Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,699
Kor�bban a Heartlandben:
2
00:00:01,734 --> 00:00:07,304
Szeretn�m, ha megn�zn�l
egy lovat. A neve Flame.
3
00:00:08,641 --> 00:00:10,374
- Leny�g�zt�l!
- K�sz�n�m!
4
00:00:10,409 --> 00:00:13,577
Szeretn�m, ha tov�bb edzen�d,
ki tudja?
5
00:00:13,612 --> 00:00:16,112
Tal�n te lovagolhatsz rajta
az okotoksi bemutat�n.
6
00:00:16,148 --> 00:00:19,783
- �r�l�k, hogy tal�lkoztunk.
Majd �sszefutunk. - Ok�, szia!
7
00:00:19,818 --> 00:00:24,288
Elhiszed? �gy viselkedik azok ut�n,
amit Lou-val m�velt.
8
00:00:25,824 --> 00:00:29,459
- Mi a v�laszod? Benne vagy?
- Igen.
9
00:00:56,133 --> 00:00:58,321
Rajta, mozg�s!
10
00:01:09,252 --> 00:01:10,599
Gyer�nk, Remy!
11
00:01:18,064 --> 00:01:22,792
Bocs a k�s�s�rt! Szia, �desem!
12
00:01:22,919 --> 00:01:26,615
- Semmi baj.
- Dehogynem! Ma m�sz vissza dolgozni.
13
00:01:26,650 --> 00:01:31,485
Ha most indulok, oda�rek.
B�r sz�vesebben maradn�k itthon veletek.
14
00:01:31,919 --> 00:01:37,057
Hogy v�szelem �t a napot �gy, hogy nem
l�tom az �des kis arc�t? Vagy a ti�det.
15
00:01:37,555 --> 00:01:39,460
- H�vj, ha b�rmi kell, j�?
- J�.
16
00:01:39,495 --> 00:01:42,429
- A cukorr�pa �s �fonya p�r� eb�dre
a h�t�ben van. - Ok�.
17
00:01:42,465 --> 00:01:45,466
- �s ha elfogy, van m�g a m�lyh�t�ben.
- �rtem.
18
00:01:45,501 --> 00:01:48,535
- De ne a mikr�ban olvaszd!
- Ty! - J�l van.
19
00:01:48,960 --> 00:01:53,874
- K�ldj k�pet, ha valami nagyon aranyosat
csin�l! Vagy kicsit aranyosat. - Fogok!
20
00:01:53,909 --> 00:01:56,542
- Szeretlek!
- �n is szeretlek!
21
00:01:59,981 --> 00:02:05,551
Nem, Lou, menj nyugodtan!
A nyaral�farmon minden rendben lesz.
22
00:02:05,586 --> 00:02:10,690
Igen, j�, ne agg�dj!
J�, szeretlek, szia!
23
00:02:11,266 --> 00:02:16,228
- Ne! - Kital�lom. M�g hozz� sem kezdt�l
a nyaral�farm kitakar�t�s�hoz.
24
00:02:16,263 --> 00:02:18,764
Nem, Lou-nak h�rom vend�ge
�rkezik j�v� h�ten.
25
00:02:18,800 --> 00:02:22,033
Igen, akkor gondolom,
zs�folt nap el� n�zel.
26
00:02:22,069 --> 00:02:25,637
- Mik ezek a vir�gok?
- Lis�nak k�ldte valaki.
27
00:02:25,773 --> 00:02:31,543
- Ki? - Nem tudom. - Nincs sz�linapja,
sem k�l�nleges alkalom.
28
00:02:31,679 --> 00:02:34,880
- Nem vagy k�v�ncsi?
- Nem.
29
00:02:38,018 --> 00:02:40,681
- Mit m�velsz?
- Visszateszem.
30
00:02:43,790 --> 00:02:45,768
Franci�ul van.
31
00:02:46,293 --> 00:02:50,595
Az al��r�s rajta Fernand.
Fer... Fernand.
32
00:02:50,630 --> 00:02:54,096
- Mond neked ez a n�v valamit?
- Nem.
33
00:02:55,235 --> 00:02:59,204
Add ide! Nincs dolgod
a nyaral�farmon?
34
00:02:59,690 --> 00:03:02,623
- De van.
- Akkor javaslom, fogj hozz�!
35
00:04:04,170 --> 00:04:08,772
- Szia, Georgie! - Szia!
- Mit akarsz csin�lni ma?
36
00:04:08,807 --> 00:04:12,875
V�ltozott a terv, ma nincs
kedvem lovagolni.
37
00:04:12,911 --> 00:04:17,013
- J�l vagy?
- Igen, csak sok minden j�r a fejemben.
38
00:04:17,048 --> 00:04:21,518
Val Stanton? �n is fesz�lt lenn�k,
ha a lov�val kellene ugratnom.
39
00:04:21,553 --> 00:04:25,388
- El�gg� vehemens.
- Nem Valr�l van sz�.
40
00:04:25,424 --> 00:04:27,357
Mi baj?
41
00:04:39,404 --> 00:04:43,839
Ezt a b�ty�m k�ldte p�r napja,
m�r �rizte egy ideje.
42
00:04:43,874 --> 00:04:46,897
V�rt, m�g el�g id�s leszek,
hogy elolvassam.
43
00:04:47,611 --> 00:04:49,545
A sr�c a fot�n...
44
00:04:50,948 --> 00:04:55,384
� az a r�szeg sof�r, aki 14 �ve
meg�lte a sz�leimet.
45
00:04:55,419 --> 00:04:57,853
A neve Charles Thackery.
46
00:04:59,323 --> 00:05:03,420
Georgie! Nem tudom, mit mondjak.
47
00:05:05,014 --> 00:05:07,991
Tegnap r�kerestem
�s tal�ltam n�h�ny dolgot.
48
00:05:08,286 --> 00:05:10,503
- Mit?
- A c�m�t.
49
00:05:11,068 --> 00:05:14,809
- Hudson mellett lakik. Elmegyek hozz�.
- Szerintem ez rossz �tlet.
50
00:05:14,925 --> 00:05:19,774
Nem, m�r eld�nt�ttem.
K�s�bb megl�togatom.
51
00:05:19,809 --> 00:05:21,975
A saj�t szememmel kell l�tnom.
52
00:05:28,649 --> 00:05:31,731
Fent �s lent
53
00:05:32,206 --> 00:05:35,562
Ford�totta: Evelyn
�tn�zte: matruska
54
00:06:21,450 --> 00:06:26,740
Mr. Davidson holnap j�n Midnight�rt,
�lljon k�szen � is, �s a pap�rok is.
55
00:06:26,775 --> 00:06:28,825
- K�sz�n�m!
- J� reggelt!
56
00:06:29,877 --> 00:06:32,377
K�ldem�ny Lisa Stillmannek.
