Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,970 --> 00:00:05,260
{\an8}You know what this is, don't you?
2
00:00:05,638 --> 00:00:06,768
{\an8}It looks like a medicine.
3
00:00:06,848 --> 00:00:09,308
{\an8}I thought it was strange
why Mago would suddenly give this to me.
4
00:00:10,393 --> 00:00:12,023
{\an8}You asked her to give it to me, right?
5
00:00:12,479 --> 00:00:14,439
{\an8}Think what you want.
6
00:00:16,608 --> 00:00:17,978
{\an8}Chan-sung.
7
00:00:18,943 --> 00:00:20,573
{\an8}I'll pray for your safety.
8
00:00:24,324 --> 00:00:25,414
{\an8}No.
9
00:00:28,453 --> 00:00:31,503
{\an8}I will get in danger
to make you feel uncomfortable.
10
00:00:33,124 --> 00:00:34,174
What?
11
00:00:38,338 --> 00:00:41,508
Chan-sung!
Do you know how precious that is?
12
00:00:42,675 --> 00:00:45,215
Do you know
how much I had to beg to get that?
13
00:00:45,303 --> 00:00:46,353
Jang Man-wol!
14
00:00:47,597 --> 00:00:49,387
No place is safe for me anymore.
15
00:00:52,185 --> 00:00:54,515
I will keep getting on your nerves
and get in danger.
16
00:00:54,604 --> 00:00:55,614
You must...
17
00:00:58,691 --> 00:01:00,071
keep protecting me.
18
00:01:11,871 --> 00:01:13,501
Does this medicine belong to you?
19
00:01:22,090 --> 00:01:23,550
It's yours, isn't it?
20
00:01:24,592 --> 00:01:28,472
Why would you pick it up
and give it back to me now?
21
00:01:29,013 --> 00:01:32,143
I thought you dropped it,
so I brought it back as a thank-you.
22
00:01:34,060 --> 00:01:35,270
Thank you.
23
00:01:35,979 --> 00:01:38,519
You brought back something
that's very precious.
24
00:01:39,190 --> 00:01:41,610
You may go ahead and rest.
25
00:01:44,696 --> 00:01:48,156
Isn't this something
that will help you get rid of your fears?
26
00:01:48,366 --> 00:01:50,446
Well, yes.
27
00:01:50,743 --> 00:01:53,253
Then, I hope you take it and feel at ease.
28
00:02:00,962 --> 00:02:01,962
See?
29
00:02:02,672 --> 00:02:04,802
Even the deity says
you should take the medicine.
30
00:02:04,924 --> 00:02:07,554
He's very slow-witted.
31
00:02:08,344 --> 00:02:11,064
He's giving you advice as someone
who ran away and found peace.
32
00:02:11,431 --> 00:02:12,431
Eat it.
33
00:02:15,310 --> 00:02:16,810
You must've forgotten something.
34
00:02:16,895 --> 00:02:19,805
If you get attacked by a ghost that holds
a deep grudge, you could even die.
35
00:02:20,398 --> 00:02:23,278
You almost died recently because of me.
36
00:02:24,319 --> 00:02:26,649
Don't get yourself in trouble.
Just live peacefully.
37
00:02:27,697 --> 00:02:28,697
Eat it.
38
00:02:29,407 --> 00:02:30,407
If I eat that,
39
00:02:33,077 --> 00:02:34,617
I won't be able to see you anymore.
40
00:02:39,709 --> 00:02:41,419
You also must've forgotten something.
41
00:02:42,086 --> 00:02:44,006
I can see through you.
42
00:02:58,394 --> 00:02:59,854
If I don't take care of you,
43
00:03:00,730 --> 00:03:02,860
you'll only end up becoming more spiteful.
44
00:03:02,941 --> 00:03:04,691
I'd rather get myself in trouble
45
00:03:05,610 --> 00:03:07,360
and stop you from ending up that way.
46
00:03:08,363 --> 00:03:09,493
I...
47
00:03:10,865 --> 00:03:12,445
I can't let that...
48
00:03:14,202 --> 00:03:15,412
happen to you.
49
00:03:24,671 --> 00:03:25,841
So,
50
00:03:26,506 --> 00:03:30,216
I'm going to stay beside you
and keep an eye on you.
51
00:03:33,346 --> 00:03:34,756
Mr. Koo Chan-sung?
52
00:03:36,558 --> 00:03:37,848
What is it this time?
53
00:03:39,978 --> 00:03:43,358
What brings you to my father's villa?
54
00:03:51,614 --> 00:03:55,124
You asked my father for a favor
back when he was alive?
55
00:03:55,827 --> 00:03:59,287
Yes, he let me borrow the pond
in his botanical garden.
56
00:03:59,831 --> 00:04:03,671
Did you set free a pet fish or something?
57
00:04:03,793 --> 00:04:06,593
It's something very special.
It'll give out a lot of good energy.
58
00:04:06,921 --> 00:04:11,131
My father told me about you
a couple of times before he passed away.
59
00:04:11,217 --> 00:04:12,967
That you helped him out a lot.
60
00:04:13,720 --> 00:04:16,810
We're here to take care of his belongings.
61
00:04:16,889 --> 00:04:18,059
I see.
62
00:04:19,851 --> 00:04:21,141
BAEKGU
63
00:04:23,896 --> 00:04:25,396
This is mine.
64
00:04:25,732 --> 00:04:29,072
I spent a lot of time with him here
when I was a kid.
65
00:04:30,278 --> 00:04:31,398
-Mom.
-Yes?
66
00:04:31,487 --> 00:04:34,317
Look what I found in this book.
67
00:04:36,909 --> 00:04:39,619
My goodness, when was this?
68
00:04:39,996 --> 00:04:42,206
Father looks so young in this photo.
69
00:04:44,959 --> 00:04:46,629
I miss him so much.
70
00:04:47,003 --> 00:04:48,053
If you want,
71
00:04:48,129 --> 00:04:51,259
you can write a letter and give it to me.
72
00:04:51,591 --> 00:04:53,091
The hotel I work at provides
73
00:04:53,176 --> 00:04:56,096
a special service where you can send
letters to the ones you miss.
74
00:05:10,735 --> 00:05:13,735
I thought you would've already left,
but I guess you waited for me.
75
00:05:14,405 --> 00:05:15,865
Because I don't like driving.
76
00:05:19,285 --> 00:05:22,205
If you don't like driving,
why did you buy so many cars?
77
00:05:22,288 --> 00:05:23,578
Because they're pretty.
78
00:05:24,499 --> 00:05:27,379
I'm going to buy
every single car you sold.
79
00:05:27,460 --> 00:05:28,460
With what money?
80
00:05:28,544 --> 00:05:30,424
You said you're willing
to go through trouble,
81
00:05:30,505 --> 00:05:32,165
so let me be a little cheap
while I'm at it.
82
00:05:32,256 --> 00:05:33,796
Give me the painting of Baekdu Mountain.
83
00:05:36,761 --> 00:05:39,811
Do you think I'll give that to you?
That was my severance pay.
84
00:05:39,889 --> 00:05:42,849
I just dropped it at your place.
It's mine, so give it back.
85
00:05:44,852 --> 00:05:47,442
There's a famous restaurant nearby
that once aired on TV.
86
00:05:47,730 --> 00:05:48,820
Let's go there.
87
00:05:49,774 --> 00:05:51,154
A famous restaurant?
88
00:05:52,735 --> 00:05:55,235
It must be baffling to hear me
talk about food in this situation.
89
00:05:55,321 --> 00:05:57,321
You must be feeling furious.
90
00:05:58,116 --> 00:05:59,736
That's exactly how I felt.
91
00:06:01,869 --> 00:06:02,869
Let's go.
92
00:06:09,460 --> 00:06:13,090
If we don't get to the restaurant
before it closes because of you,
93
00:06:14,841 --> 00:06:17,391
that painting of Baekdu Mountain
94
00:06:17,802 --> 00:06:19,762
will never be yours.
95
00:06:33,317 --> 00:06:37,777
Your favorite celebrity,
Kim Jun-hyun, came here as well.
96
00:06:40,700 --> 00:06:43,240
Oh, right. You should take a photo.
97
00:06:44,912 --> 00:06:46,792
THE GUYS WHO DIED AFTER EATING
98
00:06:50,918 --> 00:06:53,338
I'LL VISIT EVERY FAMOUS RESTAURANT
IN THIS COUNTRY
99
00:06:55,882 --> 00:06:59,722
There aren't any naengmyeon restaurants
100
00:06:59,802 --> 00:07:01,472
or any shopping malls around here.
101
00:07:01,554 --> 00:07:03,224
Why don't you just
come back to Myeong-dong?
102
00:07:03,306 --> 00:07:04,926
This place is too far away from my house.
103
00:07:05,016 --> 00:07:07,266
Just work at the hotel
you used to work at.
104
00:07:07,894 --> 00:07:09,314
The owner of that hotel
105
00:07:09,771 --> 00:07:12,021
seemed very fond of you earlier.
106
00:07:12,356 --> 00:07:16,146
I'm just interested in being liked
by my current boss.
107
00:07:17,028 --> 00:07:18,278
And to make that happen,
108
00:07:20,364 --> 00:07:21,624
I'm going to challenge myself.
109
00:07:24,744 --> 00:07:27,834
Promise that you'll reinstate me
if I eat this in one bite.
110
00:07:28,915 --> 00:07:30,245
Are you serious?
111
00:07:31,125 --> 00:07:35,295
Kim Jun-hyun can eat
the entire thing in one bite.
112
00:07:35,379 --> 00:07:36,759
You're no match for him.
113
00:07:38,132 --> 00:07:39,932
You'll never be able to do it.
