a
reason to stay home.
302
00:18:17,931 --> 00:18:22,227
Now you're making this into
a much bigger deal than it is.
303
00:18:23,812 --> 00:18:25,522
They don't answer their phone.
304
00:18:25,605 --> 00:18:26,958
- Their daughter's missing.
- (sighs)
305
00:18:26,982 --> 00:18:29,109
Javid is supposed
to be your friend.
306
00:18:29,192 --> 00:18:32,112
He's supposedly your friend.
307
00:18:32,195 --> 00:18:33,613
Supposedly.
308
00:18:35,198 --> 00:18:38,952
As I've told you, he
won't talk to me anymore.
309
00:18:39,035 --> 00:18:41,204
He knows what I
saw in that room.
310
00:18:41,288 --> 00:18:43,248
Okay, and what
does that tell you?
311
00:18:43,331 --> 00:18:45,458
He is the one that
said, "Go to Cairo.
312
00:18:45,542 --> 00:18:46,668
Talk about the faith."
313
00:18:46,751 --> 00:18:48,837
You're not suspicious?
314
00:18:48,920 --> 00:18:51,631
I was played, okay?
315
00:18:51,715 --> 00:18:53,717
I have to go.
316
00:18:53,800 --> 00:18:56,261
Whatever you do, don't preach.
317
00:18:59,347 --> 00:19:01,725
It's just who I am.
318
00:19:03,518 --> 00:19:05,061
And I love you.
319
00:19:05,145 --> 00:19:07,022
Okay, don't go. I'm asking you.
320
00:19:07,105 --> 00:19:08,732
Don't go. Don't go.
321
00:19:08,815 --> 00:19:10,025
I will call you.
322
00:19:10,108 --> 00:19:11,151
(mouths): Bye.
323
00:19:12,694 --> 00:19:14,237
(door closes)
324
00:19:24,497 --> 00:19:26,541
- (engine revving)
- (horn honking)
325
00:19:26,624 --> 00:19:28,835
(tires squealing)
326
00:19:30,628 --> 00:19:32,630
(crash)
327
00:19:33,840 --> 00:19:36,176
(metal shrieking, clanging)
328
00:19:37,677 --> 00:19:39,888
(prolonged blaring of horn)
329
00:19:44,476 --> 00:19:46,061
Liz.
330
00:19:48,772 --> 00:19:50,273
Liz!
331
00:19:50,357 --> 00:19:51,941
(blaring continues)
332
00:19:53,234 --> 00:19:54,778
Liz!
333
00:20:03,870 --> 00:20:05,288
(Doug coughs)
334
00:20:07,874 --> 00:20:10,835
- (blaring fades)
- (siren wails)
335
00:20:13,088 --> 00:20:15,090
♪ ♪
336
00:20:30,897 --> 00:20:33,400
LIZ: I'm never gonna
set foot in church again.
337
00:20:33,483 --> 00:20:35,276
I don't want to
see those people.
338
00:20:35,360 --> 00:20:37,404
Forget about those
people. Forget them.
339
00:20:38,446 --> 00:20:40,448
Liz, I see him in you.
340
00:20:40,532 --> 00:20:42,450
There's nothing in me.
341
00:20:42,534 --> 00:20:43,910
(sighs)
342
00:20:48,665 --> 00:20:50,750
I lost my last chance
at having a kid.
343
00:20:50,834 --> 00:20:53,086
We both did.
344
00:20:54,838 --> 00:20:56,714
Understand this.
345
00:20:56,798 --> 00:20:58,258
(breath trembling)
346
00:20:58,341 --> 00:21:00,385
I'm done with God.
347
00:21:03,346 --> 00:21:05,682
And if you want to stay
married to me, understand this:
348
00:21:05,765 --> 00:21:07,058
I'm done with God.
349
00:21:07,142 --> 00:21:09,644
(Liz panting heavily)
350
00:21:11,563 --> 00:21:13,565
He's done with me.
351
00:21:26,035 --> 00:21:27,829
♪ ♪
352
00:21:31,666 --> 00:21:33,084
DOUG: Well, thank you very much.
353
00:21:33,168 --> 00:21:34,836
I am so honored to be invited to
354
00:21:34,919 --> 00:21:39,507
Al-Azhar University of
Cairo, lslam's seat of learning.
355
00:21:39,591 --> 00:21:43,511
Not to talk about what
divides us but what unites us.
356
00:21:43,595 --> 00:21:45,972
MUSTAFA: We are so
honored to have you here.
357
00:21:46,055 --> 00:21:48,433
I have been following your blog,
358
00:21:48,516 --> 00:21:50,351
your writings.
359
00:21:50,435 --> 00:21:52,896
You are amazing.
I am a huge fan.
360
00:21:52,979 --> 00:21:55,231
You are here because you are
361
00:21:55,315 --> 00:21:59,777
a man willing to speak
honestly about faith.
362
00:21:59,861 --> 00:22:03,490
And I want you to talk
to us tonight about Jesus
363
00:22:03,573 --> 00:22:06,284
and help us build bridges.
364
00:22:06,367 --> 00:22:09,037
Well, thank you, Mustafa.
365
00:22:10,330 --> 00:22:12,290
Um...
366
00:22:12,373 --> 00:22:15,668
you know, the media,
the pundits, the dividers,
367
00:22:15,752 --> 00:22:19,130
they tell us we're engaged
in a clash of civilizations
368
00:22:19,214 --> 00:22:21,508
- between Islam and the West.
- Yeah.
369
00:22:21,591 --> 00:22:23,218
That we're at war.
370
00:22:23,301 --> 00:22:24,719
But I beg to differ.
371
00:22:24,802 --> 00:22:28,014
The real clash is between
the Abrahamic religions
372
00:22:28,097 --> 00:22:30,433
and modern secularism.
373
00:22:30,517 --> 00:22:34,479
It's the secularists
that fear and hate us.
374
00:22:34,562 --> 00:22:39,567
It is the secularists... They
preach the loudest against religion.
375
00:22:39,651 --> 00:22:41,319
So true. So true.
376
00:22:41,402 --> 00:22:44,989
People say we Muslims
are living in the Dark Ages.
377
00:22:45,073 --> 00:22:47,367
But the Dark Ages
weren't dark in Islam.
378
00:22:47,450 --> 00:22:51,579
In the 1500s, Islam
was the richest,
379
00:22:51,663 --> 00:22:54,457
most learned
civilization in the world.
380
00:22:54,541 --> 00:22:57,418
And today, we
embrace technology,
381
00:22:57,502 --> 00:23:00,588
modern advancements,
as you can see.
382
00:23:00,672 --> 00:23:02,423
Westernization, no.
383
00:23:02,507 --> 00:23:04,592
Modernization, yes.
384
00:23:04,676 --> 00:23:06,386
DOUG: Mm-hmm. Well...
385
00:23:09,514 --> 00:23:12,642
But, cultural differences aside,
386
00:23:12,725 --> 00:23:15,436
I'll go much deeper with you.
387
00:23:15,520 --> 00:23:18,147
Islam and Christianity
share monotheism.
388
00:23:18,231 --> 00:23:21,901
And despite our tensions in
the past and in the present,
389
00:23:21,985 --> 00:23:23,736
we share Jesus.
390
00:23:23,820 --> 00:23:26,322
- Yes. Yes.
- (applause)
391
00:23:26,406 --> 00:23:30,577
Jesus is considered
a messenger of God.
392
00:23:30,660 --> 00:23:34,122
A holy and revered prophet.
393
00:23:34,205 --> 00:23:36,749
Christians are
unaware of the fact
394
00:23:36,833 --> 00:23:39,877
that we love Jesus Christ.
395
00:23:39,961 --> 00:23:41,588
We love him.
396
00:23:41,671 --> 00:23:46,175
Muslims accept his birth
to be that of a good man,
397
00:23:46,259 --> 00:23:48,177
a great teacher,
398
00:23:48,261 --> 00:23:50,763
one of God's miracles
through Virgin Mary...
399
00:23:50,847 --> 00:23:52,849
Or "Maryam."
400
00:23:56,894 --> 00:24:00,773
Well, uh, Mustafa, um...
401
00:24:02,108 --> 00:24:03,651
since I'm here to talk,
402
00:24:03,735 --> 00:24:05,987
- as you say, honestly...
- Yes.
403
00:24:06,070 --> 00:24:08,698
About Christianity, um...
404
00:24:14,495 --> 00:24:17,206
He may have been a great teacher
405
00:24:17,290 --> 00:24:19,250
and a good man...
406
00:24:20,752 --> 00:24:22,962
but he was so much more.
407
00:24:23,046 --> 00:24:27,175
See... (stammering)
408
00:24:27,258 --> 00:24:29,344
How do I say this?
409
00:24:29,427 --> 00:24:31,471
Oh, no, no, you don't.
410
00:24:38,811 --> 00:24:40,688
He is God.
411
00:24:40,772 --> 00:24:42,440
(gasping, murmuring)
412
00:24:44,400 --> 00:24:46,569
He is God.
413
00:24:50,657 --> 00:24:52,283
Um, uh, semantics.
414
00:24:52,367 --> 00:24:54,285
We-we... we say "prophet."
415
00:24:54,369 --> 00:24:56,204
Uh, that's what we
say. We say "prophet."
416
00:24:56,287 --> 00:24:57,622
No, not semantics.
417
00:24:57,705 --> 00:25:00,124
Jesus is God.
418
00:25:00,208 --> 00:25:04,295
He said, "I am the way,
the truth and the life."
419
00:25:04,379 --> 00:25:06,798
(speaking Arabic)
420
00:25:06,881 --> 00:25:10,343
"And nobody comes
to the Father but by me."
421
00:25:11,761 --> 00:25:14,681
"For God so loved the world
that he gave his only begotten son,
422
00:25:14,764 --> 00:25:18,059
"that whosoever believeth in him
423
00:25:18,142 --> 00:25:22,313
shall not perish but
have everlasting life."
424
00:25:23,606 --> 00:25:25,983
You say you love Jesus.
425
00:25:26,067 --> 00:25:28,111
Well, he loves you.
426
00:25:29,153 --> 00:25:30,613
Well, we love him.
427
00:25:30,697 --> 00:25:33,074
Of course, we... we
love Jesus Christ.
428
00:25:35,201 --> 00:25:37,495
And he wants to be your god.
429
00:25:39,831 --> 00:25:41,833
What are you doing?
430
00:25:41,916 --> 00:25:43,394
- (reporters clamoring)
- MARIA: Mr. Rawlins. Mr. Rawlins.
431
00:25:43,418 --> 00:25:45,604
- REPORTER: Are you anti-Islam?
- Mr. Rawlins, are you aware
432
00:25:45,628 --> 00:25:48,506
that Cairo broadcast your
appearance to over 45 countries?
433
00:25:48,589 --> 00:25:50,229
MARIA: It's gone
viral in the Middle East.
434
00:25:50,299 --> 00:25:51,467
Everyone is talking about it.
435
00:25:51,551 --> 00:25:53,445
- How does this make you feel?
- PIERRE: Many are saying
436
00:25:53,469 --> 00:25:56,055
you've crossed a line, that
you're preaching to Muslims.
437
00:25:56,139 --> 00:25:57,658
- Can you comment?
- REPORTER: Mr. Rawlins!
438
00:25:57,682 --> 00:25:59,016
Mr. Rawlins, I
need your comment.
439
00:25:59,100 --> 00:26:00,393
(cameras clicking)
440
00:26:00,476 --> 00:26:02,645
I was asked about my faith.
441
00:26:02,729 --> 00:26:04,814
I just said what I believed.
442
00:26:04,897 --> 00:26:06,774
MUSTAFA: Give him
way, please. Give him way.
443
00:26:06,858 --> 00:26:08,502
MARIA: M-Mr. Rawlins,
one more question, please.
444
00:26:08,526 --> 00:26:10,903
Mr. Rawlins, have
you read the Koran?
445
00:26:10,987 --> 00:26:14,449
Yes, a friend of mine gave me
a copy, and I gave him a Bible.
446
00:26:14,532 --> 00:26:16,242
- Have a nice day.
- Give him way, please.
447
00:26:16,325 --> 00:26:18,828
- Give him way. Give him way.
- (reporters clamoring)
448
00:26:18,911 --> 00:26:20,997
REPORTER: How many
followers do you have?
449
00:26:21,080 --> 00:26:22,665
(sighs)
450
00:26:24,542 --> 00:26:26,335
Quite a show, mate.
451
00:26:26,419 --> 00:26:28,171
Very impressive.
452
00:26:28,254 --> 00:26:30,506
- Thank you.
- Yeah.
453
00:26:30,590 --> 00:26:32,675
There I am watching telly
454
00:26:32,759 --> 00:26:35,052
when, all of a sudden,
I see this milky white
455
00:26:35,136 --> 00:26:38,181
upper-middle-class
American wanker
456
00:26:38,264 --> 00:26:41,601
who reckons he can
preach to a billion Muslims.
457
00:26:44,270 --> 00:26:47,023
Well, I was invited.
458
00:26:47,106 --> 00:26:49,066
Not by me, mate.
459
00:26:50,359 --> 00:26:52,403
Not by me.
460
00:26:52,487 --> 00:26:55,573
- (elevator bell chimes)
- (doors open)
461
00:26:55,656 --> 00:26:57,658
Excuse me.
462
00:27:04,499 --> 00:27:06,501
♪ ♪
463
00:27:10,922 --> 00:27:12,924
(quiet chatter)
464
00:27:21,224 --> 00:27:23,559
(door lock buzzes, beeps)
465
00:27:31,317 --> 00:27:33,069
(indistinct whispering)
466
00:27:33,152 --> 00:27:35,154
(laughing)
467
00:27:41,244 --> 00:27:43,704
LIZ (over phone): You
really did it this time, Doug.
468
00:27:43,788 --> 00:27:45,498
You really stirred it up.
469
00:27:45,581 --> 00:27:47,583
You're preaching.
470
00:27:47,667 --> 00:27:49,710
It weirds people out.
