All language subtitles for Hotel.Del.Luna.S01E10.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,970 --> 00:00:05,260 {\an8}You know what this is, don't you? 2 00:00:05,638 --> 00:00:06,768 {\an8}It looks like a medicine. 3 00:00:06,848 --> 00:00:09,308 {\an8}I thought it was strange why Mago would suddenly give this to me. 4 00:00:10,393 --> 00:00:12,023 {\an8}You asked her to give it to me, right? 5 00:00:12,479 --> 00:00:14,439 {\an8}Think what you want. 6 00:00:16,608 --> 00:00:17,978 {\an8}Chan-sung. 7 00:00:18,943 --> 00:00:20,573 {\an8}I'll pray for your safety. 8 00:00:24,324 --> 00:00:25,414 {\an8}No. 9 00:00:28,453 --> 00:00:31,503 {\an8}I will get in danger to make you feel uncomfortable. 10 00:00:33,124 --> 00:00:34,174 What? 11 00:00:38,338 --> 00:00:41,508 Chan-sung! Do you know how precious that is? 12 00:00:42,675 --> 00:00:45,215 Do you know how much I had to beg to get that? 13 00:00:45,303 --> 00:00:46,353 Jang Man-wol! 14 00:00:47,597 --> 00:00:49,387 No place is safe for me anymore. 15 00:00:52,185 --> 00:00:54,515 I will keep getting on your nerves and get in danger. 16 00:00:54,604 --> 00:00:55,614 You must... 17 00:00:58,691 --> 00:01:00,071 keep protecting me. 18 00:01:11,871 --> 00:01:13,501 Does this medicine belong to you? 19 00:01:22,090 --> 00:01:23,550 It's yours, isn't it? 20 00:01:24,592 --> 00:01:28,472 Why would you pick it up and give it back to me now? 21 00:01:29,013 --> 00:01:32,143 I thought you dropped it, so I brought it back as a thank-you. 22 00:01:34,060 --> 00:01:35,270 Thank you. 23 00:01:35,979 --> 00:01:38,519 You brought back something that's very precious. 24 00:01:39,190 --> 00:01:41,610 You may go ahead and rest. 25 00:01:44,696 --> 00:01:48,156 Isn't this something that will help you get rid of your fears? 26 00:01:48,366 --> 00:01:50,446 Well, yes. 27 00:01:50,743 --> 00:01:53,253 Then, I hope you take it and feel at ease. 28 00:02:00,962 --> 00:02:01,962 See? 29 00:02:02,672 --> 00:02:04,802 Even the deity says you should take the medicine. 30 00:02:04,924 --> 00:02:07,554 He's very slow-witted. 31 00:02:08,344 --> 00:02:11,064 He's giving you advice as someone who ran away and found peace. 32 00:02:11,431 --> 00:02:12,431 Eat it. 33 00:02:15,310 --> 00:02:16,810 You must've forgotten something. 34 00:02:16,895 --> 00:02:19,805 If you get attacked by a ghost that holds a deep grudge, you could even die. 35 00:02:20,398 --> 00:02:23,278 You almost died recently because of me. 36 00:02:24,319 --> 00:02:26,649 Don't get yourself in trouble. Just live peacefully. 37 00:02:27,697 --> 00:02:28,697 Eat it. 38 00:02:29,407 --> 00:02:30,407 If I eat that, 39 00:02:33,077 --> 00:02:34,617 I won't be able to see you anymore. 40 00:02:39,709 --> 00:02:41,419 You also must've forgotten something. 41 00:02:42,086 --> 00:02:44,006 I can see through you. 42 00:02:58,394 --> 00:02:59,854 If I don't take care of you, 43 00:03:00,730 --> 00:03:02,860 you'll only end up becoming more spiteful. 44 00:03:02,941 --> 00:03:04,691 I'd rather get myself in trouble 45 00:03:05,610 --> 00:03:07,360 and stop you from ending up that way. 46 00:03:08,363 --> 00:03:09,493 I... 47 00:03:10,865 --> 00:03:12,445 I can't let that... 48 00:03:14,202 --> 00:03:15,412 happen to you. 49 00:03:24,671 --> 00:03:25,841 So, 50 00:03:26,506 --> 00:03:30,216 I'm going to stay beside you and keep an eye on you. 51 00:03:33,346 --> 00:03:34,756 Mr. Koo Chan-sung? 52 00:03:36,558 --> 00:03:37,848 What is it this time? 53 00:03:39,978 --> 00:03:43,358 What brings you to my father's villa? 54 00:03:51,614 --> 00:03:55,124 You asked my father for a favor back when he was alive? 55 00:03:55,827 --> 00:03:59,287 Yes, he let me borrow the pond in his botanical garden. 56 00:03:59,831 --> 00:04:03,671 Did you set free a pet fish or something? 57 00:04:03,793 --> 00:04:06,593 It's something very special. It'll give out a lot of good energy. 58 00:04:06,921 --> 00:04:11,131 My father told me about you a couple of times before he passed away. 59 00:04:11,217 --> 00:04:12,967 That you helped him out a lot. 60 00:04:13,720 --> 00:04:16,810 We're here to take care of his belongings. 61 00:04:16,889 --> 00:04:18,059 I see. 62 00:04:19,851 --> 00:04:21,141 BAEKGU 63 00:04:23,896 --> 00:04:25,396 This is mine. 64 00:04:25,732 --> 00:04:29,072 I spent a lot of time with him here when I was a kid. 65 00:04:30,278 --> 00:04:31,398 -Mom. -Yes? 66 00:04:31,487 --> 00:04:34,317 Look what I found in this book. 67 00:04:36,909 --> 00:04:39,619 My goodness, when was this? 68 00:04:39,996 --> 00:04:42,206 Father looks so young in this photo. 69 00:04:44,959 --> 00:04:46,629 I miss him so much. 70 00:04:47,003 --> 00:04:48,053 If you want, 71 00:04:48,129 --> 00:04:51,259 you can write a letter and give it to me. 72 00:04:51,591 --> 00:04:53,091 The hotel I work at provides 73 00:04:53,176 --> 00:04:56,096 a special service where you can send letters to the ones you miss. 74 00:05:10,735 --> 00:05:13,735 I thought you would've already left, but I guess you waited for me. 75 00:05:14,405 --> 00:05:15,865 Because I don't like driving. 76 00:05:19,285 --> 00:05:22,205 If you don't like driving, why did you buy so many cars? 77 00:05:22,288 --> 00:05:23,578 Because they're pretty. 78 00:05:24,499 --> 00:05:27,379 I'm going to buy every single car you sold. 79 00:05:27,460 --> 00:05:28,460 With what money? 80 00:05:28,544 --> 00:05:30,424 You said you're willing to go through trouble, 81 00:05:30,505 --> 00:05:32,165 so let me be a little cheap while I'm at it. 82 00:05:32,256 --> 00:05:33,796 Give me the painting of Baekdu Mountain. 83 00:05:36,761 --> 00:05:39,811 Do you think I'll give that to you? That was my severance pay. 84 00:05:39,889 --> 00:05:42,849 I just dropped it at your place. It's mine, so give it back. 85 00:05:44,852 --> 00:05:47,442 There's a famous restaurant nearby that once aired on TV. 86 00:05:47,730 --> 00:05:48,820 Let's go there. 87 00:05:49,774 --> 00:05:51,154 A famous restaurant? 88 00:05:52,735 --> 00:05:55,235 It must be baffling to hear me talk about food in this situation. 89 00:05:55,321 --> 00:05:57,321 You must be feeling furious. 90 00:05:58,116 --> 00:05:59,736 That's exactly how I felt. 91 00:06:01,869 --> 00:06:02,869 Let's go. 92 00:06:09,460 --> 00:06:13,090 If we don't get to the restaurant before it closes because of you, 93 00:06:14,841 --> 00:06:17,391 that painting of Baekdu Mountain 94 00:06:17,802 --> 00:06:19,762 will never be yours. 95 00:06:33,317 --> 00:06:37,777 Your favorite celebrity, Kim Jun-hyun, came here as well. 96 00:06:40,700 --> 00:06:43,240 Oh, right. You should take a photo. 97 00:06:44,912 --> 00:06:46,792 THE GUYS WHO DIED AFTER EATING 98 00:06:50,918 --> 00:06:53,338 I'LL VISIT EVERY FAMOUS RESTAURANT IN THIS COUNTRY 99 00:06:55,882 --> 00:06:59,722 There aren't any naengmyeon restaurants 100 00:06:59,802 --> 00:07:01,472 or any shopping malls around here. 101 00:07:01,554 --> 00:07:03,224 Why don't you just come back to Myeong-dong? 102 00:07:03,306 --> 00:07:04,926 This place is too far away from my house. 103 00:07:05,016 --> 00:07:07,266 Just work at the hotel you used to work at. 104 00:07:07,894 --> 00:07:09,314 The owner of that hotel 105 00:07:09,771 --> 00:07:12,021 seemed very fond of you earlier. 106 00:07:12,356 --> 00:07:16,146 I'm just interested in being liked by my current boss. 107 00:07:17,028 --> 00:07:18,278 And to make that happen, 108 00:07:20,364 --> 00:07:21,624 I'm going to challenge myself. 109 00:07:24,744 --> 00:07:27,834 Promise that you'll reinstate me if I eat this in one bite. 110 00:07:28,915 --> 00:07:30,245 Are you serious? 