Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,636 --> 00:00:51,755
Qual a primeira coisa
que far� quando chegar?
2
00:00:51,930 --> 00:00:55,508
Meu sonho � uma cerveja gelada
e um banho longo e quente.
3
00:01:03,900 --> 00:01:05,109
Voc� est� bem?
4
00:01:05,110 --> 00:01:07,312
-Sim, estou bem.
-Tem certeza?
5
00:01:10,991 --> 00:01:12,366
Levante-se.
6
00:01:12,367 --> 00:01:13,818
Sim, estou...
7
00:01:46,860 --> 00:01:50,279
CHAMANDO TY...
8
00:01:50,280 --> 00:01:51,648
LIGA��O N�O ATENDIDA
9
00:02:02,042 --> 00:02:04,877
Olha s� quem est� aqui.
10
00:02:04,878 --> 00:02:07,880
-Oi, Jack.
-Chegou cedo.
11
00:02:07,881 --> 00:02:09,632
Sentiu falta daqui?
12
00:02:09,633 --> 00:02:11,926
N�o, o feno do inverno
ia chegar hoje de manh�.
13
00:02:11,927 --> 00:02:14,136
Ent�o achei melhor
come�ar as tarefas cedo.
14
00:02:14,137 --> 00:02:15,755
� bom t�-lo de volta.
15
00:02:16,014 --> 00:02:18,265
Como foi em Nova Iorque?
16
00:02:18,266 --> 00:02:22,019
Preciso admitir que o lugar
ainda n�o me convenceu.
17
00:02:22,020 --> 00:02:26,398
Concordo. N�o gosto de cidade grande.
18
00:02:26,399 --> 00:02:28,317
E nem mesmo de viajar.
19
00:02:28,318 --> 00:02:30,270
S� fa�o pela Lisa.
20
00:02:30,529 --> 00:02:34,490
Bem, se foi preciso ficar em Nova Iorque,
ao menos foi bom ficar l� com a Lou.
21
00:02:34,491 --> 00:02:35,650
O qu�?
22
00:02:37,160 --> 00:02:40,280
O que estava fazendo
em Nova Iorque com a Lou?
23
00:03:12,654 --> 00:03:13,980
Pare agora mesmo!
24
00:03:14,823 --> 00:03:15,940
Ei, pare!
25
00:04:20,055 --> 00:04:21,222
O que est� acontecendo?
26
00:04:21,223 --> 00:04:22,348
-N�o sei.
-Pegue.
27
00:04:22,349 --> 00:04:24,467
Onde est� o Phoenix?
28
00:04:25,060 --> 00:04:27,311
-Amy, para tr�s.
-N�o, deixe eu buscar o Spartan.
29
00:04:27,312 --> 00:04:29,438
-Ele � imprevis�vel.
-Prometo que serei cuidadosa.
30
00:04:29,439 --> 00:04:30,849
Phoenix.
31
00:04:31,191 --> 00:04:34,443
Phoenix est� coberto
de tinta ou algo assim.
32
00:04:34,444 --> 00:04:36,028
Calma.
33
00:04:36,029 --> 00:04:37,605
Georgie, tome cuidado.
34
00:04:38,615 --> 00:04:39,983
Phoenix.
35
00:04:42,911 --> 00:04:44,821
Espere. Volte.
36
00:04:45,121 --> 00:04:46,489
Phoenix!
37
00:04:54,381 --> 00:04:55,915
Minha nossa.
38
00:04:56,841 --> 00:04:59,385
-Divertido.
-O qu�?
39
00:04:59,386 --> 00:05:03,722
Parece que voc� tem visita.
40
00:05:03,723 --> 00:05:05,099
Para que � isso?
41
00:05:05,100 --> 00:05:06,684
Parece que ainda est� a�.
42
00:05:06,685 --> 00:05:08,887
-O qu�?
-Fique quieto.
43
00:05:14,067 --> 00:05:15,234
Vamos.
44
00:05:15,235 --> 00:05:16,686
Baseado nos livros de heartland
por lauren brooke
45
00:05:19,406 --> 00:05:20,732
Peguei.
46
00:05:22,409 --> 00:05:24,611
-Isso � um carrapato?
-Eu diria que sim.
47
00:05:24,869 --> 00:05:26,237
Voc� o pegou.
48
00:05:32,877 --> 00:05:35,170
Tenho que ir agora,
antes que Phoenix se afaste demais.
49
00:05:35,171 --> 00:05:37,840
Faremos isso do jeito certo,
vou com voc� e fim de papo.
50
00:05:37,841 --> 00:05:39,842
Vov� est� certo,
ajudarei a prender os cavalos.
51
00:05:39,843 --> 00:05:42,795
Certo. Est� bem.
Sim, algu�m ficar� aqui.
52
00:05:43,096 --> 00:05:44,923
Sim, obrigado.
53
00:05:45,056 --> 00:05:47,558
A pol�cia est� enviando algu�m
para pegar o depoimento.
54
00:05:47,559 --> 00:05:48,976
Quer que eu v� com voc�, Jack?
55
00:05:48,977 --> 00:05:51,478
N�o, est� tudo sob controle.
Acho que n�o foi para longe.
56
00:05:51,479 --> 00:05:53,063
Pode cuidar daquele feno.
57
00:05:53,064 --> 00:05:56,191
O feno? Um idiota acabou
de atirar a esmo nos cavalos.
58
00:05:56,192 --> 00:05:57,359
Sei disso.
59
00:05:57,360 --> 00:05:59,820
Acho que eu devia
tentar encontrar quem fez isso.
60
00:05:59,821 --> 00:06:02,156
E acho que devia
deixar a pol�cia cuidar disso.
61
00:06:02,157 --> 00:06:04,616
Certo, preciso empilhar
e guardar o feno antes da chuva.
62
00:06:04,617 --> 00:06:06,785
Tim, talvez queira ajud�-lo.
63
00:06:06,786 --> 00:06:09,405
N�o precisa, eu consigo.
64
00:06:09,622 --> 00:06:11,950
Consegue? N�o precisa da minha ajuda?
65
00:06:12,500 --> 00:06:16,204
N�o. Eu te ajudo.
Assim n�s conversamos.
66
00:06:16,504 --> 00:06:18,831
Mantenha-nos informados, Jack.
Certo, vamos l�.
67
00:06:21,551 --> 00:06:23,962
Volto assim que der.
68
00:06:28,683 --> 00:06:31,477
Calma. Trouble, voc� est� bem.
69
00:06:31,478 --> 00:06:33,687
N�o acho que lev�-lo
seja uma boa ideia, Georgie.
70
00:06:33,688 --> 00:06:37,141
Eu sei, mas ele � amigo do Phoenix
e talvez isso ajude a amans�-lo.
71
00:06:37,358 --> 00:06:39,401
� que ele estava l� no meio de tudo isso,
72
00:06:39,402 --> 00:06:41,153
e ele ainda est� muito assustado.
73
00:06:41,154 --> 00:06:43,072
A pol�cia est� vindo.