471
00:27:49,794 --> 00:27:54,882
Look, the reason the talk caught fire
is because I said what was unexpected.
472
00:27:54,966 --> 00:27:57,093
But damn it, I was
just trying to be honest.
473
00:27:57,176 --> 00:27:58,845
I-I was just trying to be real.
474
00:27:58,928 --> 00:28:02,139
By the way, your friends
Javid and, uh, Soheila...
475
00:28:02,223 --> 00:28:04,600
Come on, Liz. They
weren't your friends, too?
476
00:28:04,684 --> 00:28:05,744
They've... they've moved out.
477
00:28:05,768 --> 00:28:07,019
What?
478
00:28:07,103 --> 00:28:08,855
They just vanished.
479
00:28:08,938 --> 00:28:10,439
What about Meena?
480
00:28:11,649 --> 00:28:13,985
Nothing. That's all I know.
481
00:28:14,068 --> 00:28:18,030
Maybe you should check in at
work and see if he's showed up there.
482
00:28:18,114 --> 00:28:20,157
My guess is: likely not.
483
00:28:21,242 --> 00:28:22,827
What about us, Liz?
484
00:28:25,121 --> 00:28:27,081
Are we okay?
485
00:28:27,164 --> 00:28:30,084
(door rattling)
486
00:28:30,167 --> 00:28:31,627
Who's there?
487
00:28:31,711 --> 00:28:32,962
What?
488
00:28:33,045 --> 00:28:34,297
- Hold on.
- (banging at door)
489
00:28:34,380 --> 00:28:35,548
LIZ: What?
490
00:28:36,966 --> 00:28:37,884
Yeah?
491
00:28:37,967 --> 00:28:40,428
Doug? What's going on?
492
00:28:40,511 --> 00:28:41,596
Who's there?
493
00:28:42,763 --> 00:28:45,182
- (grunts, groans)
- LIZ: Doug?
494
00:28:45,266 --> 00:28:46,267
Doug!
495
00:28:46,350 --> 00:28:48,060
- (grunting)
- Doug?
496
00:28:48,853 --> 00:28:50,813
- (gasps)
- What's going on? Doug!
497
00:28:50,897 --> 00:28:53,524
(grunting)
498
00:28:53,608 --> 00:28:54,901
Can you hear me?
499
00:28:54,984 --> 00:28:57,820
- Doug?
- (strained grunting)
500
00:28:57,904 --> 00:29:00,239
Doug, what's... what's going on?
501
00:29:01,407 --> 00:29:03,326
- Doug!
- (panting)
502
00:29:03,409 --> 00:29:04,660
Doug!
503
00:29:04,744 --> 00:29:05,995
(phone beeps)
504
00:29:11,000 --> 00:29:12,376
Can you hear me?
505
00:29:12,460 --> 00:29:13,836
Doug!
506
00:29:14,837 --> 00:29:15,755
Doug!
507
00:29:15,838 --> 00:29:17,840
♪ ♪
508
00:29:24,263 --> 00:29:25,806
(grunting)
509
00:29:25,890 --> 00:29:28,517
(muttering)
510
00:29:32,688 --> 00:29:35,024
- (engine starts)
- (speaking Arabic)
511
00:29:38,110 --> 00:29:39,737
(shouting in pain)
512
00:29:41,948 --> 00:29:44,283
♪ ♪
513
00:29:44,367 --> 00:29:45,785
(tires screech)
514
00:29:53,292 --> 00:29:55,920
He's caused an
international incident.
515
00:29:56,003 --> 00:29:58,297
He was kidnapped.
516
00:29:58,381 --> 00:30:00,007
This is terrorism.
517
00:30:00,091 --> 00:30:02,093
It's not his fault.
518
00:30:07,139 --> 00:30:09,767
You got to get him out.
519
00:30:09,850 --> 00:30:11,227
They're working on it, right?
520
00:30:11,310 --> 00:30:13,145
The-the... the government...
521
00:30:13,229 --> 00:30:16,023
the agency, I mean,
they're working on it.
522
00:30:16,107 --> 00:30:18,818
We're getting our
fact pattern in order.
523
00:30:18,901 --> 00:30:20,277
Fact pattern?
524
00:30:20,361 --> 00:30:21,487
We'll get back to you.
525
00:30:22,530 --> 00:30:24,240
Talk to no one.
526
00:30:24,323 --> 00:30:26,867
Are we clear on that, Liz?
527
00:30:26,951 --> 00:30:29,996
About a fact pattern? Yes.
528
00:30:31,038 --> 00:30:32,456
Good.
529
00:30:36,377 --> 00:30:38,254
- (horns honking)
- (traffic rumbling)
530
00:30:38,337 --> 00:30:40,339
(door opens)
531
00:30:43,676 --> 00:30:46,262
(groans, whimpers)
532
00:30:53,352 --> 00:30:55,104
Look around you.
533
00:30:55,187 --> 00:30:57,440
You are in the middle
of fucking nowhere.
534
00:30:57,523 --> 00:31:00,317
- No one knows where you are.
- (breath trembling)
535
00:31:00,401 --> 00:31:02,361
And it's gonna stay that way.
536
00:31:02,445 --> 00:31:03,696
We agree?
537
00:31:06,532 --> 00:31:08,075
(groans)
538
00:31:09,243 --> 00:31:11,912
Do we fucking agree?
539
00:31:11,996 --> 00:31:13,622
Yes.
540
00:31:13,706 --> 00:31:14,957
Good.
541
00:31:15,041 --> 00:31:18,419
You got a bed, got
a table, got a chair.
542
00:31:18,502 --> 00:31:19,712
Look at you.
543
00:31:19,795 --> 00:31:20,921
You're all set.
544
00:31:21,005 --> 00:31:22,757
Toilet's down the hall.
545
00:31:22,840 --> 00:31:25,092
Why am I here?
546
00:31:27,762 --> 00:31:31,140
What sort of lunatic...
What sort of muppet...
547
00:31:31,223 --> 00:31:34,310
Comes to the Middle
East to convert Muslims?
548
00:31:40,983 --> 00:31:42,735
Take him to the loo.
549
00:31:46,363 --> 00:31:48,574
(pained grunting)
550
00:31:54,371 --> 00:31:56,916
(groaning softly)
551
00:31:56,999 --> 00:31:59,001
♪ ♪
552
00:32:06,967 --> 00:32:09,261
(makes retching sound)
553
00:32:10,805 --> 00:32:13,849
- (makes retching sound)
- (liquid splattering)
554
00:32:18,729 --> 00:32:20,731
(grunting)
555
00:32:30,324 --> 00:32:31,659
Mountains.
556
00:32:33,661 --> 00:32:35,579
Baalbek.
557
00:32:35,663 --> 00:32:37,081
Lebanon.
558
00:32:40,584 --> 00:32:41,961
Hey. Hey.
559
00:32:42,044 --> 00:32:44,046
Can you hear me?
560
00:32:45,381 --> 00:32:46,966
(distant door closes)
561
00:32:47,049 --> 00:32:48,759
(whispers): Help me.
562
00:32:56,600 --> 00:32:58,102
Oh, shit.
563
00:32:59,145 --> 00:33:00,187
Hey, kid.
564
00:33:01,230 --> 00:33:02,606
Yeah.
565
00:33:02,690 --> 00:33:03,816
Hey.
566
00:33:03,899 --> 00:33:05,025
Help me.
567
00:33:05,109 --> 00:33:07,319
Can you...
Sweetheart, can you...
568
00:33:07,403 --> 00:33:09,280
Can you get your mama?
569
00:33:09,363 --> 00:33:11,073
Yeah.
570
00:33:11,157 --> 00:33:12,449
Yeah. Get her.
571
00:33:13,492 --> 00:33:14,535
Yeah.
572
00:33:14,618 --> 00:33:16,328
(chuckles)
573
00:33:16,412 --> 00:33:17,746
(banging at door)
574
00:33:17,830 --> 00:33:19,123
MAGID: Finish!
575
00:33:19,206 --> 00:33:21,750
I got to... I'm almost...
576
00:33:26,046 --> 00:33:27,339
(speaking Arabic)
577
00:33:28,883 --> 00:33:31,385
I had to go real bad.
578
00:33:41,687 --> 00:33:43,147
(groaning)
579
00:33:47,276 --> 00:33:49,320
(door closes, lock clunks)
580
00:33:49,403 --> 00:33:51,947
REPORTER: Mrs. Rawlins,
why did your husband go there?
581
00:33:52,031 --> 00:33:53,616
Do you have anything
to do with this?
582
00:33:53,699 --> 00:33:55,343
Has the State Department
been helping you?
583
00:33:55,367 --> 00:33:57,244
- (clamoring)
- Who would want to kidnap him?
584
00:33:57,328 --> 00:33:59,455
Mrs. Rawlins, do
you care to comment?
585
00:33:59,538 --> 00:34:01,582
- Mrs. Rawlins!
- Do you know who kidnapped him?
586
00:34:01,665 --> 00:34:03,667
(clamoring continues)
587
00:34:03,751 --> 00:34:05,878
Mrs. Rawlins, do you know
about his whereabouts?
588
00:34:05,961 --> 00:34:08,214
What are you hiding from us?
589
00:34:08,297 --> 00:34:10,299
WOMAN (on TV): Well,
why do you say that?
590
00:34:10,382 --> 00:34:12,343
I mean, have we really
become that callous?
591
00:34:12,426 --> 00:34:14,637
Is our government that uncaring?
592
00:34:14,720 --> 00:34:17,223
MAN (on TV): Look, when a
prominent Christian blogger,
593
00:34:17,306 --> 00:34:19,475
whose wife happens to
work at the State Department,
594
00:34:19,558 --> 00:34:22,311
goes on his own free
will to appear on television
595
00:34:22,394 --> 00:34:25,940
in the Middle East and
proselytize, that's his business.
596
00:34:26,023 --> 00:34:30,069
But when he gets kidnapped for doing it,
don't expect the United States government
597
00:34:30,152 --> 00:34:32,363
to drop everything and
come to your rescue,
598
00:34:32,446 --> 00:34:35,032
no matter who you
are or who your wife is.
599
00:34:35,115 --> 00:34:36,992
RAMZI: You're famous, mate.
600
00:34:37,076 --> 00:34:40,496
Internet is lit up. You're
the man of the fucking hour.
601
00:34:44,541 --> 00:34:46,377
Been reading your blog.
602
00:34:46,460 --> 00:34:50,256
Your musings on
Jesus the Christ,
603
00:34:50,339 --> 00:34:53,425
going to church, your
little buddy at work.
604
00:34:53,509 --> 00:34:55,552
What's his name? The
one that calls you Kuffs.
605
00:34:56,595 --> 00:34:57,680
Kuffs?
606
00:34:57,763 --> 00:35:00,975
Short for "kafir"... infidel.
607
00:35:01,058 --> 00:35:04,270
- Javid?
- Javid.
608
00:35:04,353 --> 00:35:05,980
Sounds Persian.
609
00:35:06,063 --> 00:35:08,315
Fucking hate Persians.
610
00:35:08,399 --> 00:35:10,484
I'm half Persian.
611
00:35:10,567 --> 00:35:12,736
Luckily, the other
half's Kurdish.
612
00:35:15,739 --> 00:35:17,658
This blog of yours...
613
00:35:17,741 --> 00:35:21,453
Personally, I don't see any
reason why it should stop.
614
00:35:23,122 --> 00:35:25,082
You want me to...
615
00:35:25,165 --> 00:35:27,501
- post my blog from here?
- Yeah.
616
00:35:27,584 --> 00:35:29,753
Who's posted from captivity?
617
00:35:29,837 --> 00:35:34,508
Mate, I'm setting you
up for a fucking Pulitzer.
618
00:35:34,591 --> 00:35:37,386
I'll help you, put
it online for you.
619
00:35:37,469 --> 00:35:38,971
Here's what I need, though.
620
00:35:39,054 --> 00:35:40,556
I need your password.
621
00:35:42,099 --> 00:35:45,561
Problem is, is then you
would be writing my blog,
622
00:35:45,644 --> 00:35:47,271
not me.
623
00:35:47,354 --> 00:35:49,857
Well, I'm not a
fucking idiot, am I?
624
00:35:49,940 --> 00:35:53,527
So I'm not just gonna hand you a
laptop and let you do what you want.
625
00:35:53,610 --> 00:35:54,903
It's my blog.
626
00:35:54,987 --> 00:35:56,322
All right.
627
00:35:56,405 --> 00:35:57,823
That's fair.
628
00:35:57,906 --> 00:35:59,783
Let me show you
something. Look at this.
629
00:35:59,867 --> 00:36:01,452
(sniffs)
630
00:36:01,535 --> 00:36:02,911
(clears throat)
631
00:36:04,038 --> 00:36:06,206
- (grunts)
- (man screaming on video)
632
00:36:07,541 --> 00:36:09,043
See this plonker?
633
00:36:09,126 --> 00:36:10,753
He didn't give me
his password, either.
634
00:36:10,836 --> 00:36:14,256
So I took some electrodes,
and I fried his balls off.
635
00:36:14,340 --> 00:36:18,635
Those electrical prods, they
really fuck your fertility up.
636
00:36:18,719 --> 00:36:21,263
Now, imagine if I apply
those to your teeth and gums.
637
00:36:21,347 --> 00:36:23,849
Do you reckon your missus
would ever fuck you again?
638
00:36:23,932 --> 00:36:26,560
(grunting)
639
00:36:26,643 --> 00:36:29,271
- (groans)
- Now, I'll be honest, man.
640
00:36:29,355 --> 00:36:31,982
I don't... I don't love
the ultraviolence.
641
00:36:32,066 --> 00:36:35,361
I'm more of an
artist type, aren't I?
642
00:36:35,444 --> 00:36:37,363
- Sensitive.
- (Doug coughs)
643
00:36:37,446 --> 00:36:40,157
Anyway, give me your password,
644
00:36:40,240 --> 00:36:42,242
or I'll fry your
little jelly beans.