111 00:07:31,125 --> 00:07:35,295 Kim Jun-hyun can eat the entire thing in one bite. 112 00:07:35,379 --> 00:07:36,759 You're no match for him. 113 00:07:38,132 --> 00:07:39,932 You'll never be able to do it. 114 00:07:45,181 --> 00:07:46,851 Just give me my job back if I succeed. 115 00:07:52,855 --> 00:07:53,935 Don't even bother. 116 00:07:55,775 --> 00:07:57,565 I don't watch his shows anymore. 117 00:08:00,613 --> 00:08:03,373 You used to like him so much. You abandoned him as well? 118 00:08:03,449 --> 00:08:04,449 Yes. 119 00:08:05,243 --> 00:08:06,913 So if you succeed, 120 00:08:07,411 --> 00:08:10,161 you should become a comedian instead of coming back to my hotel. 121 00:08:13,835 --> 00:08:15,285 Is it that easy to give up? 122 00:08:15,378 --> 00:08:16,958 No, not really. 123 00:08:17,547 --> 00:08:21,467 He's on almost every TV channel. 124 00:08:24,762 --> 00:08:27,642 I hope the food here tastes really horrible 125 00:08:28,683 --> 00:08:30,273 so that I'll never think of it again. 126 00:09:00,548 --> 00:09:02,168 {\an8}THE GUYS WHO DIED AFTER EATING 127 00:09:33,080 --> 00:09:35,330 I told you to park the car and go. Why are you following me? 128 00:09:35,416 --> 00:09:36,996 To make it hard for you 129 00:09:37,084 --> 00:09:38,884 to give up on me. 130 00:09:41,964 --> 00:09:43,884 But right now, I'm here to meet the chairman. 131 00:09:43,966 --> 00:09:45,966 His granddaughter asked me to give this to him. 132 00:09:46,052 --> 00:09:47,222 I'll give it to him. 133 00:09:47,303 --> 00:09:49,513 No, how can I trust you? 134 00:09:49,597 --> 00:09:51,677 I'll give it to him myself. 135 00:09:51,766 --> 00:09:54,726 I'm the owner of this hotel, and you recently got fired. 136 00:09:55,311 --> 00:09:56,311 Ms. Jang. 137 00:09:58,898 --> 00:10:00,778 Mr. Koo, I see you also came to work. 138 00:10:00,858 --> 00:10:03,608 He's not the manager here. He's just visiting. 139 00:10:03,694 --> 00:10:05,364 Go ahead and meet the chairman. 140 00:10:06,906 --> 00:10:08,526 I have something urgent to tell you. 141 00:10:25,049 --> 00:10:29,469 Are you saying the guests you guys brought were all murdered? 142 00:10:29,553 --> 00:10:33,143 Yes, we saw them buried in the woods. And there were no graves. 143 00:10:41,148 --> 00:10:43,478 I called the police from a payphone. 144 00:10:43,567 --> 00:10:45,277 It was on the news. 145 00:10:45,361 --> 00:10:48,991 A number of corpses have been found. Everyone says it's serial killing. 146 00:10:49,073 --> 00:10:51,453 Judging from what the guests are saying, 147 00:10:51,534 --> 00:10:54,124 it seems to be true that they were all killed by the same person. 148 00:10:54,203 --> 00:10:56,123 They all said it was a stranger to them, 149 00:10:56,205 --> 00:10:58,365 but they all agreed that it was a young man. 150 00:10:58,457 --> 00:10:59,667 It's that guy. 151 00:10:59,750 --> 00:11:03,090 I'm sure the owner of that car is the killer. 152 00:11:07,758 --> 00:11:09,338 I jotted down the license plate number. 153 00:11:09,427 --> 00:11:11,217 -Let's find him and-- -Don't get involved. 154 00:11:13,055 --> 00:11:14,715 Hyeon-jung already called the police, 155 00:11:14,807 --> 00:11:17,017 and the fact that the bodies were found was on the news. 156 00:11:17,101 --> 00:11:20,231 Since the killer is alive, the police can catch him. 157 00:11:20,312 --> 00:11:24,232 All we have to do is take good care of the dead victims until they can see that 158 00:11:24,316 --> 00:11:25,986 and leave at peace. 159 00:11:26,986 --> 00:11:29,986 Make sure to install a television if they want to watch the news. 160 00:11:30,448 --> 00:11:32,198 Give them access to our Wi-Fi network 161 00:11:32,283 --> 00:11:33,583 so that they can search the web. 162 00:11:33,701 --> 00:11:34,541 Yes, ma'am. 163 00:11:46,505 --> 00:11:47,415 Are you okay? 164 00:11:48,048 --> 00:11:49,378 The police will catch him. 165 00:11:49,675 --> 00:11:51,925 Hyeon-jung, you called the police, 166 00:11:52,011 --> 00:11:55,891 so the cops must be so confused now. 167 00:11:58,601 --> 00:12:00,811 The call was made from this payphone, 168 00:12:00,936 --> 00:12:05,146 but no one was caught on the security camera over there. 169 00:12:06,442 --> 00:12:07,492 Was it a ghost? 170 00:12:08,277 --> 00:12:09,857 It's so odd. 171 00:12:12,364 --> 00:12:14,414 Ghosts don't exist. 172 00:12:15,242 --> 00:12:18,372 What's odder to me is how payphones like this still exist. 173 00:12:22,249 --> 00:12:23,749 Do you have any change? 174 00:12:24,168 --> 00:12:25,668 Oh, yes. Just a second. 175 00:12:28,297 --> 00:12:29,337 Here you go. 176 00:12:31,467 --> 00:12:33,047 Thank you. 177 00:12:35,054 --> 00:12:36,224 I'll give you this in return. 178 00:12:44,480 --> 00:12:45,440 It's all right. 179 00:12:45,689 --> 00:12:47,899 Gosh, no. If you lose this, 180 00:12:48,400 --> 00:12:50,610 you'll stay a bachelor. 181 00:12:51,028 --> 00:12:53,988 For the rest of your life. 182 00:12:54,073 --> 00:12:56,373 Forever. 183 00:12:56,492 --> 00:12:59,412 You won't even be able to date anyone. 184 00:12:59,870 --> 00:13:03,080 Don't ever lose it. 185 00:13:07,127 --> 00:13:08,337 Hey. 186 00:13:09,547 --> 00:13:10,917 Right, yes. 187 00:13:11,006 --> 00:13:12,376 Wait, ma'am. 188 00:13:17,054 --> 00:13:18,184 What was that about? 189 00:13:21,433 --> 00:13:25,313 For the rest of your life. 190 00:13:25,563 --> 00:13:29,023 Forever. 191 00:13:38,868 --> 00:13:40,828 DEAR GRANDFATHER WHOM I MISS DEARLY 192 00:13:40,911 --> 00:13:42,501 I'M SO HAPPY I CAN WRITE YOU A LETTER 193 00:13:44,415 --> 00:13:45,615 Your granddaughter is 194 00:13:45,708 --> 00:13:48,208 very sad about not being by your side in your final moments. 195 00:13:48,294 --> 00:13:50,464 She was studying abroad at the time. 196 00:13:51,130 --> 00:13:52,590 I get to see her like this. 197 00:13:53,132 --> 00:13:54,432 I owe it all to you. 198 00:13:55,926 --> 00:13:58,346 I guess you rode your motorcycle earlier. That suits you. 199 00:13:59,722 --> 00:14:00,892 You think so? 200 00:14:00,973 --> 00:14:03,183 I never got to do this when I was alive, 201 00:14:03,267 --> 00:14:04,887 thinking it'd be frowned upon. 202 00:14:05,269 --> 00:14:07,059 Thanks to you, I get to enjoy this as well. 203 00:14:07,146 --> 00:14:09,436 I'm glad to see you happy. 204 00:14:12,985 --> 00:14:15,445 Isn't my granddaughter so pretty? 205 00:14:19,033 --> 00:14:19,953 Yes, she is. 206 00:14:24,747 --> 00:14:27,747 -Do you have a girlfriend? -Pardon? 207 00:14:27,833 --> 00:14:30,963 My granddaughter doesn't have a boyfriend yet. 208 00:14:31,170 --> 00:14:34,010 Her name is Jeong Ji-eun. She's 25. 209 00:14:34,089 --> 00:14:37,429 She's just been studying, so she can't pick out good guys. 210 00:14:37,968 --> 00:14:42,258 I always wanted to find a nice, reliable guy for her. 211 00:14:45,601 --> 00:14:47,101 Oh, I see. 212 00:14:48,687 --> 00:14:51,267 I'm sure she'll meet a wonderful man. Don't worry. 213 00:14:51,649 --> 00:14:53,609 I'll be off, then. 214 00:15:04,578 --> 00:15:06,958 Chan-sung doesn't have a girlfriend. 215 00:15:07,039 --> 00:15:09,999 You seemed curious about that nice, reliable guy. 216 00:15:11,085 --> 00:15:12,085 Is that so? 217 00:15:12,461 --> 00:15:16,171 Then shall I tell you more about Chan-sung? 218 00:15:23,681 --> 00:15:26,681 Shall I tell Chan-sung to take care of this since he's here? 219 00:15:26,850 --> 00:15:27,850 Forget it. 220 00:15:28,227 --> 00:15:31,267 Ms. Jang, there you are. 221 00:15:31,355 --> 00:15:32,395 What is it? 222 00:15:32,481 --> 00:15:34,481 I curried favor with Chairman Wang 223 00:15:34,566 --> 00:15:35,896 as per your order. 224 00:15:35,985 --> 00:15:38,445 Good. So have you found out anything? 