74
00:06:43,073 --> 00:06:45,115
-Georgie, est� pronta?
-Sim, estou pronta. S�...
75
00:06:45,116 --> 00:06:46,909
-Est� tudo bem.
-Tome cuidado.
76
00:06:46,910 --> 00:06:48,577
Est� bem? Estarei aqui.
77
00:06:48,578 --> 00:06:51,531
Certo, vamos l�, Trouble,
vamos buscar o Phoenix.
78
00:06:59,756 --> 00:07:02,966
Ou�a, Tim. Lou e eu est�vamos
planejando contar sobre n�s.
79
00:07:02,967 --> 00:07:06,595
N�o estou surpreso,
age assim desde o come�o.
80
00:07:06,596 --> 00:07:07,721
N�o � verdade.
81
00:07:07,722 --> 00:07:10,891
Sim, gost�vamos um do outro,
mas tentamos ignorar isso por muito tempo.
82
00:07:10,892 --> 00:07:12,552
�? N�o por tempo suficiente.
83
00:07:17,107 --> 00:07:18,391
N�o.
84
00:07:27,909 --> 00:07:30,202
N�o entendo.
Estava funcionando ontem.
85
00:07:30,203 --> 00:07:31,612
Deixe-me dar uma olhada.
86
00:07:36,126 --> 00:07:37,410
Tente.
87
00:07:41,589 --> 00:07:42,915
Tente de novo.
88
00:07:44,425 --> 00:07:47,628
Certo, calma. � o alternador.
89
00:07:48,638 --> 00:07:51,591
-O qu�?
-Jack devia ter trocado h� meses.
90
00:07:52,475 --> 00:07:53,892
Perfeito. Eu...
91
00:07:53,893 --> 00:07:55,894
Eu ia usar o carregador para levar o feno.
92
00:07:55,895 --> 00:07:59,307
Isso n�o vai acontecer,
qual seu plano alternativo?
93
00:08:00,400 --> 00:08:02,852
N�o achei que fosse precisar de um.
94
00:08:03,236 --> 00:08:05,571
Mitch, a vida no rancho � imprevis�vel.
95
00:08:05,572 --> 00:08:08,107
Precisa ter um plano B
para situa��es de emerg�ncia.
96
00:08:08,324 --> 00:08:11,994
Como quando sua filha est� namorando
um pe�o sem nenhuma perspectiva.
97
00:08:11,995 --> 00:08:13,780
Perfeito. L� vamos n�s.
98
00:08:14,247 --> 00:08:17,033
Vamos ter que usar as m�os.
Est� com medo de fazer esfor�o?
99
00:08:17,459 --> 00:08:19,285
-N�o...
-�timo.
100
00:08:19,586 --> 00:08:21,245
Vamos.
101
00:08:23,047 --> 00:08:24,248
Legal.
102
00:08:25,258 --> 00:08:26,793
Phoenix.
103
00:08:28,636 --> 00:08:30,171
E se n�o o acharmos?
104
00:08:30,597 --> 00:08:33,891
Vai ficar tudo bem.
Phoenix sabe ir para casa.
105
00:08:33,892 --> 00:08:35,593
Mas e se ele n�o quiser voltar?
106
00:08:36,227 --> 00:08:39,305
Por que ele n�o voltaria?
Voc� est� aqui.
107
00:08:40,106 --> 00:08:42,774
N�o dei muita aten��o a ele ultimamente.
108
00:08:42,775 --> 00:08:44,693
Mallory o treinou quando ela estava aqui.
109
00:08:44,694 --> 00:08:47,321
Fiquei lembrando
de tudo o que faz�amos juntos.
110
00:08:47,322 --> 00:08:51,818
Phoenix � bem tratado,
ele parece bem feliz para mim.
111
00:08:52,952 --> 00:08:54,786
� sobre isso mesmo que est� preocupada?
112
00:08:54,787 --> 00:08:58,574
Isso n�o tem a ver com o Adam, tem?
113
00:08:59,167 --> 00:09:03,045
Eu... terminei com ele.
114
00:09:03,046 --> 00:09:06,165
Imaginei. N�o o vi ultimamente.
115
00:09:08,801 --> 00:09:11,337
Estou me arrependendo.
116
00:09:11,971 --> 00:09:13,096
Sinto muito a falta dele.
117
00:09:13,097 --> 00:09:16,759
Eu ia falar com ele
na reserva hoje sobre tudo.
118
00:09:17,143 --> 00:09:19,637
Bom. � bom ser direta.
119
00:09:20,813 --> 00:09:24,183
Tenha em mente, n�o tem como saber
como as coisas v�o terminar.
120
00:09:40,708 --> 00:09:42,869
Ol�. Posso ajud�-la?
121
00:09:43,336 --> 00:09:48,257
Espero que sim.
Sou Claire. Claire Wallace.
122
00:09:48,258 --> 00:09:50,217
-Voc� � Amy Fleming?
-Sou eu.
123
00:09:50,218 --> 00:09:53,178
Legal. Estava passando por Hudson,
parei por l� para tomar um caf�
124
00:09:53,179 --> 00:09:56,056
e ouvi falar sobre
seu incr�vel trabalho com cavalos.
125
00:09:56,057 --> 00:09:59,101
Mas, obviamente,
faltou um detalhe importante.
126
00:09:59,102 --> 00:10:01,770
Desculpe, se eu soubesse, n�o teria vindo.
127
00:10:01,771 --> 00:10:03,522
Tudo bem, ainda trabalho com cavalos.
128
00:10:03,523 --> 00:10:05,524
S� n�o monto no momento.
129
00:10:05,525 --> 00:10:08,026
Mas hoje n�o � um bom dia.
130
00:10:08,027 --> 00:10:09,861
Desculpe chegar assim.
131
00:10:09,862 --> 00:10:11,647
Devia ter ligado antes.
132
00:10:12,156 --> 00:10:14,700
N�o sei o que fazer com meu cavalo,
133
00:10:14,701 --> 00:10:17,862
s� ficarei aqui por hoje, ent�o...
134
00:10:18,538 --> 00:10:20,706
J� que est� aqui, dou uma olhada.
135
00:10:20,707 --> 00:10:21,991
-S�rio?
-S�rio.
136
00:10:22,375 --> 00:10:23,576
�timo.
137
00:10:25,211 --> 00:10:26,753
� um cavalo canadense?
138
00:10:26,754 --> 00:10:28,714
Sim, ele �.
139
00:10:28,715 --> 00:10:31,717
O nome oficial dele �
Shady Lane King Shamrock,
140
00:10:31,718 --> 00:10:32,801
acredite se quiser.
141
00:10:32,802 --> 00:10:33,927
Eu o chamo de Shamrock.
142
00:10:33,928 --> 00:10:37,097
Ele � lindo. Nunca trabalhei
com um cavalo canadense antes.
143
00:10:37,098 --> 00:10:40,009
Jura? Shamrock � o cavalo da minha m�e.