645
00:36:42,326 --> 00:36:43,660
(chuckles): No.
646
00:36:43,744 --> 00:36:45,746
(laughs) A no.
647
00:36:45,829 --> 00:36:47,164
Okay.
648
00:36:47,247 --> 00:36:49,249
(chuckling)
649
00:36:50,751 --> 00:36:52,419
Are you taking the piss?
650
00:36:52,503 --> 00:36:55,422
- (Doug yells)
- Are you taking the fucking piss?!
651
00:37:01,845 --> 00:37:03,847
♪ ♪
652
00:37:14,691 --> 00:37:16,693
(door opens)
653
00:37:22,074 --> 00:37:23,617
- No. No!
- (drill whirring)
654
00:37:23,700 --> 00:37:25,035
No.
655
00:37:25,119 --> 00:37:27,329
We're here to
power-drill your kneecaps.
656
00:37:27,413 --> 00:37:28,664
Cool with that?
657
00:37:28,747 --> 00:37:30,374
No! No, no.
658
00:37:30,457 --> 00:37:32,960
Wait, wait, wait. No.
659
00:37:33,043 --> 00:37:35,129
- Password, please.
- O-Okay, okay, okay.
660
00:37:35,212 --> 00:37:38,340
Uh, Liz, zero,
661
00:37:38,424 --> 00:37:40,759
uh, nine, 19, forward slash, 85.
662
00:37:40,843 --> 00:37:42,761
- Say again.
- Liz, zero!
663
00:37:43,804 --> 00:37:49,685
Nine, 19, forward slash, 85.
664
00:37:49,768 --> 00:37:51,270
(drill stops)
665
00:37:51,353 --> 00:37:53,772
Look at that. We're in.
666
00:37:55,649 --> 00:37:57,151
That wasn't so hard, was it?
667
00:37:57,234 --> 00:37:59,153
Well, untie him, then.
668
00:37:59,236 --> 00:38:02,531
How is he gonna write
with his hands tied?
669
00:38:04,158 --> 00:38:05,617
You're gonna be
a sensation, mate.
670
00:38:05,701 --> 00:38:08,996
First person who ever blogged
from captivity in a Muslim cell.
671
00:38:12,291 --> 00:38:14,168
What are you waiting for?
672
00:38:14,251 --> 00:38:16,670
Come on. Chop-chop.
673
00:38:16,753 --> 00:38:19,173
(Doug sighs)
674
00:38:19,256 --> 00:38:21,717
Can I get it to you
in the morning?
675
00:38:22,843 --> 00:38:24,636
Please.
676
00:38:27,764 --> 00:38:29,683
You said the magic word.
677
00:38:39,067 --> 00:38:41,820
You saw that, didn't you?
678
00:38:44,698 --> 00:38:46,825
You're a smart guy.
679
00:38:46,909 --> 00:38:48,911
(chuckling)
680
00:38:50,537 --> 00:38:52,289
(lock clunks)
681
00:38:55,083 --> 00:38:57,503
But not smart enough.
682
00:39:04,343 --> 00:39:06,887
(imitating Ramzi): "You'll
be a sensation, mate."
683
00:39:08,096 --> 00:39:10,474
"Dude's being
held in a Muslim cell
684
00:39:10,557 --> 00:39:12,726
and writes about it."
685
00:39:12,809 --> 00:39:15,729
"You write the
blog. I'll post it."
686
00:39:15,812 --> 00:39:17,523
- (chuckles)
- (door opens)
687
00:39:25,906 --> 00:39:27,449
What's that?
688
00:39:27,533 --> 00:39:28,909
RAMZI: Don't worry.
689
00:39:28,992 --> 00:39:30,094
It's not for your jelly beans.
690
00:39:30,118 --> 00:39:32,037
This is for your laptop.
691
00:39:32,120 --> 00:39:35,415
This represents my
commitment to your craft.
692
00:39:35,499 --> 00:39:38,585
Now you can write all
the way through the night.
693
00:39:41,588 --> 00:39:43,966
So, if you would just
leave me in peace,
694
00:39:44,049 --> 00:39:46,468
I could get more work done.
695
00:39:47,553 --> 00:39:48,887
Please.
696
00:39:50,389 --> 00:39:51,848
Yeah.
697
00:40:00,983 --> 00:40:03,110
You are fucking
irritating, you know that?
698
00:40:05,237 --> 00:40:07,906
Actually, my wife
says the same thing.
699
00:40:07,990 --> 00:40:09,283
She's a perceptive woman.
700
00:40:09,366 --> 00:40:11,577
Do you think she'd
mind if you were dead?
701
00:40:13,161 --> 00:40:15,998
Well, I certainly hope
she would, but who knows?
702
00:40:16,081 --> 00:40:17,708
I want her to.
703
00:40:25,841 --> 00:40:27,551
You smug piece of shit.
704
00:40:27,634 --> 00:40:29,928
This is my fucking house.
705
00:40:30,012 --> 00:40:31,972
You mind your manners
in my fucking house.
706
00:40:32,055 --> 00:40:33,390
You understand me?
707
00:40:33,473 --> 00:40:35,851
Sorry.
708
00:40:40,689 --> 00:40:42,149
(door bangs shut)
709
00:40:42,232 --> 00:40:44,401
(lock clunks)
710
00:40:49,031 --> 00:40:51,033
♪ ♪
711
00:40:52,117 --> 00:40:54,119
(typing)
712
00:40:55,370 --> 00:40:56,580
(beeps)
713
00:41:04,379 --> 00:41:06,381
What's going on?
714
00:41:16,642 --> 00:41:18,852
Has something
happened with Doug?
715
00:41:24,941 --> 00:41:26,276
Why am I...
716
00:41:26,360 --> 00:41:28,820
Before you go nuts
on me, I have news.
717
00:41:28,904 --> 00:41:32,741
Our sources tell us Doug
was nabbed by Hezbollah,
718
00:41:32,824 --> 00:41:35,827
that he's likely being held...
719
00:41:38,664 --> 00:41:40,457
somewhere in Lebanon.
720
00:41:40,540 --> 00:41:42,125
Okay.
721
00:41:42,209 --> 00:41:45,337
The Baalbek region is
a Hezbollah stronghold.
722
00:41:45,420 --> 00:41:48,465
Hezbollah is trained
and equipped by Iran.
723
00:41:48,548 --> 00:41:51,635
So, are there any
discussions or demands?
724
00:41:51,718 --> 00:41:53,720
Is there a plan to get Doug out?
725
00:41:53,804 --> 00:41:55,639
Our Operations Center
is in communication
726
00:41:55,722 --> 00:41:58,934
with the Baalbek authorities,
the local police, to keep an eye.
727
00:41:59,017 --> 00:42:00,894
But you said it was a
Hezbollah stronghold.
728
00:42:00,977 --> 00:42:03,730
Won't they just give
him back to them?
729
00:42:05,315 --> 00:42:07,442
Baalbek is tiring of terrorism.
730
00:42:07,526 --> 00:42:11,488
Thousands have died fighting in
Syria, their finances have been frozen,
731
00:42:11,571 --> 00:42:13,281
and the Lebanese
are growing weary.
732
00:42:13,365 --> 00:42:16,284
They'll let us know
if they find anything.
733
00:42:17,327 --> 00:42:19,162
Why am I locked out?
734
00:42:20,330 --> 00:42:22,082
You feel like you're drowning,
735
00:42:22,165 --> 00:42:26,002
so you grasp and
lunge for a lifeline.
736
00:42:26,086 --> 00:42:28,171
There is no lifeline.
737
00:42:29,506 --> 00:42:30,841
Yeah, I know that.
738
00:42:30,924 --> 00:42:32,259
Really?
739
00:42:32,342 --> 00:42:34,511
Let me give you an example.
740
00:42:34,594 --> 00:42:38,724
Two Iranian Jews were rounded up
recently by the Islamic Republic of Iran,
741
00:42:38,807 --> 00:42:41,351
accused of being spies
for the Israeli Mossad.
742
00:42:41,435 --> 00:42:43,895
Do you think the Israelis
will launch a raid to free them?
743
00:42:43,979 --> 00:42:45,647
Not a chance.
744
00:42:45,731 --> 00:42:47,482
The days of Entebbe
are long over.
745
00:42:47,566 --> 00:42:51,069
You're not to call the CIA,
FBI, Homeland Security
746
00:42:51,153 --> 00:42:53,739
or any other government agency
to inquire about your husband.
747
00:42:53,822 --> 00:42:55,073
Is that understood?
748
00:42:55,157 --> 00:42:56,658
I just can't...
749
00:42:56,742 --> 00:42:58,928
The secretary is very concerned
about the press scrutiny
750
00:42:58,952 --> 00:43:00,972
Doug's trip has brought
upon this department and you.
751
00:43:00,996 --> 00:43:03,373
- He's my husband.
- Yes, he is.
752
00:43:03,457 --> 00:43:06,126
Therefore, you need
a leave of absence.
753
00:43:07,502 --> 00:43:09,629
It's for the best.
754
00:43:18,972 --> 00:43:20,348
RAMZI: Good work.
755
00:43:20,432 --> 00:43:22,142
Yeah, this will up your value.
756
00:43:22,225 --> 00:43:23,852
Well done.
757
00:43:23,935 --> 00:43:26,188
Over to the audience now.
758
00:43:26,271 --> 00:43:28,148
So, I've done what you've asked.
759
00:43:28,231 --> 00:43:30,442
When do you plan to let me go?
760
00:43:30,525 --> 00:43:32,527
Let you go?
761
00:43:32,611 --> 00:43:35,155
Nah, nah, we're just
getting started, mate.
762
00:43:35,238 --> 00:43:37,324
Me and you have
got a lot to talk about.
763
00:43:37,407 --> 00:43:39,159
Okay.
764
00:43:39,242 --> 00:43:40,869
Let's talk.
765
00:43:43,997 --> 00:43:45,540
Are you Hezbollah?
766
00:43:48,210 --> 00:43:49,836
Am I Hezbollah?
767
00:43:49,920 --> 00:43:51,755
Doesn't matter
what the fuck I am.
768
00:43:51,838 --> 00:43:54,424
You're CIA, same as your bird.
769
00:43:54,508 --> 00:43:55,717
- My bird?
- Your wife.
770
00:43:55,801 --> 00:43:57,069
Your missus. Your
significant other.
771
00:43:57,093 --> 00:43:58,470
She's CIA, and so are you.
772
00:43:58,553 --> 00:43:59,596
(laughing)
773
00:43:59,679 --> 00:44:01,723
She... she works trade policy.
774
00:44:01,807 --> 00:44:04,017
Is that why she called the
police on the Hosseini home?
775
00:44:04,100 --> 00:44:05,727
What?
776
00:44:05,811 --> 00:44:08,146
Is that why she called the
police on the Hosseini home?
777
00:44:08,230 --> 00:44:10,190
Is that why, when
you went there,
778
00:44:10,273 --> 00:44:12,275
the police showed you
his fucking basement?
779
00:44:12,359 --> 00:44:15,362
You're fucking CIA,
and so is your missus,
780
00:44:15,445 --> 00:44:17,864
and the two of you set him up.
781
00:44:17,948 --> 00:44:19,574
That's why I'm here?
782
00:44:19,658 --> 00:44:21,284
Sort of.
783
00:44:22,369 --> 00:44:25,413
You blew our prize operative.
784
00:44:25,497 --> 00:44:27,749
You blew our prize operative.
785
00:44:27,833 --> 00:44:29,793
I only went to Cairo to
keep a fucking eye on you,
786
00:44:29,835 --> 00:44:32,712
then you get up in front of two
billion people and try and convert them.
787
00:44:32,796 --> 00:44:35,715
So the word comes down:
"He's dangerous. Pick him up."
788
00:44:39,845 --> 00:44:41,596
Bring him outside.
789
00:44:43,139 --> 00:44:45,809
- (distant chatter)
- (horns honking)
790
00:44:55,819 --> 00:44:57,529
(coughs, clears throat)
791
00:45:02,242 --> 00:45:03,577
It's tea.
792
00:45:03,660 --> 00:45:05,078
(sniffs) Turkish tea.
793
00:45:05,161 --> 00:45:06,830
It's really good.
794
00:45:10,625 --> 00:45:12,168
Thank you. (clears throat)
795
00:45:14,921 --> 00:45:16,673
(clears throat)
796
00:45:19,259 --> 00:45:23,138
My first memory in life was
clutching my grandmother's hand
797
00:45:23,221 --> 00:45:27,851
as we were being chased
down Chingford High Street
798
00:45:27,934 --> 00:45:29,603
by a bunch of neo-Nazi skinheads
799
00:45:29,686 --> 00:45:33,106
throwing milk
bottles at our heads,
800
00:45:33,189 --> 00:45:35,984
telling us to get the
fuck out of their country.
801
00:45:36,067 --> 00:45:37,736
I was four, mate.
802
00:45:37,819 --> 00:45:40,572
Messed me up for a while.
803
00:45:40,655 --> 00:45:44,242
Desperately made
me want to fit in.
804
00:45:45,535 --> 00:45:50,624
Then... the big guy spoke to me.
805
00:45:50,707 --> 00:45:53,543
He said, "Son, it's
always been this way."
806
00:45:53,627 --> 00:45:57,380
Been Crusaders on horseback,
Gulf War, Afghanistan.
807
00:45:57,464 --> 00:45:59,466
Chingford High Street.
808
00:45:59,549 --> 00:46:03,511
This is me now throwing
milk bottles at your heads,
809
00:46:03,595 --> 00:46:05,931
telling you get the fuck
out of our countries.
810
00:46:06,014 --> 00:46:08,725
You started this holy war, mate.
811
00:46:12,687 --> 00:46:14,773
We're gonna finish it.
812
00:46:21,112 --> 00:46:23,198
RAMZI: What are you doing?
813
00:46:23,281 --> 00:46:25,075
Give him his tea.