57
00:06:32,413 --> 00:06:37,950
- Kellemes meglepet�s, nem kellett
volna vir�got venned! - Nem �n vettem.
58
00:06:37,985 --> 00:06:42,321
- Akkor ki?
- Nem tudom.
59
00:06:42,356 --> 00:06:47,159
L�ssuk! Fernandt�l.
Toulonban lakik.
60
00:06:47,194 --> 00:06:50,830
Mikor ott voltam, sz� volt egy
befektet�sr�l. Aranyos t�le!
61
00:06:50,865 --> 00:06:53,465
Nagyon figyelmes
ett�l a hogyish�vj�kt�l.
62
00:06:53,500 --> 00:06:55,834
- Fernand.
- Igen, t�le.
63
00:06:55,869 --> 00:07:00,638
Csak ez�rt j�ttem. Tal�lkozunk
a vacsor�n�l a farmon.
64
00:07:00,674 --> 00:07:02,907
Tudod, mit? Nem hiszem,
hogy el tudok menni.
65
00:07:02,942 --> 00:07:08,146
- Ell�si id�szak van,
minden a feje tetej�n �ll. - Seg�tsek?
66
00:07:08,182 --> 00:07:13,918
Nem, nem, nem, nem, van...
Mennem kell. Sajn�lom!
67
00:07:18,358 --> 00:07:20,913
- Pete!
- Igen, Miss Stillman?
68
00:07:27,533 --> 00:07:32,870
- Nem is tudom, helytelennek �rzem.
- Nem kellett volna velem j�nn�d.
69
00:07:32,905 --> 00:07:38,008
- Igen, engedjem, hogy egyed�l csin�ld?
- Csak l�tni akarom, ez minden.
70
00:07:38,769 --> 00:07:42,212
Valamit mondanod kell, mikor ajt�t
nyit �s nem hiszem,
71
00:07:42,247 --> 00:07:46,082
hogy j�l hangzana, hogy "nem te vagy
a sr�c, aki meg�lte a sz�leimet?"
72
00:07:46,118 --> 00:07:48,752
Majd azt mondom,
elt�vesztettem a h�zat.
73
00:07:50,199 --> 00:07:51,803
Ok�.
74
00:07:54,459 --> 00:07:56,493
Mindj�rt j�v�k.
75
00:08:17,049 --> 00:08:19,049
Szia!
76
00:08:22,387 --> 00:08:24,554
Seg�thetek?
77
00:08:24,589 --> 00:08:28,105
- Ki az, Charles?
- Nem tudom.
78
00:08:28,460 --> 00:08:30,793
Bocs�nat, elt�vesztettem a h�zat!
79
00:08:38,103 --> 00:08:40,269
Mi t�rt�nt?
80
00:08:40,304 --> 00:08:44,339
Georgie! Georgie, lass�ts!
81
00:08:44,375 --> 00:08:46,374
Georgie!
82
00:08:48,211 --> 00:08:52,113
- Mit m�velsz?
- �llj meg!
83
00:08:57,654 --> 00:09:02,223
- Ki ez?
- K�bor kutya. Valaki behozta p�r napja.
84
00:09:02,258 --> 00:09:05,860
Gondoltam, j�tszom vele,
mert ez fontos a fejl�d�s�hez.
85
00:09:05,896 --> 00:09:11,633
Ez megk�nnyebb�l�s, mert azt hittem,
az�rt j�tszol vele, mert im�dnival�.
86
00:09:11,668 --> 00:09:15,403
Aligha, itt sok olyan
�llat fordul meg,
87
00:09:15,438 --> 00:09:20,841
�s hidd el, nem olvadok
el t�l�k. Gyere!
88
00:09:20,876 --> 00:09:25,313
Tudod, Cass, �r�kbe fogadhatod.
Calebbel szuper gazdik lenn�tek.
89
00:09:25,348 --> 00:09:31,085
Nem is tudom. Tal�n majd egyszer.
Most tuti nincs itt az ideje.
90
00:09:31,221 --> 00:09:34,087
�rtem, a k�ly�kkuty�k �ri�si
elk�telezetts�get jelentenek.
91
00:09:34,123 --> 00:09:37,225
Mintha gyereked lenne.
Nem szabad elkapkodni.
92
00:09:37,260 --> 00:09:40,037
Pontosan �gy van.
93
00:09:46,201 --> 00:09:50,837
- Szia, Amy, itthon vagy?
- Caleb, csitt! Alszik.
94
00:09:50,872 --> 00:09:55,775
- Bocs, csak ezt akartam odaadni.
- Nem kellett volna.
95
00:09:55,810 --> 00:09:58,345
Cass v�lasztotta, rem�lem,
tetszik majd a bab�nak.
96
00:09:58,380 --> 00:10:01,248
- Im�dni fogja, k�sz�n�m!
- Sz�vesen!
97
00:10:01,283 --> 00:10:05,851
- Megyek. - Nem sz�vesen k�rem,
de meg�g�rtem Georgie-nak,
98
00:10:05,886 --> 00:10:10,055
hogy reggel gyakorolok vele,
�s apa vigy�zott volna Lyndy-re,
99
00:10:10,090 --> 00:10:13,459
de a nyaral�farmon ragadt,
�gy arra gondoltam...
100
00:10:13,494 --> 00:10:16,529
- Igen, persze.
- Egy f�l �r�r�l lenne sz�.
101
00:10:16,564 --> 00:10:20,166
Boldogan t�lt�m az id�t
a kedvenc mini cowgirl�mmel.
102
00:10:20,201 --> 00:10:23,569
Most fektettem le,
sz�val nem fog felkelni, de ha m�gis,
103
00:10:23,604 --> 00:10:28,140
- csak �rj, odakint leszek.
- Ok�, megoldom. Nyugi!
104
00:10:38,185 --> 00:10:39,851
Amy?
105
00:10:53,767 --> 00:10:57,435
J�, itt vagyok, mi az a s�rg�s
v�szhelyzet?
106
00:10:59,906 --> 00:11:04,917
- Egy b�z�s borz van a fah�zban.
- Egy b�z�s borz?
107
00:11:06,579 --> 00:11:12,316
Calgaryt�l eg�szen id�ig utaztam egy borz
miatt? Tudja, hogy m�r nem dolgozom itt?
108
00:11:12,351 --> 00:11:14,785
�s tudod, hogy az�rt fizett�nk,
109
00:11:14,821 --> 00:11:17,654
hogy t�lies�tsd a nyaral�farmot,
�s bev�ltottad a csekket.
110
00:11:17,690 --> 00:11:21,525
De ha rendesen v�gezted volna
a munk�dat, nem ment volna be a borz.
111
00:11:21,560 --> 00:11:26,029
- Sz�val a legkevesebb, amit tehetsz,
hogy seg�tesz. - Jack is megteheti.
112
00:11:26,064 --> 00:11:28,731
Nem ez�rt h�vott, sz�val �rulja el,
mi�rt vagyok itt?