225 00:15:38,862 --> 00:15:41,162 He entrusted me with taking care of something 226 00:15:41,240 --> 00:15:42,870 that is still bothering him very much. 227 00:15:43,784 --> 00:15:46,794 Look at you. Well done, Seon-bi. 228 00:15:47,705 --> 00:15:49,745 You sure are a capable man. 229 00:15:49,832 --> 00:15:52,172 Once again, you proved to be such a useful asset. 230 00:15:52,251 --> 00:15:53,381 Chairman Wang 231 00:15:53,585 --> 00:15:55,585 has a granddaughter that he absolutely adores. 232 00:15:55,879 --> 00:15:59,169 He's still upset that he couldn't find a nice guy for her, 233 00:15:59,258 --> 00:16:01,388 so I promised him I'll hook her up with a nice guy. 234 00:16:01,468 --> 00:16:02,678 You'll find a guy for her! 235 00:16:02,761 --> 00:16:05,351 Great. If all goes well, he'll buy you a nice suit. 236 00:16:05,431 --> 00:16:08,681 He's a chairman. He won't stop there. 237 00:16:09,393 --> 00:16:10,523 You're absolutely right. 238 00:16:10,602 --> 00:16:12,652 You'll find a nice guy for his granddaughter. 239 00:16:12,730 --> 00:16:15,610 He'll have to take care of this for us at the very least. 240 00:16:15,691 --> 00:16:17,361 You have nothing to worry about now. 241 00:16:17,443 --> 00:16:18,573 I knew it. 242 00:16:18,652 --> 00:16:22,662 You're the ace of our hotel, without a doubt. 243 00:16:23,198 --> 00:16:26,788 And Chairman Wang really likes the guy I recommended. 244 00:16:26,869 --> 00:16:29,039 My gosh, Mr. Kim. 245 00:16:29,121 --> 00:16:31,671 I'm sure all the work at the bar keeps you busy enough. 246 00:16:31,749 --> 00:16:34,419 When did you have time to go out, meet people, and recommend someone? 247 00:16:34,710 --> 00:16:38,420 I don't have time to meet new people. I only know one guy. 248 00:16:39,631 --> 00:16:40,511 What? 249 00:16:41,925 --> 00:16:43,635 I recommended Koo Chan-sung. 250 00:16:46,930 --> 00:16:49,180 You mean the manager of our hotel, 251 00:16:49,433 --> 00:16:51,313 Koo Chan-sung? 252 00:16:51,435 --> 00:16:53,515 He's no longer our manager. 253 00:16:53,812 --> 00:16:55,522 I know it's been bothering you as well. 254 00:16:55,606 --> 00:16:57,356 Let's marry him off to the granddaughter. 255 00:16:57,441 --> 00:17:00,401 He won't ignore us if he marries into that rich family thanks to us. 256 00:17:00,486 --> 00:17:03,106 We'll get money from Chairman Wang and Chan-sung. 257 00:17:03,197 --> 00:17:04,617 We'll kill two birds with one stone. 258 00:17:05,908 --> 00:17:07,448 Did he leave already? 259 00:17:07,534 --> 00:17:10,334 I have to give him the granddaughter's number. 260 00:17:11,330 --> 00:17:12,660 Just trust me. 261 00:17:14,583 --> 00:17:15,793 Where did he go? 262 00:17:17,920 --> 00:17:21,420 That dunderhead. 263 00:17:25,928 --> 00:17:26,968 Did Mr. Koo leave? 264 00:17:27,054 --> 00:17:28,854 No, I didn't see him leaving. 265 00:17:29,139 --> 00:17:32,479 That means he's still here. All right, catch you later. 266 00:17:36,355 --> 00:17:38,145 TO MS. JANG MAN-WOL, I LOVE YOU 267 00:17:39,858 --> 00:17:41,488 She still has this. 268 00:17:57,334 --> 00:17:59,804 -You're still here. -I will leave soon. 269 00:18:01,088 --> 00:18:03,468 Mr. Koo? 270 00:18:04,174 --> 00:18:05,474 What is going on? 271 00:18:05,551 --> 00:18:07,681 Is he in Ms. Jang's office? 272 00:18:10,389 --> 00:18:11,269 Mr. Koo! 273 00:18:12,975 --> 00:18:14,225 He's not here. 274 00:18:14,309 --> 00:18:15,979 What's the matter? 275 00:18:16,061 --> 00:18:17,101 I have to... 276 00:18:17,187 --> 00:18:18,307 My gosh. 277 00:18:18,730 --> 00:18:20,940 Would he be in the garden? 278 00:18:22,401 --> 00:18:24,531 What's with him? Goodness. 279 00:18:31,410 --> 00:18:33,120 Do we have to stay like this? 280 00:18:36,206 --> 00:18:37,826 Why do we have to do this? 281 00:18:38,459 --> 00:18:39,999 You don't like money, right? 282 00:18:40,085 --> 00:18:41,835 You prefer plain things 283 00:18:42,129 --> 00:18:43,339 over fancy things. 284 00:18:43,422 --> 00:18:44,672 You love that tacky poop... 285 00:18:45,507 --> 00:18:48,337 I mean, you like dull colors like brown. 286 00:18:48,927 --> 00:18:49,887 Right? 287 00:18:49,970 --> 00:18:53,520 Is this your way of pressuring me to give you the painting of Baekdu Mountain? 288 00:18:56,351 --> 00:18:57,811 Now I see. 289 00:18:58,812 --> 00:19:00,812 You are greedy for money. 290 00:19:00,898 --> 00:19:04,648 Yes, I am. I want to make a lot of money. 291 00:19:04,735 --> 00:19:06,695 Is being money-grubbing something to brag about? 292 00:19:06,778 --> 00:19:08,608 Is that what they taught you at Harvard? 293 00:19:09,823 --> 00:19:12,583 Yes, MBA programs teach you how you can earn money. 294 00:19:12,659 --> 00:19:13,829 Okay, you show-off. 295 00:19:13,911 --> 00:19:15,581 You greedy fraud from Harvard. 296 00:19:15,662 --> 00:19:17,752 -What-- -I hope you become filthy rich. 297 00:19:17,831 --> 00:19:19,291 Then own a hotel! 298 00:19:19,666 --> 00:19:20,576 Get out! 299 00:19:22,252 --> 00:19:23,302 Why... 300 00:19:32,638 --> 00:19:35,428 She's so mad at me for not giving her the painting. 301 00:19:42,898 --> 00:19:43,938 Jang Man-wol. 302 00:19:45,567 --> 00:19:47,487 I'll give you back the painting of Baekdu Mountain. 303 00:19:50,447 --> 00:19:53,777 And as for the medicine, you should keep it. 304 00:19:57,162 --> 00:19:58,792 It'll be the last way 305 00:20:00,457 --> 00:20:02,287 for me to run away 306 00:20:04,086 --> 00:20:06,126 and for you to abandon me. 307 00:20:17,558 --> 00:20:20,268 I'll wait for your call to reinstate me back at the hotel. 308 00:20:23,313 --> 00:20:24,863 And the meal we had today. 309 00:20:26,149 --> 00:20:27,439 I enjoyed it. 310 00:20:29,319 --> 00:20:30,399 Let's... 311 00:20:31,572 --> 00:20:32,992 go and have another meal there. 312 00:21:16,992 --> 00:21:19,702 My wife hasn't been home for several days now. 313 00:21:19,786 --> 00:21:21,406 That's why I'm calling you. 314 00:21:22,122 --> 00:21:25,422 If she calls you, please tell her that I'm sorry. 315 00:21:25,751 --> 00:21:28,171 Please tell her to come back home. 316 00:21:29,046 --> 00:21:30,046 Thank you. 317 00:21:43,560 --> 00:21:44,560 Gosh. 318 00:21:46,063 --> 00:21:46,903 No! 319 00:21:47,564 --> 00:21:48,694 Honey! 320 00:21:49,107 --> 00:21:50,317 Oh, no! 321 00:21:50,484 --> 00:21:53,284 What happened to you? What is this? Honey. 322 00:21:53,570 --> 00:21:55,660 What happened to you? Honey. 323 00:21:56,156 --> 00:21:57,156 What... 324 00:21:57,574 --> 00:21:59,244 What is this? Why... 325 00:21:59,326 --> 00:22:01,236 Wait. Why... 326 00:22:06,458 --> 00:22:09,128 It's just like the tip. There's a body here. 327 00:22:10,128 --> 00:22:12,838 You're under arrest for murdering your wife, Lee Do-yeon. 328 00:22:12,923 --> 00:22:15,683 -I didn't kill her. -You have the right to remain silent. 329 00:22:15,759 --> 00:22:17,509 And you have the right to an attorney. 330 00:22:18,637 --> 00:22:21,847 What about the shovel? Get the shovel. The one with dirt on it. 331 00:22:27,020 --> 00:22:29,480 There you go. That's it. 332 00:22:30,607 --> 00:22:33,107 You ought to arrest a serial killer. 333 00:22:38,156 --> 00:22:39,446 Bye. 334 00:22:53,046 --> 00:22:54,416 Darn it. 335 00:22:55,841 --> 00:22:58,141 Why do you hate Seol Ji-won so much? 336 00:22:59,428 --> 00:23:02,218 Did something happen between you and him in the States? 337 00:23:03,181 --> 00:23:05,181 Not between just the two of us. Among three people. 338 00:23:06,017 --> 00:23:07,477 Chan-sung was involved too? 339 00:23:07,561 --> 00:23:09,481 It was after you went back to Korea. 340 00:23:09,563 --> 00:23:12,983 A Korean international student committed suicide in Boston. 341 00:23:13,400 --> 00:23:16,190 But there was a ridiculous rumor she killed herself because of me. 342 00:23:16,278 --> 00:23:18,028 What? Because of you? 343 00:23:18,113 --> 00:23:20,663 No way. Who would believe that? 344 00:23:20,782 --> 00:23:21,782 People did. 345 00:23:21,992 --> 00:23:23,832 That ridiculous rumor snowballed. 