144
00:10:40,727 --> 00:10:43,012
Bem, ele era o cavalo dela. Ela...
145
00:10:43,563 --> 00:10:45,355
Ela faleceu h� dois meses.
146
00:10:45,356 --> 00:10:47,099
-Meus p�sames.
-Obrigada.
147
00:10:48,234 --> 00:10:51,945
A paix�o de minha m�e era promover a ra�a.
148
00:10:51,946 --> 00:10:53,488
Na verdade, por isso estou aqui.
149
00:10:53,489 --> 00:10:56,450
Ela planejava participar da Competi��o
de Cavalo e Cavaleiro Vers�til
150
00:10:56,451 --> 00:10:58,035
-em Springfield m�s que vem.
-� mesmo?
151
00:10:58,036 --> 00:11:00,704
�, ela s� falava disso
em suas �ltimas semanas.
152
00:11:00,705 --> 00:11:02,998
Quero competir com Shamrock por ela.
153
00:11:02,999 --> 00:11:04,458
Ele � �timo em obst�culos.
154
00:11:04,459 --> 00:11:07,753
S� tenho dificuldade em mand�-lo recuar.
155
00:11:07,754 --> 00:11:09,796
Certo. Por que n�o me mostra?
156
00:11:09,797 --> 00:11:11,374
Est� bem.
157
00:11:11,507 --> 00:11:13,675
Pode pegar uma da r�deas?
Est�o dentro do trailer.
158
00:11:13,676 --> 00:11:14,919
Claro.
159
00:11:15,178 --> 00:11:16,970
Voc� � dona deste lugar?
160
00:11:16,971 --> 00:11:19,139
-� do meu av�.
-� mesmo?
161
00:11:19,140 --> 00:11:22,301
-Qual o nome dele?
-Jack Bartlett.
162
00:11:24,979 --> 00:11:26,521
Rancho heartland
jack bartlett
163
00:11:26,522 --> 00:11:27,849
Achou?
164
00:11:34,697 --> 00:11:35,857
Aqui est�.
165
00:11:50,838 --> 00:11:52,999
Vamos. Nossa!
166
00:11:54,467 --> 00:11:57,219
Certo. Vamos, Shamrock.
167
00:11:57,220 --> 00:12:00,138
Vamos, recue. Recue.
168
00:12:00,139 --> 00:12:02,633
Recue. Nossa!
169
00:12:06,604 --> 00:12:08,480
Isso acontece toda vez.
170
00:12:08,481 --> 00:12:11,900
Ele tem dificuldade de recuar,
quando consegue, ele recua torto.
171
00:12:11,901 --> 00:12:16,029
Certo. Acho que posso ajudar.
Por que n�o come�amos no ch�o?
172
00:12:16,030 --> 00:12:17,356
Est� bem.
173
00:12:19,158 --> 00:12:22,494
Quem recomendou a mim e Hudson?
174
00:12:22,495 --> 00:12:24,280
Eu queria agradec�-los.
175
00:12:25,415 --> 00:12:28,075
Na verdade, n�o perguntei o nome.
176
00:12:28,543 --> 00:12:30,085
Podemos come�ar?
177
00:12:30,086 --> 00:12:32,921
Se n�o se importar,
quero trabalhar com ele primeiro.
178
00:12:32,922 --> 00:12:36,049
Vou come�ar ao contr�rio.
179
00:12:36,050 --> 00:12:40,846
Ele tem uma tend�ncia
de ir para a direita.
180
00:12:40,847 --> 00:12:41,888
-Sim.
-Viu isso?
181
00:12:41,889 --> 00:12:43,723
-Ele quer ir para l�.
-Sim.
182
00:12:43,724 --> 00:12:45,934
Quando estiver montada nele,
183
00:12:45,935 --> 00:12:48,270
precisa usar aquela perna
para mant�-lo na posi��o.
184
00:12:48,271 --> 00:12:50,931
Por enquanto, usarei
a ponta deste chicote.
185
00:12:51,566 --> 00:12:56,020
Coloque um pouco de press�o
para gui�-lo �quela dire��o.
186
00:12:56,529 --> 00:13:00,232
Ent�o pode soltar
quando quiser que ele vire
187
00:13:00,491 --> 00:13:03,743
e ent�o precisar� mudar.
Pode ser que tenha que colocar
188
00:13:03,744 --> 00:13:07,205
press�o nesta perna,
sentir o que ele est� fazendo
189
00:13:07,206 --> 00:13:08,957
e ir corrigindo.
190
00:13:08,958 --> 00:13:10,333
J� est� bem melhor.
191
00:13:10,334 --> 00:13:12,252
Pronto, bom garoto.
192
00:13:12,253 --> 00:13:13,837
Farei isso mais vezes no ch�o
193
00:13:13,838 --> 00:13:15,255
e depois faremos com a sela.
194
00:13:15,256 --> 00:13:16,631
Certo.
195
00:13:16,632 --> 00:13:18,959
-Talvez eu deva tentar.
-Na verdade...
196
00:13:19,385 --> 00:13:21,379
Preciso ir direto ao assunto.
197
00:13:22,305 --> 00:13:25,758
Vi um artigo no trailer sobre o meu av�.
198
00:13:27,477 --> 00:13:28,977
N�o sei o que est� havendo,
199
00:13:28,978 --> 00:13:31,806
mas est� aqui pelo cavalo
ou por causa dele?
200
00:13:32,148 --> 00:13:34,975
Olha, a verdade
201
00:13:37,236 --> 00:13:39,905
� que minha m�e
conheceu o Jack h� muitos anos.
202
00:13:39,906 --> 00:13:43,109
Na verdade, eu tamb�m o conhecia,
quando eu era crian�a.
203
00:13:43,242 --> 00:13:44,910
Por que n�o disse?
204
00:13:44,911 --> 00:13:46,487
N�o sei.
205
00:13:46,704 --> 00:13:49,073
Devia ter dito, desculpe.
206
00:13:50,625 --> 00:13:55,420
Tenho alguns assuntos pessoais
para discutir com Jack
207
00:13:55,421 --> 00:13:57,164
em nome da minha m�e.
208
00:13:58,090 --> 00:14:00,509
Mas meu problema com Shamrock � real.
209
00:14:00,510 --> 00:14:03,421
Quero competir com ele m�s que vem
e preciso de sua ajuda.
210
00:14:08,434 --> 00:14:09,802
L� vem o meu av�.
211
00:14:19,946 --> 00:14:21,821
Sabe, a Lou � o pacote completo.
212
00:14:21,822 --> 00:14:24,734
Ela � inteligente,
ambiciosa, uma �tima m�e.
213
00:14:26,202 --> 00:14:28,078
�, ela � uma mulher incr�vel.
214
00:14:28,079 --> 00:14:30,656
E voc� acha que se encaixa nisso?
215
00:14:31,749 --> 00:14:33,083
O que quer dizer com isso?
216
00:14:33,084 --> 00:14:34,785
Sei o quanto Jack te paga.