113
00:11:28,766 --> 00:11:33,670
Megism�tlem, fizett�nk egy munk��rt,
amit nem v�gezt�l el.
114
00:11:34,439 --> 00:11:35,939
H�vjon egy k�rtev�irt� c�get!
115
00:11:35,974 --> 00:11:40,150
Nem fizetek �jabb 300 dolcsit,
hogy helyrehozz�k a te hib�dat!
116
00:11:40,825 --> 00:11:44,914
V�gjunk bele! Nem �rek r�
eg�sz nap. Csukd be!
117
00:12:03,134 --> 00:12:06,168
- Ez r�mes volt!
- �gy t�nik, ma m�shol j�r az eszed.
118
00:12:06,203 --> 00:12:09,905
- Minden rendben?
- Igen, persze.
119
00:12:09,940 --> 00:12:12,974
Az akad�lyok magasabbak
a megszokottn�l, tegyem lejjebb �ket?
120
00:12:13,009 --> 00:12:17,578
- Nem, m�r ugrattam ezeken.
- Akkor mi tart vissza?
121
00:12:17,613 --> 00:12:20,915
Nem engem, hanem Flame-et.
Id� kell neki hozz�szokni.
122
00:12:20,950 --> 00:12:24,718
Senki se �ll�totta,
hogy k�nny� lesz, igaz?
123
00:12:24,754 --> 00:12:30,191
- Am�gy is le kellene v�ltanom Calebet,
pr�b�ljuk meg holnap! - K�sz, Amy!
124
00:12:33,863 --> 00:12:37,364
Mi a helyzet veled? Mi akarsz
lenni, ha feln�sz?
125
00:12:37,400 --> 00:12:42,673
Fogadok, hogy mivel Amy az anyuk�d,
nem t�rsz rode�kir�lyn�i bab�rokra.
126
00:12:43,539 --> 00:12:45,371
Igen, nem neked val�.
127
00:12:45,407 --> 00:12:50,143
Hord�ker�l� bajnok? M�r l�tlak
a k�vetkez� Jade Viranik�nt.
128
00:12:50,179 --> 00:12:54,981
Nagy cowgirl csizm�ba kell belen�n�d,
de egy nap m�g fogadok r�d, k�ly�k.
129
00:13:04,592 --> 00:13:08,880
- M�lyvacukor? Csin�lt m�r ilyet?
- Mi van? Im�dj�k.
130
00:13:09,345 --> 00:13:11,832
Ha semmi okosat nem tudsz mondani,
meg se sz�lalj!
131
00:13:11,867 --> 00:13:15,668
- Ugye tudja, hogy nem volt musz�j
idej�nn�m? - Hogyne tudn�m.
132
00:13:15,704 --> 00:13:20,772
Puccos �j munk�d van Calgaryban.
Hogy b�nik veled a v�llalati vil�g?
133
00:13:20,808 --> 00:13:25,272
J�l. Nagyon j�l.
Jobb nem is lehetne.
134
00:13:25,713 --> 00:13:30,249
Laza p�ntek van?
Egy�bk�nt Lou j�l van.
135
00:13:30,284 --> 00:13:34,386
A Maggie's franchise s�nen van,
h�la az �j befektet�nek.
136
00:13:34,421 --> 00:13:39,825
- Tudom, Peternek.
- Nem Peter az, Lou elutas�totta.
137
00:13:40,928 --> 00:13:44,952
Nem mintha �rdekelne.
A k�mforr� v�l�sodb�l �t�lve.
138
00:13:49,169 --> 00:13:52,637
Szerintem k�szen vagyunk. Holnap
visszaj�v�nk, hogy l�ssuk, bev�lt-e.
139
00:13:52,673 --> 00:13:56,007
�r�mmel visszaj�nn�k holnap,
de m�s terveim vannak.
140
00:13:56,042 --> 00:14:01,013
Bizony, csapd�ba ejtesz egy borzot.
�lt�zz ennek megfelel�en!
141
00:14:14,127 --> 00:14:17,961
- Mit keresel itt?
- Agg�dtam miattad.
142
00:14:17,997 --> 00:14:20,097
Jade, k�rlek, ne csin�lj
ebb�l nagy �gyet!
143
00:14:20,132 --> 00:14:23,834
Tuti, hogy a r�szeg sof�r lenyomoz�sa,
aki meg�lte a v�r szerinti sz�leidet,
144
00:14:23,869 --> 00:14:27,605
- nagy �gy.
- M�r v�ge, mi�rt r�g�dunk ezen?
145
00:14:27,640 --> 00:14:32,510
�s Lou kocsija is meg�szta, egy karcol�s
sincs rajta, mintha meg se t�rt�nt volna.
146
00:14:32,545 --> 00:14:36,947
Georgie, nem j�tszhatod meg,
hogy semmi sem t�rt�nt.
147
00:14:36,982 --> 00:14:41,051
Besz�lned kellene err�l valakivel.
A sz�leiddel, Jackkel.
148
00:14:41,086 --> 00:14:44,087
Nem! �s meg�g�rted,
hogy te sem sz�lsz egy sz�t sem.
149
00:14:44,123 --> 00:14:47,458
- Tudom, csak...
- Az �g�ret sz�p sz�.
150
00:14:51,630 --> 00:14:56,300
- Ugye nem �l�d meg a borzot?
- Csak �tk�lt�ztetem m�shov�.
151
00:14:58,370 --> 00:15:01,204
Persze, hogy a vacsora k�zep�n!
152
00:15:01,240 --> 00:15:04,874
- Jobb, ha feltankol paradicsoml�b�l.
- Az csak mese.
153
00:15:04,910 --> 00:15:08,211
A klinik�t gyakran h�vj�k,
mikor h�zi�llatokat beb�d�s�t.
154
00:15:08,247 --> 00:15:12,115
- H�g�tott peroxidos f�rd�t javaslunk.
- Hasznos tan�cs.
155
00:15:12,151 --> 00:15:14,617
Mind eml�ksz�nk Jones biztos �rra.
156
00:15:14,653 --> 00:15:19,556
Sajn�lom, hogy megzavarom a vacsor�t,
de van egy kis gond.
157
00:15:19,591 --> 00:15:21,658
Mif�le gond?
158
00:15:21,693 --> 00:15:25,328
Panasz �rkezett egy hudsoni
ingatlan tulajdonost�l.
159
00:15:25,363 --> 00:15:28,531
�ll�t�sa szerint egy SUV okozott
k�rt az ingatlan�n.
160
00:15:28,567 --> 00:15:34,337
Lefuttattuk a rendsz�mot �s a j�rm�
tulajdonosa Lou Fleming-Morris.
161
00:15:34,673 --> 00:15:36,473
Nem akartam.
162
00:15:36,508 --> 00:15:39,909
V�letlen�l rossz helyen fordultam be,
�gy ker�ltem a fick� h�z�hoz.