114
00:07:45,181 --> 00:07:46,851
Just give me my job back if I succeed.
115
00:07:52,855 --> 00:07:53,935
Don't even bother.
116
00:07:55,775 --> 00:07:57,565
I don't watch his shows anymore.
117
00:08:00,613 --> 00:08:03,373
You used to like him so much.
You abandoned him as well?
118
00:08:03,449 --> 00:08:04,449
Yes.
119
00:08:05,243 --> 00:08:06,913
So if you succeed,
120
00:08:07,411 --> 00:08:10,161
you should become a comedian
instead of coming back to my hotel.
121
00:08:13,835 --> 00:08:15,285
Is it that easy to give up?
122
00:08:15,378 --> 00:08:16,958
No, not really.
123
00:08:17,547 --> 00:08:21,467
He's on almost every TV channel.
124
00:08:24,762 --> 00:08:27,642
I hope the food here
tastes really horrible
125
00:08:28,683 --> 00:08:30,273
so that I'll never think of it again.
126
00:09:00,548 --> 00:09:02,168
{\an8}THE GUYS WHO DIED AFTER EATING
127
00:09:33,080 --> 00:09:35,330
I told you to park the car and go.
Why are you following me?
128
00:09:35,416 --> 00:09:36,996
To make it hard for you
129
00:09:37,084 --> 00:09:38,884
to give up on me.
130
00:09:41,964 --> 00:09:43,884
But right now,
I'm here to meet the chairman.
131
00:09:43,966 --> 00:09:45,966
His granddaughter asked me
to give this to him.
132
00:09:46,052 --> 00:09:47,222
I'll give it to him.
133
00:09:47,303 --> 00:09:49,513
No, how can I trust you?
134
00:09:49,597 --> 00:09:51,677
I'll give it to him myself.
135
00:09:51,766 --> 00:09:54,726
I'm the owner of this hotel,
and you recently got fired.
136
00:09:55,311 --> 00:09:56,311
Ms. Jang.
137
00:09:58,898 --> 00:10:00,778
Mr. Koo, I see you also came to work.
138
00:10:00,858 --> 00:10:03,608
He's not the manager here.
He's just visiting.
139
00:10:03,694 --> 00:10:05,364
Go ahead and meet the chairman.
140
00:10:06,906 --> 00:10:08,526
I have something urgent to tell you.
141
00:10:25,049 --> 00:10:29,469
Are you saying the guests
you guys brought were all murdered?
142
00:10:29,553 --> 00:10:33,143
Yes, we saw them buried in the woods.
And there were no graves.
143
00:10:41,148 --> 00:10:43,478
I called the police from a payphone.
144
00:10:43,567 --> 00:10:45,277
It was on the news.
145
00:10:45,361 --> 00:10:48,991
A number of corpses have been found.
Everyone says it's serial killing.
146
00:10:49,073 --> 00:10:51,453
Judging from what the guests are saying,
147
00:10:51,534 --> 00:10:54,124
it seems to be true that they were
all killed by the same person.
148
00:10:54,203 --> 00:10:56,123
They all said it was a stranger to them,
149
00:10:56,205 --> 00:10:58,365
but they all agreed
that it was a young man.
150
00:10:58,457 --> 00:10:59,667
It's that guy.
151
00:10:59,750 --> 00:11:03,090
I'm sure
the owner of that car is the killer.
152
00:11:07,758 --> 00:11:09,338
I jotted down the license plate number.
153
00:11:09,427 --> 00:11:11,217
-Let's find him and--
-Don't get involved.
154
00:11:13,055 --> 00:11:14,715
Hyeon-jung already called the police,
155
00:11:14,807 --> 00:11:17,017
and the fact that the bodies were found
was on the news.
156
00:11:17,101 --> 00:11:20,231
Since the killer is alive,
the police can catch him.
157
00:11:20,312 --> 00:11:24,232
All we have to do is take good care of
the dead victims until they can see that
158
00:11:24,316 --> 00:11:25,986
and leave at peace.
159
00:11:26,986 --> 00:11:29,986
Make sure to install a television
if they want to watch the news.
160
00:11:30,448 --> 00:11:32,198
Give them access to our Wi-Fi network
161
00:11:32,283 --> 00:11:33,583
so that they can search the web.
162
00:11:33,701 --> 00:11:34,541
Yes, ma'am.
163
00:11:46,505 --> 00:11:47,415
Are you okay?
164
00:11:48,048 --> 00:11:49,378
The police will catch him.
165
00:11:49,675 --> 00:11:51,925
Hyeon-jung, you called the police,
166
00:11:52,011 --> 00:11:55,891
so the cops must be so confused now.
167
00:11:58,601 --> 00:12:00,811
The call was made from this payphone,
168
00:12:00,936 --> 00:12:05,146
but no one was caught
on the security camera over there.
169
00:12:06,442 --> 00:12:07,492
Was it a ghost?
170
00:12:08,277 --> 00:12:09,857
It's so odd.
171
00:12:12,364 --> 00:12:14,414
Ghosts don't exist.
172
00:12:15,242 --> 00:12:18,372
What's odder to me is
how payphones like this still exist.
173
00:12:22,249 --> 00:12:23,749
Do you have any change?
174
00:12:24,168 --> 00:12:25,668
Oh, yes. Just a second.
175
00:12:28,297 --> 00:12:29,337
Here you go.
176
00:12:31,467 --> 00:12:33,047
Thank you.
177
00:12:35,054 --> 00:12:36,224
I'll give you this in return.
178
00:12:44,480 --> 00:12:45,440
It's all right.
179
00:12:45,689 --> 00:12:47,899
Gosh, no. If you lose this,
180
00:12:48,400 --> 00:12:50,610
you'll stay a bachelor.
181
00:12:51,028 --> 00:12:53,988
For the rest of your life.
182
00:12:54,073 --> 00:12:56,373
Forever.
183
00:12:56,492 --> 00:12:59,412
You won't even be able to date anyone.
184
00:12:59,870 --> 00:13:03,080
Don't ever lose it.
185
00:13:07,127 --> 00:13:08,337
Hey.
186
00:13:09,547 --> 00:13:10,917
Right, yes.
187
00:13:11,006 --> 00:13:12,376
Wait, ma'am.
188
00:13:17,054 --> 00:13:18,184
What was that about?
189
00:13:21,433 --> 00:13:25,313
For the rest of your life.
190
00:13:25,563 --> 00:13:29,023
Forever.
191
00:13:38,868 --> 00:13:40,828
DEAR GRANDFATHER WHOM I MISS DEARLY
192
00:13:40,911 --> 00:13:42,501
I'M SO HAPPY I CAN WRITE YOU A LETTER
193
00:13:44,415 --> 00:13:45,615
Your granddaughter is
194
00:13:45,708 --> 00:13:48,208
very sad about not being by your side
in your final moments.
195
00:13:48,294 --> 00:13:50,464
She was studying abroad at the time.
196
00:13:51,130 --> 00:13:52,590
I get to see her like this.
197
00:13:53,132 --> 00:13:54,432
I owe it all to you.
198
00:13:55,926 --> 00:13:58,346
I guess you rode your motorcycle earlier.
That suits you.
199
00:13:59,722 --> 00:14:00,892
You think so?
200
00:14:00,973 --> 00:14:03,183
I never got to do this when I was alive,
201
00:14:03,267 --> 00:14:04,887
thinking it'd be frowned upon.
202
00:14:05,269 --> 00:14:07,059
Thanks to you,
I get to enjoy this as well.
203
00:14:07,146 --> 00:14:09,436
I'm glad to see you happy.
204
00:14:12,985 --> 00:14:15,445
Isn't my granddaughter so pretty?
205
00:14:19,033 --> 00:14:19,953
Yes, she is.
206
00:14:24,747 --> 00:14:27,747
-Do you have a girlfriend?
-Pardon?
207
00:14:27,833 --> 00:14:30,963
My granddaughter doesn't have
a boyfriend yet.
208
00:14:31,170 --> 00:14:34,010
Her name is Jeong Ji-eun. She's 25.
209
00:14:34,089 --> 00:14:37,429
She's just been studying,
so she can't pick out good guys.
210
00:14:37,968 --> 00:14:42,258
I always wanted to find
a nice, reliable guy for her.
211
00:14:45,601 --> 00:14:47,101
Oh, I see.
212
00:14:48,687 --> 00:14:51,267
I'm sure she'll meet
a wonderful man. Don't worry.
213
00:14:51,649 --> 00:14:53,609
I'll be off, then.
214
00:15:04,578 --> 00:15:06,958
Chan-sung doesn't have a girlfriend.
215
00:15:07,039 --> 00:15:09,999
You seemed curious
about that nice, reliable guy.
216
00:15:11,085 --> 00:15:12,085
Is that so?
217
00:15:12,461 --> 00:15:16,171
Then shall I tell you more
about Chan-sung?
218
00:15:23,681 --> 00:15:26,681
Shall I tell Chan-sung
to take care of this since he's here?
219
00:15:26,850 --> 00:15:27,850
Forget it.
220
00:15:28,227 --> 00:15:31,267
Ms. Jang, there you are.
221
00:15:31,355 --> 00:15:32,395
What is it?
222
00:15:32,481 --> 00:15:34,481
I curried favor with Chairman Wang
223
00:15:34,566 --> 00:15:35,896
as per your order.
224
00:15:35,985 --> 00:15:38,445
Good. So have you found out anything?
225
00:15:38,862 --> 00:15:41,162
He entrusted me
with taking care of something
226
00:15:41,240 --> 00:15:42,870
that is still bothering him very much.
227
00:15:43,784 --> 00:15:46,794
Look at you. Well done, Seon-bi.