217
00:14:35,044 --> 00:14:37,045
Voc� mora em um trailer
usado e emprestado.
218
00:14:37,046 --> 00:14:39,915
Acha que isso � suficiente
para Lou e as meninas?
219
00:14:40,758 --> 00:14:43,502
Sabe, n�o serei pe�o
para sempre, est� bem?
220
00:14:44,512 --> 00:14:49,300
Jura? A��es falam mais do que palavras.
221
00:14:51,978 --> 00:14:53,304
Sem sorte?
222
00:14:53,729 --> 00:14:55,890
Dev�amos estar l� fora procurando.
223
00:14:56,274 --> 00:14:58,817
Sabe de uma coisa,
Phoenix vai encontrar o caminho de volta.
224
00:14:58,818 --> 00:15:00,360
Est� falando como o Jack.
225
00:15:00,361 --> 00:15:02,571
Vov�, esta � Claire Wallace.
226
00:15:02,572 --> 00:15:05,524
Ela diz que se conheceram antes.
227
00:15:06,868 --> 00:15:08,326
Acho que n�o.
228
00:15:08,327 --> 00:15:11,413
N�o me surpreende
que n�o me reconhe�a, Sr. Bartlett.
229
00:15:11,414 --> 00:15:16,001
N�o o vejo desde que...
eu tinha oito anos de idade.
230
00:15:16,002 --> 00:15:18,287
E meu sobrenome n�o � mais Nash.
231
00:15:19,213 --> 00:15:20,581
Claire?
232
00:15:21,048 --> 00:15:23,508
Voc� � a pequena Claire,
filha de Gil e Paula.
233
00:15:23,509 --> 00:15:26,219
Sim. Quanto tempo.
234
00:15:26,220 --> 00:15:28,714
Sim, �...
235
00:15:30,808 --> 00:15:32,676
Como est� a Paula?
236
00:15:34,020 --> 00:15:36,847
A minha m�e faleceu
h� dois meses, na verdade.
237
00:15:39,734 --> 00:15:41,894
Meus p�sames.
238
00:15:43,529 --> 00:15:46,065
Sua m�e era uma mulher maravilhosa.
239
00:15:47,700 --> 00:15:49,860
Obrigada.
240
00:15:50,912 --> 00:15:55,332
Ou�a, ser� que podemos
conversar por alguns minutos?
241
00:15:55,333 --> 00:15:59,878
Claro. Fique � vontade.
Venha at� a casa.
242
00:15:59,879 --> 00:16:03,082
�timo. S� preciso
pegar algo no meu trailer.
243
00:16:11,641 --> 00:16:13,767
Cara, n�o est� em condi��es de viajar.
244
00:16:13,768 --> 00:16:15,310
Estou bem.
245
00:16:15,311 --> 00:16:17,680
S� preciso voltar para a Amy
e eu ficarei bem.
246
00:16:18,356 --> 00:16:20,273
Eu entendo, mas precisamos esperar
247
00:16:20,274 --> 00:16:21,858
e partir em um ou dois dias.
248
00:16:21,859 --> 00:16:24,895
N�o posso perder este voo.
Ela pode ter o beb� a qualquer momento.
249
00:16:27,198 --> 00:16:28,524
Vamos.
250
00:16:30,117 --> 00:16:33,654
Bob, fa�a isso por mim. Por favor.
251
00:16:34,038 --> 00:16:35,781
Preciso chegar em casa.
252
00:16:43,297 --> 00:16:45,833
S� para constar, isto � loucura.
253
00:16:53,766 --> 00:16:56,518
Sim, eu e seu pai crescemos juntos.
254
00:16:56,519 --> 00:17:00,139
Jura? N�o sabia disso.
255
00:17:01,649 --> 00:17:05,769
Depois do acidente, minha m�e
n�o falava muito sobre ele.
256
00:17:05,903 --> 00:17:07,737
Era muito doloroso para ela.
257
00:17:07,738 --> 00:17:12,067
Bem, foi uma trag�dia horr�vel.
258
00:17:12,493 --> 00:17:15,487
Ela n�o queria nem saber
do rodeio depois que ele faleceu.
259
00:17:16,288 --> 00:17:18,623
N�o podemos culp�-la.
260
00:17:18,624 --> 00:17:22,286
Fez nossas malas, fomos para Montana
e nunca mais olhamos para tr�s.
261
00:17:25,214 --> 00:17:28,375
Ela falava sobre voc� de tempos em tempos.
262
00:17:29,260 --> 00:17:33,297
Acho que faz sentido...
263
00:17:35,224 --> 00:17:38,552
porque voc�s dois mantiveram contato.
264
00:17:40,187 --> 00:17:42,514
N�o entendi o que isso significa.
265
00:17:47,194 --> 00:17:49,480
Minha m�e registrou tudo.
266
00:17:50,990 --> 00:17:55,778
Est� documentado aqui.
Todos os pagamentos.
267
00:17:56,746 --> 00:18:01,082
N�o foi muito. Como eu disse,
Gil era um velho amigo.
268
00:18:01,083 --> 00:18:02,201
Claro.
269
00:18:03,461 --> 00:18:07,498
Estou cuidando das coisas da minha m�e
e ela queria que ficasse com isto.
270
00:18:09,133 --> 00:18:10,292
O que � isto?
271
00:18:11,218 --> 00:18:13,712
Uma recompensa por todo o seu...
272
00:18:14,346 --> 00:18:15,805
o seu apoio.
273
00:18:15,806 --> 00:18:17,549
Nunca pedi isso.
274
00:18:22,480 --> 00:18:26,483
Desculpe interromper,
a pol�cia est� aqui, vov�.
275
00:18:26,484 --> 00:18:27,810
�timo.
276
00:18:29,987 --> 00:18:32,523
Foi bom v�-la, Claire.
277
00:18:33,282 --> 00:18:36,610
Mas n�o vou mudar de ideia.
278
00:18:39,038 --> 00:18:40,489
Est� tudo bem?
279
00:18:40,915 --> 00:18:42,116
Sim, est� tudo bem.
280
00:18:47,922 --> 00:18:49,248
Ent�o,
281
00:18:50,091 --> 00:18:51,542
podemos continuar?
282
00:18:51,842 --> 00:18:53,294
Sim.
283
00:19:00,142 --> 00:19:02,720
N�o pode fazer nada?
284
00:19:03,020 --> 00:19:06,397
Parece que eram delinquentes
dirigindo perigosamente.
285
00:19:06,398 --> 00:19:07,857
Provavelmente n�o voltar�o.
286
00:19:07,858 --> 00:19:12,278
Pode at� ser, mas vai
tentar ach�-los, n�o vai?
287
00:19:12,279 --> 00:19:14,447
Eles realmente atiraram nos cavalos.
288
00:19:14,448 --> 00:19:19,410
Por sorte, era uma arma de paintball.
Poderia ter sido pior.
289
00:19:19,411 --> 00:19:22,114
Alguma chance de ser algu�m com rancor?