163
00:15:39,945 --> 00:15:42,111
Biztos nekimentem valaminek.
164
00:15:42,146 --> 00:15:44,447
- Baleset volt.
- Mi�rt nem eml�tetted?
165
00:15:44,483 --> 00:15:47,584
- Nem tudom, nem gondolkodtam.
- Szerintem sem.
166
00:15:47,619 --> 00:15:52,522
A panasztev� szerint k�t l�ny �lt
a SUV-ban. Mindkett� barna haj� volt.
167
00:15:55,026 --> 00:15:58,560
- Ott voltam.
- Jade-nek ehhez semmi k�ze.
168
00:15:58,596 --> 00:16:02,364
- Georgie! - Az �n hib�m volt.
�n vezettem. Sajn�lom!
169
00:16:02,399 --> 00:16:06,869
- Kifizetem a k�rt.
- Rendben van.
170
00:16:06,904 --> 00:16:11,473
Elmagyar�zom a helyzetet a tulajnak,
�s megl�tjuk, mit sz�l.
171
00:16:11,509 --> 00:16:13,241
- D�lel�tt besz�l�nk?
- Igen.
172
00:16:13,276 --> 00:16:16,945
K�sz�n�m! Sajn�lom! Kik�s�rem.
173
00:16:23,320 --> 00:16:27,756
Ez nem volt t�l sz�vder�t�.
Biztos, hogy mindent elmondt�l neki?
174
00:16:29,994 --> 00:16:32,627
- Nem mindent.
- Jade, ne!
175
00:16:32,662 --> 00:16:35,730
Georgie, valamit nem
mondasz el nek�nk?
176
00:16:37,433 --> 00:16:42,737
A tulajdonos neve Charles Thackery.
177
00:16:42,772 --> 00:16:46,007
- Honnan ismered?
- Nem ismerem.
178
00:16:47,109 --> 00:16:49,443
Mutasd meg a cikket!
179
00:17:06,262 --> 00:17:09,629
- Honnan szerezted ezt?
- A b�ty�m k�ldte.
180
00:17:09,665 --> 00:17:11,298
Mir�l sz�l, Jack?
181
00:17:11,333 --> 00:17:15,835
�gy t�nik, Mr. Thackery
az a r�szeg sof�r,
182
00:17:17,073 --> 00:17:19,473
aki meg�lte Georgie sz�leit.
183
00:17:34,806 --> 00:17:36,404
Szabad!
184
00:17:37,842 --> 00:17:40,876
Lefekszem.
185
00:17:40,911 --> 00:17:46,415
Jack, el sem tudom mondani,
mennyire sajn�lom!
186
00:17:46,450 --> 00:17:48,240
Semmi baj.
187
00:17:50,087 --> 00:17:55,090
El sem tudom k�pzelni,
milyen volt neked elolvasni a cikket.
188
00:17:55,125 --> 00:18:00,128
�g�rem, t�bb� nem pr�b�lok
kapcsolatba l�pni Charlesszal, esk�sz�m.
189
00:18:00,163 --> 00:18:02,130
Pihenned kell!
190
00:18:02,165 --> 00:18:06,101
- Apuk�d holnap az els� g�ppel
j�n Vancouverb�l. - Felh�vtad?
191
00:18:06,136 --> 00:18:11,875
� az apuk�d, Georgie, persze, hogy fel-
h�vtam, agg�dik �rted, ahogy anyuk�d is.
192
00:18:11,922 --> 00:18:14,409
Semmi sz�ks�g r�.
193
00:18:14,444 --> 00:18:17,945
Ostoba hiba volt, azt is el
akarom felejteni, hogy megt�rt�nt.
194
00:18:18,180 --> 00:18:23,884
Meg�rtem, mi�rt �rzel �gy, de m�r
kiengedted a szellemet a palackb�l,
195
00:18:24,020 --> 00:18:27,522
ez�rt meg kell birk�znod ezzel.
196
00:18:29,659 --> 00:18:31,459
J�l vagy?
197
00:18:34,764 --> 00:18:36,831
Ok�. J� �jszak�t!
198
00:18:48,010 --> 00:18:51,278
Miel�tt Heartlandbe j�tt,
Georgie nevel�sz�l�kn�l �lt.
199
00:18:51,314 --> 00:18:53,614
A sz�lei biztos nem ezt akart�k.
200
00:18:53,650 --> 00:18:57,884
- Val�sz�n�leg nem volt v�grendelet�k.
- Nek�nk sincs.
201
00:18:57,920 --> 00:19:01,354
Igen, de nek�nk nagy csal�dunk van,
�s ha b�rmi t�rt�nik vel�nk,
202
00:19:01,389 --> 00:19:06,087
- Lyndy-r�l sokan gondoskodn�nak.
- Biztos az � sz�lei is ezt hitt�k.
203
00:19:07,395 --> 00:19:12,198
Igazad van. Hamarosan
bejelentkez�nk az �gyv�dhez.
204
00:19:12,233 --> 00:19:13,468
Vagyis holnap.
205
00:19:14,603 --> 00:19:18,404
�s kik lesznek a t�rv�nyes gy�mok?
206
00:19:20,742 --> 00:19:26,497
- Nem tudom, tal�n Jack �s Lisa?
- Nagyapa m�r nem olyan fiatal.
207
00:19:27,816 --> 00:19:32,118
Ott van Tim �s Casey.
Vagy a n�v�red.
208
00:19:32,153 --> 00:19:35,352
B�r � nagyon be van t�bl�zva.
209
00:19:36,223 --> 00:19:38,779
Mit sz�lsz Calebhez �s Cassandr�hoz?
210
00:19:40,495 --> 00:19:43,061
- Komolyan?
- Igen.
211
00:19:43,097 --> 00:19:47,165
Caleb ma itt volt �s seg�tett vigy�zni
Lyndy-re, m�g Georgie-val edzettem.
212
00:19:47,201 --> 00:19:51,136
Nagyszer�en b�nt vele, Ty,
nagyon �des volt.
213
00:19:51,171 --> 00:19:55,474
Nagy k�l�nbs�g van a b�biszitterked�s
�s a gyereknevel�s k�z�tt.
214
00:19:55,510 --> 00:19:59,244
Ma a mel�ban Cass azt mondta, nem
�llnak k�szen �r�kbe fogadni egy kuty�t,
215
00:19:59,279 --> 00:20:03,334
- sz�val szerintem a gyerek k�rd�s
fel sem mer�lt. - �rtem.
216
00:20:03,885 --> 00:20:08,954
- Nem kell ma este eld�nten�nk,
aludjunk r� egyet! - Ok�.
217
00:20:12,894 --> 00:20:17,362
- B�rcsak aludhatn�nk!
- Elint�zem, elint�zem.
218
00:20:30,810 --> 00:20:33,045
- �dv�zl�m!
- �dv!
219
00:20:33,080 --> 00:20:36,214
- Maga biztos Charles Thackery.