228
00:15:47,705 --> 00:15:49,745
You sure are a capable man.
229
00:15:49,832 --> 00:15:52,172
Once again, you proved
to be such a useful asset.
230
00:15:52,251 --> 00:15:53,381
Chairman Wang
231
00:15:53,585 --> 00:15:55,585
has a granddaughter
that he absolutely adores.
232
00:15:55,879 --> 00:15:59,169
He's still upset
that he couldn't find a nice guy for her,
233
00:15:59,258 --> 00:16:01,388
so I promised him
I'll hook her up with a nice guy.
234
00:16:01,468 --> 00:16:02,678
You'll find a guy for her!
235
00:16:02,761 --> 00:16:05,351
Great. If all goes well,
he'll buy you a nice suit.
236
00:16:05,431 --> 00:16:08,681
He's a chairman. He won't stop there.
237
00:16:09,393 --> 00:16:10,523
You're absolutely right.
238
00:16:10,602 --> 00:16:12,652
You'll find a nice guy
for his granddaughter.
239
00:16:12,730 --> 00:16:15,610
He'll have to take care of this
for us at the very least.
240
00:16:15,691 --> 00:16:17,361
You have nothing to worry about now.
241
00:16:17,443 --> 00:16:18,573
I knew it.
242
00:16:18,652 --> 00:16:22,662
You're the ace of our hotel,
without a doubt.
243
00:16:23,198 --> 00:16:26,788
And Chairman Wang really likes
the guy I recommended.
244
00:16:26,869 --> 00:16:29,039
My gosh, Mr. Kim.
245
00:16:29,121 --> 00:16:31,671
I'm sure all the work at the bar
keeps you busy enough.
246
00:16:31,749 --> 00:16:34,419
When did you have time to go out,
meet people, and recommend someone?
247
00:16:34,710 --> 00:16:38,420
I don't have time to meet new people.
I only know one guy.
248
00:16:39,631 --> 00:16:40,511
What?
249
00:16:41,925 --> 00:16:43,635
I recommended Koo Chan-sung.
250
00:16:46,930 --> 00:16:49,180
You mean the manager of our hotel,
251
00:16:49,433 --> 00:16:51,313
Koo Chan-sung?
252
00:16:51,435 --> 00:16:53,515
He's no longer our manager.
253
00:16:53,812 --> 00:16:55,522
I know it's been bothering you as well.
254
00:16:55,606 --> 00:16:57,356
Let's marry him off to the granddaughter.
255
00:16:57,441 --> 00:17:00,401
He won't ignore us if he marries
into that rich family thanks to us.
256
00:17:00,486 --> 00:17:03,106
We'll get money from Chairman Wang
and Chan-sung.
257
00:17:03,197 --> 00:17:04,617
We'll kill two birds with one stone.
258
00:17:05,908 --> 00:17:07,448
Did he leave already?
259
00:17:07,534 --> 00:17:10,334
I have to give him
the granddaughter's number.
260
00:17:11,330 --> 00:17:12,660
Just trust me.
261
00:17:14,583 --> 00:17:15,793
Where did he go?
262
00:17:17,920 --> 00:17:21,420
That dunderhead.
263
00:17:25,928 --> 00:17:26,968
Did Mr. Koo leave?
264
00:17:27,054 --> 00:17:28,854
No, I didn't see him leaving.
265
00:17:29,139 --> 00:17:32,479
That means he's still here.
All right, catch you later.
266
00:17:36,355 --> 00:17:38,145
TO MS. JANG MAN-WOL, I LOVE YOU
267
00:17:39,858 --> 00:17:41,488
She still has this.
268
00:17:57,334 --> 00:17:59,804
-You're still here.
-I will leave soon.
269
00:18:01,088 --> 00:18:03,468
Mr. Koo?
270
00:18:04,174 --> 00:18:05,474
What is going on?
271
00:18:05,551 --> 00:18:07,681
Is he in Ms. Jang's office?
272
00:18:10,389 --> 00:18:11,269
Mr. Koo!
273
00:18:12,975 --> 00:18:14,225
He's not here.
274
00:18:14,309 --> 00:18:15,979
What's the matter?
275
00:18:16,061 --> 00:18:17,101
I have to...
276
00:18:17,187 --> 00:18:18,307
My gosh.
277
00:18:18,730 --> 00:18:20,940
Would he be in the garden?
278
00:18:22,401 --> 00:18:24,531
What's with him? Goodness.
279
00:18:31,410 --> 00:18:33,120
Do we have to stay like this?
280
00:18:36,206 --> 00:18:37,826
Why do we have to do this?
281
00:18:38,459 --> 00:18:39,999
You don't like money, right?
282
00:18:40,085 --> 00:18:41,835
You prefer plain things
283
00:18:42,129 --> 00:18:43,339
over fancy things.
284
00:18:43,422 --> 00:18:44,672
You love that tacky poop...
285
00:18:45,507 --> 00:18:48,337
I mean, you like dull colors like brown.
286
00:18:48,927 --> 00:18:49,887
Right?
287
00:18:49,970 --> 00:18:53,520
Is this your way of pressuring me to
give you the painting of Baekdu Mountain?
288
00:18:56,351 --> 00:18:57,811
Now I see.
289
00:18:58,812 --> 00:19:00,812
You are greedy for money.
290
00:19:00,898 --> 00:19:04,648
Yes, I am. I want to make a lot of money.
291
00:19:04,735 --> 00:19:06,695
Is being money-grubbing
something to brag about?
292
00:19:06,778 --> 00:19:08,608
Is that what they taught you at Harvard?
293
00:19:09,823 --> 00:19:12,583
Yes, MBA programs teach you
how you can earn money.
294
00:19:12,659 --> 00:19:13,829
Okay, you show-off.
295
00:19:13,911 --> 00:19:15,581
You greedy fraud from Harvard.
296
00:19:15,662 --> 00:19:17,752
-What--
-I hope you become filthy rich.
297
00:19:17,831 --> 00:19:19,291
Then own a hotel!
298
00:19:19,666 --> 00:19:20,576
Get out!
299
00:19:22,252 --> 00:19:23,302
Why...
300
00:19:32,638 --> 00:19:35,428
She's so mad at me
for not giving her the painting.
301
00:19:42,898 --> 00:19:43,938
Jang Man-wol.
302
00:19:45,567 --> 00:19:47,487
I'll give you back
the painting of Baekdu Mountain.
303
00:19:50,447 --> 00:19:53,777
And as for the medicine,
you should keep it.
304
00:19:57,162 --> 00:19:58,792
It'll be the last way
305
00:20:00,457 --> 00:20:02,287
for me to run away
306
00:20:04,086 --> 00:20:06,126
and for you to abandon me.
307
00:20:17,558 --> 00:20:20,268
I'll wait for your call
to reinstate me back at the hotel.
308
00:20:23,313 --> 00:20:24,863
And the meal we had today.
309
00:20:26,149 --> 00:20:27,439
I enjoyed it.
310
00:20:29,319 --> 00:20:30,399
Let's...
311
00:20:31,572 --> 00:20:32,992
go and have another meal there.
312
00:21:16,992 --> 00:21:19,702
My wife hasn't been home
for several days now.
313
00:21:19,786 --> 00:21:21,406
That's why I'm calling you.
314
00:21:22,122 --> 00:21:25,422
If she calls you,
please tell her that I'm sorry.
315
00:21:25,751 --> 00:21:28,171
Please tell her to come back home.
316
00:21:29,046 --> 00:21:30,046
Thank you.
317
00:21:43,560 --> 00:21:44,560
Gosh.
318
00:21:46,063 --> 00:21:46,903
No!
319
00:21:47,564 --> 00:21:48,694
Honey!
320
00:21:49,107 --> 00:21:50,317
Oh, no!
321
00:21:50,484 --> 00:21:53,284
What happened to you? What is this? Honey.
322
00:21:53,570 --> 00:21:55,660
What happened to you? Honey.
323
00:21:56,156 --> 00:21:57,156
What...
324
00:21:57,574 --> 00:21:59,244
What is this? Why...
325
00:21:59,326 --> 00:22:01,236
Wait. Why...
326
00:22:06,458 --> 00:22:09,128
It's just like the tip.
There's a body here.
327
00:22:10,128 --> 00:22:12,838
You're under arrest for murdering
your wife, Lee Do-yeon.
328
00:22:12,923 --> 00:22:15,683
-I didn't kill her.
-You have the right to remain silent.
329
00:22:15,759 --> 00:22:17,509
And you have the right to an attorney.
330
00:22:18,637 --> 00:22:21,847
What about the shovel?
Get the shovel. The one with dirt on it.
331
00:22:27,020 --> 00:22:29,480
There you go. That's it.
332
00:22:30,607 --> 00:22:33,107
You ought to arrest a serial killer.
333
00:22:38,156 --> 00:22:39,446
Bye.
334
00:22:53,046 --> 00:22:54,416
Darn it.
335
00:22:55,841 --> 00:22:58,141
Why do you hate Seol Ji-won so much?
336
00:22:59,428 --> 00:23:02,218
Did something happen
between you and him in the States?
337
00:23:03,181 --> 00:23:05,181
Not between just the two of us.
Among three people.
338
00:23:06,017 --> 00:23:07,477
Chan-sung was involved too?
339
00:23:07,561 --> 00:23:09,481
It was after you went back to Korea.
340
00:23:09,563 --> 00:23:12,983
A Korean international student
committed suicide in Boston.
341
00:23:13,400 --> 00:23:16,190
But there was a ridiculous rumor
she killed herself because of me.
342
00:23:16,278 --> 00:23:18,028
What? Because of you?