290
00:19:22,790 --> 00:19:25,826
Acha que fomos alvos de algu�m?
291
00:19:26,043 --> 00:19:27,995
Acho que n�o � o caso.
292
00:19:28,129 --> 00:19:30,622
Farei o boletim de ocorr�ncia.
293
00:19:31,006 --> 00:19:33,299
N�o tenho muitas pistas,
294
00:19:33,300 --> 00:19:36,920
mas darei a aten��o apropriada.
295
00:19:37,179 --> 00:19:39,298
Entro em contato se descobrir algo.
296
00:19:40,683 --> 00:19:42,134
Obrigado.
297
00:19:43,519 --> 00:19:46,305
Basicamente, ele n�o far� nada.
298
00:19:46,647 --> 00:19:48,724
Vai ficar tudo bem.
299
00:19:54,488 --> 00:19:56,774
Eu estava indo para a reserva.
O que foi?
300
00:19:57,158 --> 00:19:59,826
Liguei para o Scott
para dizer que n�o posso ir.
301
00:19:59,827 --> 00:20:00,869
Est� tudo bem?
302
00:20:00,870 --> 00:20:04,330
Bem, algu�m atirou no Phoenix
com uma arma de paintball.
303
00:20:04,331 --> 00:20:08,452
A pol�cia acabou de ir embora,
mas n�o levaram a s�rio.
304
00:20:09,962 --> 00:20:13,499
-Pode falar com o seu pai?
-Sim, conte o que houve.
305
00:20:16,051 --> 00:20:17,795
O que a pol�cia disse?
306
00:20:17,970 --> 00:20:23,634
Acho que n�o somos
a prioridade deles no momento.
307
00:20:25,936 --> 00:20:28,055
Vov�, o que est� havendo com a Claire?
308
00:20:28,439 --> 00:20:31,274
Como conheceu ela e a m�e?
309
00:20:31,275 --> 00:20:33,693
E aquilo era um cheque?
310
00:20:33,694 --> 00:20:36,480
N�o vou falar sobre isso, Amy.
311
00:20:37,698 --> 00:20:41,360
�s vezes, � melhor deixar
o passado para tr�s.
312
00:20:44,914 --> 00:20:48,333
� o seu pai.
Tenho que contar as novidades.
313
00:20:48,334 --> 00:20:49,827
Oi, Tim.
314
00:20:51,378 --> 00:20:53,414
Sim, a pol�cia acabou de ir embora.
315
00:20:53,547 --> 00:20:56,583
Certo, Jack. Depois nos falamos.
316
00:20:57,009 --> 00:21:00,462
Certo. Phoenix ainda n�o voltou.
317
00:21:00,679 --> 00:21:04,341
Acho melhor eu ir at� l�.
Tentar encontr�-lo quando acabar aqui.
318
00:21:05,434 --> 00:21:09,388
Isso vai acabar mais r�pido
se voc� ajudar de verdade.
319
00:21:09,521 --> 00:21:11,473
Tem sorte de eu te ajudar.
320
00:21:13,984 --> 00:21:16,562
Sabe quem n�o tem medo de trabalhar?
321
00:21:17,029 --> 00:21:18,397
N�o.
322
00:21:18,781 --> 00:21:21,400
-Tenho certeza de que vai me contar.
-Peter.
323
00:21:22,701 --> 00:21:25,995
Claro. Ele pode at� ficar
muito tempo longe de casa,
324
00:21:25,996 --> 00:21:28,490
mas ele tem um bom trabalho e ganha bem.
325
00:21:28,958 --> 00:21:30,576
Ele � um provedor.
326
00:21:30,834 --> 00:21:32,210
Ele � um bom pai.
327
00:21:32,211 --> 00:21:34,496
Desde quando se tornou f� do Peter?
328
00:21:34,797 --> 00:21:36,089
O que sabe sobre isso?
329
00:21:36,090 --> 00:21:37,791
S� o que a Lou me contou.
330
00:21:38,175 --> 00:21:39,550
Voc� nunca gostou desse cara.
331
00:21:39,551 --> 00:21:41,177
N�o � por isso que o chama de general?
332
00:21:41,178 --> 00:21:43,714
-N�o � da sua conta.
-Tem certeza?
333
00:21:44,390 --> 00:21:46,224
Porque para mim parece um caso cl�ssico
334
00:21:46,225 --> 00:21:48,802
de um pai que acha
que ningu�m � bom para sua filha.
335
00:21:48,978 --> 00:21:51,930
-N�o � o que acha?
-Quer saber o que acho?
336
00:21:53,315 --> 00:21:54,941
Acho que � hora de algu�m subir aqui.
337
00:21:54,942 --> 00:21:56,359
E acho que ser� voc�.
338
00:21:56,360 --> 00:21:58,896
Voc� vai se oferecer
porque � um trabalho f�cil.
339
00:21:59,363 --> 00:22:02,232
Sem chance. Al�m disso,
340
00:22:02,866 --> 00:22:04,693
� trabalho de gente velha, n�o �?
341
00:22:20,634 --> 00:22:22,377
O que est� fazendo aqui?
342
00:22:24,763 --> 00:22:26,965
Meu pai disse que vai investigar.
343
00:22:27,308 --> 00:22:30,052
N�o sei, eu pensei...
344
00:22:36,150 --> 00:22:37,893
Obrigada.
345
00:22:41,864 --> 00:22:43,190
Recue.
346
00:22:44,408 --> 00:22:45,817
Recue.
347
00:22:48,162 --> 00:22:49,404
Recue.
348
00:22:50,998 --> 00:22:52,407
Bom trabalho.
349
00:22:52,624 --> 00:22:54,117
Ele est� come�ando a entender.
350
00:22:55,085 --> 00:22:59,039
Claire, preciso saber o que est� havendo
entre voc� e o meu av�.
351
00:23:00,883 --> 00:23:02,334
N�o acho que devo dizer.
352
00:23:03,761 --> 00:23:05,337
Ent�o � melhor ir embora.
353
00:23:08,557 --> 00:23:11,260
Olha, Amy,
354
00:23:11,685 --> 00:23:13,269
queria poder te explicar,
355
00:23:13,270 --> 00:23:16,098
mas tenho tantas perguntas
a fazer quanto voc�.
356
00:23:16,857 --> 00:23:20,477
Est� bem. Por que n�o come�a
com o que sabe?
357
00:23:21,278 --> 00:23:22,854
Est� bem.
358
00:23:24,990 --> 00:23:27,693
Lembro de ver o Jack
muitas vezes quanto eu era crian�a.
359
00:23:29,119 --> 00:23:31,697
Lembro dele com um bom homem.
360
00:23:31,914 --> 00:23:35,124
E minha m�e falou muito
sobre ele ao longo dos anos.
361
00:23:35,125 --> 00:23:36,793
Nunca dei import�ncia a isso.
362
00:23:36,794 --> 00:23:41,123
At� recentemente, quando descobri
que ele nos enviava dinheiro.
363
00:23:42,299 --> 00:23:44,759
-O vov� enviava dinheiro?