- Az vagyok.
220
00:20:36,250 --> 00:20:39,051
- A nevem Jack Bartlett.
- �rvendek, Jack!
221
00:20:39,086 --> 00:20:44,822
- A d�dunok�m tegnap megl�togatta.
- N�zze!
222
00:20:44,957 --> 00:20:47,124
Ezt ink�bb a rend�rs�gre b�zom.
223
00:20:47,160 --> 00:20:52,930
- Ehhez joga van, de rem�lem,
meggondolja mag�t. - Nem hiszem.
224
00:20:52,965 --> 00:20:55,599
Hadd magyar�zzam meg!
225
00:20:55,634 --> 00:21:00,071
A csal�dom �t �ve fogadta
�r�kbe Georgie-t.
226
00:21:00,106 --> 00:21:04,241
A sz�lei Matt �s Mary Crawley.
227
00:21:09,014 --> 00:21:10,780
Azt hiszem, jobb, ha elmegy.
228
00:21:10,815 --> 00:21:16,252
Ne, �n... K�rem!
229
00:21:33,071 --> 00:21:34,404
Kopp-kopp!
230
00:21:35,507 --> 00:21:38,119
- Apa!
- Szia!
231
00:21:39,310 --> 00:21:41,611
D�lel�tt besz�ltem Jones biztos �rral.
232
00:21:41,646 --> 00:21:46,281
�gy n�z ki, Charles ejti
a k�rokoz�s v�dj�t.
233
00:21:46,317 --> 00:21:49,018
- T�nyleg? Mi�rt?
- Nem tudom. Nem mondta.
234
00:21:49,053 --> 00:21:51,854
Az j�, b�r tudom, val�sz�n�leg
szobafogs�gra �t�lsz,
235
00:21:51,889 --> 00:21:54,355
de legal�bb a rend�r�k m�r
nem foglalkoznak ezzel.
236
00:21:55,093 --> 00:21:58,828
Nem az�rt j�ttem,
hogy megb�ntesselek, ugye tudod?
237
00:21:58,863 --> 00:22:02,732
- Hanem, hogy meggy�z�djek r�la,
hogy j�l vagy, �desem. - J�l vagyok.
238
00:22:02,767 --> 00:22:07,164
Nem kellett volna Vancouverb�l idej�nn�d
csak az�rt, hogy megn�zz.
239
00:22:07,272 --> 00:22:09,772
Tudom, hogy nem ismerted
a v�r szerinti sz�leidet,
240
00:22:09,807 --> 00:22:13,509
de biztos megr�z� volt
elolvasni azt a cikket.
241
00:22:13,544 --> 00:22:17,346
- Lek�sem a m�szakom, �gy, ha nem vagyok
szobafogs�gban... - Nem vagy. - Ok�.
242
00:22:17,381 --> 00:22:19,080
- Elviszlek.
- Tudok vezetni.
243
00:22:19,116 --> 00:22:22,451
- V�rj! Elfelejtettem.
- Igen, szia!
244
00:22:27,525 --> 00:22:30,492
- Sz�p a j�r�sa.
- Igen.
245
00:22:30,528 --> 00:22:35,664
K�sz�n�m a mai seg�ts�get, �r�ltek h�za
van itt, minden seg�ts�g j�l j�n.
246
00:22:35,699 --> 00:22:38,299
Boldogan seg�tek.
247
00:22:38,334 --> 00:22:41,736
�s szerettem volna, ha Peter �s Georgie
kicsit kettesben vannak.
248
00:22:41,772 --> 00:22:43,171
Igen, hogy van Georgie?
249
00:22:43,206 --> 00:22:45,573
Nem lesz semmi baj
most, hogy Peter itt van.
250
00:22:45,608 --> 00:22:47,208
- Hogyne.
- Lisa!
251
00:22:47,243 --> 00:22:50,679
A fen�be! Fen�be!
252
00:22:51,614 --> 00:22:57,052
- Ki az? - Mr. Davidson. Elviszi
a lov�t, de k�t �r�val kor�bban j�tt.
253
00:22:57,087 --> 00:22:59,353
- �dv!
- �dv!
254
00:23:15,137 --> 00:23:19,907
Bev�lt! M�rmint m�g sz�p,
hogy bev�lt.
255
00:23:19,942 --> 00:23:21,409
Igen, szuper. Bev�lt.
256
00:23:21,444 --> 00:23:25,413
Mihez kezd�nk? Ha k�zel�t�nk,
beb�d�s�t minket.
257
00:23:25,448 --> 00:23:30,508
Letakarjuk a ketrecet
egy pl�ddel.
258
00:23:40,062 --> 00:23:44,431
- Ez borzaszt�!
- A takar�ra f�jta, nem r�nk.
259
00:23:44,466 --> 00:23:47,434
Viselkedj feln�ttk�nt
�s fogd meg a ketrecet!
260
00:23:47,469 --> 00:23:49,136
Micsoda?
261
00:23:50,639 --> 00:23:55,775
Ok�. J�l van, hova tessz�k?
262
00:23:55,810 --> 00:23:57,244
"Mi?" Mi nem tessz�k sehova.
263
00:23:57,279 --> 00:24:00,614
Kiviszed a vadasparkba
�s szabadon engeded.
264
00:24:00,649 --> 00:24:03,583
V�rjon! Maga nem j�n?
265
00:24:03,619 --> 00:24:05,918
Terveim vannak, a legkisebb
unok�mmal leszek.
266
00:24:05,954 --> 00:24:07,721
Hozd vissza a ketrecet,
ha v�gezt�l!
267
00:24:07,756 --> 00:24:11,190
Tim! Ti...
268
00:24:13,895 --> 00:24:18,398
- Szia, Jack!
- Peter! - Szia!
269
00:24:18,433 --> 00:24:22,068
- Bocs, �r�l�k, hogy l�tlak!
- �n is t�ged. - Hogy ment Georgie-val?
270
00:24:23,738 --> 00:24:27,573
�szint�n sz�lva nem t�l j�l. Azt mondta,
Vancouverben kellett volna maradnom.
271
00:24:27,608 --> 00:24:29,408
Biztos megb�k�l.
272
00:24:29,443 --> 00:24:33,146
Ezredes! Sz�p t�led, hogy beugrott�l
seg�teni megoldani a l�nyod gondj�t.
273
00:24:33,181 --> 00:24:37,683
- Ehhez most nincs hangulatom, Tim.
- B�zlesz.
274
00:24:37,718 --> 00:24:41,553
- Nem olyan rossz.
- Nem is j�.
275
00:24:41,589 --> 00:24:45,552
�desem, hol van Lyndy? Azt hittem,
�n vigy�zok r�, m�g Georgie-val edzel.
276
00:24:45,681 --> 00:24:48,327
Szundik�l,
�s Georgie m�g nem j�tt haza.