343
00:23:18,113 --> 00:23:20,663
No way. Who would believe that?
344
00:23:20,782 --> 00:23:21,782
People did.
345
00:23:21,992 --> 00:23:23,832
That ridiculous rumor snowballed.
346
00:23:23,910 --> 00:23:27,620
Later, people said that
I was a rich piece of trash
347
00:23:27,956 --> 00:23:30,626
who toyed with the poor
International student and made her
348
00:23:30,709 --> 00:23:32,709
do something nasty with foreign friends.
349
00:23:35,297 --> 00:23:39,427
Afterward, on an online forum,
people started to bet
350
00:23:40,385 --> 00:23:42,425
on whether I'd kill myself or not.
351
00:23:45,140 --> 00:23:46,730
And the guy who set up the whole thing...
352
00:23:46,933 --> 00:23:48,103
Seol Ji-won?
353
00:23:54,816 --> 00:23:56,026
It's you, isn't it?
354
00:23:56,860 --> 00:23:59,780
You're the one who spread
the rumor about Jae-in.
355
00:23:59,905 --> 00:24:01,905
I just said
356
00:24:01,990 --> 00:24:05,540
that I saw you invite her to the party
you had with rich European friends.
357
00:24:05,869 --> 00:24:07,079
She...
358
00:24:08,705 --> 00:24:10,165
She came to work as a waitress.
359
00:24:10,248 --> 00:24:12,328
She said she needed money for her tuition,
360
00:24:12,542 --> 00:24:15,172
-so I got her a job--
-She could have done something else.
361
00:24:19,883 --> 00:24:23,143
Don't get so worked up
because no one will believe you.
362
00:24:23,512 --> 00:24:26,522
Actually, everyone was fed up
with your righteous acts as a rich guy.
363
00:24:33,188 --> 00:24:34,188
Keep your chin up.
364
00:24:34,481 --> 00:24:37,651
I made a bet that you'd live.
365
00:25:24,531 --> 00:25:27,161
What are you doing here?
I've been looking all over for you.
366
00:25:30,954 --> 00:25:32,254
Let's go eat.
367
00:25:39,671 --> 00:25:41,971
When I was in misery
and almost thought about dying,
368
00:25:42,048 --> 00:25:43,718
Chan-sung came to me.
369
00:25:45,510 --> 00:25:49,100
That day, he took the box with the gun
and went to see Seol Ji-won.
370
00:25:49,180 --> 00:25:52,640
After that, Seol Ji-won went back
to Korea all of a sudden.
371
00:25:52,934 --> 00:25:54,854
What did Chan-sung do that day?
372
00:25:56,980 --> 00:25:58,320
I don't know that either.
373
00:25:59,357 --> 00:26:03,857
Well, anyway, after that,
he always found me to have a meal with me
374
00:26:03,945 --> 00:26:05,655
until the rumor died down.
375
00:26:05,947 --> 00:26:08,237
That's how you two got so close.
376
00:26:15,123 --> 00:26:16,463
Who threw these out?
377
00:26:17,000 --> 00:26:18,750
Today's not the day. It's tomorrow.
378
00:26:19,628 --> 00:26:20,458
I'm sorry.
379
00:26:21,713 --> 00:26:24,173
Chan-sung, I brought
some pizza for you. Go wash up.
380
00:26:24,257 --> 00:26:25,257
Thank you.
381
00:26:25,508 --> 00:26:27,138
The recycling trash goes out on Saturdays.
382
00:26:34,768 --> 00:26:38,018
Don't tell Chan-sung that we met
Seol Ji-won at the gathering today.
383
00:26:38,104 --> 00:26:40,484
I don't want Chan-sung to have
anything to do with that jerk.
384
00:26:40,565 --> 00:26:42,395
Okay. I won't tell him.
385
00:26:46,905 --> 00:26:50,445
It's my loss. There's no guy
better than Chan-sung.
386
00:26:52,494 --> 00:26:55,874
I think Chan-sung would make
the best grandson-in-law.
387
00:27:01,378 --> 00:27:05,168
I understand that you like Chan-sung,
but you have already passed away.
388
00:27:05,256 --> 00:27:08,586
How can you pass on your message
to your granddaughter?
389
00:27:08,677 --> 00:27:11,677
That brings me to my next point.
I'd like to make
390
00:27:11,763 --> 00:27:14,353
a special request to your hotel.
391
00:27:15,183 --> 00:27:17,983
The bartender told me all about it.
392
00:27:18,061 --> 00:27:20,651
I heard that your hotel provides
a dream call service
393
00:27:20,730 --> 00:27:23,530
where the dead can talk
to the living in their dreams.
394
00:27:28,530 --> 00:27:31,320
I heard that I could pay you
with the money from this world.
395
00:27:31,408 --> 00:27:34,488
I just remembered an asset
I forgot to take care of.
396
00:28:15,160 --> 00:28:16,330
Grandpa.
397
00:28:27,297 --> 00:28:29,257
You received my photo?
398
00:28:30,550 --> 00:28:35,600
The guy who gave me this photo is
really my cup of tea.
399
00:28:37,223 --> 00:28:38,813
Mr. Koo Chan-sung?
400
00:28:39,267 --> 00:28:40,637
That's right.
401
00:28:41,144 --> 00:28:46,074
I really hope that young man
can be your husband.
402
00:28:46,608 --> 00:28:48,938
Let me tell you about the guy.
403
00:28:53,573 --> 00:28:55,163
Your time is up.
404
00:28:55,241 --> 00:28:58,331
It was very expensive to make this call.
Is it supposed to be this short?
405
00:28:58,411 --> 00:29:00,461
Then, why don't you make another call?
406
00:29:03,333 --> 00:29:05,293
The rule says
you can only make a call a day.
407
00:29:05,585 --> 00:29:08,295
You must think about other guests too.
408
00:29:17,055 --> 00:29:19,595
But I think you told her
all the important parts.
409
00:29:22,936 --> 00:29:26,356
Ms. Jang, will Mr. Koo really
410
00:29:26,439 --> 00:29:28,609
marry into the wealthy family?
411
00:29:30,026 --> 00:29:32,276
Kids these days
rarely listen to old people.
412
00:29:32,612 --> 00:29:35,622
She never listened to her grandfather.
Why would she now?
413
00:29:43,039 --> 00:29:45,879
My grandfather came to me
in my dream last night.
414
00:29:45,959 --> 00:29:48,169
He told me that he received my photo.
415
00:29:48,253 --> 00:29:51,053
Really? You must've been happy.
416
00:29:54,134 --> 00:29:55,344
Also,
417
00:29:56,511 --> 00:29:58,761
he told me something else.
418
00:29:59,305 --> 00:30:04,345
I really hope that young man
can be your husband.
419
00:30:14,988 --> 00:30:15,858
Use this.
420
00:30:20,034 --> 00:30:22,664
Could you please clean this for us?
421
00:30:23,413 --> 00:30:24,413
Thank you.
422
00:30:28,668 --> 00:30:29,878
Mr. Koo?
423
00:30:30,587 --> 00:30:31,917
Have you eaten?
424
00:30:33,965 --> 00:30:36,965
I'd like to talk more
about my grandfather with you.
425
00:30:39,262 --> 00:30:41,312
Sure, let's grab a bite to eat.
426
00:30:42,682 --> 00:30:43,812
What do you like?
427
00:30:47,812 --> 00:30:49,232
Here he comes!
428
00:30:49,606 --> 00:30:50,896
Did you really murder your wife?
429
00:30:50,982 --> 00:30:52,692
Why did you kill the others
that were buried?
430
00:30:52,775 --> 00:30:54,525
Are there any more victims?
431
00:30:54,611 --> 00:30:57,661
What was the reason behind these murders?
432
00:30:57,739 --> 00:31:00,069
-Is there an accomplice?
-Are there any more victims?
433
00:31:00,158 --> 00:31:02,488
-Please say a few words.
-Any words?
434
00:31:02,827 --> 00:31:04,537
-Over here!
-Sir!
435
00:31:04,621 --> 00:31:06,001
MAN ARRESTED FOR MURDERING HIS WIFE
436
00:31:06,080 --> 00:31:07,370
That's not right.
437
00:31:07,624 --> 00:31:10,674
The guy had a smaller build.
438
00:31:11,169 --> 00:31:12,089
What guy?
439
00:31:19,969 --> 00:31:22,679
I don't think this man is the killer.
440
00:31:22,889 --> 00:31:25,849
All we have to do is find the car 0963.
441
00:31:26,017 --> 00:31:27,437
What? 0963?
442
00:31:27,685 --> 00:31:29,305
Did you memorize the license plate number?
443
00:31:29,562 --> 00:31:30,402
Yes.
444
00:31:31,064 --> 00:31:32,614
Forget it like you forget English words.
445
00:31:32,690 --> 00:31:34,150
Darn.
446
00:31:37,779 --> 00:31:40,369
My friend owns the place,
and the food is quite tasty.
447
00:31:40,448 --> 00:31:42,368
-It's Mr. Koo.
-Sanchez!
448
00:31:43,368 --> 00:31:44,618
-How have you been?
-And you?
449
00:31:44,702 --> 00:31:47,372
-Do you know Sanchez?
-We're in the same yacht club.
450
00:31:47,830 --> 00:31:49,580
-It's been a while.
-Really?
451
00:31:49,666 --> 00:31:51,246
What a coincidence.
452
00:31:51,709 --> 00:31:54,209
-I should visit there sometime.
-You won't be allowed in.
453
00:31:55,088 --> 00:31:56,088
That's not true.
454
00:31:56,172 --> 00:31:58,262
You could if you had a hotel of your own.