-Sim.
364
00:23:44,760 --> 00:23:48,630
Nunca em grandes quantidades,
mas enviava. Durante anos.
365
00:23:49,056 --> 00:23:51,724
Ajudou muito a minha m�e, a fam�lia toda,
366
00:23:51,725 --> 00:23:54,344
quando passamos por dificuldades
depois que meu pai faleceu.
367
00:23:54,978 --> 00:23:57,931
S� vim agradecer e devolver o dinheiro.
368
00:23:58,107 --> 00:24:00,108
Mas parece que toquei numa ferida.
369
00:24:00,109 --> 00:24:02,360
O vov� � bem reservado.
370
00:24:02,361 --> 00:24:06,197
Eu entendo.
Mas quem faz algo assim?
371
00:24:06,198 --> 00:24:11,236
Quem envia dinheiro por anos,
a n�o ser que seja mais do que um amigo?
372
00:24:12,371 --> 00:24:13,947
O que est� dizendo?
373
00:24:15,833 --> 00:24:18,035
Acho que Jack � meu pai.
374
00:24:27,219 --> 00:24:30,964
Eu nunca saberia sobre isso
se n�o fosse pelo di�rio da minha m�e.
375
00:24:31,348 --> 00:24:32,716
Di�rio?
376
00:24:34,768 --> 00:24:38,430
Depois que ela faleceu,
eu o encontrei e o li.
377
00:24:38,939 --> 00:24:42,650
Primeiro, me senti culpada,
mas depois me senti pr�xima dela.
378
00:24:42,651 --> 00:24:44,443
Enfim, minha m�e registrou tudo.
379
00:24:44,444 --> 00:24:48,398
Todas as contas, hipotecas,
e todo o dinheiro que Jack enviou.
380
00:24:48,574 --> 00:24:50,609
Foi assim que tudo come�ou.
381
00:24:52,369 --> 00:24:54,446
Parece loucura para voc�, n�o �?
382
00:24:55,122 --> 00:24:57,157
Na verdade, n�o parece.
383
00:24:57,374 --> 00:24:59,451
Olha, Amy.
384
00:24:59,710 --> 00:25:01,502
N�o quero causar problemas.
385
00:25:01,503 --> 00:25:04,964
Sei que vir at� aqui
depois de anos foi loucura.
386
00:25:04,965 --> 00:25:06,375
Mas...
387
00:25:07,092 --> 00:25:09,669
s� preciso saber se Jack � meu pai.
388
00:25:15,934 --> 00:25:18,637
Vou postar nas redes sociais
para dar visibilidade.
389
00:25:18,854 --> 00:25:21,431
Como n�o pensei nisso?
Voc� � incr�vel.
390
00:25:24,234 --> 00:25:26,144
Senti falta de ficar com voc�.
391
00:25:27,821 --> 00:25:30,023
-Sentiu?
-Muito.
392
00:25:31,241 --> 00:25:33,235
�, eu tamb�m.
393
00:25:37,998 --> 00:25:40,166
Sabe, s� estou metendo meu nariz
394
00:25:40,167 --> 00:25:44,121
porque obviamente Lou
n�o est� pensando direito.
395
00:25:45,839 --> 00:25:48,333
Tenho que me preocupar com minhas netas.
396
00:25:48,717 --> 00:25:51,344
Voc� � s� um cara procurando por divers�o.
397
00:25:51,345 --> 00:25:53,221
Na primeira dificuldade, ir� embora.
398
00:25:53,222 --> 00:25:54,589
N�o � verdade, Tim.
399
00:25:55,849 --> 00:25:59,219
Voc� n�o me engana.
Sei porque vivi isso.
400
00:26:00,020 --> 00:26:01,437
E deixei arruinar minha fam�lia.
401
00:26:01,438 --> 00:26:04,766
N�o vou deixar Lou se machucar.
N�o desse jeito. Nunca.
402
00:26:05,275 --> 00:26:07,144
N�o, voc� n�o me engana.
403
00:26:08,111 --> 00:26:10,480
-Voc� � esse tipo de cara.
-Est� bem.
404
00:26:11,782 --> 00:26:14,484
Acabamos. Pode cobri-las sozinho.
405
00:26:15,994 --> 00:26:19,789
� isso mesmo.
� disso que estou falando.
406
00:26:19,790 --> 00:26:21,199
Percebeu?
407
00:26:22,251 --> 00:26:24,327
Eu te conhe�o, amigo.
408
00:26:27,798 --> 00:26:29,374
Certo, pai, obrigado.
409
00:26:30,926 --> 00:26:31,960
Ent�o?
410
00:26:33,178 --> 00:26:36,347
Outros cavalos foram atingidos,
voc�s n�o foram alvo de ningu�m.
411
00:26:36,348 --> 00:26:38,224
Meu pai tem algumas pistas.
412
00:26:38,225 --> 00:26:40,260
Obrigada, n�o sei o que faria sem voc�.
413
00:26:42,854 --> 00:26:47,684
Queria conversar com voc�
sobre tudo, e eu...
414
00:26:51,029 --> 00:26:53,364
Algu�m viu o Phoenix,
eles viram a postagem.
415
00:26:53,365 --> 00:26:54,699
Preciso ir.
416
00:26:54,700 --> 00:26:56,776
-Posso ir junto?
-Sim, seria �timo.
417
00:27:03,625 --> 00:27:05,368
Voc� est� p�ssimo, cara.
418
00:27:05,627 --> 00:27:07,412
Preciso ir para casa.
419
00:27:08,380 --> 00:27:10,256
Preciso ir para casa.
420
00:27:10,257 --> 00:27:12,501
N�o pode embarcar no avi�o assim.
N�o v�o deixar.
421
00:27:14,720 --> 00:27:16,379
Sua cabe�a ainda d�i?
422
00:27:17,764 --> 00:27:19,341
Consigo fazer isso.
423
00:27:32,904 --> 00:27:34,523
Estamos voltando.
424
00:27:35,032 --> 00:27:37,616
N�o, vamos. Paul, por favor, cara.
425
00:27:37,617 --> 00:27:41,029
Sinto muito, mas est� piorando,
isso n�o vai rolar.
426
00:27:57,804 --> 00:28:00,799
Agrade�o por cuidar disso, Jim.
427
00:28:01,683 --> 00:28:03,343
Sim, obrigado por ligar.
428
00:28:05,103 --> 00:28:10,149
Era o pai de Adam. Eles os encontraram.
Adolescentes de outra cidade.
429
00:28:10,150 --> 00:28:12,026
Boas not�cias.
430
00:28:12,027 --> 00:28:14,236
Vi Georgie e Adam sa�rem juntos h� pouco.
431
00:28:14,237 --> 00:28:18,692
�, ela disse que voltar�
se Phoenix n�o estiver l�, ent�o...
432
00:28:20,952 --> 00:28:24,455
Vov�, eu n�o...
N�o quero me intrometer.