277
00:24:48,362 --> 00:24:51,229
B�d�sebb vagy, mint egy
csom� piszkos pelenka!
278
00:24:51,265 --> 00:24:56,826
Volt egy b�z�s bors a fah�zban
�s sp�roltam 300 dolcsit, j�?
279
00:24:58,205 --> 00:25:02,574
- Kider�tett�l valamit Fernandr�l?
- Fernand?
280
00:25:03,811 --> 00:25:07,045
Fernand egy francia fick�.
Vir�got k�ld�tt Lis�nak.
281
00:25:07,080 --> 00:25:12,718
A te sz�db�l sokkal rosszabbnak
hangzik. K�sz�netk�pp k�ldte �ket.
282
00:25:13,353 --> 00:25:18,856
- Mi�rt? - Nem tudom, nem az �n dolgom.
�s a ti�tek sem!
283
00:25:18,891 --> 00:25:22,559
Tudod, Jack, az interneten
mindennek ut�n lehet n�zni.
284
00:25:22,594 --> 00:25:25,129
�s Peternek itt a laptopja,
r�kereshetsz Fernandra.
285
00:25:25,164 --> 00:25:27,564
- Nem hiszem.
- N�zz ut�na Fernandnak, rajta!
286
00:25:27,599 --> 00:25:30,400
Ne! Ne, �... Ne!
287
00:25:30,436 --> 00:25:35,172
A keres�shez a keresztn�vn�l t�bb kell.
Nem �rhatod be, hogy Fernand.
288
00:25:35,208 --> 00:25:40,177
LeForte. Fernand LeForte, e-vel.
289
00:25:40,213 --> 00:25:43,714
Toulon, Franciaorsz�g, ennyi el�g?
290
00:25:44,851 --> 00:25:50,487
Igen, nem, persze,
ez t�k�letesen el�g.
291
00:25:50,522 --> 00:25:52,489
- LeForte.
- Igen, felfogtam, Tim.
292
00:25:52,524 --> 00:25:54,157
- E-vel.
- K�sz!
293
00:25:59,465 --> 00:26:02,065
Igen, megvan.
294
00:26:04,236 --> 00:26:07,637
�gy t�nik, Fernand ingatlan�gyn�k.
295
00:26:07,673 --> 00:26:13,309
- Igen, a vil�g legj�k�p�bb
ingatlan�gyn�ke. - Tess�k?
296
00:26:13,345 --> 00:26:17,713
- Majd �n vigy�zok r�.
- Igen, veled tartok.
297
00:26:17,749 --> 00:26:20,082
V�rjatok!
298
00:26:34,231 --> 00:26:36,565
Georgie-val szeretn�k besz�lni.
299
00:26:45,153 --> 00:26:47,357
V�rjon!
300
00:26:49,638 --> 00:26:52,605
Nem tartom j� �tletnek,
hogy idej�tt.
301
00:26:52,640 --> 00:26:55,808
Sajn�lom a kor�bbiakat!
302
00:26:55,843 --> 00:27:00,980
De j�v� akarom tenni a dolgokat
Georgie-val, vagy legal�bb megpr�b�lni.
303
00:27:03,185 --> 00:27:05,164
J�, n�zze!
304
00:27:06,521 --> 00:27:08,869
Itt az el�rhet�s�gem.
305
00:27:09,891 --> 00:27:12,525
Nem �g�rek semmit.
306
00:27:16,531 --> 00:27:17,964
J�.
307
00:27:28,009 --> 00:27:31,477
F�z�k k�v�t, Jack, k�rsz?
308
00:27:33,414 --> 00:27:38,951
- Ezt l�tnod kell.
- Honnan szerezted?
309
00:27:38,987 --> 00:27:42,421
Charlest�l. Az ajt�ban �llt.
310
00:27:43,658 --> 00:27:47,059
- Mit akart?
- Tal�lkozni Georgie-val.
311
00:27:47,095 --> 00:27:50,428
Azt mondta, j�v� akarja tenni.
312
00:27:54,434 --> 00:27:55,834
Mi folyik itt?
313
00:27:55,869 --> 00:27:58,302
Szia! Cass annyit mes�lt m�r
err�l a kis sr�cr�l,
314
00:27:58,338 --> 00:28:00,972
hogy �gy d�nt�ttem,
megn�zem, mi ez a nagy felhajt�s.
315
00:28:01,007 --> 00:28:03,875
Ha nem k�s�,
szeretn�nk �r�kbe fogadni.
316
00:28:03,910 --> 00:28:07,946
- K�rlek, mondd, hogy nem k�s�!
- Nem k�s�.
317
00:28:07,981 --> 00:28:11,282
Istenem, ez olt�ri! Igen!
Hazaj�ssz vel�nk, Jasper!
318
00:28:11,317 --> 00:28:15,987
Bizony! Jaspernek nevezt�k el.
319
00:28:16,023 --> 00:28:17,789
Klassz n�v, illik hozz�.
320
00:28:17,824 --> 00:28:22,359
K�sz! Mennem kell.
321
00:28:22,394 --> 00:28:26,496
- H�zhoz h�vtak, de nem maradok sok�ig.
- Rendben, csak nyugodtan.
322
00:28:26,531 --> 00:28:30,233
- Mi elkezd�nk ismerkedni.
- Ok�, szia!
323
00:28:30,269 --> 00:28:32,302
- Szia!
- Szia!
324
00:28:32,337 --> 00:28:33,904
- Szia, mama!
- Szia!
325
00:28:40,479 --> 00:28:42,412
Nyugi!
326
00:28:54,293 --> 00:28:57,260
- Ok�, Georgie, hozd ide!
- Megyek �jra.
327
00:28:57,296 --> 00:29:01,998
Nem haladtunk sokat tegnap �ta.
Tal�n v�rnunk kellene, m�g megnyugszol.
328
00:29:02,033 --> 00:29:05,268
B�rcsak ne kezeln�tek
idegroncsk�nt!
329
00:29:05,304 --> 00:29:07,904
Tudok ugratni,
csak Flame-nek kell t�bbet gyakorolni.
330
00:29:07,939 --> 00:29:13,475
Georgie, Flame-nek ez megy.
Ahogy neked is. De valami visszatart.
331
00:29:13,511 --> 00:29:17,079
Nem �n vagyok a gond, hanem Flame,
ezt b�rki l�thatja.
332
00:29:17,114 --> 00:29:19,881
Meg kell �rnom a h�zim, bemegyek.
333
00:29:23,020 --> 00:29:24,886
Szia!
334
00:30:26,715 --> 00:30:31,617
Tim, elengedtem a borzot
a vadasparkban.
335
00:30:31,653 --> 00:30:33,686
A ketrecet a kocsij�ba tettem.
336
00:30:33,721 --> 00:30:37,690
A paplan is ott van, de �szint�n
sz�lva, ki kellene dobni,
337
00:30:37,725 --> 00:30:40,260
- rettenetesen b�zlik.