455
00:31:58,341 --> 00:31:59,931
I was going to talk
456
00:32:00,009 --> 00:32:03,719
about the car with Mr. Koo,
but he seems busy.
457
00:32:03,805 --> 00:32:06,805
Actually, he doesn't
work at the hotel anymore.
458
00:32:06,891 --> 00:32:07,891
What?
459
00:32:08,810 --> 00:32:10,940
-He'll marry into a rich family.
-I can use my experience
460
00:32:11,020 --> 00:32:12,110
as a hotel manager
461
00:32:12,188 --> 00:32:14,608
to greet the members
and help with their baggage.
462
00:32:14,941 --> 00:32:17,781
-That's nice.
-And see them off later.
463
00:32:21,447 --> 00:32:23,987
KOO CHAN-SUNG
464
00:32:25,618 --> 00:32:28,038
I'll wait for your call
to reinstate me back at the hotel.
465
00:32:31,958 --> 00:32:34,588
Ms. Jang!
466
00:32:34,711 --> 00:32:38,421
They met!
467
00:32:39,757 --> 00:32:41,547
The blind date happened.
468
00:32:42,719 --> 00:32:44,889
What? They met?
469
00:32:44,971 --> 00:32:47,471
I saw Mr. Koo meeting
Chairman Wang's granddaughter.
470
00:32:47,724 --> 00:32:50,984
I haven't seen him smile so widely before.
471
00:32:54,605 --> 00:32:55,605
Of course.
472
00:33:06,492 --> 00:33:08,542
Who knew he had such an ambition?
473
00:33:10,246 --> 00:33:11,326
I'm not sure about that.
474
00:33:11,414 --> 00:33:13,794
He's always been the friendly type.
475
00:33:13,875 --> 00:33:15,665
You should see for yourself then.
476
00:33:15,752 --> 00:33:17,462
They agreed to meet tomorrow as well.
477
00:33:17,879 --> 00:33:20,169
Mr. Koo invited her over to his house.
478
00:33:20,256 --> 00:33:22,836
That means
she's going to meet Mr. Koo's parents.
479
00:33:24,385 --> 00:33:26,255
Mr. Koo's father passed away, remember?
480
00:33:27,430 --> 00:33:29,060
I'm not sure about his mother.
481
00:33:29,182 --> 00:33:30,932
Is his mother still alive?
482
00:33:32,268 --> 00:33:33,558
How should I know?
483
00:33:33,895 --> 00:33:36,185
You're always bitter when this comes up.
484
00:33:36,856 --> 00:33:39,566
Anyway, wouldn't it be great
if this leads to Koo Chan-sung
485
00:33:39,650 --> 00:33:41,110
getting his own family?
486
00:33:41,194 --> 00:33:43,784
You know how warm he's been to our guests.
487
00:33:43,946 --> 00:33:47,826
This must be the work of good karma.
And I'm so happy for him.
488
00:33:51,329 --> 00:33:52,329
Is that so?
489
00:33:53,164 --> 00:33:54,544
May he be full of luck then.
490
00:34:12,725 --> 00:34:15,015
Are you cleaning
because Ji-eun is coming tomorrow?
491
00:34:15,645 --> 00:34:17,895
Yes, it should be clean.
492
00:34:23,528 --> 00:34:26,448
Dating someone else
will help him forget about Man-wol.
493
00:34:27,115 --> 00:34:29,235
Still, he plays it big.
494
00:34:29,325 --> 00:34:32,655
He only goes for a woman
who has a hotel of her own.
495
00:35:10,491 --> 00:35:13,041
There's a book here
that's haunted by a ghost.
496
00:35:13,619 --> 00:35:14,949
That's ridiculous.
497
00:35:15,121 --> 00:35:17,421
My cousin's a librarian here,
and she told me.
498
00:35:18,040 --> 00:35:21,540
The ghost that donated it
comes along whenever you pull it out.
499
00:35:21,961 --> 00:35:23,131
Sounds like fun.
500
00:35:24,172 --> 00:35:25,972
Where's the book?
Let's post it on social media.
501
00:35:36,934 --> 00:35:38,144
-This way?
-Yes.
502
00:35:39,437 --> 00:35:40,607
Okay, I'm filming.
503
00:35:42,148 --> 00:35:43,438
-Pull it out.
-Got it.
504
00:35:48,154 --> 00:35:50,664
It won't come out. I'm not kidding!
505
00:35:50,740 --> 00:35:52,830
-Come on already.
-It really must be haunted.
506
00:36:04,420 --> 00:36:05,510
What's wrong?
507
00:36:06,339 --> 00:36:08,839
Seol? Are you all right?
508
00:36:09,509 --> 00:36:10,509
Seol?
509
00:36:11,844 --> 00:36:13,304
Hey! Are you all right?
510
00:36:13,387 --> 00:36:14,597
EXISTENCE AND TIME
511
00:36:17,642 --> 00:36:21,102
Are you all right? Seol, wake up!
512
00:36:21,479 --> 00:36:23,359
Come on. Please.
513
00:36:24,106 --> 00:36:25,356
Wake up.
514
00:36:28,569 --> 00:36:31,159
If Chan-sung hasn't taken the medicine,
515
00:36:31,239 --> 00:36:33,659
then he can probably see
the connections that were cut off.
516
00:36:33,824 --> 00:36:36,204
It's the side effect of
being able to see ghosts.
517
00:36:37,328 --> 00:36:40,208
I hear you made two incompatible souls
cross their paths.
518
00:36:41,082 --> 00:36:45,172
It's always fun to make enemies
of previous lives meet again.
519
00:36:45,670 --> 00:36:48,630
They're drawn to each other
because of leftover feelings.
520
00:36:50,883 --> 00:36:52,303
My goodness.
521
00:36:53,469 --> 00:36:55,179
How pretty!
522
00:37:02,436 --> 00:37:03,976
-Are you getting in?
-Yes.
523
00:37:11,737 --> 00:37:12,817
Excuse me.
524
00:37:14,740 --> 00:37:15,990
Is this yours?
525
00:37:19,620 --> 00:37:20,660
Thank you.
526
00:37:55,448 --> 00:37:56,488
Look.
527
00:37:57,366 --> 00:37:58,736
Just look at this.
528
00:37:58,826 --> 00:38:00,656
This is all because of your pen.
529
00:38:00,786 --> 00:38:02,456
This is brand new, you know.
530
00:38:02,538 --> 00:38:04,288
I'm terribly sorry. What can I do?
531
00:38:04,373 --> 00:38:05,673
You can pay for the dry-cleaning.
532
00:38:06,292 --> 00:38:09,132
I'm busy today,
so give me your number instead.
533
00:38:09,420 --> 00:38:10,420
Sorry?
534
00:38:13,883 --> 00:38:15,053
Hold on.
535
00:38:17,511 --> 00:38:18,721
This ink is black.
536
00:38:20,473 --> 00:38:23,563
You're right. It's very black
537
00:38:24,852 --> 00:38:26,272
even though it's pink on the outside.
538
00:38:28,773 --> 00:38:29,733
Forget it then.
539
00:38:31,901 --> 00:38:32,741
Excuse me.
540
00:38:39,033 --> 00:38:40,583
This pen is important to me,
541
00:38:40,660 --> 00:38:42,750
so let me pay for the cleaning
for getting it back to me.
542
00:38:46,999 --> 00:38:48,379
May I have your number?
543
00:38:51,379 --> 00:38:52,509
Sure thing.
544
00:39:09,939 --> 00:39:12,729
So this is the library
the chairman established.
545
00:39:13,317 --> 00:39:16,607
Yes, this must be
why my grandfather came to me
546
00:39:16,696 --> 00:39:18,486
in my dream.
547
00:39:23,327 --> 00:39:27,117
I wanted this would happen
the moment I met you too.
548
00:39:27,415 --> 00:39:29,625
I'm sure my grandfather
will be very happy.
549
00:39:33,254 --> 00:39:34,134
Shall we go?
550
00:39:44,432 --> 00:39:45,932
Are you happy now?
551
00:39:46,392 --> 00:39:48,602
They make a nice couple.
552
00:39:48,686 --> 00:39:50,976
Then, as you promised,
553
00:39:51,063 --> 00:39:52,903
I will keep that money.
554
00:39:54,024 --> 00:39:55,324
You can keep watching them here.
555
00:40:33,814 --> 00:40:35,274
You are so pretty.
556
00:40:35,357 --> 00:40:36,777
You are like a princess.
557
00:40:36,859 --> 00:40:37,859
Really?
558
00:40:38,235 --> 00:40:40,195
-I hardly recognized you.
-Thanks.
559
00:40:40,946 --> 00:40:42,446
How is your mother?
560
00:40:42,907 --> 00:40:44,657
She is healthy and doing well.
561
00:40:44,742 --> 00:40:47,042
-Good. I need to visit her.
-Yes.
562
00:40:47,119 --> 00:40:49,119
This is Koo Chan-sung.
563
00:40:49,872 --> 00:40:51,212
Hello.
564
00:40:51,290 --> 00:40:53,290
Nice to meet you. I am Koo Chan-sung.
565
00:41:02,092 --> 00:41:03,222
Jang Man-wol.
566
00:41:08,474 --> 00:41:09,774
Why are you here?
567
00:41:09,850 --> 00:41:12,020
Chairman Wang wanted to see
his granddaughter.
568
00:41:12,144 --> 00:41:15,114
He paid a high price for the dream call,
so this is a special service.
569
00:41:15,189 --> 00:41:16,769
You can ignore this and go.
570
00:41:16,982 --> 00:41:19,782
Since you are here,
why don't you look around the library?
571
00:41:20,444 --> 00:41:21,994
There are many good books
572
00:41:22,321 --> 00:41:23,701
and nice paintings here.