814
00:46:34,626 --> 00:46:36,544
(beeping)
815
00:46:36,628 --> 00:46:38,630
♪ ♪
816
00:47:00,944 --> 00:47:02,988
♪ ♪
817
00:47:25,218 --> 00:47:27,220
♪ ♪
818
00:47:40,900 --> 00:47:42,819
I'm gonna get you out of there.
819
00:47:42,902 --> 00:47:44,446
I'll get you out of there, Doug.
820
00:47:44,529 --> 00:47:45,864
(phone ringing)
821
00:47:45,947 --> 00:47:47,967
Some bastard on the Internet
decoded Doug's message.
822
00:47:47,991 --> 00:47:49,909
- LIZ: What? Who?
- This fellow.
823
00:47:49,993 --> 00:47:53,038
What's his name? Alias 9.
824
00:47:53,121 --> 00:47:54,873
May have just given
him a death sentence.
825
00:47:54,956 --> 00:47:56,499
Shit.
826
00:47:56,583 --> 00:47:59,044
Oh, my God.
827
00:48:00,045 --> 00:48:01,838
RAMZI: What did you do?
828
00:48:01,921 --> 00:48:03,423
- What?
- What did you do?!
829
00:48:03,506 --> 00:48:05,884
(grunting and groaning)
830
00:48:07,260 --> 00:48:09,804
What did you fucking do?!
831
00:48:10,972 --> 00:48:12,432
What did you do?!
832
00:48:13,391 --> 00:48:14,392
(grunts)
833
00:48:15,685 --> 00:48:17,395
(all yell)
834
00:48:17,479 --> 00:48:19,981
♪ ♪
835
00:48:20,065 --> 00:48:21,066
(lock clunks)
836
00:48:21,149 --> 00:48:22,817
(banging on door)
837
00:48:29,074 --> 00:48:30,450
Move. Move!
838
00:48:39,876 --> 00:48:41,503
(grunts)
839
00:48:43,755 --> 00:48:45,024
- (goat bleats)
- (horn honks, tires squeal)
840
00:48:45,048 --> 00:48:46,925
(grunts)
841
00:48:48,510 --> 00:48:50,303
(groans)
842
00:48:54,057 --> 00:48:55,683
- (groaning)
- RAMZI: Leave him!
843
00:48:58,269 --> 00:49:00,730
♪ ♪
844
00:49:03,108 --> 00:49:05,193
(goat bleating nearby)
845
00:49:11,157 --> 00:49:12,325
(engine starts)
846
00:49:12,408 --> 00:49:14,661
(tires squeal)
847
00:49:29,008 --> 00:49:30,385
(tires squeal)
848
00:49:37,350 --> 00:49:39,018
I'm Doug Rawlins.
849
00:49:39,102 --> 00:49:40,436
Will you... will you help me?
850
00:49:40,520 --> 00:49:42,123
- My-my name is Doug...
- (speaking Arabic)
851
00:49:42,147 --> 00:49:43,648
Doug... Douglas Rawlins.
852
00:49:43,731 --> 00:49:46,943
I'm an American. I was
kidnapped, and-and...
853
00:49:47,026 --> 00:49:49,279
(tires squealing)
854
00:49:49,362 --> 00:49:50,864
No. No.
855
00:49:50,947 --> 00:49:52,574
Help. Help. Help.
856
00:49:52,657 --> 00:49:54,659
- Please, Officer.
- (tires screech)
857
00:49:54,742 --> 00:49:56,536
- My name is Doug Rawlins.
- Who are you?
858
00:49:56,619 --> 00:49:57,871
My name is Doug Rawlins.
859
00:49:57,954 --> 00:49:59,622
I was kidnapped in Cairo.
860
00:49:59,706 --> 00:50:01,092
You are him? Do you
have an identity card?
861
00:50:01,104 --> 00:50:01,517
Yeah, I am.
862
00:50:01,541 --> 00:50:03,668
- I told you I was kidnapped!
- Let me see your...
863
00:50:03,751 --> 00:50:06,438
Why-why would I have an identity
card? I was kidnapped, for crying out loud.
864
00:50:06,462 --> 00:50:07,547
These are the men!
865
00:50:07,630 --> 00:50:09,757
- (speaking Arabic)
- No! Don't let 'em take me!
866
00:50:09,841 --> 00:50:12,218
Don't let 'em take me!
Don't let 'em take me!
867
00:50:12,302 --> 00:50:14,304
(speaking Arabic)
868
00:50:17,348 --> 00:50:19,392
- (onlookers exclaim)
- DOUG: Oh, shit!
869
00:50:19,475 --> 00:50:21,561
(Doug shouting, grunting)
870
00:50:21,644 --> 00:50:23,313
Somebody help! Somebody help.
871
00:50:27,567 --> 00:50:29,402
(engine starts)
872
00:50:29,485 --> 00:50:32,030
I got bad news. You're
not going anywhere, sir.
873
00:50:32,113 --> 00:50:34,365
Your time with me is gonna
seem like a fucking holiday.
874
00:50:39,662 --> 00:50:41,247
♪ ♪
875
00:51:01,267 --> 00:51:03,269
♪ ♪
876
00:51:18,618 --> 00:51:20,620
♪ ♪
877
00:51:30,838 --> 00:51:32,840
♪ ♪
878
00:51:55,989 --> 00:51:58,408
♪ ♪
879
00:52:18,219 --> 00:52:20,430
LIZ: Okay, just tell me
880
00:52:20,513 --> 00:52:21,806
what they're saying.
881
00:52:21,889 --> 00:52:23,433
Tell me, please.
882
00:52:23,516 --> 00:52:25,810
He's either dead or they've
moved him somewhere.
883
00:52:25,893 --> 00:52:27,270
Where?
884
00:52:27,353 --> 00:52:29,022
Iran keeps coming up.
885
00:52:29,105 --> 00:52:31,041
If they're not holding him,
they know where he is.
886
00:52:31,065 --> 00:52:32,692
Iran's calling all the shots.
887
00:52:32,775 --> 00:52:34,193
I should go.
888
00:52:34,277 --> 00:52:35,987
A woman alone in
that part of the world?
889
00:52:36,070 --> 00:52:37,423
- Liz, it's crazy.
- Well, I've got to do something.
890
00:52:37,447 --> 00:52:38,531
It's dangerous.
891
00:52:38,614 --> 00:52:42,201
And at minimum, if Doug is
dead, I can bring his body back.
892
00:52:45,747 --> 00:52:49,208
Liz, don't go and
get yourself killed.
893
00:52:49,292 --> 00:52:51,711
I can't give up on him.
894
00:52:54,922 --> 00:52:58,092
♪ ♪
895
00:52:58,176 --> 00:53:00,178
(indistinct chatter)
896
00:53:10,063 --> 00:53:11,898
MARIA: Mrs. Rawlins,
why are you here?
897
00:53:11,981 --> 00:53:13,107
- Move! Move!
- Please.
898
00:53:13,191 --> 00:53:14,984
- Move.
- Do you think your husband is here?
899
00:53:15,068 --> 00:53:16,253
Mrs. Rawlins,
greetings from Tehran.
900
00:53:16,277 --> 00:53:18,112
You will come with
me most immediately.
901
00:53:18,196 --> 00:53:19,590
- Out of the way!
- Are you expecting help from
902
00:53:19,614 --> 00:53:22,408
- the government?
- We're going to the Ministry of Justice.
903
00:53:22,492 --> 00:53:23,826
MARIA: Please,
please, answer us!
904
00:53:23,910 --> 00:53:25,787
(reporters clamoring)
905
00:53:29,165 --> 00:53:31,167
♪ ♪
906
00:53:47,016 --> 00:53:49,018
(birds chirping)
907
00:54:07,161 --> 00:54:09,163
♪ ♪
908
00:54:12,208 --> 00:54:14,210
MARIA: Are you willing
to help Mrs. Rawlins
909
00:54:14,293 --> 00:54:15,837
to find her husband?
910
00:54:15,920 --> 00:54:17,773
PIERRE: What information
do you have for us, Ayatollah?
911
00:54:17,797 --> 00:54:19,024
Any information at
all, Ayatollah Tehrani?
912
00:54:19,048 --> 00:54:20,466
Please come over here.
913
00:54:20,550 --> 00:54:22,270
- (cameras clicking)
- (reporters clamoring)
914
00:54:23,719 --> 00:54:27,557
In the name of God, I'm here
today with nice American lady.
915
00:54:27,640 --> 00:54:29,517
She's here in the
Islamic Republic
916
00:54:29,600 --> 00:54:32,645
for assistance in
finding her husband.
917
00:54:32,728 --> 00:54:34,147
We will assist her.
918
00:54:34,230 --> 00:54:37,442
At present, we do
not know where he is.
919
00:54:37,525 --> 00:54:40,111
Apparently, he
was on TV in Cairo.
920
00:54:40,194 --> 00:54:42,405
DOUG: What do you want from me?
921
00:54:42,488 --> 00:54:44,699
(grunting)
922
00:54:45,491 --> 00:54:47,743
(groaning, coughing)
923
00:54:52,206 --> 00:54:55,126
(coughs) What do you
want?! What do you want?!
924
00:54:55,209 --> 00:54:56,895
- What do you want?!
- TEHRANI: He's an American
925
00:54:56,919 --> 00:54:58,713
who has disappeared.
926
00:54:58,796 --> 00:55:00,465
Maybe he runs
away from his wife.
927
00:55:00,548 --> 00:55:03,050
I've heard of this before.
928
00:55:03,134 --> 00:55:05,553
LIZ: My husband was
kidnapped in Cairo.
929
00:55:05,636 --> 00:55:07,138
He was taken to Lebanon.
930
00:55:07,221 --> 00:55:09,932
We know nothing beyond
that. Absolutely nothing.
931
00:55:10,016 --> 00:55:12,768
TEHRANI: There are rumors
about this man's activities.
932
00:55:12,852 --> 00:55:14,896
And Mrs. Rawlins
works for her government.
933
00:55:14,979 --> 00:55:17,315
- Um, but what does all this...
- We must consider...
934
00:55:17,398 --> 00:55:21,110
Sorry. What does all this
matter if you're not holding him?
935
00:55:21,194 --> 00:55:22,570
It's a matter of justice.
936
00:55:22,653 --> 00:55:25,823
Our intelligence services
are gathering information.
937
00:55:25,907 --> 00:55:27,408
If they learn of anything...
938
00:55:27,492 --> 00:55:29,094
- Please don't do this.
- We're willing to send
939
00:55:29,118 --> 00:55:31,662
our forces to rescue him.
940
00:55:31,746 --> 00:55:33,539
This is very risky for us.
941
00:55:33,623 --> 00:55:36,751
But we do it because
we are compassionate.
942
00:55:36,834 --> 00:55:37,877
We are merciful.
943
00:55:37,960 --> 00:55:39,378
(screaming)
944
00:55:39,462 --> 00:55:42,131
- God, please. Stop.
- (cable snapping)
945
00:55:42,215 --> 00:55:45,593
(groans) I've done
nothing wrong!
946
00:55:45,676 --> 00:55:46,820
PIERRE: Dr. Tehrani, please...
947
00:55:46,844 --> 00:55:47,863
TEHRANI: Praise be to Allah.
948
00:55:47,887 --> 00:55:49,323
Are you going to
protect Mrs. Rawlins?
949
00:55:49,347 --> 00:55:51,599
TEHRANI: May he show
us the righteous path
950
00:55:51,682 --> 00:55:55,561
so that we may repel the enemies
of God and the corrupt of the Earth.
951
00:55:55,645 --> 00:55:57,039
PIERRE: Anything to say
about what you just heard?
952
00:55:57,063 --> 00:55:59,143
MARIA: Please, are you...
are you okay? Mrs. Rawlins.
953
00:56:01,651 --> 00:56:04,153
Tell me what you want!
954
00:56:04,237 --> 00:56:06,072
(lock clanks)
955
00:56:28,553 --> 00:56:30,346
♪ ♪
956
00:56:33,266 --> 00:56:35,142
(quiet chatter)
957
00:56:37,436 --> 00:56:41,274
I'm Pierre Barthes,
South African Telemedia.
958
00:56:41,357 --> 00:56:43,568
Maria. Maria Landi from Rome.
959
00:56:43,651 --> 00:56:46,028
Yes, we interviewed
your husband in Cairo.
960
00:56:46,112 --> 00:56:48,030
We've been following the case.
961
00:56:48,114 --> 00:56:51,617
Yes, I saw you at
the Ministry of Justice.
962
00:56:51,701 --> 00:56:54,662
We apologize for
participating in such a fraud,
963
00:56:54,745 --> 00:56:57,373
but any publicity helps
your husband's case, right?
964
00:56:57,456 --> 00:56:59,125
Yeah, sure.
965
00:56:59,208 --> 00:57:01,627
We'd love to do one-on-ones
with you if that's possible.
966
00:57:01,711 --> 00:57:02,920
Will you talk to us?
967
00:57:03,004 --> 00:57:04,255
Oh, perhaps later.
968
00:57:04,338 --> 00:57:05,965
I don't want to do anything
969
00:57:06,048 --> 00:57:09,635
that might upset the Iranian
government or harm Doug.
970
00:57:09,719 --> 00:57:11,095
So, thank you.
971
00:57:11,178 --> 00:57:13,097
(clears throat)
972
00:57:13,180 --> 00:57:15,182
♪ ♪
973
00:57:19,812 --> 00:57:21,564
(clerk speaks Farsi)
974
00:57:24,358 --> 00:57:26,694
- Do you believe Doug's alive?
- (clerk speaks Farsi)
975
00:57:26,777 --> 00:57:28,487
I know he is.
976
00:57:28,571 --> 00:57:29,864
PIERRE: But how do you know?
977
00:57:29,947 --> 00:57:31,532
I just know.
978
00:57:32,575 --> 00:57:33,951
Okay.
979
00:57:34,035 --> 00:57:35,411
So, what's your plan?
980
00:57:35,494 --> 00:57:37,580
- Plan?