- Sz�p munka!
338
00:30:40,295 --> 00:30:44,563
Maga is tehetne egy sz�vess�get,
ne eml�tse Lou-nak, hogy itt voltam.
339
00:30:44,599 --> 00:30:47,200
Ne kelts�k fel az alv� oroszl�nt!
340
00:30:50,205 --> 00:30:54,873
Csak mert a kapcsolatotok z�tonyra futott
Lou-val, nem kellett volna kil�pned.
341
00:30:56,010 --> 00:31:01,280
Ideje volt tov�bbl�pnem.
�s megtettem.
342
00:31:02,216 --> 00:31:03,882
K�r!
343
00:31:06,120 --> 00:31:09,121
Jack �r�lt, hogy itt volt�l.
344
00:31:12,760 --> 00:31:15,461
K�sz a seg�ts�get, katona!
345
00:32:14,152 --> 00:32:16,887
Ezt keresed?
346
00:32:28,500 --> 00:32:33,569
- Szia! Mi�rt vagy �bren?
- Nem tudok aludni.
347
00:32:34,606 --> 00:32:36,606
�dv a klubban!
348
00:32:42,447 --> 00:32:47,350
�ruld el, mikor aludtad ki
magad utolj�ra?
349
00:32:47,386 --> 00:32:49,719
Nem tudom.
350
00:32:53,325 --> 00:32:59,028
Folyton azon gondolkodom,
mennyire m�s lehetne az �letem.
351
00:33:01,232 --> 00:33:05,868
Ha �gy d�nt aznap,
hogy nem iszik �s vezet.
352
00:33:12,410 --> 00:33:18,147
Sz�val Charles ma itt j�rt.
353
00:33:19,350 --> 00:33:24,520
Nem tudtam, sz�ljak-e neked
err�l vagy sem,
354
00:33:24,556 --> 00:33:28,558
de szeretne egy es�lyt,
hogy j�v�tegye.
355
00:33:28,593 --> 00:33:32,301
Nem kell megtenned.
356
00:33:32,964 --> 00:33:38,739
�n sem tudom, mit �rzek.
De azt tudom,
357
00:33:39,270 --> 00:33:43,539
hogy n�ha annak �rdek�ben,
hogy t�ll�pj valamin,
358
00:33:43,575 --> 00:33:47,309
a legjobb, ha szemben�zel vele.
359
00:33:47,345 --> 00:33:50,144
De ez a te d�nt�sed, �desem.
360
00:33:50,180 --> 00:33:53,915
Ok�? B�rmit is teszel,
az �gy lesz j�.
361
00:34:01,703 --> 00:34:02,981
Tim ki van z�rva.
362
00:34:02,983 --> 00:34:08,219
Egyet�rtek. Csod�s nagyapa,
de t�rv�nyes gy�mnak nem j�.
363
00:34:08,255 --> 00:34:10,622
Kiz�rtuk Jacket �s Timet.
364
00:34:10,658 --> 00:34:15,393
- Akkor marad Lou.
- Igen.
365
00:34:15,428 --> 00:34:18,296
- Hacsak...
- Mi az?
366
00:34:18,331 --> 00:34:24,069
Valami t�rt�nt tegnap a mel�ban,
amit�l m�s sz�nben l�tom a dolgokat.
367
00:34:26,673 --> 00:34:29,273
Ma nagyon csendes vagy.
368
00:34:30,276 --> 00:34:35,880
Valami kik�v�nkozik bel�lem.
369
00:34:35,915 --> 00:34:38,615
J�.
370
00:34:38,651 --> 00:34:43,087
Er�sen pr�b�ltam meggy�zni magam,
371
00:34:43,122 --> 00:34:48,059
hogy nem zavar, hogy egy m�sik
f�rfi vir�got k�ld a feles�gemnek,
372
00:34:48,094 --> 00:34:50,260
de cs�fos kudarcot vallottam.
373
00:34:50,296 --> 00:34:53,597
Most...
374
00:34:53,632 --> 00:34:58,669
Tudom, piti dolognak �s f�lt�kenys�gnek
t�nik, de rem�lem, szemet hunysz ef�l�tt,
375
00:34:58,704 --> 00:35:02,306
mert azt hiszem, nem volt�l
hozz�m teljesen �szinte.
376
00:35:09,081 --> 00:35:12,482
T�nkrementem.
377
00:35:12,518 --> 00:35:17,020
- Mi?
- Nem teljesen, de majdnem.
378
00:35:17,055 --> 00:35:20,757
�s neh�z fenntartanom az �zletet.
379
00:35:20,792 --> 00:35:24,927
Az emberek nem vesznek dr�ga
lovakat, ahogy r�gen.
380
00:35:26,030 --> 00:35:29,131
A k�nyvel�m azt javasolta,
bocs�ssak el
381
00:35:29,166 --> 00:35:34,704
n�h�ny tr�nert �s kiseg�t�t,
de nem akarom, nem tehetem!
382
00:35:34,739 --> 00:35:38,341
Jelz�loguk, csal�djuk van
�s �n...
383
00:35:38,376 --> 00:35:43,145
Teh�t eladod a franciaorsz�gi h�zadat
�s � az ingatlan�gyn�k�d.
384
00:35:43,280 --> 00:35:49,052
Vir�got k�ld�tt, mert nagy,
zs�ros jutal�kban rem�nykedik. Ennyi!
385
00:35:49,287 --> 00:35:54,123
- De mi�rt nem ezzel kezdted?
- Nos...
386
00:35:54,158 --> 00:35:58,706
Neh�z veled p�nzr�l besz�lni,
387
00:35:58,863 --> 00:36:01,529
k�nyes probl�m�nak �rzem,
388
00:36:01,565 --> 00:36:05,634
�s tudod, mit, nem is sz�m�t,
mert nem adom el a h�zat,
389
00:36:05,669 --> 00:36:09,304
ink�bb kiadom,
�s felhaszn�lom a b�rleti d�jat
390
00:36:09,339 --> 00:36:13,876
a tov�bbi m�k�d�sre,
�gy semmi sem v�ltozik.
391
00:36:13,911 --> 00:36:17,813
Ez nem igaz, nem �lhetsz
abban a h�zban, mert kiadod.
392
00:36:17,848 --> 00:36:21,149
�s tudom, mennyire szeretsz
Franciaorsz�gban lenni.
393
00:36:21,184 --> 00:36:24,486
Nem k�rek a sz�nakoz�sb�l,
394
00:36:24,521 --> 00:36:28,690
ami�rt ki kell adnom
a franciaorsz�gi h�zamat.
395
00:36:28,725 --> 00:36:34,128
- Milyen szomor�!
- Most sokakra neh�z id�k j�rnak.
396
00:36:35,332 --> 00:36:40,535
Az, hogy nem adod fel az �zleted
�s nem r�gsz ki senkit,
397
00:36:40,570 --> 00:36:44,606
nem egy�tt�rz�ssel t�lt el,
hanem b�szke vagyok r�d.