346 00:23:23,910 --> 00:23:27,620 Later, people said that I was a rich piece of trash 347 00:23:27,956 --> 00:23:30,626 who toyed with the poor International student and made her 348 00:23:30,709 --> 00:23:32,709 do something nasty with foreign friends. 349 00:23:35,297 --> 00:23:39,427 Afterward, on an online forum, people started to bet 350 00:23:40,385 --> 00:23:42,425 on whether I'd kill myself or not. 351 00:23:45,140 --> 00:23:46,730 And the guy who set up the whole thing... 352 00:23:46,933 --> 00:23:48,103 Seol Ji-won? 353 00:23:54,816 --> 00:23:56,026 It's you, isn't it? 354 00:23:56,860 --> 00:23:59,780 You're the one who spread the rumor about Jae-in. 355 00:23:59,905 --> 00:24:01,905 I just said 356 00:24:01,990 --> 00:24:05,540 that I saw you invite her to the party you had with rich European friends. 357 00:24:05,869 --> 00:24:07,079 She... 358 00:24:08,705 --> 00:24:10,165 She came to work as a waitress. 359 00:24:10,248 --> 00:24:12,328 She said she needed money for her tuition, 360 00:24:12,542 --> 00:24:15,172 -so I got her a job-- -She could have done something else. 361 00:24:19,883 --> 00:24:23,143 Don't get so worked up because no one will believe you. 362 00:24:23,512 --> 00:24:26,522 Actually, everyone was fed up with your righteous acts as a rich guy. 363 00:24:33,188 --> 00:24:34,188 Keep your chin up. 364 00:24:34,481 --> 00:24:37,651 I made a bet that you'd live. 365 00:25:24,531 --> 00:25:27,161 What are you doing here? I've been looking all over for you. 366 00:25:30,954 --> 00:25:32,254 Let's go eat. 367 00:25:39,671 --> 00:25:41,971 When I was in misery and almost thought about dying, 368 00:25:42,048 --> 00:25:43,718 Chan-sung came to me. 369 00:25:45,510 --> 00:25:49,100 That day, he took the box with the gun and went to see Seol Ji-won. 370 00:25:49,180 --> 00:25:52,640 After that, Seol Ji-won went back to Korea all of a sudden. 371 00:25:52,934 --> 00:25:54,854 What did Chan-sung do that day? 372 00:25:56,980 --> 00:25:58,320 I don't know that either. 373 00:25:59,357 --> 00:26:03,857 Well, anyway, after that, he always found me to have a meal with me 374 00:26:03,945 --> 00:26:05,655 until the rumor died down. 375 00:26:05,947 --> 00:26:08,237 That's how you two got so close. 376 00:26:15,123 --> 00:26:16,463 Who threw these out? 377 00:26:17,000 --> 00:26:18,750 Today's not the day. It's tomorrow. 378 00:26:19,628 --> 00:26:20,458 I'm sorry. 379 00:26:21,713 --> 00:26:24,173 Chan-sung, I brought some pizza for you. Go wash up. 380 00:26:24,257 --> 00:26:25,257 Thank you. 381 00:26:25,508 --> 00:26:27,138 The recycling trash goes out on Saturdays. 382 00:26:34,768 --> 00:26:38,018 Don't tell Chan-sung that we met Seol Ji-won at the gathering today. 383 00:26:38,104 --> 00:26:40,484 I don't want Chan-sung to have anything to do with that jerk. 384 00:26:40,565 --> 00:26:42,395 Okay. I won't tell him. 385 00:26:46,905 --> 00:26:50,445 It's my loss. There's no guy better than Chan-sung. 386 00:26:52,494 --> 00:26:55,874 I think Chan-sung would make the best grandson-in-law. 387 00:27:01,378 --> 00:27:05,168 I understand that you like Chan-sung, but you have already passed away. 388 00:27:05,256 --> 00:27:08,586 How can you pass on your message to your granddaughter? 389 00:27:08,677 --> 00:27:11,677 That brings me to my next point. I'd like to make 390 00:27:11,763 --> 00:27:14,353 a special request to your hotel. 391 00:27:15,183 --> 00:27:17,983 The bartender told me all about it. 392 00:27:18,061 --> 00:27:20,651 I heard that your hotel provides a dream call service 393 00:27:20,730 --> 00:27:23,530 where the dead can talk to the living in their dreams. 394 00:27:28,530 --> 00:27:31,320 I heard that I could pay you with the money from this world. 395 00:27:31,408 --> 00:27:34,488 I just remembered an asset I forgot to take care of. 396 00:28:15,160 --> 00:28:16,330 Grandpa. 397 00:28:27,297 --> 00:28:29,257 You received my photo? 398 00:28:30,550 --> 00:28:35,600 The guy who gave me this photo is really my cup of tea. 399 00:28:37,223 --> 00:28:38,813 Mr. Koo Chan-sung? 400 00:28:39,267 --> 00:28:40,637 That's right. 401 00:28:41,144 --> 00:28:46,074 I really hope that young man can be your husband. 402 00:28:46,608 --> 00:28:48,938 Let me tell you about the guy. 403 00:28:53,573 --> 00:28:55,163 Your time is up. 404 00:28:55,241 --> 00:28:58,331 It was very expensive to make this call. Is it supposed to be this short? 405 00:28:58,411 --> 00:29:00,461 Then, why don't you make another call? 406 00:29:03,333 --> 00:29:05,293 The rule says you can only make a call a day. 407 00:29:05,585 --> 00:29:08,295 You must think about other guests too. 408 00:29:17,055 --> 00:29:19,595 But I think you told her all the important parts. 409 00:29:22,936 --> 00:29:26,356 Ms. Jang, will Mr. Koo really 410 00:29:26,439 --> 00:29:28,609 marry into the wealthy family? 411 00:29:30,026 --> 00:29:32,276 Kids these days rarely listen to old people. 412 00:29:32,612 --> 00:29:35,622 She never listened to her grandfather. Why would she now? 413 00:29:43,039 --> 00:29:45,879 My grandfather came to me in my dream last night. 414 00:29:45,959 --> 00:29:48,169 He told me that he received my photo. 415 00:29:48,253 --> 00:29:51,053 Really? You must've been happy. 416 00:29:54,134 --> 00:29:55,344 Also, 417 00:29:56,511 --> 00:29:58,761 he told me something else. 418 00:29:59,305 --> 00:30:04,345 I really hope that young man can be your husband. 419 00:30:14,988 --> 00:30:15,858 Use this. 420 00:30:20,034 --> 00:30:22,664 Could you please clean this for us? 421 00:30:23,413 --> 00:30:24,413 Thank you. 422 00:30:28,668 --> 00:30:29,878 Mr. Koo? 423 00:30:30,587 --> 00:30:31,917 Have you eaten? 424 00:30:33,965 --> 00:30:36,965 I'd like to talk more about my grandfather with you. 425 00:30:39,262 --> 00:30:41,312 Sure, let's grab a bite to eat. 426 00:30:42,682 --> 00:30:43,812 What do you like? 427 00:30:47,812 --> 00:30:49,232 Here he comes! 428 00:30:49,606 --> 00:30:50,896 Did you really murder your wife? 429 00:30:50,982 --> 00:30:52,692 Why did you kill the others that were buried? 430 00:30:52,775 --> 00:30:54,525 Are there any more victims? 431 00:30:54,611 --> 00:30:57,661 What was the reason behind these murders? 432 00:30:57,739 --> 00:31:00,069 -Is there an accomplice? -Are there any more victims? 433 00:31:00,158 --> 00:31:02,488 -Please say a few words. -Any words? 434 00:31:02,827 --> 00:31:04,537 -Over here! -Sir! 435 00:31:04,621 --> 00:31:06,001 MAN ARRESTED FOR MURDERING HIS WIFE 436 00:31:06,080 --> 00:31:07,370 That's not right. 437 00:31:07,624 --> 00:31:10,674 The guy had a smaller build. 438 00:31:11,169 --> 00:31:12,089 What guy? 439 00:31:19,969 --> 00:31:22,679 I don't think this man is the killer. 440 00:31:22,889 --> 00:31:25,849 All we have to do is find the car 0963. 441 00:31:26,017 --> 00:31:27,437 What? 0963? 442 00:31:27,685 --> 00:31:29,305 Did you memorize the license plate number? 443 00:31:29,562 --> 00:31:30,402 Yes. 444 00:31:31,064 --> 00:31:32,614 Forget it like you forget English words. 445 00:31:32,690 --> 00:31:34,150 Darn. 446 00:31:37,779 --> 00:31:40,369 My friend owns the place, and the food is quite tasty. 447 00:31:40,448 --> 00:31:42,368 -It's Mr. Koo. -Sanchez! 448 00:31:43,368 --> 00:31:44,618 -How have you been? -And you? 449 00:31:44,702 --> 00:31:47,372 -Do you know Sanchez? -We're in the same yacht club. 450 00:31:47,830 --> 00:31:49,580 -It's been a while. -Really? 451 00:31:49,666 --> 00:31:51,246 What a coincidence. 