- Yes.
981
00:57:37,663 --> 00:57:41,876
If he's still alive, if he's
here, you need a plan.
982
00:57:41,959 --> 00:57:44,045
You need help.
983
00:57:44,128 --> 00:57:46,547
Leverage. Do you understand?
984
00:57:46,631 --> 00:57:48,233
Otherwise, they'll use
you to their advantage,
985
00:57:48,257 --> 00:57:49,860
- just like the press conference.
- What leverage?
986
00:57:49,884 --> 00:57:52,803
I came here to
plead for his life.
987
00:57:52,887 --> 00:57:54,472
That's it.
988
00:57:54,555 --> 00:57:56,307
That's my plan.
989
00:57:57,683 --> 00:57:59,143
Where are you going?
990
00:57:59,226 --> 00:58:01,145
I can't just sit in my room.
991
00:58:01,228 --> 00:58:02,480
Be careful out there.
992
00:58:02,563 --> 00:58:03,981
Don't talk to anybody.
993
00:58:04,065 --> 00:58:06,305
- Do not make appointments.
- Okay. Thank you, thank you.
994
00:58:08,694 --> 00:58:10,696
♪ ♪
995
00:58:26,712 --> 00:58:28,714
(indistinct chatter)
996
00:58:46,649 --> 00:58:48,526
(excited chatter)
997
00:58:57,201 --> 00:58:59,203
Welcome to the bazaar, lady.
998
00:58:59,286 --> 00:59:00,996
Welcome to Tehran.
999
00:59:01,080 --> 00:59:03,082
Thank you.
1000
00:59:03,165 --> 00:59:05,000
We can help you with problem.
1001
00:59:06,502 --> 00:59:08,087
He's here, your husband.
1002
00:59:08,170 --> 00:59:09,463
How do you know that?
1003
00:59:10,715 --> 00:59:11,799
Have you seen him?
1004
00:59:13,634 --> 00:59:15,094
Yes.
1005
00:59:16,387 --> 00:59:17,680
I have a photo.
1006
00:59:17,763 --> 00:59:19,348
You have a photograph of Doug?
1007
00:59:20,850 --> 00:59:22,309
A current one?
1008
00:59:23,811 --> 00:59:26,397
I would be very grateful
for something like that.
1009
00:59:26,480 --> 00:59:27,690
You'll pay, yes?
1010
00:59:27,773 --> 00:59:29,108
Yes, I can pay. Yes.
1011
00:59:30,901 --> 00:59:34,363
Could you send it to my...
my phone or my computer?
1012
00:59:35,698 --> 00:59:37,783
Come. I show you first.
1013
00:59:37,867 --> 00:59:40,286
You pay, then I send you.
1014
00:59:40,369 --> 00:59:42,747
- Come where?
- Nearby.
1015
00:59:42,830 --> 00:59:47,877
Lady, this photo is proof
your husband is here and alive.
1016
00:59:47,960 --> 00:59:49,295
Come with me.
1017
00:59:49,378 --> 00:59:51,046
Come.
1018
01:00:15,613 --> 01:00:17,615
♪ ♪
1019
01:00:28,000 --> 01:00:29,710
Come.
1020
01:00:35,591 --> 01:00:37,885
Is here, the photo.
1021
01:00:37,968 --> 01:00:39,136
Come on.
1022
01:00:39,220 --> 01:00:42,014
Um, can you bring it out?
1023
01:00:53,818 --> 01:00:55,778
(Ali speaks Farsi)
1024
01:00:57,321 --> 01:00:59,281
- Sorry?
- (speaks Farsi)
1025
01:00:59,365 --> 01:01:01,700
Come.
1026
01:01:01,784 --> 01:01:04,161
- Come on.
- Oh, forget it.
1027
01:01:04,245 --> 01:01:06,789
- (grunting)
- (muffled whimpering)
1028
01:01:14,255 --> 01:01:16,882
Wait, wait, wait, wait!
1029
01:01:18,092 --> 01:01:19,468
Just wait. Just calm down.
1030
01:01:19,552 --> 01:01:21,011
(Liz panting)
1031
01:01:22,054 --> 01:01:23,973
Be cool.
1032
01:01:24,598 --> 01:01:26,392
(grunting)
1033
01:01:28,853 --> 01:01:30,187
It's all right. It's all right.
1034
01:01:30,271 --> 01:01:32,106
We're your friends.
We're your friends.
1035
01:01:32,189 --> 01:01:34,233
We're not with them.
1036
01:01:34,316 --> 01:01:35,359
(groaning)
1037
01:01:35,442 --> 01:01:36,944
We're friends.
1038
01:01:37,027 --> 01:01:38,529
We won't harm you.
1039
01:01:38,612 --> 01:01:41,365
- (speaks Farsi)
- Here.
1040
01:01:41,448 --> 01:01:42,575
Thank you.
1041
01:01:43,742 --> 01:01:45,160
Who are you?
1042
01:01:45,244 --> 01:01:49,123
This is my husband
Fereydoun. I'm Fariba.
1043
01:01:49,206 --> 01:01:50,666
We are Christians.
1044
01:01:50,749 --> 01:01:52,293
We read Doug's blog.
1045
01:01:52,376 --> 01:01:54,295
We've been following you.
1046
01:01:54,378 --> 01:01:55,629
You're safe now.
1047
01:01:55,713 --> 01:01:58,924
You're kidding me. (sighs)
1048
01:02:00,843 --> 01:02:02,595
You are okay?
1049
01:02:08,434 --> 01:02:12,730
Please, there are, uh, some
people here who want to meet you.
1050
01:02:12,813 --> 01:02:14,815
And... and we have food.
1051
01:02:17,401 --> 01:02:19,236
Hello. Welcome.
1052
01:02:23,866 --> 01:02:25,576
Hello.
1053
01:02:25,659 --> 01:02:27,244
(others murmuring greetings)
1054
01:02:27,328 --> 01:02:31,248
Please. We have pastry and tea.
1055
01:02:31,332 --> 01:02:33,584
And we have news.
1056
01:02:34,752 --> 01:02:35,961
This is Aziz.
1057
01:02:37,254 --> 01:02:40,716
A guard at Prison
209 here in Tehran.
1058
01:02:40,799 --> 01:02:43,302
Prison 209?
1059
01:02:43,385 --> 01:02:45,679
It's maximum security
for special prisoners.
1060
01:02:45,763 --> 01:02:47,556
Political prisoners.
1061
01:02:47,640 --> 01:02:49,975
Aziz... (speaks Farsi)
1062
01:02:50,059 --> 01:02:51,894
I am Muslim, not Christian.
1063
01:02:51,977 --> 01:02:53,812
I'm here to resist
the government.
1064
01:02:53,896 --> 01:02:56,815
I have guards with
me, also Muslim.
1065
01:02:56,899 --> 01:03:00,819
Your husband, he's
been there for one week.
1066
01:03:02,863 --> 01:03:04,531
Please have a seat.
1067
01:03:07,159 --> 01:03:11,830
Um... th-the press don't know.
1068
01:03:11,914 --> 01:03:14,458
Well, the-the government
hasn't said anything.
1069
01:03:14,541 --> 01:03:16,794
(speaking Farsi)
1070
01:03:16,877 --> 01:03:19,213
It is very risky,
1071
01:03:19,296 --> 01:03:23,467
but he will try to take a
photo and send it to you.
1072
01:03:23,550 --> 01:03:25,177
I will give him your number.
1073
01:03:25,260 --> 01:03:28,055
Would you like to write
a message to Doug?
1074
01:03:28,138 --> 01:03:29,390
Oh, yes.
1075
01:03:29,473 --> 01:03:31,100
Yeah.
1076
01:03:33,102 --> 01:03:34,395
Um... (sighs)
1077
01:03:34,478 --> 01:03:36,105
Please.
1078
01:03:38,399 --> 01:03:40,401
♪ ♪
1079
01:03:59,086 --> 01:04:01,088
♪ ♪
1080
01:04:19,732 --> 01:04:21,567
♪ ♪
1081
01:04:29,199 --> 01:04:30,993
(clears throat)
1082
01:04:46,633 --> 01:04:48,427
Thank you.
1083
01:04:49,553 --> 01:04:56,018
And... Doug, he's,
uh... He's-he's okay.
1084
01:05:02,483 --> 01:05:06,570
Um, it's very kind of you to...
1085
01:05:08,405 --> 01:05:09,907
to show your concern.
1086
01:05:09,990 --> 01:05:11,116
Thank you.
1087
01:05:11,200 --> 01:05:13,118
This is our church.
1088
01:05:13,202 --> 01:05:15,788
We meet here regularly.
1089
01:05:15,871 --> 01:05:17,831
Oh.
1090
01:05:17,915 --> 01:05:20,459
There's a Christian
movement inside Iran,
1091
01:05:20,542 --> 01:05:23,670
led by women tired
of being victims.
1092
01:05:26,090 --> 01:05:28,926
How about you, your faith?
1093
01:05:32,513 --> 01:05:34,515
(prolonged blaring of horn)
1094
01:05:35,849 --> 01:05:37,726
(medical monitor
beeping steadily)
1095
01:05:40,771 --> 01:05:44,608
Uh, I'm, um...
I'm tired. I just...
1096
01:05:44,691 --> 01:05:47,736
I want to go back
to my hotel room.
1097
01:05:47,820 --> 01:05:49,488
I understand.
1098
01:05:50,614 --> 01:05:52,616
- Get some rest.
- Oh.
1099
01:05:58,747 --> 01:06:01,166
FARIBA: Come on.
Let's get you a cab.
1100
01:06:03,502 --> 01:06:05,879
(door creaking)
1101
01:06:10,259 --> 01:06:11,969
No. No, don't hurt me.
1102
01:06:12,052 --> 01:06:13,720
Don't hurt me, please.
1103
01:06:14,805 --> 01:06:17,266
I'm the one who told
'em not to hurt you, mate.
1104
01:06:18,517 --> 01:06:20,185
Doug...
1105
01:06:20,269 --> 01:06:22,479
you're swimming
in an ocean of shit.
1106
01:06:23,897 --> 01:06:25,649
Time to get back
on the boat, mate.
1107
01:06:25,732 --> 01:06:27,151
There's no fighting 'em.
1108
01:06:28,443 --> 01:06:30,195
(shuddering breaths)
1109
01:06:30,279 --> 01:06:34,032
I just want to... go home.
1110
01:06:34,116 --> 01:06:35,909
Of course you do, mate.
1111
01:06:35,993 --> 01:06:37,578
Of course you do.
1112
01:06:37,661 --> 01:06:39,580
They beat you hard enough,
1113
01:06:39,663 --> 01:06:42,499
you lose your grip,
you lose your faith.
1114
01:06:42,583 --> 01:06:44,459
Lose everything.
1115
01:06:44,543 --> 01:06:47,504
Doug, listen to me.
1116
01:06:47,588 --> 01:06:50,424
The only way out of here is to
tell them what they want to hear.
1117
01:06:51,466 --> 01:06:53,969
Repudiate Cairo, admit
you're a spy, they'll let you go.
1118
01:06:54,052 --> 01:06:56,346
I promise I'll make that happen.
1119
01:06:59,892 --> 01:07:01,727
'Cause they're not gonna stop.
1120
01:07:01,810 --> 01:07:03,729
(trembling breaths)
1121
01:07:03,812 --> 01:07:05,814
Tell your high priest...
1122
01:07:07,107 --> 01:07:09,026
to go fuck himself.
1123
01:07:09,109 --> 01:07:10,194
(groaning weakly)
1124
01:07:12,821 --> 01:07:14,907
(groaning weakly)
1125
01:07:17,034 --> 01:07:19,369
Fair enough.
1126
01:07:19,453 --> 01:07:21,163
No one knows you're here.
1127
01:07:21,246 --> 01:07:23,999
As far as the world is concerned,
you're dead and buried, so...
1128
01:07:24,082 --> 01:07:26,084
your only hope is to come clean.
1129
01:07:32,883 --> 01:07:34,676
Otherwise, you'll rot.
1130
01:07:35,928 --> 01:07:37,387
(door creaks shut)
1131
01:07:37,471 --> 01:07:39,598
(lock clunks)
1132
01:07:39,681 --> 01:07:41,683
♪ ♪
1133
01:07:49,691 --> 01:07:51,693
(TV playing indistinctly)
1134
01:07:54,571 --> 01:07:55,989
(TV shuts off)
1135
01:08:01,912 --> 01:08:04,331
Speak, Lord. I'm listening.
1136
01:08:04,414 --> 01:08:06,416
(chuckling)
1137
01:08:10,796 --> 01:08:12,798
I'm right here.
1138
01:08:15,884 --> 01:08:19,513
Lord... where are you?
1139
01:08:21,014 --> 01:08:24,268
I don't know where
to find you right now.
1140
01:08:31,566 --> 01:08:33,819
(shuddering)
1141
01:08:37,155 --> 01:08:38,949
(metallic creaking, scraping)
1142
01:08:43,620 --> 01:08:45,747
(pained grunting)
1143
01:08:48,041 --> 01:08:50,043
Thank you.
1144
01:08:54,381 --> 01:08:55,841
(grunts)
1145
01:08:55,924 --> 01:08:58,218
(shuddering)
1146
01:09:00,554 --> 01:09:02,431
(pained grunt)
1147
01:09:02,514 --> 01:09:04,933
(panting)
1148
01:09:11,231 --> 01:09:13,900
♪ ♪
1149
01:09:15,902 --> 01:09:18,155
LIZ: Doug, I'm here in Tehran.
1150
01:09:18,238 --> 01:09:19,740
I know where you are.
1151
01:09:19,823 --> 01:09:22,534
I'm letting the world
know so they'll let you go.
1152
01:09:22,617 --> 01:09:24,911
I know you're alive, Doug.
1153
01:09:24,995 --> 01:09:26,496
I'll come for you soon.
1154
01:09:26,580 --> 01:09:28,332
Love, Liz.