433
00:28:24,456 --> 00:28:29,160
Mas est� agindo estranho
desde que a Claire chegou aqui, e...
434
00:28:29,669 --> 00:28:32,205
Ela me contou sobre o dinheiro.
435
00:28:33,507 --> 00:28:37,294
Bem, a Claire tem uma teoria.
436
00:28:40,097 --> 00:28:42,757
E qual seria?
437
00:28:44,726 --> 00:28:46,595
Eu aguento.
438
00:28:46,978 --> 00:28:49,556
Se for verdade, eu aguento.
439
00:28:51,525 --> 00:28:53,435
Voc� � pai dela?
440
00:29:04,704 --> 00:29:06,156
Jack?
441
00:29:06,873 --> 00:29:09,500
Amy disse que quer falar comigo?
442
00:29:09,501 --> 00:29:10,910
Sim.
443
00:29:11,545 --> 00:29:13,003
Estarei no est�bulo
se precisarem.
444
00:29:13,004 --> 00:29:15,081
N�o, fique aqui, Amy.
445
00:29:15,382 --> 00:29:16,958
Tamb�m tem que ouvir isso.
446
00:29:18,635 --> 00:29:22,930
Antes de falar qualquer coisa, eu s�...
447
00:29:22,931 --> 00:29:24,716
-Sente-se.
-Eu...
448
00:29:25,642 --> 00:29:28,637
Queria dizer que, pode parecer...
449
00:29:30,021 --> 00:29:32,148
loucura eu ter vindo aqui,
450
00:29:32,149 --> 00:29:35,143
provavelmente n�o devia falar isso, mas...
451
00:29:35,444 --> 00:29:38,821
n�o consigo parar de pensar nisso
e preciso saber a verdade.
452
00:29:38,822 --> 00:29:41,024
N�o sou seu pai, Claire.
453
00:29:49,624 --> 00:29:51,493
N�o entendo.
454
00:29:53,462 --> 00:29:57,457
� como eu disse,
seu pai e eu temos um passado.
455
00:29:58,258 --> 00:30:01,336
Passamos anos no circuito de rodeio.
456
00:30:03,847 --> 00:30:06,383
Tivemos bons momentos, eu e seu pai.
457
00:30:08,894 --> 00:30:11,270
Sua m�e finalmente se cansou.
458
00:30:11,271 --> 00:30:12,931
Queria que Gil sa�sse.
459
00:30:13,231 --> 00:30:15,524
Minha m�e disse que o papai
se recusou a sair do rodeio.
460
00:30:15,525 --> 00:30:19,396
N�o. Ele falou muito sobre isso.
461
00:30:20,030 --> 00:30:22,573
E disse que n�s dois
dev�amos pensar sobre sair.
462
00:30:22,574 --> 00:30:24,567
Voltar para o rancho.
463
00:30:25,911 --> 00:30:27,570
E ent�o...
464
00:30:28,789 --> 00:30:30,782
ele teve muita sorte.
465
00:30:32,000 --> 00:30:35,920
Ele entrou em uma corrida
que o fez ser o ganhador daquele ano,
466
00:30:35,921 --> 00:30:37,872
o que significava um bom dinheiro.
467
00:30:41,218 --> 00:30:43,253
Mas havia um cavalo selvagem.
468
00:30:44,888 --> 00:30:47,674
Ele era bom, na maior parte do tempo.
469
00:30:49,142 --> 00:30:53,221
De vez em quando, ele se jogava.
470
00:30:54,439 --> 00:30:56,391
Ele era perigoso.
471
00:30:57,317 --> 00:31:00,061
Muitos homens se machucaram nele.
472
00:31:02,447 --> 00:31:06,735
No rodeio seguinte, fiquei com ele.
473
00:31:08,954 --> 00:31:12,615
N�o achava que valia a pena,
ent�o me recusei.
474
00:31:14,209 --> 00:31:17,454
O cavalo voltou no sorteio
para ser montado de novo.
475
00:31:19,256 --> 00:31:21,583
N�o vai acreditar,
476
00:31:22,175 --> 00:31:24,294
mas Gil o tirou.
477
00:31:26,805 --> 00:31:30,216
Disse a ele que devia recus�-lo tamb�m.
478
00:31:31,726 --> 00:31:34,596
Mas o dinheiro foi tentador.
479
00:31:35,355 --> 00:31:38,232
Ele sabia que se ganhasse, o dinheiro
480
00:31:38,233 --> 00:31:41,770
ajudaria a fam�lia a longo prazo.
481
00:31:43,697 --> 00:31:45,857
Ent�o Gil prosseguiu.
482
00:31:48,910 --> 00:31:52,405
E o cavalo se jogou contra ele,
483
00:31:53,498 --> 00:31:55,492
caiu bem em cima do Gil.
484
00:31:58,503 --> 00:32:01,039
Foi t�o r�pido. Ele n�o sofreu.
485
00:32:07,888 --> 00:32:09,930
Por isso enviou o dinheiro.
486
00:32:09,931 --> 00:32:11,174
Bem,
487
00:32:12,142 --> 00:32:14,727
senti que precisava
cuidar da fam�lia dele.
488
00:32:14,728 --> 00:32:16,387
Eu quis.
489
00:32:19,524 --> 00:32:21,893
Se eu n�o tivesse recusado
aquele cavalo...
490
00:32:23,945 --> 00:32:25,980
N�o foi sua culpa, Jack.
491
00:32:26,865 --> 00:32:28,900
Talvez n�o.
492
00:32:31,661 --> 00:32:33,988
Mas se eu tivesse montado aquele cavalo,
493
00:32:35,248 --> 00:32:38,493
as coisas poderiam ter sido diferentes,
mas eu nunca vou saber.
494
00:32:42,923 --> 00:32:44,415
O que sei
495
00:32:46,092 --> 00:32:48,795
� que se fosse o contr�rio,
496
00:32:49,471 --> 00:32:52,674
seu pai teria feito
o mesmo pela minha fam�lia.
497
00:32:57,938 --> 00:32:59,347
Esta � voc�.
498
00:33:10,492 --> 00:33:13,160
Obrigada por ter vindo
e me ajudado com tudo isso.
499
00:33:13,161 --> 00:33:14,737
Sem problemas.
500
00:33:15,580 --> 00:33:20,160
Quero falar com voc� sobre, sabe, n�s.
501
00:33:22,003 --> 00:33:24,797
Fiquei chateada com as mensagens, mas...
502
00:33:24,798 --> 00:33:27,083
Eu n�o devia ter lido.
Sinto muito.
503
00:33:27,467 --> 00:33:29,544
Tudo bem.
504
00:33:31,054 --> 00:33:35,675
Eu estive pensando muito sobre tudo, e...
505
00:33:35,934 --> 00:33:37,844
Talvez possamos come�ar de novo?
506
00:33:38,895 --> 00:33:40,312
Como assim?
507
00:33:40,313 --> 00:33:42,223
Ficarmos juntos de novo.
508
00:33:44,359 --> 00:33:45,935
Eu...