452 00:31:51,709 --> 00:31:54,209 -I should visit there sometime. -You won't be allowed in. 453 00:31:55,088 --> 00:31:56,088 That's not true. 454 00:31:56,172 --> 00:31:58,262 You could if you had a hotel of your own. 455 00:31:58,341 --> 00:31:59,931 I was going to talk 456 00:32:00,009 --> 00:32:03,719 about the car with Mr. Koo, but he seems busy. 457 00:32:03,805 --> 00:32:06,805 Actually, he doesn't work at the hotel anymore. 458 00:32:06,891 --> 00:32:07,891 What? 459 00:32:08,810 --> 00:32:10,940 -He'll marry into a rich family. -I can use my experience 460 00:32:11,020 --> 00:32:12,110 as a hotel manager 461 00:32:12,188 --> 00:32:14,608 to greet the members and help with their baggage. 462 00:32:14,941 --> 00:32:17,781 -That's nice. -And see them off later. 463 00:32:21,447 --> 00:32:23,987 KOO CHAN-SUNG 464 00:32:25,618 --> 00:32:28,038 I'll wait for your call to reinstate me back at the hotel. 465 00:32:31,958 --> 00:32:34,588 Ms. Jang! 466 00:32:34,711 --> 00:32:38,421 They met! 467 00:32:39,757 --> 00:32:41,547 The blind date happened. 468 00:32:42,719 --> 00:32:44,889 What? They met? 469 00:32:44,971 --> 00:32:47,471 I saw Mr. Koo meeting Chairman Wang's granddaughter. 470 00:32:47,724 --> 00:32:50,984 I haven't seen him smile so widely before. 471 00:32:54,605 --> 00:32:55,605 Of course. 472 00:33:06,492 --> 00:33:08,542 Who knew he had such an ambition? 473 00:33:10,246 --> 00:33:11,326 I'm not sure about that. 474 00:33:11,414 --> 00:33:13,794 He's always been the friendly type. 475 00:33:13,875 --> 00:33:15,665 You should see for yourself then. 476 00:33:15,752 --> 00:33:17,462 They agreed to meet tomorrow as well. 477 00:33:17,879 --> 00:33:20,169 Mr. Koo invited her over to his house. 478 00:33:20,256 --> 00:33:22,836 That means she's going to meet Mr. Koo's parents. 479 00:33:24,385 --> 00:33:26,255 Mr. Koo's father passed away, remember? 480 00:33:27,430 --> 00:33:29,060 I'm not sure about his mother. 481 00:33:29,182 --> 00:33:30,932 Is his mother still alive? 482 00:33:32,268 --> 00:33:33,558 How should I know? 483 00:33:33,895 --> 00:33:36,185 You're always bitter when this comes up. 484 00:33:36,856 --> 00:33:39,566 Anyway, wouldn't it be great if this leads to Koo Chan-sung 485 00:33:39,650 --> 00:33:41,110 getting his own family? 486 00:33:41,194 --> 00:33:43,784 You know how warm he's been to our guests. 487 00:33:43,946 --> 00:33:47,826 This must be the work of good karma. And I'm so happy for him. 488 00:33:51,329 --> 00:33:52,329 Is that so? 489 00:33:53,164 --> 00:33:54,544 May he be full of luck then. 490 00:34:12,725 --> 00:34:15,015 Are you cleaning because Ji-eun is coming tomorrow? 491 00:34:15,645 --> 00:34:17,895 Yes, it should be clean. 492 00:34:23,528 --> 00:34:26,448 Dating someone else will help him forget about Man-wol. 493 00:34:27,115 --> 00:34:29,235 Still, he plays it big. 494 00:34:29,325 --> 00:34:32,655 He only goes for a woman who has a hotel of her own. 495 00:35:10,491 --> 00:35:13,041 There's a book here that's haunted by a ghost. 496 00:35:13,619 --> 00:35:14,949 That's ridiculous. 497 00:35:15,121 --> 00:35:17,421 My cousin's a librarian here, and she told me. 498 00:35:18,040 --> 00:35:21,540 The ghost that donated it comes along whenever you pull it out. 499 00:35:21,961 --> 00:35:23,131 Sounds like fun. 500 00:35:24,172 --> 00:35:25,972 Where's the book? Let's post it on social media. 501 00:35:36,934 --> 00:35:38,144 -This way? -Yes. 502 00:35:39,437 --> 00:35:40,607 Okay, I'm filming. 503 00:35:42,148 --> 00:35:43,438 -Pull it out. -Got it. 504 00:35:48,154 --> 00:35:50,664 It won't come out. I'm not kidding! 505 00:35:50,740 --> 00:35:52,830 -Come on already. -It really must be haunted. 506 00:36:04,420 --> 00:36:05,510 What's wrong? 507 00:36:06,339 --> 00:36:08,839 Seol? Are you all right? 508 00:36:09,509 --> 00:36:10,509 Seol? 509 00:36:11,844 --> 00:36:13,304 Hey! Are you all right? 510 00:36:13,387 --> 00:36:14,597 EXISTENCE AND TIME 511 00:36:17,642 --> 00:36:21,102 Are you all right? Seol, wake up! 512 00:36:21,479 --> 00:36:23,359 Come on. Please. 513 00:36:24,106 --> 00:36:25,356 Wake up. 514 00:36:28,569 --> 00:36:31,159 If Chan-sung hasn't taken the medicine, 515 00:36:31,239 --> 00:36:33,659 then he can probably see the connections that were cut off. 516 00:36:33,824 --> 00:36:36,204 It's the side effect of being able to see ghosts. 517 00:36:37,328 --> 00:36:40,208 I hear you made two incompatible souls cross their paths. 518 00:36:41,082 --> 00:36:45,172 It's always fun to make enemies of previous lives meet again. 519 00:36:45,670 --> 00:36:48,630 They're drawn to each other because of leftover feelings. 520 00:36:50,883 --> 00:36:52,303 My goodness. 521 00:36:53,469 --> 00:36:55,179 How pretty! 522 00:37:02,436 --> 00:37:03,976 -Are you getting in? -Yes. 523 00:37:11,737 --> 00:37:12,817 Excuse me. 524 00:37:14,740 --> 00:37:15,990 Is this yours? 525 00:37:19,620 --> 00:37:20,660 Thank you. 526 00:37:55,448 --> 00:37:56,488 Look. 527 00:37:57,366 --> 00:37:58,736 Just look at this. 528 00:37:58,826 --> 00:38:00,656 This is all because of your pen. 529 00:38:00,786 --> 00:38:02,456 This is brand new, you know. 530 00:38:02,538 --> 00:38:04,288 I'm terribly sorry. What can I do? 531 00:38:04,373 --> 00:38:05,673 You can pay for the dry-cleaning. 532 00:38:06,292 --> 00:38:09,132 I'm busy today, so give me your number instead. 533 00:38:09,420 --> 00:38:10,420 Sorry? 534 00:38:13,883 --> 00:38:15,053 Hold on. 535 00:38:17,511 --> 00:38:18,721 This ink is black. 536 00:38:20,473 --> 00:38:23,563 You're right. It's very black 537 00:38:24,852 --> 00:38:26,272 even though it's pink on the outside. 538 00:38:28,773 --> 00:38:29,733 Forget it then. 539 00:38:31,901 --> 00:38:32,741 Excuse me. 540 00:38:39,033 --> 00:38:40,583 This pen is important to me, 541 00:38:40,660 --> 00:38:42,750 so let me pay for the cleaning for getting it back to me. 542 00:38:46,999 --> 00:38:48,379 May I have your number? 543 00:38:51,379 --> 00:38:52,509 Sure thing. 544 00:39:09,939 --> 00:39:12,729 So this is the library the chairman established. 545 00:39:13,317 --> 00:39:16,607 Yes, this must be why my grandfather came to me 546 00:39:16,696 --> 00:39:18,486 in my dream. 547 00:39:23,327 --> 00:39:27,117 I wanted this would happen the moment I met you too. 548 00:39:27,415 --> 00:39:29,625 I'm sure my grandfather will be very happy. 549 00:39:33,254 --> 00:39:34,134 Shall we go? 550 00:39:44,432 --> 00:39:45,932 Are you happy now? 551 00:39:46,392 --> 00:39:48,602 They make a nice couple. 552 00:39:48,686 --> 00:39:50,976 Then, as you promised, 553 00:39:51,063 --> 00:39:52,903 I will keep that money. 554 00:39:54,024 --> 00:39:55,324 You can keep watching them here. 555 00:40:33,814 --> 00:40:35,274 You are so pretty. 556 00:40:35,357 --> 00:40:36,777 You are like a princess. 557 00:40:36,859 --> 00:40:37,859 Really? 558 00:40:38,235 --> 00:40:40,195 -I hardly recognized you. -Thanks. 559 00:40:40,946 --> 00:40:42,446 How is your mother? 560 00:40:42,907 --> 00:40:44,657 She is healthy and doing well. 561 00:40:44,742 --> 00:40:47,042 -Good. I need to visit her. -Yes. 562 00:40:47,119 --> 00:40:49,119 This is Koo Chan-sung. 563 00:40:49,872 --> 00:40:51,212 Hello. 564 00:40:51,290 --> 00:40:53,290 Nice to meet you. I am Koo Chan-sung. 565 00:41:02,092 --> 00:41:03,222 Jang Man-wol. 566 00:41:08,474 --> 00:41:09,774 Why are you here? 567 00:41:09,850 --> 00:41:12,020 Chairman Wang wanted to see his granddaughter. 568 00:41:12,144 --> 00:41:15,114 He paid a high price for the dream call, so this is a special service. 569 00:41:15,189 --> 00:41:16,769 You can ignore this and go. 570 00:41:16,982 --> 00:41:19,782 Since you are here, why don't you look around the library? 571 00:41:20,444 --> 00:41:21,994 There are many good books 572 00:41:22,321 --> 00:41:23,701 and nice paintings here. 573 00:41:23,781 --> 00:41:24,991 Forget it. 574 00:41:25,491 --> 00:41:26,741 I'm going back. 575 00:41:28,619 --> 00:41:30,289 Come on. Take a look around the library. 