1155
01:09:34,921 --> 01:09:36,256
(beeps, clicks)
1156
01:09:36,340 --> 01:09:38,342
(cell phone chiming)
1157
01:09:44,514 --> 01:09:47,184
(gasps softly, sighs)
1158
01:09:53,899 --> 01:09:55,901
♪ ♪
1159
01:10:02,032 --> 01:10:03,617
(sighs)
1160
01:10:21,927 --> 01:10:25,222
You're not... you're not going
out dressed like that, are you?
1161
01:10:26,264 --> 01:10:28,266
Half naked?
1162
01:10:28,350 --> 01:10:30,143
Starkers?
1163
01:10:31,311 --> 01:10:33,688
What would your husband think?
1164
01:10:39,611 --> 01:10:41,738
♪ ♪
1165
01:10:46,952 --> 01:10:48,286
Is this you?
1166
01:10:48,370 --> 01:10:50,414
Hmm?
1167
01:10:50,497 --> 01:10:52,499
You responsible for this?
1168
01:10:55,544 --> 01:10:57,879
Look at me when I'm
fucking talking to you!
1169
01:10:59,881 --> 01:11:01,758
Is this you?
1170
01:11:05,262 --> 01:11:07,055
Get your clothes on.
1171
01:11:08,140 --> 01:11:11,059
♪ ♪
1172
01:11:28,910 --> 01:11:30,579
(door opens)
1173
01:11:35,083 --> 01:11:36,585
(door bangs shut)
1174
01:11:36,668 --> 01:11:39,129
- What am I doing here?
- Shut up and listen to me.
1175
01:11:39,212 --> 01:11:40,492
Tell your old man to come clean.
1176
01:11:40,547 --> 01:11:41,965
Tell him to say
exactly what it is
1177
01:11:42,048 --> 01:11:44,134
they want him to say, or
it's gonna end very badly.
1178
01:11:44,217 --> 01:11:45,844
Do you understand?
1179
01:11:45,927 --> 01:11:47,929
- Okay.
- Good girl.
1180
01:11:49,639 --> 01:11:52,100
(door closes)
1181
01:11:59,941 --> 01:12:01,860
(door creaks open)
1182
01:12:01,943 --> 01:12:03,528
Doug.
1183
01:12:03,612 --> 01:12:05,280
What have they done to you?
1184
01:12:05,363 --> 01:12:06,781
You bastards.
1185
01:12:06,865 --> 01:12:08,241
What have they done to him?
1186
01:12:08,325 --> 01:12:10,285
- Ah, he looks lovely.
- Look at him.
1187
01:12:10,368 --> 01:12:11,912
- He can barely walk.
- Shh.
1188
01:12:11,995 --> 01:12:13,663
- It's all right.
- Doug, I'm sorry.
1189
01:12:13,747 --> 01:12:15,290
- I'm sorry.
- I'm sorry, too,
1190
01:12:15,373 --> 01:12:17,167
- but you shouldn't have come.
- I'm sorry.
1191
01:12:22,005 --> 01:12:23,423
We have a chance.
1192
01:12:23,507 --> 01:12:24,716
That's enough. That's a lot.
1193
01:12:24,799 --> 01:12:26,134
RAMZI: Sit down, please.
1194
01:12:26,218 --> 01:12:27,511
Get comfy.
1195
01:12:32,974 --> 01:12:34,643
Are you okay?
1196
01:12:36,311 --> 01:12:39,105
Smile for the cameras.
Smile for the cameras.
1197
01:12:39,189 --> 01:12:40,315
(cameras clicking)
1198
01:12:40,398 --> 01:12:43,485
I apologize,
honey, for all of it.
1199
01:12:43,568 --> 01:12:45,946
My ego was on overdrive,
thinking I could save the world.
1200
01:12:46,029 --> 01:12:47,489
You were invited.
1201
01:12:47,572 --> 01:12:50,200
No, I was stupid,
selfish, prideful.
1202
01:12:50,283 --> 01:12:51,868
- No, you weren't.
- I blew it.
1203
01:12:51,952 --> 01:12:53,203
This is what you do.
1204
01:12:53,286 --> 01:12:54,788
- You-you talk to people.
- I know.
1205
01:12:54,871 --> 01:12:56,915
- You exchange ideas.
- (scoffs) Dumb ideas.
1206
01:12:56,998 --> 01:12:59,042
Yeah, it is. It's
stupid sometimes.
1207
01:12:59,125 --> 01:13:00,919
- (laughing)
- It's...
1208
01:13:01,002 --> 01:13:03,213
- (guard speaks Farsi)
- I want more time with him.
1209
01:13:03,296 --> 01:13:04,506
Where are you taking her?
1210
01:13:04,589 --> 01:13:06,067
It's all right, mate. She's
just going to the hotel.
1211
01:13:06,091 --> 01:13:07,360
- Where are you taking her?
- She'll be fine.
1212
01:13:07,384 --> 01:13:09,386
Liz, get out. You
got to get out of here.
1213
01:13:09,469 --> 01:13:10,947
- No, not unless you come with me.
- Liz, listen to me.
1214
01:13:10,971 --> 01:13:11,971
Get out of here today.
1215
01:13:12,013 --> 01:13:12,931
- Not unless you come with me.
- Come on.
1216
01:13:13,014 --> 01:13:13,932
- Get out of here.
- Not unless...
1217
01:13:14,015 --> 01:13:15,243
You have to leave this country.
1218
01:13:15,267 --> 01:13:17,018
Not unless you come with me.
1219
01:13:17,102 --> 01:13:19,312
Whoa, whoa.
1220
01:13:19,396 --> 01:13:21,523
Hey, hey, hey.
1221
01:13:24,025 --> 01:13:25,860
TEHRANI: Mr. Rawlins.
1222
01:13:27,195 --> 01:13:29,197
Welcome to Iran.
1223
01:13:33,034 --> 01:13:35,370
We're putting you on trial.
1224
01:13:35,453 --> 01:13:36,997
What for?
1225
01:13:38,123 --> 01:13:40,041
We're announcing to the world
1226
01:13:40,125 --> 01:13:44,921
your appearance in Cairo was
a pretext for spying activities.
1227
01:13:45,005 --> 01:13:47,591
The evidence is overwhelming.
1228
01:13:47,674 --> 01:13:50,427
We have excellent witnesses.
1229
01:13:50,510 --> 01:13:52,429
I'm sure you do.
1230
01:13:52,512 --> 01:13:55,015
We're going to
broadcast the trial.
1231
01:13:55,098 --> 01:13:57,934
The world will see
how guilty you are,
1232
01:13:58,018 --> 01:14:02,647
as will the Christians in Iran
who need a lesson in manners.
1233
01:14:06,860 --> 01:14:09,112
You will confess
before the cameras.
1234
01:14:15,076 --> 01:14:17,078
(speaks Farsi)
1235
01:14:19,080 --> 01:14:21,207
(door opens)
1236
01:14:21,291 --> 01:14:23,293
(chains clinking)
1237
01:14:31,009 --> 01:14:33,011
Let's keep it moving, shall we?
1238
01:14:42,979 --> 01:14:44,981
♪ ♪
1239
01:15:04,334 --> 01:15:06,336
♪ ♪
1240
01:15:08,129 --> 01:15:09,756
Javid!
1241
01:15:10,840 --> 01:15:12,592
Javid!
1242
01:15:12,676 --> 01:15:14,761
You know what's
happened to Doug.
1243
01:15:14,844 --> 01:15:15,845
You know he's innocent.
1244
01:15:15,929 --> 01:15:17,156
You-you can tell them the truth.
1245
01:15:17,180 --> 01:15:18,180
You're his friend.
1246
01:15:18,223 --> 01:15:20,308
Yeah, that's why I'm here, Liz.
1247
01:15:20,392 --> 01:15:21,893
To testify.
1248
01:15:22,936 --> 01:15:24,145
Testify?
1249
01:15:24,229 --> 01:15:26,147
At his trial.
1250
01:15:27,816 --> 01:15:29,818
I'm their primary witness.
1251
01:15:29,901 --> 01:15:31,444
For the Iranian government?
1252
01:15:31,528 --> 01:15:33,947
For my government.
1253
01:15:35,657 --> 01:15:38,076
But at least you know
how to say "Iran" now.
1254
01:15:38,159 --> 01:15:39,786
Not "I-ran."
1255
01:15:39,869 --> 01:15:41,538
(chuckles)
1256
01:15:41,621 --> 01:15:43,164
You Americans.
1257
01:15:43,248 --> 01:15:46,626
Spend decades in the Middle
East, and you say "I-ran" and "I-raq."
1258
01:15:46,710 --> 01:15:47,877
What is this?
1259
01:15:47,961 --> 01:15:50,296
Intentional stupidity?
1260
01:15:50,380 --> 01:15:53,174
No, seriously, I
really want to know.
1261
01:15:53,258 --> 01:15:55,885
'Cause you act as if
nothing happened in Virginia.
1262
01:15:55,969 --> 01:15:57,470
What?
1263
01:15:57,554 --> 01:15:59,431
You tried to get
me arrested there.
1264
01:15:59,514 --> 01:16:02,183
No. No, no, no, that's not true.
1265
01:16:04,769 --> 01:16:07,063
Where is Soheila?
Where is Meena?
1266
01:16:10,734 --> 01:16:12,068
My wife is here.
1267
01:16:12,152 --> 01:16:15,155
And she doesn't leave the house,
like it should have been in America.
1268
01:16:16,656 --> 01:16:18,700
Then none of this
would have happened.
1269
01:16:18,783 --> 01:16:20,827
And Meena?
1270
01:16:22,036 --> 01:16:23,955
I don't know that name.
1271
01:16:24,038 --> 01:16:25,999
She's your daughter.
1272
01:16:26,082 --> 01:16:29,502
I have no daughter.
1273
01:16:29,586 --> 01:16:32,046
Why? Because of that boy?
1274
01:16:32,130 --> 01:16:33,381
No.
1275
01:16:36,009 --> 01:16:37,886
Because of her shame.
1276
01:16:42,724 --> 01:16:44,684
I had no choice.
1277
01:16:49,397 --> 01:16:51,149
(speaks Farsi)
1278
01:16:56,404 --> 01:16:58,573
Did you get what you needed?
1279
01:16:58,656 --> 01:17:00,784
(sighs) Shit.
1280
01:17:00,867 --> 01:17:03,161
TEHRANI: We're
here to render judgment
1281
01:17:03,244 --> 01:17:05,955
in the case of
Mr. Douglas Rawlins
1282
01:17:06,039 --> 01:17:09,667
for the charge of spying
against Iranians in America, Egypt
1283
01:17:09,751 --> 01:17:12,045
and Lebanon.
1284
01:17:12,128 --> 01:17:13,880
Mr. Rawlins,
1285
01:17:13,963 --> 01:17:18,426
you have been remanded in
custody, and you must face justice.
1286
01:17:18,510 --> 01:17:19,719
Justice?
1287
01:17:19,803 --> 01:17:21,554
- Justice?
- Justice!
1288
01:17:21,638 --> 01:17:23,181
I've been kidnapped.
1289
01:17:23,264 --> 01:17:25,475
I have been beaten. I've
been tortured, threatened.
1290
01:17:25,558 --> 01:17:27,185
By your men.
1291
01:17:27,268 --> 01:17:28,853
Deprived of all
my civil liberties.
1292
01:17:28,937 --> 01:17:31,648
Now, you're gonna do
what you damn well please,
1293
01:17:31,731 --> 01:17:35,944
but don't decorate your brutality
with legal and divine fiction.
1294
01:17:36,027 --> 01:17:37,403
(gallery gasping)
1295
01:17:37,487 --> 01:17:39,781
TEHRANI: The evidence thus far
1296
01:17:39,864 --> 01:17:41,491
is most compelling,
1297
01:17:41,574 --> 01:17:44,327
but we demand to
hear it from your mouth:
1298
01:17:44,410 --> 01:17:46,037
- Are you a spy?
- (cameras clicking)
1299
01:17:46,120 --> 01:17:48,414
I am not a spy, sir.
1300
01:17:48,498 --> 01:17:50,500
You work in Washington, D.C.
1301
01:17:50,583 --> 01:17:52,794
You have government contracts.
1302
01:17:52,877 --> 01:17:55,505
You have clearance.
1303
01:17:55,588 --> 01:18:01,261
And yet you deny any
spying activity whatsoever?
1304
01:18:01,344 --> 01:18:02,512
Yes, sir.
1305
01:18:02,595 --> 01:18:04,264
I deny it.
1306
01:18:04,347 --> 01:18:07,058
♪ ♪
1307
01:18:08,309 --> 01:18:09,978
(cameras clicking)
1308
01:18:11,521 --> 01:18:13,606
(Tehrani speaks Farsi)
1309
01:18:24,075 --> 01:18:26,244
(gallery murmuring)
1310
01:18:27,996 --> 01:18:29,998
♪ ♪
1311
01:18:38,423 --> 01:18:40,258
Your name, please.
1312
01:18:40,341 --> 01:18:41,341
Javid Hosseini.
1313
01:18:41,384 --> 01:18:44,095
Tell us how you
know the defendant.
1314
01:18:44,178 --> 01:18:47,682
I worked side by side with Mr. Rawlins
in a software company in Fairfax
1315
01:18:47,765 --> 01:18:49,517
called Innovative Solutions.
1316
01:18:49,601 --> 01:18:54,188
Innovative Solutions was engaged
in contracts with the U.S. government,
1317
01:18:54,272 --> 01:18:59,694
and Doug was actually
doing classified research,
1318
01:18:59,777 --> 01:19:02,488
most of which was about Iran.
1319
01:19:02,572 --> 01:19:05,199
And I've brought
some of it here today.
1320
01:19:05,283 --> 01:19:07,285
(cameras clicking)
1321
01:19:14,334 --> 01:19:16,711
(gallery murmuring)
1322
01:19:23,134 --> 01:19:24,302
That's bullshit.
1323
01:19:24,385 --> 01:19:25,511
Mr. Abolhassan.