573
00:41:23,781 --> 00:41:24,991
Forget it.
574
00:41:25,491 --> 00:41:26,741
I'm going back.
575
00:41:28,619 --> 00:41:30,289
Come on. Take a look around the library.
576
00:41:30,830 --> 00:41:32,250
There's a nice painting here.
577
00:41:41,006 --> 00:41:42,546
I sold this.
578
00:41:43,259 --> 00:41:45,469
If we waited for the memorial hall
to be built,
579
00:41:45,553 --> 00:41:47,303
you'd probably collapse first.
580
00:41:48,889 --> 00:41:52,179
So his granddaughter and I decided
to hang it here.
581
00:41:56,689 --> 00:42:00,109
I came here to sell this.
What did you come to sell?
582
00:42:00,693 --> 00:42:03,283
What kind of a deal did you make
with the chairman without me?
583
00:42:03,404 --> 00:42:05,164
And the "high price for the dream call"?
584
00:42:08,951 --> 00:42:10,241
You don't need to know.
585
00:42:11,203 --> 00:42:13,003
There are many good paintings here?
586
00:42:13,163 --> 00:42:14,963
Why don't we look at them?
587
00:42:16,876 --> 00:42:18,916
How much did you rip off
from the chairman?
588
00:42:19,003 --> 00:42:21,383
Just a little. Very little.
589
00:42:22,172 --> 00:42:24,172
Actually,
that's the chairman's painting as well.
590
00:42:24,258 --> 00:42:26,548
I feel a bit like committing fraud.
591
00:42:26,844 --> 00:42:29,514
You are a greedy fraud
from Harvard anyway.
592
00:42:29,889 --> 00:42:31,179
A fraud?
593
00:42:31,599 --> 00:42:33,519
You keep calling me that. Take it back.
594
00:42:33,601 --> 00:42:36,101
-I don't want to.
-You don't want to?
595
00:42:36,186 --> 00:42:39,606
That's not what matters.
Take back what you said.
596
00:42:41,775 --> 00:42:44,645
That guy called Chan-sung
597
00:42:45,154 --> 00:42:46,534
seemed nice.
598
00:42:47,072 --> 00:42:49,072
Are you seeing him?
599
00:42:51,368 --> 00:42:53,118
I wanted to.
600
00:42:54,580 --> 00:42:56,460
He told me there is someone else.
601
00:43:10,721 --> 00:43:12,851
The cafeteria of this library
is not bad at all.
602
00:43:13,891 --> 00:43:14,891
Isn't it?
603
00:43:15,392 --> 00:43:17,522
I came here often with my father
when I was young.
604
00:43:17,686 --> 00:43:18,896
The food was also good then.
605
00:43:19,396 --> 00:43:20,766
Did you live around here back then?
606
00:43:20,898 --> 00:43:24,648
Father wanted to send me
to an elementary school around here.
607
00:43:24,735 --> 00:43:27,525
The rent in this neighborhood was so high
that we couldn't get a room.
608
00:43:27,863 --> 00:43:29,243
But we came here often.
609
00:43:29,448 --> 00:43:30,948
Because the food was cheap and tasty.
610
00:43:31,367 --> 00:43:33,987
Did you only live with your father
from the start?
611
00:43:34,370 --> 00:43:37,290
Yes. The reason my name is Chan-sung is
612
00:43:37,373 --> 00:43:41,133
that the only person who wanted
me to be born was my father.
613
00:43:41,210 --> 00:43:44,630
He felt bad about that
so he named me Chan-sung.
614
00:43:45,589 --> 00:43:48,679
But he didn't know
Chinese characters very well.
615
00:43:49,093 --> 00:43:50,683
So my name means a brilliant star.
616
00:43:55,474 --> 00:43:57,484
The reason your father sold you
617
00:43:58,227 --> 00:44:00,057
was not to save himself.
618
00:44:00,604 --> 00:44:02,064
It was because of you.
619
00:44:03,357 --> 00:44:05,147
Because you would be alone without him.
620
00:44:08,112 --> 00:44:11,572
Of course I know that.
He was my only family.
621
00:44:18,997 --> 00:44:21,537
If you are finished,
let's go and read some books.
622
00:44:22,042 --> 00:44:22,922
Books?
623
00:44:24,503 --> 00:44:26,513
I can't do that in this condition.
624
00:44:26,797 --> 00:44:30,927
-Why?
-My clothes don't suit books.
625
00:44:31,009 --> 00:44:32,799
What's that got to do with books?
626
00:44:32,886 --> 00:44:34,556
It has everything to do with them.
627
00:44:34,638 --> 00:44:37,138
Look.
I have to take a photo at the library
628
00:44:37,224 --> 00:44:38,684
to post it on my social media.
629
00:44:38,767 --> 00:44:41,807
What I'm wearing isn't appropriate.
630
00:44:41,895 --> 00:44:42,975
God...
631
00:44:43,313 --> 00:44:45,523
Have some coffee and wait for me.
632
00:44:45,607 --> 00:44:47,357
I'll get changed and come right back.
633
00:44:47,693 --> 00:44:49,653
There's no need for that. Sit down.
634
00:44:50,195 --> 00:44:52,405
I didn't mean to go to read books.
635
00:44:52,573 --> 00:44:54,663
I want us to find the ghost
attached to a book.
636
00:44:59,538 --> 00:45:02,078
There is a rumor
that there is a ghost around here.
637
00:45:02,166 --> 00:45:03,996
The director of the library
is very worried.
638
00:45:04,209 --> 00:45:06,709
If there really is a ghost,
we should take it to the hotel.
639
00:45:07,004 --> 00:45:09,214
There is a book with a ghost?
640
00:45:09,465 --> 00:45:10,465
Yes.
641
00:45:10,549 --> 00:45:13,009
The rumor is that the ghost
donated the book before.
642
00:45:13,135 --> 00:45:16,175
She was an elementary school principal
and she died not long ago.
643
00:45:16,346 --> 00:45:17,636
Her family donated her books.
644
00:45:17,723 --> 00:45:19,483
The book must have been precious to her.
645
00:45:20,017 --> 00:45:21,137
I don't know.
646
00:45:21,435 --> 00:45:24,895
Most people easily throw away
things they used to care about.
647
00:45:24,980 --> 00:45:27,360
They protect things they want
to hide with their life.
648
00:45:27,900 --> 00:45:31,030
That ghost must have got nervous
when so many people came
649
00:45:31,111 --> 00:45:33,161
to pull the book out because of the rumor.
650
00:45:33,238 --> 00:45:35,068
What's there to hide in the book?
651
00:45:35,449 --> 00:45:37,239
It's probably her emergency money.
652
00:45:40,913 --> 00:45:42,043
Gosh.
653
00:45:43,123 --> 00:45:45,133
She speeds up only when it's about money.
654
00:45:46,835 --> 00:45:49,755
You're the human, so you pull it out.
The ghost won't come out if I do.
655
00:45:52,800 --> 00:45:54,300
Existence and Time.
656
00:45:54,843 --> 00:45:58,393
{\an8}Nobody would want to read a book
with that title and look.
657
00:45:58,472 --> 00:45:59,682
I read it.
658
00:45:59,765 --> 00:46:01,225
I'm sure you did.
659
00:46:01,308 --> 00:46:03,848
Since you're such a smarty-pants,
Koo Chan-sung.
660
00:46:03,936 --> 00:46:05,936
You're so great.
661
00:46:06,563 --> 00:46:09,533
Right. I read it to show off.
662
00:46:10,359 --> 00:46:11,689
But it was difficult to understand.
663
00:46:11,777 --> 00:46:14,777
I've been alive for over 1,000 years,
trying to kill time.
664
00:46:15,239 --> 00:46:18,909
Even I don't know
what is existence or time.
665
00:46:19,451 --> 00:46:22,161
You've only lived for about 30 years,
so how could you know?
666
00:46:23,372 --> 00:46:27,172
Let's see what this book tells
about the time.
667
00:46:27,918 --> 00:46:30,168
The ghost might not appear if I'm here.
668
00:46:30,379 --> 00:46:31,919
I'll be near the bookshelf in the back.
669
00:46:50,107 --> 00:46:51,567
You can see me?
670
00:46:54,361 --> 00:46:56,201
Yes, I can see you.
671
00:46:56,822 --> 00:46:58,242
What are you doing here?
672
00:46:59,324 --> 00:47:01,454
I don't want anyone to read this book.
673
00:47:01,660 --> 00:47:04,540
Is there something you cherish
in this book?
674
00:47:06,415 --> 00:47:07,995
Or is it something you want to hide?
675
00:47:10,752 --> 00:47:13,132
Can you get rid of something
inside the book?
676
00:47:14,006 --> 00:47:14,966
I will help you.
677
00:47:15,591 --> 00:47:17,931
To do that, I have to take out the book.
678
00:48:02,346 --> 00:48:04,056
It's the past I have been hiding.
679
00:48:09,019 --> 00:48:11,309
My family must not find out about it.
680
00:48:12,522 --> 00:48:13,982
Please get rid of it.
681
00:48:36,922 --> 00:48:38,302
The lady we just saw...
682
00:48:41,593 --> 00:48:43,143
I think she's my mother.
683
00:48:56,024 --> 00:48:57,944
I have never seen her.
684
00:48:58,360 --> 00:49:00,110
I didn't even know she passed away.
685
00:49:03,615 --> 00:49:06,155
I didn't know
my father sent these photos to her.
686
00:49:08,745 --> 00:49:11,665
CHAN-SUNG AND I ARE GOING TO THE US
687
00:49:15,252 --> 00:49:16,712
It wasn't something she cherished.