398
00:36:47,543 --> 00:36:49,777
K�sz�n�m!
399
00:36:55,151 --> 00:36:59,386
Ok�, �gy lesz, Lou. �g�rem.
400
00:36:59,422 --> 00:37:03,390
J�, �n is szeretlek! Szia!
401
00:37:03,426 --> 00:37:06,727
K�sz vagy?
402
00:37:08,164 --> 00:37:13,366
Ugye tudod, hogy nem kell
lemenned, ha nem akarsz?
403
00:37:14,569 --> 00:37:17,807
Nem. K�szen vagyok.
404
00:37:18,373 --> 00:37:20,440
Ok�.
405
00:37:47,534 --> 00:37:49,501
Hell�, Georgie!
406
00:38:02,545 --> 00:38:05,799
Nem tudom, hol kezdjem.
407
00:38:09,470 --> 00:38:14,334
Nem keresek kifog�sokat.
408
00:38:15,060 --> 00:38:20,764
19 voltam, mikor ittasan kocsiba �ltem.
T�bb eszem is lehetett volna.
409
00:38:21,867 --> 00:38:23,533
�s...
410
00:38:25,203 --> 00:38:30,078
biztos, hogy a k�t
b�rt�nben t�lt�tt �v
411
00:38:31,143 --> 00:38:33,542
neked kev�snek t�nik.
412
00:38:34,946 --> 00:38:39,348
�s igazad van.
Rosszabbat �rdemeltem.
413
00:38:40,551 --> 00:38:45,538
De nem az vagyok,
aki 14 �ve voltam.
414
00:38:47,959 --> 00:38:50,026
�s tudom,
415
00:38:51,897 --> 00:38:55,564
hogy amit t�led �s a b�ty�dt�l
elvettem, az megbocs�thatatlan,
416
00:39:02,174 --> 00:39:05,441
de szeretn�m, ha tudn�d,
mennyire sajn�lom.
417
00:39:09,379 --> 00:39:11,780
Az a te gyereked volt?
418
00:39:11,816 --> 00:39:15,383
Akit l�ttam, mikor n�lad voltam?
419
00:39:16,921 --> 00:39:22,257
Igen. A l�nyom.
420
00:39:23,527 --> 00:39:26,628
14 h�napos, �s Jilliannek h�vj�k.
421
00:39:27,798 --> 00:39:33,369
- Aranyos n�v.
- K�sz�n�m!
422
00:39:34,305 --> 00:39:38,006
Azt hiszem, csak egy kicsivel
voltam id�sebb Jilliann�l, mikor...
423
00:39:39,476 --> 00:39:42,077
mikor elvesztettem a sz�leimet.
424
00:39:45,515 --> 00:39:48,984
Nem eml�kszem az �letemre vel�k.
425
00:39:50,554 --> 00:39:54,866
Csak a n�lk�l�k t�lt�tt
id�re eml�kszem,
426
00:39:55,524 --> 00:39:58,960
ami el�g rossz volt,
miel�tt ide ker�ltem.
427
00:40:05,368 --> 00:40:09,521
Nem bocs�thatom meg azt,
amire nem eml�kszem,
428
00:40:13,642 --> 00:40:17,311
de meg�g�rhetn�l helyette valamit.
429
00:40:21,439 --> 00:40:24,217
Igen, j�l van.
430
00:40:26,089 --> 00:40:30,994
�g�rd meg, hogy minden nap
elmondod Jilliannek, hogy szereted.
431
00:40:32,728 --> 00:40:35,429
M�g akkor is, ha le�nti
sz�l�l�vel a sz�nyeget,
432
00:40:35,464 --> 00:40:40,697
vagy leveri a falat, mert h�rom
cig�nykereket csin�l zsin�rban.
433
00:40:42,805 --> 00:40:45,338
�s mikor tin�dzser lesz,
434
00:40:46,776 --> 00:40:49,443
legy�l olyan apa,
435
00:40:49,478 --> 00:40:54,114
aki b�rhonnan elmegy hozz�,
csak hogy mellette lehessen.
436
00:40:54,149 --> 00:40:58,385
M�g ha meg is j�tssza,
hogy nem akarja, hogy ott legyen.
437
00:40:59,955 --> 00:41:02,456
Mert az igazs�g az,
438
00:41:02,491 --> 00:41:04,725
hogy sz�ks�ge van r�,
439
00:41:06,429 --> 00:41:09,062
�s szereti �t,
440
00:41:11,467 --> 00:41:14,818
m�g ha nem is mondja el�gszer.
441
00:41:23,110 --> 00:41:27,814
�g�rem.
442
00:41:47,836 --> 00:41:50,837
Biztos k�v�ncsiak vagytok,
mi ez az eg�sz.
443
00:41:50,872 --> 00:41:52,404
K�rdezni akartunk valamit.
444
00:41:52,440 --> 00:41:55,807
Tudj�tok, Amy-vel
a v�grendelet�nk�n gondolkodunk.
445
00:41:55,843 --> 00:41:58,043
�s t�rv�nyes gy�mot kell kijel�ln�nk
446
00:41:58,079 --> 00:42:00,980
a l�nyunknak arra az esetre,
ha valami t�rt�nne vel�nk.
447
00:42:01,015 --> 00:42:05,851
Rem�lt�k, beleegyeztek,
hogy Lyndy gy�mjai legyetek.
448
00:42:05,886 --> 00:42:08,287
- Igen, persze!
- Igen, m�g sz�p!
449
00:42:08,322 --> 00:42:10,322
Nem mintha b�rmi t�rt�nne veletek.
450
00:42:10,358 --> 00:42:16,128
- Nan�, hogy nem, de ha m�gis, saj�t
l�nyunkk�nt fogjuk szeretni. - Igen.
451
00:42:16,663 --> 00:42:21,332
- Hallottad?
- K�sz, Caleb!
452
00:42:23,336 --> 00:42:25,836
Igen, �gy van, Lou.
453
00:42:25,872 --> 00:42:30,674
Sp�roltam 300 dolcsit, mert egyed�l
szabadultam meg a borzt�l.
454
00:42:30,710 --> 00:42:34,578
Nem! Egy�ltal�n nincs b�z bent.
455
00:42:35,815 --> 00:42:40,370
A ketrecet letakartam egy pl�ddel,
miel�tt spriccelt.
456
00:42:41,388 --> 00:42:43,454
Az �gyr�l vettem le.
457
00:42:44,991 --> 00:42:48,659
Paplan, pl�d, nevezd,
ahogy akarod!
458
00:42:48,694 --> 00:42:51,228
Igen, veszek m�sikat.
459
00:42:51,263 --> 00:42:56,666
600 doll�r?
Nem veszek m�sik �gyat.
460
00:42:56,701 --> 00:43:00,237
600 doll�r a paplan?39869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.