1324
01:19:25,595 --> 01:19:28,222
- Mr. Rawlins, please.
- Bullshit.
1325
01:19:28,306 --> 01:19:30,141
- (gavel slams)
- Silence!
1326
01:19:35,772 --> 01:19:37,982
You may continue.
1327
01:19:38,066 --> 01:19:43,571
So, looking further into the matter, it
became clear to me that Mr. Douglas
1328
01:19:43,655 --> 01:19:49,035
and the whole company was engaged
in spying activities against my country,
1329
01:19:49,118 --> 01:19:54,165
and I, as a patriot... I
had to act even if it put
1330
01:19:54,248 --> 01:19:56,501
- me and my family in danger.
- Patriot?
1331
01:19:56,584 --> 01:20:00,463
'Cause this is what
noble citizens do.
1332
01:20:00,546 --> 01:20:01,673
You're a coward.
1333
01:20:03,508 --> 01:20:05,927
Suddenly, the police
are invading my house.
1334
01:20:06,010 --> 01:20:07,887
They-they went
through the whole house.
1335
01:20:07,971 --> 01:20:09,847
Every room.
1336
01:20:09,931 --> 01:20:14,227
Trying to prove that I
was a spy against America.
1337
01:20:14,310 --> 01:20:16,479
All of the neighbors
were watching.
1338
01:20:16,562 --> 01:20:19,107
It was extremely humiliating.
1339
01:20:25,071 --> 01:20:29,492
My daughter... (sighs, mutters)
1340
01:20:31,911 --> 01:20:35,081
My daughter committed suicide
1341
01:20:35,164 --> 01:20:37,750
from the shame they
caused us that day.
1342
01:20:39,335 --> 01:20:41,504
You whacked your own kid.
1343
01:20:42,630 --> 01:20:44,841
No, you killed her.
1344
01:20:44,924 --> 01:20:48,845
And now I just want... I just
want the world to know that this is
1345
01:20:48,928 --> 01:20:50,680
th-the man that
killed my small...
1346
01:20:50,763 --> 01:20:54,058
my little angel,
my little daughter.
1347
01:20:54,142 --> 01:20:55,810
You're crying
'cause of your guilt.
1348
01:20:55,893 --> 01:20:57,603
(Javid sobbing)
1349
01:20:57,687 --> 01:20:59,689
M-Meena's dead
because of you and Liz.
1350
01:20:59,772 --> 01:21:03,067
I just want justice
for my daughter.
1351
01:21:03,151 --> 01:21:04,569
Nothing more.
1352
01:21:04,652 --> 01:21:05,987
DOUG: So much guilt.
1353
01:21:06,070 --> 01:21:08,448
She was the only thing I had.
1354
01:21:10,116 --> 01:21:12,118
TEHRANI: Will
the defendant rise?
1355
01:21:14,454 --> 01:21:18,249
The court has no choice
but to rule in this case.
1356
01:21:18,332 --> 01:21:21,127
The evidence is sufficient.
1357
01:21:21,210 --> 01:21:22,962
It's overwhelming.
1358
01:21:23,046 --> 01:21:27,759
It is clear you are
an American spy.
1359
01:21:27,842 --> 01:21:30,261
Mr. Douglas Rawlins,
1360
01:21:30,344 --> 01:21:33,681
the verdict upon you is guilty,
1361
01:21:33,765 --> 01:21:37,935
and the sentence is
death by firing squad.
1362
01:21:38,019 --> 01:21:39,163
- (gallery clamoring)
- MAN: Inshallah!
1363
01:21:39,187 --> 01:21:40,387
- Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
1364
01:21:41,439 --> 01:21:42,499
- (indistinct chatter)
- (cameras clicking)
1365
01:21:42,523 --> 01:21:44,984
MAN: Mrs. Rawlins. Mrs. Rawlins.
1366
01:21:46,903 --> 01:21:48,863
- Honey, listen to me.
- (crying): Oh, my God.
1367
01:21:48,946 --> 01:21:50,740
Listen to me. Listen.
1368
01:21:50,823 --> 01:21:52,617
Don't stick around
for any more of this.
1369
01:21:52,700 --> 01:21:53,868
You have to go.
1370
01:21:53,951 --> 01:21:55,828
No, I want to stay with you.
1371
01:21:59,665 --> 01:22:01,793
Excuse me, um...
1372
01:22:03,878 --> 01:22:07,673
The grand inquisitor,
uh, wishes a word.
1373
01:22:14,013 --> 01:22:16,557
Mr. Douglas, Mrs. Rawlins,
1374
01:22:16,641 --> 01:22:18,351
it is not too late.
1375
01:22:19,477 --> 01:22:21,187
Too... too late for what?
1376
01:22:21,270 --> 01:22:23,356
We can make an agreement.
1377
01:22:23,439 --> 01:22:25,566
What are you talking about?
1378
01:22:25,650 --> 01:22:30,863
You can escape the death penalty
by making a full confession on video.
1379
01:22:33,574 --> 01:22:36,119
Everyone will know
it's under duress.
1380
01:22:36,202 --> 01:22:38,538
(chuckles) All
the better reason.
1381
01:22:38,621 --> 01:22:43,376
You have nothing to
lose and your life to gain.
1382
01:22:54,846 --> 01:22:56,222
No way.
1383
01:22:57,265 --> 01:22:58,724
No way.
1384
01:23:00,601 --> 01:23:04,188
Now that we're done with
that, my wife needs to go home,
1385
01:23:04,272 --> 01:23:06,274
and I'd like to spend
a few minutes with her.
1386
01:23:06,357 --> 01:23:08,568
If you don't mind.
1387
01:23:26,627 --> 01:23:28,212
DOUG: This is it.
1388
01:23:29,255 --> 01:23:31,716
I need you to go home.
1389
01:23:31,799 --> 01:23:34,552
No, no, I didn't come
here to watch you die
1390
01:23:34,635 --> 01:23:36,387
and go home alone. No.
1391
01:23:37,471 --> 01:23:40,266
You will never do
what I ask, will you?
1392
01:23:40,349 --> 01:23:41,601
(chuckles)
1393
01:23:41,684 --> 01:23:43,436
And break a habit?
1394
01:23:44,520 --> 01:23:46,272
(breath trembling)
1395
01:23:49,775 --> 01:23:51,444
(sniffles)
1396
01:23:54,322 --> 01:23:56,032
Goodbye.
1397
01:23:57,366 --> 01:23:59,619
- GUARD: No.
- Okay.
1398
01:24:11,964 --> 01:24:13,966
(reporters clamoring)
1399
01:24:15,426 --> 01:24:17,428
♪ ♪
1400
01:24:32,526 --> 01:24:34,528
♪ ♪
1401
01:24:51,003 --> 01:24:53,130
♪ ♪
1402
01:25:01,639 --> 01:25:04,600
(rifles clicking)
1403
01:25:07,395 --> 01:25:09,146
RAMZI: Nice day, innit?
1404
01:25:11,357 --> 01:25:14,443
I mean, if it has to be a day,
might as well be a nice one.
1405
01:25:16,570 --> 01:25:18,656
You know I'm just
following orders, right?
1406
01:25:19,699 --> 01:25:21,534
This wasn't my idea.
1407
01:25:24,537 --> 01:25:26,539
Sure.
1408
01:25:27,581 --> 01:25:29,625
RAMZI: Anything
else I can do for you?
1409
01:25:29,709 --> 01:25:31,627
I don't know.
1410
01:25:31,711 --> 01:25:36,048
Maybe a... a bulletproof vest?
1411
01:25:45,141 --> 01:25:47,101
Repent, brother.
1412
01:25:47,184 --> 01:25:50,938
Accept Allah's word and proclaim
Muhammad as his messenger.
1413
01:25:56,485 --> 01:25:58,487
Should've spoken to you
more about martyrdom.
1414
01:25:58,571 --> 01:26:00,906
If I had, you'd be
laughing at these fuckers.
1415
01:26:00,990 --> 01:26:03,868
You'd be saying, "Through you,
I gain entrance into paradise."
1416
01:26:07,997 --> 01:26:09,415
We're not afraid to die.
1417
01:26:11,083 --> 01:26:13,627
That's why we're gonna win.
1418
01:26:16,589 --> 01:26:18,466
I'm not afraid, either.
1419
01:26:20,134 --> 01:26:22,345
Do your job.
1420
01:26:22,428 --> 01:26:24,305
♪ ♪
1421
01:26:31,937 --> 01:26:34,815
- (shouts order in Farsi)
- (men shout)
1422
01:26:37,443 --> 01:26:38,652
(shouts order in Farsi)
1423
01:26:39,695 --> 01:26:42,239
♪ ♪
1424
01:26:43,741 --> 01:26:45,993
- (men chuckling)
- I am so proud of you.
1425
01:26:46,077 --> 01:26:49,330
You did not shit
your pants, did you?
1426
01:26:50,706 --> 01:26:52,625
You guys are assholes.
1427
01:26:52,708 --> 01:26:54,210
RAMZI: Yep.
1428
01:26:55,795 --> 01:26:58,464
♪ ♪
1429
01:27:14,230 --> 01:27:16,107
(phone ringing)
1430
01:27:18,192 --> 01:27:20,236
- Hello?
- MARIA: Liz, it's Maria.
1431
01:27:20,319 --> 01:27:21,862
- They're coming for you.
- Maria?
1432
01:27:21,946 --> 01:27:23,864
Get out now. We're outside.
1433
01:27:27,118 --> 01:27:28,035
Come on! Come on!
1434
01:27:28,119 --> 01:27:29,578
Hurry up!
1435
01:27:32,206 --> 01:27:33,999
Come on, come on, come on.
1436
01:27:39,672 --> 01:27:42,049
What's this? What's going on?
1437
01:27:42,133 --> 01:27:43,426
Watch it!
1438
01:27:43,509 --> 01:27:45,261
(tires squeak)
1439
01:27:49,056 --> 01:27:50,683
Down! Down, down,
down, down, down!
1440
01:27:50,766 --> 01:27:51,976
MARIA: Stay down.
1441
01:27:54,145 --> 01:27:55,438
Who are they?
1442
01:27:55,521 --> 01:27:56,521
Local militia. Who knows?
1443
01:27:56,564 --> 01:27:59,316
You're a trophy now, Liz.
1444
01:28:01,110 --> 01:28:03,237
PIERRE: We're clear
now. Go, go, go, go, go.
1445
01:28:07,783 --> 01:28:09,785
♪ ♪
1446
01:28:19,378 --> 01:28:20,754
(car doors closing)
1447
01:28:23,048 --> 01:28:24,842
What's this?
1448
01:28:24,925 --> 01:28:27,011
Are these guys with you?
1449
01:28:27,094 --> 01:28:28,637
What-what's going on?
1450
01:28:29,805 --> 01:28:32,725
We have men on the
inside of Prison 209.
1451
01:28:32,808 --> 01:28:34,518
People that you've met.
1452
01:28:34,602 --> 01:28:36,312
We've been preparing something.
1453
01:28:36,395 --> 01:28:37,771
A rescue.
1454
01:28:38,939 --> 01:28:41,025
A rescue for Doug?
1455
01:28:41,108 --> 01:28:42,359
Are you with us?
1456
01:28:42,443 --> 01:28:45,154
I want to get Doug
out, of course, but I...
1457
01:28:45,237 --> 01:28:47,907
I need to know who you are.
1458
01:28:49,492 --> 01:28:52,161
- We are Mossad.
- Mossad?
1459
01:28:52,244 --> 01:28:54,538
Oh, shit.
1460
01:28:54,622 --> 01:28:58,417
Why would Israeli
intelligence care about Doug?
1461
01:28:58,501 --> 01:29:02,963
We have two men...
Iranians... Being held in 209.
1462
01:29:03,047 --> 01:29:04,590
Doug has met them.
1463
01:29:04,673 --> 01:29:07,593
We want to get them out, and
in the process, we'll rescue Doug.
1464
01:29:07,676 --> 01:29:10,304
That way, his rescue
becomes our cover.
1465
01:29:10,387 --> 01:29:12,515
So, Doug and I are your front?
1466
01:29:12,598 --> 01:29:13,974
No.
1467
01:29:15,184 --> 01:29:16,936
Look.
1468
01:29:18,562 --> 01:29:20,773
I'm gonna tell you something.
1469
01:29:20,856 --> 01:29:24,693
If you ever repeat
it, I'll deny it.
1470
01:29:24,777 --> 01:29:29,406
The United States government is
aware of and fully supports this action.
1471
01:29:37,206 --> 01:29:40,918
So... so, you want me
to go into that prison?
1472
01:29:41,001 --> 01:29:42,002
Yes.
1473
01:29:42,086 --> 01:29:43,295
Why would they let me in?
1474
01:29:43,379 --> 01:29:44,564
PIERRE: Because
you're gonna tell them
1475
01:29:44,588 --> 01:29:48,717
that you're gonna convince Doug
to confess in order to save his life.
1476
01:29:48,801 --> 01:29:52,054
If we may find a moment
when he will be with you
1477
01:29:52,137 --> 01:29:56,100
inside of the visitors
room, we can finally move.
1478
01:29:56,183 --> 01:29:59,562
Without you, all it
is is conversation.
1479
01:30:09,029 --> 01:30:10,864
What do you need me to do?
1480
01:30:10,948 --> 01:30:13,909
You'll stay here
tonight with Maria.
1481
01:30:13,993 --> 01:30:15,286
It's safe.
1482
01:30:15,369 --> 01:30:16,787
Tomorrow, we move.
1483
01:30:17,830 --> 01:30:19,790
It's visitors day.
1484
01:30:19,873 --> 01:30:22,167
There'll be a mob
at the main gate.
1485
01:30:22,251 --> 01:30:24,378
Some are our people.
1486
01:30:24,461 --> 01:30:27,840
The rest are Muslim women
who want their men out.
1487
01:30:27,923 --> 01:30:29,466
Uh, Liz Rawlins.