576 00:41:30,830 --> 00:41:32,250 There's a nice painting here. 577 00:41:41,006 --> 00:41:42,546 I sold this. 578 00:41:43,259 --> 00:41:45,469 If we waited for the memorial hall to be built, 579 00:41:45,553 --> 00:41:47,303 you'd probably collapse first. 580 00:41:48,889 --> 00:41:52,179 So his granddaughter and I decided to hang it here. 581 00:41:56,689 --> 00:42:00,109 I came here to sell this. What did you come to sell? 582 00:42:00,693 --> 00:42:03,283 What kind of a deal did you make with the chairman without me? 583 00:42:03,404 --> 00:42:05,164 And the "high price for the dream call"? 584 00:42:08,951 --> 00:42:10,241 You don't need to know. 585 00:42:11,203 --> 00:42:13,003 There are many good paintings here? 586 00:42:13,163 --> 00:42:14,963 Why don't we look at them? 587 00:42:16,876 --> 00:42:18,916 How much did you rip off from the chairman? 588 00:42:19,003 --> 00:42:21,383 Just a little. Very little. 589 00:42:22,172 --> 00:42:24,172 Actually, that's the chairman's painting as well. 590 00:42:24,258 --> 00:42:26,548 I feel a bit like committing fraud. 591 00:42:26,844 --> 00:42:29,514 You are a greedy fraud from Harvard anyway. 592 00:42:29,889 --> 00:42:31,179 A fraud? 593 00:42:31,599 --> 00:42:33,519 You keep calling me that. Take it back. 594 00:42:33,601 --> 00:42:36,101 -I don't want to. -You don't want to? 595 00:42:36,186 --> 00:42:39,606 That's not what matters. Take back what you said. 596 00:42:41,775 --> 00:42:44,645 That guy called Chan-sung 597 00:42:45,154 --> 00:42:46,534 seemed nice. 598 00:42:47,072 --> 00:42:49,072 Are you seeing him? 599 00:42:51,368 --> 00:42:53,118 I wanted to. 600 00:42:54,580 --> 00:42:56,460 He told me there is someone else. 601 00:43:10,721 --> 00:43:12,851 The cafeteria of this library is not bad at all. 602 00:43:13,891 --> 00:43:14,891 Isn't it? 603 00:43:15,392 --> 00:43:17,522 I came here often with my father when I was young. 604 00:43:17,686 --> 00:43:18,896 The food was also good then. 605 00:43:19,396 --> 00:43:20,766 Did you live around here back then? 606 00:43:20,898 --> 00:43:24,648 Father wanted to send me to an elementary school around here. 607 00:43:24,735 --> 00:43:27,525 The rent in this neighborhood was so high that we couldn't get a room. 608 00:43:27,863 --> 00:43:29,243 But we came here often. 609 00:43:29,448 --> 00:43:30,948 Because the food was cheap and tasty. 610 00:43:31,367 --> 00:43:33,987 Did you only live with your father from the start? 611 00:43:34,370 --> 00:43:37,290 Yes. The reason my name is Chan-sung is 612 00:43:37,373 --> 00:43:41,133 that the only person who wanted me to be born was my father. 613 00:43:41,210 --> 00:43:44,630 He felt bad about that so he named me Chan-sung. 614 00:43:45,589 --> 00:43:48,679 But he didn't know Chinese characters very well. 615 00:43:49,093 --> 00:43:50,683 So my name means a brilliant star. 616 00:43:55,474 --> 00:43:57,484 The reason your father sold you 617 00:43:58,227 --> 00:44:00,057 was not to save himself. 618 00:44:00,604 --> 00:44:02,064 It was because of you. 619 00:44:03,357 --> 00:44:05,147 Because you would be alone without him. 620 00:44:08,112 --> 00:44:11,572 Of course I know that. He was my only family. 621 00:44:18,997 --> 00:44:21,537 If you are finished, let's go and read some books. 622 00:44:22,042 --> 00:44:22,922 Books? 623 00:44:24,503 --> 00:44:26,513 I can't do that in this condition. 624 00:44:26,797 --> 00:44:30,927 -Why? -My clothes don't suit books. 625 00:44:31,009 --> 00:44:32,799 What's that got to do with books? 626 00:44:32,886 --> 00:44:34,556 It has everything to do with them. 627 00:44:34,638 --> 00:44:37,138 Look. I have to take a photo at the library 628 00:44:37,224 --> 00:44:38,684 to post it on my social media. 629 00:44:38,767 --> 00:44:41,807 What I'm wearing isn't appropriate. 630 00:44:41,895 --> 00:44:42,975 God... 631 00:44:43,313 --> 00:44:45,523 Have some coffee and wait for me. 632 00:44:45,607 --> 00:44:47,357 I'll get changed and come right back. 633 00:44:47,693 --> 00:44:49,653 There's no need for that. Sit down. 634 00:44:50,195 --> 00:44:52,405 I didn't mean to go to read books. 635 00:44:52,573 --> 00:44:54,663 I want us to find the ghost attached to a book. 636 00:44:59,538 --> 00:45:02,078 There is a rumor that there is a ghost around here. 637 00:45:02,166 --> 00:45:03,996 The director of the library is very worried. 638 00:45:04,209 --> 00:45:06,709 If there really is a ghost, we should take it to the hotel. 639 00:45:07,004 --> 00:45:09,214 There is a book with a ghost? 640 00:45:09,465 --> 00:45:10,465 Yes. 641 00:45:10,549 --> 00:45:13,009 The rumor is that the ghost donated the book before. 642 00:45:13,135 --> 00:45:16,175 She was an elementary school principal and she died not long ago. 643 00:45:16,346 --> 00:45:17,636 Her family donated her books. 644 00:45:17,723 --> 00:45:19,483 The book must have been precious to her. 645 00:45:20,017 --> 00:45:21,137 I don't know. 646 00:45:21,435 --> 00:45:24,895 Most people easily throw away things they used to care about. 647 00:45:24,980 --> 00:45:27,360 They protect things they want to hide with their life. 648 00:45:27,900 --> 00:45:31,030 That ghost must have got nervous when so many people came 649 00:45:31,111 --> 00:45:33,161 to pull the book out because of the rumor. 650 00:45:33,238 --> 00:45:35,068 What's there to hide in the book? 651 00:45:35,449 --> 00:45:37,239 It's probably her emergency money. 652 00:45:40,913 --> 00:45:42,043 Gosh. 653 00:45:43,123 --> 00:45:45,133 She speeds up only when it's about money. 654 00:45:46,835 --> 00:45:49,755 You're the human, so you pull it out. The ghost won't come out if I do. 655 00:45:52,800 --> 00:45:54,300 Existence and Time. 656 00:45:54,843 --> 00:45:58,393 {\an8}Nobody would want to read a book with that title and look. 657 00:45:58,472 --> 00:45:59,682 I read it. 658 00:45:59,765 --> 00:46:01,225 I'm sure you did. 659 00:46:01,308 --> 00:46:03,848 Since you're such a smarty-pants, Koo Chan-sung. 660 00:46:03,936 --> 00:46:05,936 You're so great. 661 00:46:06,563 --> 00:46:09,533 Right. I read it to show off. 662 00:46:10,359 --> 00:46:11,689 But it was difficult to understand. 663 00:46:11,777 --> 00:46:14,777 I've been alive for over 1,000 years, trying to kill time. 664 00:46:15,239 --> 00:46:18,909 Even I don't know what is existence or time. 665 00:46:19,451 --> 00:46:22,161 You've only lived for about 30 years, so how could you know? 666 00:46:23,372 --> 00:46:27,172 Let's see what this book tells about the time. 667 00:46:27,918 --> 00:46:30,168 The ghost might not appear if I'm here. 668 00:46:30,379 --> 00:46:31,919 I'll be near the bookshelf in the back. 669 00:46:50,107 --> 00:46:51,567 You can see me? 670 00:46:54,361 --> 00:46:56,201 Yes, I can see you. 671 00:46:56,822 --> 00:46:58,242 What are you doing here? 672 00:46:59,324 --> 00:47:01,454 I don't want anyone to read this book. 673 00:47:01,660 --> 00:47:04,540 Is there something you cherish in this book? 674 00:47:06,415 --> 00:47:07,995 Or is it something you want to hide? 675 00:47:10,752 --> 00:47:13,132 Can you get rid of something inside the book? 676 00:47:14,006 --> 00:47:14,966 I will help you. 677 00:47:15,591 --> 00:47:17,931 To do that, I have to take out the book. 678 00:48:02,346 --> 00:48:04,056 It's the past I have been hiding. 679 00:48:09,019 --> 00:48:11,309 My family must not find out about it. 680 00:48:12,522 --> 00:48:13,982 Please get rid of it. 681 00:48:36,922 --> 00:48:38,302 The lady we just saw... 682 00:48:41,593 --> 00:48:43,143 I think she's my mother. 