688
00:49:18,046 --> 00:49:19,716
It was something she wanted to hide.
689
00:49:26,013 --> 00:49:27,223
I guess...
690
00:49:29,224 --> 00:49:30,894
she really didn't want me to be born.
691
00:49:52,831 --> 00:49:54,881
You volunteered to go through trouble.
692
00:49:55,125 --> 00:49:56,915
That's why you ended up
finding out about this.
693
00:49:57,085 --> 00:49:59,205
It's just useless and upsetting.
694
00:50:00,964 --> 00:50:02,554
What? Am I wrong?
695
00:50:02,966 --> 00:50:05,426
Are you going to say you felt happy
to see your mother?
696
00:50:05,510 --> 00:50:08,100
Do you want to take her to the hotel,
so you could be a filial son?
697
00:50:09,765 --> 00:50:11,215
Do you think I'd want to do that?
698
00:50:12,559 --> 00:50:13,559
Good.
699
00:50:14,102 --> 00:50:16,062
Give me that. Let me put it back.
700
00:50:16,521 --> 00:50:19,481
We'll just let that ghost
stay there forever.
701
00:50:19,566 --> 00:50:20,606
That's not...
702
00:50:21,651 --> 00:50:23,111
what I want either.
703
00:50:24,071 --> 00:50:25,611
Then what do you want?
704
00:50:26,114 --> 00:50:28,704
You ended up going through this
because I made you see ghosts,
705
00:50:28,784 --> 00:50:31,334
-I should at least do something for you.
-I'm just sad...
706
00:50:33,080 --> 00:50:36,170
that I wasn't able to feel happy
when I got to meet my mom...
707
00:50:38,627 --> 00:50:39,797
for the first time.
708
00:50:46,259 --> 00:50:48,009
Just let me grieve for now.
709
00:51:07,572 --> 00:51:08,912
Never mind. Just go.
710
00:51:45,694 --> 00:51:48,784
Did something happen?
Why do you look so upset?
711
00:51:49,322 --> 00:51:50,372
Well...
712
00:51:51,575 --> 00:51:53,825
I just feel a little sad.
713
00:51:57,330 --> 00:52:00,250
I'm glad you're here. I'll cheer you up.
714
00:52:00,500 --> 00:52:02,380
Let's go. I'll buy you a drink.
715
00:52:07,257 --> 00:52:09,047
Hey, you lost a button.
716
00:52:09,301 --> 00:52:10,971
Where did you lose it?
717
00:52:11,928 --> 00:52:13,848
You're making me feel sorry for you.
718
00:52:34,117 --> 00:52:35,867
Was she trying to console me?
719
00:52:38,622 --> 00:52:39,752
Sanchez.
720
00:52:39,956 --> 00:52:43,036
Hey, Mi-ra. I was just about
to leave with Chan-sung.
721
00:52:43,126 --> 00:52:44,626
What? Chan-sung's here?
722
00:52:46,504 --> 00:52:48,804
I don't think you can join us today.
723
00:52:48,882 --> 00:52:50,552
You'll have to eat alone.
724
00:52:50,634 --> 00:52:53,974
I have company.
Someone will be here to eat with me.
725
00:52:54,054 --> 00:52:55,224
-Really?
-Yes.
726
00:53:04,898 --> 00:53:07,028
Gosh, this place is nice.
727
00:53:49,734 --> 00:53:51,244
What's going on?
728
00:53:53,780 --> 00:53:56,200
Chan-sung, say hello. He's Park Yeong-su.
729
00:54:11,047 --> 00:54:13,677
I helped him find something
that means a lot to him.
730
00:54:13,758 --> 00:54:15,048
So he's treating me to a meal.
731
00:54:18,680 --> 00:54:19,760
He died...
732
00:54:20,765 --> 00:54:22,135
because of you.
733
00:54:22,809 --> 00:54:23,809
What?
734
00:54:25,812 --> 00:54:28,482
I know, right? His looks are to die for.
735
00:54:28,565 --> 00:54:29,765
My gosh, Mi-ra.
736
00:54:31,192 --> 00:54:33,192
He's a cop.
737
00:54:34,946 --> 00:54:36,866
I heard you're going to leave
with Sanchez.
738
00:54:37,115 --> 00:54:38,275
See you later.
739
00:54:47,625 --> 00:54:49,915
What's wrong? Do you know him?
740
00:54:51,546 --> 00:54:52,626
No, I don't know him.
741
00:54:53,673 --> 00:54:54,843
But Jang Man-wol does.
742
00:54:55,925 --> 00:54:56,925
Man-wol?
743
00:54:57,427 --> 00:54:59,047
Does he know her too?
744
00:55:00,347 --> 00:55:01,847
No, he probably doesn't.
745
00:55:05,560 --> 00:55:08,940
Sanchez, I don't think
I can drink today. I'm sorry.
746
00:55:09,898 --> 00:55:10,938
It's okay.
747
00:55:20,116 --> 00:55:23,156
Tell me if Chan-sung ever told you
anything personal about his life.
748
00:55:23,745 --> 00:55:26,155
Does he have any relatives
that he keeps in touch with?
749
00:55:26,247 --> 00:55:28,877
What about his friends? Who else is
he friends with other than Sanchez?
750
00:55:34,506 --> 00:55:36,626
No one knows anything? Seriously?
751
00:55:36,758 --> 00:55:39,178
Mr. Koo always stuck by your side...
752
00:55:40,095 --> 00:55:42,505
I mean, he always spent time with you.
753
00:55:42,597 --> 00:55:43,717
Don't you know anything?
754
00:55:45,308 --> 00:55:48,598
It's natural that I don't know since I'm
his boss, but his colleagues should.
755
00:55:48,853 --> 00:55:52,153
How can you be so indifferent
to your colleague?
756
00:55:55,902 --> 00:55:56,782
Seon-bi.
757
00:55:57,237 --> 00:56:00,157
You even recommended him to the chairman,
and yet you know nothing?
758
00:56:00,240 --> 00:56:03,830
I only recommended him
because he has a kind heart--
759
00:56:03,910 --> 00:56:06,660
Hyeon-jung,
weren't you pretty close to him?
760
00:56:06,913 --> 00:56:09,713
Well, from what I remember,
761
00:56:10,542 --> 00:56:11,962
Mr. Koo
762
00:56:13,837 --> 00:56:15,547
likes the color brown.
763
00:56:15,630 --> 00:56:17,050
Even I know that.
764
00:56:21,761 --> 00:56:23,511
The Grim Reaper's here.
765
00:56:24,097 --> 00:56:25,807
Will you stop nagging at them?
766
00:56:26,433 --> 00:56:28,233
You don't seem to know anything either.
767
00:56:28,309 --> 00:56:30,939
What about you then? Do you know anything?
768
00:56:31,020 --> 00:56:32,060
You saw him very often.
769
00:56:36,276 --> 00:56:39,146
I get that you guys are ghosts,
770
00:56:39,362 --> 00:56:41,612
but you're all so cold-hearted.
771
00:56:43,992 --> 00:56:47,122
Ms. Jang,
why don't you just ask him yourself?
772
00:56:47,203 --> 00:56:49,163
He's here.
773
00:57:09,934 --> 00:57:11,984
I thought you'd be sad for a long time.
774
00:57:12,687 --> 00:57:14,227
I guess you're okay already.
775
00:57:16,149 --> 00:57:17,649
I'm not okay yet.
776
00:57:21,863 --> 00:57:23,363
But I came because of you.
777
00:57:25,575 --> 00:57:26,575
Because of me?
778
00:57:28,787 --> 00:57:29,997
I think...
779
00:57:31,539 --> 00:57:33,959
I stirred up your existence and time
this time.
780
00:57:39,088 --> 00:57:41,668
I met someone from your painful memory.
781
00:57:53,770 --> 00:57:57,360
BEOMCHEON CENTRAL POLICE STATION
782
00:58:18,920 --> 00:58:21,050
He used to be a thief.
783
00:58:24,050 --> 00:58:25,680
But now, he's a cop.
784
00:58:35,812 --> 00:58:38,152
You're living a good life again.
785
00:58:42,652 --> 00:58:43,992
I'm glad.
786
00:58:47,031 --> 00:58:48,531
What a relief.
787
00:59:02,338 --> 00:59:03,628
Do you want to go
788
00:59:04,716 --> 00:59:06,216
and talk to him?
789
00:59:08,761 --> 00:59:09,891
No.
790
00:59:11,055 --> 00:59:12,425
I'm nobody to him.
791
00:59:13,516 --> 00:59:15,886
He was like a family to you.
792
00:59:17,145 --> 00:59:18,725
Will you be okay?
793
00:59:19,939 --> 00:59:21,609
I won't be okay.
794
00:59:23,818 --> 00:59:25,108
It's a bit sad.
795
00:59:27,155 --> 00:59:28,565
I brought a connection
796
00:59:31,451 --> 00:59:33,451
from your past again.
797
00:59:41,628 --> 00:59:42,798
Thank you.
798
00:59:44,172 --> 00:59:45,382
Chan-sung.
799
00:59:50,762 --> 00:59:53,432
-Let me see.
-Gosh. No.
800
01:01:07,630 --> 01:01:09,010
The serial murder case.
801
01:01:09,090 --> 01:01:11,300
You got the analysis report
on the dirt from the shovel, right?
802
01:01:11,509 --> 01:01:12,509
Pardon?
803
01:01:12,593 --> 01:01:15,303
Yes, the dirt is the same as that of
the hill where the bodies were found.
804
01:01:15,388 --> 01:01:16,428
Right?
805
01:01:16,514 --> 01:01:19,354
But why does that suspect keep denying
that he killed them?