1488
01:30:29,550 --> 01:30:31,969
PIERRE: The coronavirus
has spread through the prison.
1489
01:30:32,052 --> 01:30:34,388
The inmates, they want out, too.
1490
01:30:34,471 --> 01:30:35,764
(speaks Farsi)
1491
01:30:35,848 --> 01:30:37,016
(door buzzes)
1492
01:30:37,099 --> 01:30:39,685
PIERRE: This is
a political prison.
1493
01:30:39,768 --> 01:30:42,479
Only guards in the
towers have firearms.
1494
01:30:42,563 --> 01:30:45,190
We're planning a diversion
to mask their ability to see,
1495
01:30:45,274 --> 01:30:48,235
to give us time to do
what we need to do.
1496
01:30:48,319 --> 01:30:51,780
Guards on the ground in the
cellblocks only have nightsticks.
1497
01:30:51,864 --> 01:30:56,744
We can pull this off, but you
have to do exactly as I say.
1498
01:30:56,827 --> 01:30:58,662
Get my boy to confess.
1499
01:30:58,746 --> 01:31:01,081
Do you ever shut up?
1500
01:31:10,674 --> 01:31:12,676
♪ ♪
1501
01:31:38,786 --> 01:31:41,330
(lock clunks, door creaks open)
1502
01:31:43,207 --> 01:31:45,084
What are you still doing here?
1503
01:31:45,167 --> 01:31:48,337
- Sit down, Doug.
- I told you to leave, damn it.
1504
01:31:48,420 --> 01:31:49,481
- Back to my cell, please.
- Doug. Doug!
1505
01:31:49,505 --> 01:31:50,881
- No.
- Doug.
1506
01:31:50,964 --> 01:31:52,466
- What?
- Sit down.
1507
01:31:52,549 --> 01:31:54,718
Why are you here?
1508
01:31:57,096 --> 01:31:59,640
(quietly): We're
getting out of here.
1509
01:32:03,143 --> 01:32:05,062
What?
1510
01:32:06,105 --> 01:32:07,690
It's gonna be okay.
1511
01:32:11,485 --> 01:32:13,487
♪ ♪
1512
01:32:33,757 --> 01:32:35,676
(loud banging at fence)
1513
01:32:35,759 --> 01:32:37,845
(clamoring)
1514
01:32:39,096 --> 01:32:41,265
Come on! Come on!
1515
01:32:47,187 --> 01:32:49,189
(banging and clamoring continue)
1516
01:33:07,458 --> 01:33:09,460
(banging and clamoring continue)
1517
01:33:19,595 --> 01:33:20,929
(sizzling)
1518
01:33:21,013 --> 01:33:22,139
(shouts)
1519
01:33:29,855 --> 01:33:32,483
♪ ♪
1520
01:33:37,863 --> 01:33:39,573
GUARD: Sit down!
1521
01:33:39,656 --> 01:33:40,741
- Sit down!
- What was that?
1522
01:33:49,041 --> 01:33:50,375
(door buzzes)
1523
01:33:51,960 --> 01:33:53,962
(urgent chatter in Farsi)
1524
01:34:02,095 --> 01:34:04,473
(shouting in Farsi)
1525
01:34:08,560 --> 01:34:09,937
(speaks Farsi)
1526
01:34:12,481 --> 01:34:15,067
(groaning)
1527
01:34:15,150 --> 01:34:16,944
(alarm blaring)
1528
01:34:17,027 --> 01:34:19,154
(urgent chatter in Farsi)
1529
01:34:20,739 --> 01:34:22,866
♪ ♪
1530
01:34:26,286 --> 01:34:28,997
(men shouting)
1531
01:34:51,687 --> 01:34:52,771
Come here.
1532
01:34:52,855 --> 01:34:54,356
Quickly.
1533
01:35:01,613 --> 01:35:03,657
(clamoring)
1534
01:35:08,453 --> 01:35:10,539
(guards speaking Farsi)
1535
01:35:13,500 --> 01:35:15,168
Go, go, go, go!
1536
01:35:15,252 --> 01:35:17,588
Open the gate! Open the gate!
1537
01:35:17,671 --> 01:35:20,173
(clamoring)
1538
01:35:20,257 --> 01:35:22,259
Get out! Come on!
1539
01:35:22,342 --> 01:35:24,011
Come on, come on!
1540
01:35:24,094 --> 01:35:26,680
- (clamoring)
- (alarm continues)
1541
01:35:29,182 --> 01:35:31,143
(shouting in Farsi)
1542
01:35:35,939 --> 01:35:37,816
Get out, guys! Come on!
1543
01:35:37,900 --> 01:35:39,818
(speaking Farsi)
1544
01:35:39,902 --> 01:35:40,903
(groans)
1545
01:35:47,993 --> 01:35:49,244
(shouting in Farsi)
1546
01:35:52,205 --> 01:35:53,832
(groans)
1547
01:35:59,129 --> 01:36:01,131
(clamoring)
1548
01:36:02,674 --> 01:36:05,510
(alarm continues)
1549
01:36:07,596 --> 01:36:09,222
(speaking Farsi)
1550
01:36:20,734 --> 01:36:23,070
(speaking Farsi)
1551
01:36:24,738 --> 01:36:25,989
(rifles cock)
1552
01:36:27,032 --> 01:36:29,409
- (clamoring)
- (bullets whizzing)
1553
01:36:29,493 --> 01:36:31,119
(gunfire continues)
1554
01:36:36,875 --> 01:36:39,044
(bullets whizzing)
1555
01:36:42,673 --> 01:36:44,841
(speaking Farsi)
1556
01:36:45,968 --> 01:36:47,719
Come now.
1557
01:36:49,471 --> 01:36:51,473
(gunfire, clamoring
continue in distance)
1558
01:36:53,100 --> 01:36:54,685
(lock clunks)
1559
01:36:56,603 --> 01:36:57,938
- We're with you.
- Good.
1560
01:36:58,021 --> 01:37:00,315
- Let's go.
- LIZ: Please.
1561
01:37:12,369 --> 01:37:13,996
(grunts)
1562
01:37:23,046 --> 01:37:25,048
(coughing)
1563
01:37:29,094 --> 01:37:31,179
(explosions booming)
1564
01:37:31,263 --> 01:37:33,724
(clamoring)
1565
01:37:41,440 --> 01:37:43,400
Is there a plan here,
or are we winging it?
1566
01:37:43,483 --> 01:37:44,943
We're winging it.
1567
01:38:02,127 --> 01:38:03,587
Magid!
1568
01:38:06,381 --> 01:38:08,317
PIERRE: Come on. In the
van. In the van. In the van!
1569
01:38:08,341 --> 01:38:10,594
- Come on!
- Dawood! Hamid! Come on!
1570
01:38:10,677 --> 01:38:12,929
Come on! Here, come on!
1571
01:38:14,014 --> 01:38:15,390
Yes, come on! Here!
1572
01:38:18,685 --> 01:38:20,604
(engine starts)
1573
01:38:20,687 --> 01:38:22,773
Go, go, go, go, go!
1574
01:38:30,113 --> 01:38:31,698
(gun racks)
1575
01:38:40,749 --> 01:38:42,584
Hey!
1576
01:38:42,667 --> 01:38:44,336
(shouting in Farsi)
1577
01:38:49,758 --> 01:38:51,968
(speaks Farsi) Go!
1578
01:38:52,052 --> 01:38:54,137
(Magid shouting)
1579
01:38:54,221 --> 01:38:56,431
(engine grinding)
1580
01:38:58,350 --> 01:38:59,786
How are we getting
out of the country?
1581
01:38:59,810 --> 01:39:00,977
PIERRE: Two helicopters.
1582
01:39:01,061 --> 01:39:03,563
One out of the city,
another waiting in the desert.
1583
01:39:03,647 --> 01:39:05,398
- What about your people?
- What about 'em?
1584
01:39:05,482 --> 01:39:07,025
They're going another route.
1585
01:39:08,151 --> 01:39:10,779
(tires squealing)
1586
01:39:10,862 --> 01:39:12,614
MARIA: They're behind us.
1587
01:39:12,697 --> 01:39:14,574
PIERRE: (groans)
Damn it. Go, go, go!
1588
01:39:14,658 --> 01:39:16,201
(tires squealing)
1589
01:39:30,507 --> 01:39:31,842
Stop!
1590
01:39:38,056 --> 01:39:39,325
- What's this?
- Underground caves.
1591
01:39:39,349 --> 01:39:40,725
Go now!
1592
01:39:44,479 --> 01:39:45,856
Come on, Liz.
1593
01:39:48,942 --> 01:39:50,652
- DOUG: Liz!
- PIERRE: Back to the van now!
1594
01:39:50,735 --> 01:39:52,028
(grunts)
1595
01:39:57,450 --> 01:39:59,161
(grunting)
1596
01:39:59,244 --> 01:40:00,829
- My wife!
- There's no going back!
1597
01:40:02,289 --> 01:40:03,999
- PIERRE: You know what to do.
- Yeah.
1598
01:40:05,167 --> 01:40:06,835
Go, go, go, go, go!
1599
01:40:10,005 --> 01:40:11,173
Go!
1600
01:40:12,090 --> 01:40:13,383
- (grunts)
- (body thuds)
1601
01:40:22,517 --> 01:40:25,353
(panting)
1602
01:40:27,522 --> 01:40:30,317
(speaking Farsi)
1603
01:40:31,860 --> 01:40:33,820
(horns honking)
1604
01:40:35,947 --> 01:40:37,908
- (engine revving)
- (tires squealing)
1605
01:40:42,996 --> 01:40:44,998
♪ ♪
1606
01:40:48,001 --> 01:40:49,377
(shouts in Farsi)
1607
01:40:51,504 --> 01:40:52,714
(shouts in Farsi)
1608
01:40:52,797 --> 01:40:55,133
(tires screech)
1609
01:41:03,975 --> 01:41:05,352
Is Doug here?
1610
01:41:05,435 --> 01:41:07,062
Where's Pierre?
1611
01:41:07,145 --> 01:41:09,314
He-he didn't make it.
1612
01:41:11,274 --> 01:41:12,984
What about Doug?
1613
01:41:13,068 --> 01:41:14,778
I'm not sure.
1614
01:41:16,404 --> 01:41:18,406
♪ ♪
1615
01:41:24,746 --> 01:41:26,581
(shouting in Farsi)
1616
01:41:35,006 --> 01:41:38,677
That helicopter is leaving,
and it's my job to put you on it!
1617
01:41:38,760 --> 01:41:40,679
- I'm not going without Doug.
- Come on!
1618
01:41:41,638 --> 01:41:42,681
Go!
1619
01:41:44,766 --> 01:41:46,810
Please, Liz, it's my
job to save your life.
1620
01:41:46,893 --> 01:41:48,186
LIZ: Doug! Doug.
1621
01:41:48,270 --> 01:41:49,562
(Doug panting)
1622
01:41:49,646 --> 01:41:51,481
Come on!
1623
01:41:51,564 --> 01:41:52,708
- LIZ: Oh, thank God.
- DOUG: Thank God.
1624
01:41:52,732 --> 01:41:54,067
We made it.
1625
01:41:54,150 --> 01:41:55,694
- You okay?
- You're here.
1626
01:41:56,861 --> 01:41:57,988
- (tires screech)
- Jeep!
1627
01:41:59,531 --> 01:42:01,241
- Go! Go!
- Stay down! Stay down!
1628
01:42:22,095 --> 01:42:24,097
♪ ♪
1629
01:42:37,193 --> 01:42:38,653
- Liz!
- Doug.
1630
01:42:39,946 --> 01:42:41,865
Doug.
1631
01:42:41,948 --> 01:42:44,242
MARIA: Come with me! Liz!
1632
01:42:54,002 --> 01:42:55,420
(shallow, gasping breaths)
1633
01:42:58,006 --> 01:43:00,467
(coughs)
1634
01:43:00,550 --> 01:43:03,178
(chuckling): You take this
shit too seriously, mate.
1635
01:43:03,261 --> 01:43:05,263
(coughing weakly)
1636
01:43:19,194 --> 01:43:21,196
(gasping breaths)
1637
01:43:22,572 --> 01:43:24,866
♪ ♪
1638
01:43:45,970 --> 01:43:47,972
♪ ♪
1639
01:43:50,225 --> 01:43:52,185
(rapid gunfire)
1640
01:43:57,190 --> 01:43:58,691
Let's go.
1641
01:43:58,775 --> 01:43:59,984
Let's go. Come on!
1642
01:44:00,068 --> 01:44:01,653
DOUG: Come on, honey! Come on!
1643
01:44:02,695 --> 01:44:03,696
Get in.
1644
01:44:19,879 --> 01:44:21,798
- (groans)
- (rifle cocks)
1645
01:44:21,881 --> 01:44:23,967
- (grunts)
- (rapid gunfire)
1646
01:44:40,650 --> 01:44:42,569
REPORTER: There's
reports from the Middle East
1647
01:44:42,652 --> 01:44:44,446
that American Doug Rawlins,
1648
01:44:44,529 --> 01:44:47,574
recently sentenced to death
by the Islamic Republic of Iran,
1649
01:44:47,657 --> 01:44:50,493
has escaped the country
in a mass prison break.
1650
01:44:50,577 --> 01:44:54,914
We're cutting now to a press conference,
we believe from Amman, Jordan.
1651
01:44:54,998 --> 01:44:56,916
(cameras clicking)
1652
01:44:57,000 --> 01:44:59,002
♪ ♪
1653
01:45:11,973 --> 01:45:13,975
♪ ♪
1654
01:45:44,005 --> 01:45:46,007
♪ ♪
1655
01:46:16,037 --> 01:46:18,039
♪ ♪
1656
01:46:48,069 --> 01:46:50,071
♪ ♪
1657
01:47:20,101 --> 01:47:22,103
♪ ♪
1658
01:47:52,133 --> 01:47:54,135
♪ ♪
1659
01:48:01,851 --> 01:48:03,853
(music fades)
112592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.