683 00:48:56,024 --> 00:48:57,944 I have never seen her. 684 00:48:58,360 --> 00:49:00,110 I didn't even know she passed away. 685 00:49:03,615 --> 00:49:06,155 I didn't know my father sent these photos to her. 686 00:49:08,745 --> 00:49:11,665 CHAN-SUNG AND I ARE GOING TO THE US 687 00:49:15,252 --> 00:49:16,712 It wasn't something she cherished. 688 00:49:18,046 --> 00:49:19,716 It was something she wanted to hide. 689 00:49:26,013 --> 00:49:27,223 I guess... 690 00:49:29,224 --> 00:49:30,894 she really didn't want me to be born. 691 00:49:52,831 --> 00:49:54,881 You volunteered to go through trouble. 692 00:49:55,125 --> 00:49:56,915 That's why you ended up finding out about this. 693 00:49:57,085 --> 00:49:59,205 It's just useless and upsetting. 694 00:50:00,964 --> 00:50:02,554 What? Am I wrong? 695 00:50:02,966 --> 00:50:05,426 Are you going to say you felt happy to see your mother? 696 00:50:05,510 --> 00:50:08,100 Do you want to take her to the hotel, so you could be a filial son? 697 00:50:09,765 --> 00:50:11,215 Do you think I'd want to do that? 698 00:50:12,559 --> 00:50:13,559 Good. 699 00:50:14,102 --> 00:50:16,062 Give me that. Let me put it back. 700 00:50:16,521 --> 00:50:19,481 We'll just let that ghost stay there forever. 701 00:50:19,566 --> 00:50:20,606 That's not... 702 00:50:21,651 --> 00:50:23,111 what I want either. 703 00:50:24,071 --> 00:50:25,611 Then what do you want? 704 00:50:26,114 --> 00:50:28,704 You ended up going through this because I made you see ghosts, 705 00:50:28,784 --> 00:50:31,334 -I should at least do something for you. -I'm just sad... 706 00:50:33,080 --> 00:50:36,170 that I wasn't able to feel happy when I got to meet my mom... 707 00:50:38,627 --> 00:50:39,797 for the first time. 708 00:50:46,259 --> 00:50:48,009 Just let me grieve for now. 709 00:51:07,572 --> 00:51:08,912 Never mind. Just go. 710 00:51:45,694 --> 00:51:48,784 Did something happen? Why do you look so upset? 711 00:51:49,322 --> 00:51:50,372 Well... 712 00:51:51,575 --> 00:51:53,825 I just feel a little sad. 713 00:51:57,330 --> 00:52:00,250 I'm glad you're here. I'll cheer you up. 714 00:52:00,500 --> 00:52:02,380 Let's go. I'll buy you a drink. 715 00:52:07,257 --> 00:52:09,047 Hey, you lost a button. 716 00:52:09,301 --> 00:52:10,971 Where did you lose it? 717 00:52:11,928 --> 00:52:13,848 You're making me feel sorry for you. 718 00:52:34,117 --> 00:52:35,867 Was she trying to console me? 719 00:52:38,622 --> 00:52:39,752 Sanchez. 720 00:52:39,956 --> 00:52:43,036 Hey, Mi-ra. I was just about to leave with Chan-sung. 721 00:52:43,126 --> 00:52:44,626 What? Chan-sung's here? 722 00:52:46,504 --> 00:52:48,804 I don't think you can join us today. 723 00:52:48,882 --> 00:52:50,552 You'll have to eat alone. 724 00:52:50,634 --> 00:52:53,974 I have company. Someone will be here to eat with me. 725 00:52:54,054 --> 00:52:55,224 -Really? -Yes. 726 00:53:04,898 --> 00:53:07,028 Gosh, this place is nice. 727 00:53:49,734 --> 00:53:51,244 What's going on? 728 00:53:53,780 --> 00:53:56,200 Chan-sung, say hello. He's Park Yeong-su. 729 00:54:11,047 --> 00:54:13,677 I helped him find something that means a lot to him. 730 00:54:13,758 --> 00:54:15,048 So he's treating me to a meal. 731 00:54:18,680 --> 00:54:19,760 He died... 732 00:54:20,765 --> 00:54:22,135 because of you. 733 00:54:22,809 --> 00:54:23,809 What? 734 00:54:25,812 --> 00:54:28,482 I know, right? His looks are to die for. 735 00:54:28,565 --> 00:54:29,765 My gosh, Mi-ra. 736 00:54:31,192 --> 00:54:33,192 He's a cop. 737 00:54:34,946 --> 00:54:36,866 I heard you're going to leave with Sanchez. 738 00:54:37,115 --> 00:54:38,275 See you later. 739 00:54:47,625 --> 00:54:49,915 What's wrong? Do you know him? 740 00:54:51,546 --> 00:54:52,626 No, I don't know him. 741 00:54:53,673 --> 00:54:54,843 But Jang Man-wol does. 742 00:54:55,925 --> 00:54:56,925 Man-wol? 743 00:54:57,427 --> 00:54:59,047 Does he know her too? 744 00:55:00,347 --> 00:55:01,847 No, he probably doesn't. 745 00:55:05,560 --> 00:55:08,940 Sanchez, I don't think I can drink today. I'm sorry. 746 00:55:09,898 --> 00:55:10,938 It's okay. 747 00:55:20,116 --> 00:55:23,156 Tell me if Chan-sung ever told you anything personal about his life. 748 00:55:23,745 --> 00:55:26,155 Does he have any relatives that he keeps in touch with? 749 00:55:26,247 --> 00:55:28,877 What about his friends? Who else is he friends with other than Sanchez? 750 00:55:34,506 --> 00:55:36,626 No one knows anything? Seriously? 751 00:55:36,758 --> 00:55:39,178 Mr. Koo always stuck by your side... 752 00:55:40,095 --> 00:55:42,505 I mean, he always spent time with you. 753 00:55:42,597 --> 00:55:43,717 Don't you know anything? 754 00:55:45,308 --> 00:55:48,598 It's natural that I don't know since I'm his boss, but his colleagues should. 755 00:55:48,853 --> 00:55:52,153 How can you be so indifferent to your colleague? 756 00:55:55,902 --> 00:55:56,782 Seon-bi. 757 00:55:57,237 --> 00:56:00,157 You even recommended him to the chairman, and yet you know nothing? 758 00:56:00,240 --> 00:56:03,830 I only recommended him because he has a kind heart-- 759 00:56:03,910 --> 00:56:06,660 Hyeon-jung, weren't you pretty close to him? 760 00:56:06,913 --> 00:56:09,713 Well, from what I remember, 761 00:56:10,542 --> 00:56:11,962 Mr. Koo 762 00:56:13,837 --> 00:56:15,547 likes the color brown. 763 00:56:15,630 --> 00:56:17,050 Even I know that. 764 00:56:21,761 --> 00:56:23,511 The Grim Reaper's here. 765 00:56:24,097 --> 00:56:25,807 Will you stop nagging at them? 766 00:56:26,433 --> 00:56:28,233 You don't seem to know anything either. 767 00:56:28,309 --> 00:56:30,939 What about you then? Do you know anything? 768 00:56:31,020 --> 00:56:32,060 You saw him very often. 769 00:56:36,276 --> 00:56:39,146 I get that you guys are ghosts, 770 00:56:39,362 --> 00:56:41,612 but you're all so cold-hearted. 771 00:56:43,992 --> 00:56:47,122 Ms. Jang, why don't you just ask him yourself? 772 00:56:47,203 --> 00:56:49,163 He's here. 773 00:57:09,934 --> 00:57:11,984 I thought you'd be sad for a long time. 774 00:57:12,687 --> 00:57:14,227 I guess you're okay already. 775 00:57:16,149 --> 00:57:17,649 I'm not okay yet. 776 00:57:21,863 --> 00:57:23,363 But I came because of you. 777 00:57:25,575 --> 00:57:26,575 Because of me? 778 00:57:28,787 --> 00:57:29,997 I think... 779 00:57:31,539 --> 00:57:33,959 I stirred up your existence and time this time. 780 00:57:39,088 --> 00:57:41,668 I met someone from your painful memory. 781 00:57:53,770 --> 00:57:57,360 BEOMCHEON CENTRAL POLICE STATION 782 00:58:18,920 --> 00:58:21,050 He used to be a thief. 783 00:58:24,050 --> 00:58:25,680 But now, he's a cop. 784 00:58:35,812 --> 00:58:38,152 You're living a good life again. 785 00:58:42,652 --> 00:58:43,992 I'm glad. 786 00:58:47,031 --> 00:58:48,531 What a relief. 787 00:59:02,338 --> 00:59:03,628 Do you want to go 788 00:59:04,716 --> 00:59:06,216 and talk to him? 789 00:59:08,761 --> 00:59:09,891 No. 790 00:59:11,055 --> 00:59:12,425 I'm nobody to him. 791 00:59:13,516 --> 00:59:15,886 He was like a family to you. 792 00:59:17,145 --> 00:59:18,725 Will you be okay? 793 00:59:19,939 --> 00:59:21,609 I won't be okay. 794 00:59:23,818 --> 00:59:25,108 It's a bit sad. 795 00:59:27,155 --> 00:59:28,565 I brought a connection 796 00:59:31,451 --> 00:59:33,451 from your past again. 797 00:59:41,628 --> 00:59:42,798 Thank you. 798 00:59:44,172 --> 00:59:45,382 Chan-sung. 799 00:59:50,762 --> 00:59:53,432 -Let me see. -Gosh. No. 800 01:01:07,630 --> 01:01:09,010 The serial murder case. 801 01:01:09,090 --> 01:01:11,300 You got the analysis report on the dirt from the shovel, right? 802 01:01:11,509 --> 01:01:12,509 Pardon? 803 01:01:12,593 --> 01:01:15,303 Yes, the dirt is the same as that of the hill where the bodies were found. 