806
01:01:19,434 --> 01:01:21,394
This is giving me a headache.
807
01:01:21,644 --> 01:01:22,944
But the thing is
808
01:01:23,604 --> 01:01:26,154
he doesn't have any motives
other than his wife's murder.
809
01:01:27,400 --> 01:01:29,650
He's a typical psychopath.
810
01:01:30,153 --> 01:01:31,243
A murder fanatic.
811
01:01:54,761 --> 01:01:55,721
The end.
812
01:02:33,299 --> 01:02:37,259
So there's a problem with the stuff
the truck was carrying that day.
813
01:02:37,595 --> 01:02:39,755
Everything arrived without a problem.
814
01:02:42,600 --> 01:02:44,730
Check the name
of the reservation one more time.
815
01:02:44,811 --> 01:02:47,691
The reservation with the truck, 3465,
was made
816
01:02:47,772 --> 01:02:49,322
under Koo Chan-sung.
817
01:02:52,401 --> 01:02:55,571
-Who?
-Isn't this Mr. Koo Chan-sung?
818
01:02:58,950 --> 01:03:00,160
Koo Chan-sung?
819
01:03:02,829 --> 01:03:03,789
No way.
820
01:03:12,380 --> 01:03:13,670
Koo Chan-sung.
821
01:03:14,632 --> 01:03:15,972
Koo Chan-sung.
822
01:03:16,634 --> 01:03:18,724
Why am I running into you here?
823
01:03:41,951 --> 01:03:42,951
Chan-sung.
824
01:03:44,287 --> 01:03:45,997
Are you staying home today again?
825
01:03:47,999 --> 01:03:50,669
-Yes.
-You're not going to the hotel?
826
01:03:51,335 --> 01:03:53,455
You kept going there
and said you'd be reinstated.
827
01:03:53,546 --> 01:03:55,166
I have unfinished business here.
828
01:03:55,840 --> 01:03:57,130
I don't think
829
01:03:57,842 --> 01:04:00,762
I can take care of the hotel guests
if I go in this state.
830
01:04:20,656 --> 01:04:22,156
EXISTENCE AND TIME
831
01:04:29,665 --> 01:04:32,995
Will I find an answer
once I'm done with this difficult book?
832
01:04:33,085 --> 01:04:34,705
A way to console a guy
833
01:04:35,671 --> 01:04:38,931
whose existence
and time he spent with his mom
834
01:04:39,550 --> 01:04:40,930
have completely been denied.
835
01:04:48,559 --> 01:04:51,689
Are you worried that the secret
you've been hiding would be exposed?
836
01:04:53,606 --> 01:04:54,816
Don't worry.
837
01:04:55,942 --> 01:04:58,282
Your son doesn't want that.
838
01:05:02,281 --> 01:05:03,781
He's sad.
839
01:05:05,660 --> 01:05:07,330
And I want to console him.
840
01:05:09,372 --> 01:05:10,712
I need you.
841
01:05:13,334 --> 01:05:14,464
I will
842
01:05:15,586 --> 01:05:17,586
escort you to my hotel.
843
01:05:27,473 --> 01:05:28,523
Reinstated.
844
01:05:28,975 --> 01:05:31,595
Come to the hotel. Take Line Four.
845
01:05:32,270 --> 01:05:36,230
A guest you must send off is waiting.
846
01:05:37,233 --> 01:05:39,153
A guest I must send off?
847
01:06:18,816 --> 01:06:21,356
Mr. Koo, congratulations
on your reinstatement.
848
01:06:21,569 --> 01:06:23,319
You came back to Myeong-dong.
849
01:06:23,404 --> 01:06:25,914
I like this place
way more than the other place.
850
01:06:36,542 --> 01:06:38,252
I look forward to working with you again.
851
01:06:51,640 --> 01:06:53,890
I thought he would marry
into the rich family.
852
01:06:53,976 --> 01:06:56,436
He came back to this hotel of ghosts.
853
01:06:56,645 --> 01:06:58,395
How could a man have no ambition?
854
01:06:58,481 --> 01:07:01,191
Ms. Jang needs Mr. Koo.
855
01:07:01,567 --> 01:07:04,197
Ambitious men aren't popular among ladies.
856
01:07:05,071 --> 01:07:06,571
You're so behind the times.
857
01:07:06,989 --> 01:07:11,159
Besides, I told you to stop
talking like a dinosaur.
858
01:07:16,415 --> 01:07:18,205
I did change the way I talk.
859
01:07:19,168 --> 01:07:20,918
Right? Gosh.
860
01:07:43,401 --> 01:07:44,991
I'm sorry for having kept you waiting.
861
01:07:49,281 --> 01:07:50,871
Thank you for coming.
862
01:07:55,955 --> 01:07:57,575
May I keep
863
01:07:59,208 --> 01:08:01,128
the photos from the book?
864
01:08:04,839 --> 01:08:06,129
Could you do that?
865
01:08:07,675 --> 01:08:08,795
I'm very...
866
01:08:11,804 --> 01:08:12,974
sorry.
867
01:09:11,447 --> 01:09:12,617
Goodbye.
868
01:09:15,993 --> 01:09:17,043
Mother.
869
01:10:08,629 --> 01:10:10,049
Did you see her off?
870
01:10:12,383 --> 01:10:13,383
Yes.
871
01:10:14,927 --> 01:10:18,097
I'm sorry I took the liberty
of bringing her here.
872
01:10:20,683 --> 01:10:23,853
Thank you for bringing her here.
873
01:10:25,396 --> 01:10:26,476
Also
874
01:10:27,773 --> 01:10:29,283
for telling me to return.
875
01:10:32,695 --> 01:10:36,115
It's embarrassing for me to say this,
but let's get things straight.
876
01:10:37,074 --> 01:10:39,084
You didn't return because I told you to.
877
01:10:39,660 --> 01:10:40,910
You did it for me.
878
01:10:46,000 --> 01:10:49,420
I could've forced you to eat the medicine
so you could never return,
879
01:10:51,338 --> 01:10:53,048
but I didn't do that.
880
01:10:59,972 --> 01:11:02,022
I thought you returned as you pleased
881
01:11:03,309 --> 01:11:06,229
every time I gave you a chance
to run away.
882
01:11:09,023 --> 01:11:10,653
But in fact,
883
01:11:12,610 --> 01:11:15,110
I was hoping you'd return.
884
01:11:19,950 --> 01:11:23,370
I'm glad to hear you admit
that I wasn't the only clingy one,
885
01:11:23,912 --> 01:11:25,212
wanting to return.
886
01:11:34,965 --> 01:11:36,125
Chan-sung.
887
01:11:38,218 --> 01:11:39,798
I'm going to use you.
888
01:11:43,349 --> 01:11:45,389
You brought both that woman and Yeon-u
889
01:11:46,602 --> 01:11:48,062
to me.
890
01:11:50,272 --> 01:11:51,692
Which means
891
01:11:54,109 --> 01:11:55,489
you'll bring him too.
892
01:12:00,032 --> 01:12:01,702
Yes, probably.
893
01:12:01,784 --> 01:12:03,494
I'm certain that you will.
894
01:12:05,621 --> 01:12:06,831
And
895
01:12:08,123 --> 01:12:09,833
I will never let him
896
01:12:11,001 --> 01:12:13,421
pass by unscathed.
897
01:12:14,213 --> 01:12:15,843
That's why you'll use me?
898
01:12:15,923 --> 01:12:18,763
That's right. I'll be vicious and cunning.
899
01:12:19,385 --> 01:12:20,795
And you may end up
900
01:12:21,470 --> 01:12:25,100
being used, abused, and wrecked
because of me.
901
01:12:25,432 --> 01:12:26,482
Are you...
902
01:12:28,310 --> 01:12:30,650
-threatening me again to make me run--
-No.
903
01:12:33,440 --> 01:12:34,730
Don't run away.
904
01:12:38,278 --> 01:12:40,028
You've already made up your mind
905
01:12:41,740 --> 01:12:44,030
to get on my nerves and get in danger.
906
01:12:46,537 --> 01:12:48,117
Knowing that such danger
907
01:12:48,831 --> 01:12:50,961
could lead to death,
908
01:12:53,544 --> 01:12:55,004
stay by my side.
909
01:12:58,924 --> 01:12:59,974
Even if I...
910
01:13:02,177 --> 01:13:03,887
go berserk, do crazy things,
911
01:13:05,389 --> 01:13:07,179
and vanish one day...
912
01:13:11,520 --> 01:13:13,360
please stay by my side.
913
01:13:17,901 --> 01:13:18,901
No.
914
01:13:27,911 --> 01:13:30,121
I won't let you vanish.
915
01:13:41,967 --> 01:13:43,177
Trust me.
916
01:16:52,199 --> 01:16:55,409
{\an8}It must be pretty hard
to miss something you can't see.
917
01:16:55,494 --> 01:16:59,084
{\an8}You, I'm going easy on you
because you have a soft heart.
918
01:17:01,375 --> 01:17:03,705
{\an8}You probably saw the flowers.
Why aren't you saying anything?
919
01:17:04,753 --> 01:17:07,803
{\an8}We have to go before Ms. Jang does,
920
01:17:07,881 --> 01:17:09,841
{\an8}so let's prepare ourselves for that day.
921
01:17:10,759 --> 01:17:14,179
{\an8}They look so pretty now.
Why must they fall?
922
01:17:14,596 --> 01:17:15,806
{\an8}It's sad.
923
01:17:16,056 --> 01:17:17,346
{\an8}Flowers bloom
924
01:17:17,933 --> 01:17:19,853
{\an8}only to fall.
925
01:17:23,772 --> 01:17:25,772
Subtitle translation by Wayne Ryu
63426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.