804 01:01:15,388 --> 01:01:16,428 Right? 805 01:01:16,514 --> 01:01:19,354 But why does that suspect keep denying that he killed them? 806 01:01:19,434 --> 01:01:21,394 This is giving me a headache. 807 01:01:21,644 --> 01:01:22,944 But the thing is 808 01:01:23,604 --> 01:01:26,154 he doesn't have any motives other than his wife's murder. 809 01:01:27,400 --> 01:01:29,650 He's a typical psychopath. 810 01:01:30,153 --> 01:01:31,243 A murder fanatic. 811 01:01:54,761 --> 01:01:55,721 The end. 812 01:02:33,299 --> 01:02:37,259 So there's a problem with the stuff the truck was carrying that day. 813 01:02:37,595 --> 01:02:39,755 Everything arrived without a problem. 814 01:02:42,600 --> 01:02:44,730 Check the name of the reservation one more time. 815 01:02:44,811 --> 01:02:47,691 The reservation with the truck, 3465, was made 816 01:02:47,772 --> 01:02:49,322 under Koo Chan-sung. 817 01:02:52,401 --> 01:02:55,571 -Who? -Isn't this Mr. Koo Chan-sung? 818 01:02:58,950 --> 01:03:00,160 Koo Chan-sung? 819 01:03:02,829 --> 01:03:03,789 No way. 820 01:03:12,380 --> 01:03:13,670 Koo Chan-sung. 821 01:03:14,632 --> 01:03:15,972 Koo Chan-sung. 822 01:03:16,634 --> 01:03:18,724 Why am I running into you here? 823 01:03:41,951 --> 01:03:42,951 Chan-sung. 824 01:03:44,287 --> 01:03:45,997 Are you staying home today again? 825 01:03:47,999 --> 01:03:50,669 -Yes. -You're not going to the hotel? 826 01:03:51,335 --> 01:03:53,455 You kept going there and said you'd be reinstated. 827 01:03:53,546 --> 01:03:55,166 I have unfinished business here. 828 01:03:55,840 --> 01:03:57,130 I don't think 829 01:03:57,842 --> 01:04:00,762 I can take care of the hotel guests if I go in this state. 830 01:04:20,656 --> 01:04:22,156 EXISTENCE AND TIME 831 01:04:29,665 --> 01:04:32,995 Will I find an answer once I'm done with this difficult book? 832 01:04:33,085 --> 01:04:34,705 A way to console a guy 833 01:04:35,671 --> 01:04:38,931 whose existence and time he spent with his mom 834 01:04:39,550 --> 01:04:40,930 have completely been denied. 835 01:04:48,559 --> 01:04:51,689 Are you worried that the secret you've been hiding would be exposed? 836 01:04:53,606 --> 01:04:54,816 Don't worry. 837 01:04:55,942 --> 01:04:58,282 Your son doesn't want that. 838 01:05:02,281 --> 01:05:03,781 He's sad. 839 01:05:05,660 --> 01:05:07,330 And I want to console him. 840 01:05:09,372 --> 01:05:10,712 I need you. 841 01:05:13,334 --> 01:05:14,464 I will 842 01:05:15,586 --> 01:05:17,586 escort you to my hotel. 843 01:05:27,473 --> 01:05:28,523 Reinstated. 844 01:05:28,975 --> 01:05:31,595 Come to the hotel. Take Line Four. 845 01:05:32,270 --> 01:05:36,230 A guest you must send off is waiting. 846 01:05:37,233 --> 01:05:39,153 A guest I must send off? 847 01:06:18,816 --> 01:06:21,356 Mr. Koo, congratulations on your reinstatement. 848 01:06:21,569 --> 01:06:23,319 You came back to Myeong-dong. 849 01:06:23,404 --> 01:06:25,914 I like this place way more than the other place. 850 01:06:36,542 --> 01:06:38,252 I look forward to working with you again. 851 01:06:51,640 --> 01:06:53,890 I thought he would marry into the rich family. 852 01:06:53,976 --> 01:06:56,436 He came back to this hotel of ghosts. 853 01:06:56,645 --> 01:06:58,395 How could a man have no ambition? 854 01:06:58,481 --> 01:07:01,191 Ms. Jang needs Mr. Koo. 855 01:07:01,567 --> 01:07:04,197 Ambitious men aren't popular among ladies. 856 01:07:05,071 --> 01:07:06,571 You're so behind the times. 857 01:07:06,989 --> 01:07:11,159 Besides, I told you to stop talking like a dinosaur. 858 01:07:16,415 --> 01:07:18,205 I did change the way I talk. 859 01:07:19,168 --> 01:07:20,918 Right? Gosh. 860 01:07:43,401 --> 01:07:44,991 I'm sorry for having kept you waiting. 861 01:07:49,281 --> 01:07:50,871 Thank you for coming. 862 01:07:55,955 --> 01:07:57,575 May I keep 863 01:07:59,208 --> 01:08:01,128 the photos from the book? 864 01:08:04,839 --> 01:08:06,129 Could you do that? 865 01:08:07,675 --> 01:08:08,795 I'm very... 866 01:08:11,804 --> 01:08:12,974 sorry. 867 01:09:11,447 --> 01:09:12,617 Goodbye. 868 01:09:15,993 --> 01:09:17,043 Mother. 869 01:10:08,629 --> 01:10:10,049 Did you see her off? 870 01:10:12,383 --> 01:10:13,383 Yes. 871 01:10:14,927 --> 01:10:18,097 I'm sorry I took the liberty of bringing her here. 872 01:10:20,683 --> 01:10:23,853 Thank you for bringing her here. 873 01:10:25,396 --> 01:10:26,476 Also 874 01:10:27,773 --> 01:10:29,283 for telling me to return. 875 01:10:32,695 --> 01:10:36,115 It's embarrassing for me to say this, but let's get things straight. 876 01:10:37,074 --> 01:10:39,084 You didn't return because I told you to. 877 01:10:39,660 --> 01:10:40,910 You did it for me. 878 01:10:46,000 --> 01:10:49,420 I could've forced you to eat the medicine so you could never return, 879 01:10:51,338 --> 01:10:53,048 but I didn't do that. 880 01:10:59,972 --> 01:11:02,022 I thought you returned as you pleased 881 01:11:03,309 --> 01:11:06,229 every time I gave you a chance to run away. 882 01:11:09,023 --> 01:11:10,653 But in fact, 883 01:11:12,610 --> 01:11:15,110 I was hoping you'd return. 884 01:11:19,950 --> 01:11:23,370 I'm glad to hear you admit that I wasn't the only clingy one, 885 01:11:23,912 --> 01:11:25,212 wanting to return. 886 01:11:34,965 --> 01:11:36,125 Chan-sung. 887 01:11:38,218 --> 01:11:39,798 I'm going to use you. 888 01:11:43,349 --> 01:11:45,389 You brought both that woman and Yeon-u 889 01:11:46,602 --> 01:11:48,062 to me. 890 01:11:50,272 --> 01:11:51,692 Which means 891 01:11:54,109 --> 01:11:55,489 you'll bring him too. 892 01:12:00,032 --> 01:12:01,702 Yes, probably. 893 01:12:01,784 --> 01:12:03,494 I'm certain that you will. 894 01:12:05,621 --> 01:12:06,831 And 895 01:12:08,123 --> 01:12:09,833 I will never let him 896 01:12:11,001 --> 01:12:13,421 pass by unscathed. 897 01:12:14,213 --> 01:12:15,843 That's why you'll use me? 898 01:12:15,923 --> 01:12:18,763 That's right. I'll be vicious and cunning. 899 01:12:19,385 --> 01:12:20,795 And you may end up 900 01:12:21,470 --> 01:12:25,100 being used, abused, and wrecked because of me. 901 01:12:25,432 --> 01:12:26,482 Are you... 902 01:12:28,310 --> 01:12:30,650 -threatening me again to make me run-- -No. 903 01:12:33,440 --> 01:12:34,730 Don't run away. 904 01:12:38,278 --> 01:12:40,028 You've already made up your mind 905 01:12:41,740 --> 01:12:44,030 to get on my nerves and get in danger. 906 01:12:46,537 --> 01:12:48,117 Knowing that such danger 907 01:12:48,831 --> 01:12:50,961 could lead to death, 908 01:12:53,544 --> 01:12:55,004 stay by my side. 909 01:12:58,924 --> 01:12:59,974 Even if I... 910 01:13:02,177 --> 01:13:03,887 go berserk, do crazy things, 911 01:13:05,389 --> 01:13:07,179 and vanish one day... 912 01:13:11,520 --> 01:13:13,360 please stay by my side. 913 01:13:17,901 --> 01:13:18,901 No. 914 01:13:27,911 --> 01:13:30,121 I won't let you vanish. 915 01:13:41,967 --> 01:13:43,177 Trust me. 916 01:16:52,199 --> 01:16:55,409 {\an8}It must be pretty hard to miss something you can't see. 917 01:16:55,494 --> 01:16:59,084 {\an8}You, I'm going easy on you because you have a soft heart. 918 01:17:01,375 --> 01:17:03,705 {\an8}You probably saw the flowers. Why aren't you saying anything? 919 01:17:04,753 --> 01:17:07,803 {\an8}We have to go before Ms. Jang does, 920 01:17:07,881 --> 01:17:09,841 {\an8}so let's prepare ourselves for that day. 921 01:17:10,759 --> 01:17:14,179 {\an8}They look so pretty now. Why must they fall? 922 01:17:14,596 --> 01:17:15,806 {\an8}It's sad. 923 01:17:16,056 --> 01:17:17,346 {\an8}Flowers bloom 924 01:17:17,933 --> 01:17:19,853 {\an8}only to fall. 925 01:17:23,772 --> 01:17:25,772 Subtitle translation by Wayne Ryu 63426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.