509
00:33:47,195 --> 00:33:50,273
Li que rejei��o rom�ntica pode...
510
00:33:50,573 --> 00:33:53,526
ativar o mesmo
caminho neural da dor f�sica
511
00:33:54,369 --> 00:33:57,155
e acho que � verdade. Ent�o...
512
00:33:57,956 --> 00:34:01,743
N�o consigo.
Ao menos n�o por enquanto.
513
00:34:01,960 --> 00:34:03,877
N�o � como se eu n�o gostasse de voc�.
514
00:34:03,878 --> 00:34:06,664
Eu ainda gosto. Muito.
515
00:34:07,841 --> 00:34:10,460
Mas n�o estou pronto
para continuar de onde paramos.
516
00:34:20,770 --> 00:34:23,188
Tente manter o seu corpo
alinhado com o cavalo
517
00:34:23,189 --> 00:34:24,940
e fa�a a mesma press�o dos dois lados.
518
00:34:24,941 --> 00:34:29,896
Certo. Vamos fazer isso.
Vamos l�, garoto. Vamos.
519
00:34:32,240 --> 00:34:34,817
Isso mesmo.
520
00:34:35,994 --> 00:34:37,619
Quando chegar naquela curva,
521
00:34:37,620 --> 00:34:39,739
use a perna esquerda para gui�-lo.
522
00:34:40,373 --> 00:34:42,033
Assim mesmo.
523
00:34:42,584 --> 00:34:44,369
Conseguiu.
524
00:34:49,424 --> 00:34:51,125
Bom trabalho.
525
00:34:51,468 --> 00:34:53,419
Voc�s s�o uma �tima equipe.
526
00:34:54,054 --> 00:34:55,755
Bom trabalho, voc�s dois.
527
00:34:56,890 --> 00:35:00,885
Bom garoto, Shamrock.
� um bom garoto.
528
00:35:04,773 --> 00:35:10,603
Se n�o somos... aquilo...
ent�o somos o qu�?
529
00:35:11,821 --> 00:35:13,690
Bem, somos amigos, n�o somos?
530
00:35:14,449 --> 00:35:17,193
Sim. Somos amigos.
531
00:35:18,912 --> 00:35:21,281
R�pido, olhe. Ele est� ali.
532
00:35:22,916 --> 00:35:26,202
Certo. Est� bem, Trouble, vamos l�.
533
00:35:28,088 --> 00:35:29,747
Bom garoto.
534
00:35:30,006 --> 00:35:32,166
Bom garoto, Trouble.
535
00:35:34,344 --> 00:35:35,712
Bom garoto.
536
00:35:38,848 --> 00:35:42,135
Oi, Phoenix. Olhe s�, � o Trouble.
537
00:35:42,894 --> 00:35:44,304
Bom garoto.
538
00:35:52,612 --> 00:35:54,022
Bom garoto.
539
00:35:56,866 --> 00:36:00,194
Vamos, Phoenix.
Bom garoto, vamos para casa.
540
00:36:13,383 --> 00:36:14,967
Voc� voltou?
541
00:36:14,968 --> 00:36:16,169
Aqui.
542
00:36:20,348 --> 00:36:22,467
Olha, Tim, sei que n�o gosta de mim.
543
00:36:23,309 --> 00:36:25,762
Mas n�o cometa o erro
de achar que me conhece.
544
00:36:25,895 --> 00:36:27,388
Porque n�o conhece.
545
00:36:29,983 --> 00:36:33,811
N�o preciso. Conhe�o caras como voc�.
546
00:36:36,197 --> 00:36:39,525
Fui um cara como voc�.
� isso que me assusta.
547
00:36:39,826 --> 00:36:42,195
Ao contr�rio do que pensa,
548
00:36:42,662 --> 00:36:45,031
n�o fujo dos meus problemas.
549
00:36:45,957 --> 00:36:51,079
N�o sou perfeito.
N�o sei o que acontecer� no futuro.
550
00:36:52,380 --> 00:36:54,999
Mas nada vai me separar da Lou agora.
551
00:36:55,341 --> 00:36:56,834
Nem mesmo voc�.
552
00:36:57,510 --> 00:37:01,214
Entendo que se culpa
por arruinar sua fam�lia.
553
00:37:02,724 --> 00:37:04,634
Mas n�o � isso que vejo.
554
00:37:05,810 --> 00:37:09,430
Por mais dif�cil que deve ter sido,
voc� voltou.
555
00:37:10,982 --> 00:37:13,351
Provavelmente por pura teimosia.
556
00:37:15,403 --> 00:37:17,188
Voc� faz parte da vida das suas filhas.
557
00:37:18,489 --> 00:37:20,274
Sei o quanto isso significa para elas.
558
00:37:21,868 --> 00:37:24,695
-O quanto significa para Lou.
-Est� bem.
559
00:37:27,290 --> 00:37:28,574
Fant�stico.
560
00:37:32,921 --> 00:37:35,665
Temos trabalho a fazer.
Vamos colocar a lona nisso.
561
00:37:36,466 --> 00:37:38,000
Est� bem.
562
00:37:48,478 --> 00:37:50,179
Obrigada, Amy.
563
00:37:51,522 --> 00:37:53,398
Tem uma neta e tanto.
564
00:37:53,399 --> 00:37:55,309
Concordo.
565
00:37:57,195 --> 00:38:00,982
Meio que usei Shamrock
como desculpa para vir aqui, mas...
566
00:38:02,075 --> 00:38:05,160
Amy realmente me ajudou com ele
e agora vamos competir no m�s que vem.
567
00:38:05,161 --> 00:38:06,328
Pela minha m�e.
568
00:38:06,329 --> 00:38:08,322
Fico feliz por tudo ter dado certo.
569
00:38:09,374 --> 00:38:12,201
E me desculpe por chegar desse jeito.
570
00:38:12,877 --> 00:38:17,999
Vim aqui procurando por um pai
s� para descobrir que sempre tive um.
571
00:38:18,841 --> 00:38:22,295
Ele n�o p�de estar l� enquanto crescia,
mas ele era um bom homem.
572
00:38:23,012 --> 00:38:26,299
Ele amava sua fam�lia e, sabe,
ele teria muito orgulho de voc�.
573
00:38:33,940 --> 00:38:35,308
Obrigada, Jack.
574
00:38:39,654 --> 00:38:41,564
Tem certeza de que n�o quer o dinheiro?
575
00:38:43,324 --> 00:38:47,612
Ver quem voc� se tornou, Claire,
� o pagamento que eu precisava.
576
00:38:49,747 --> 00:38:51,532
Cuide-se.
577
00:38:52,125 --> 00:38:53,784
Voc�s tamb�m.
578
00:39:02,385 --> 00:39:03,794
Eu te amo, vov�.
579
00:39:13,272 --> 00:39:17,851
Pronto. Bom garoto. Calma.
580
00:39:18,027 --> 00:39:20,020
Parece que o Adam salvou o dia.
581
00:39:20,904 --> 00:39:22,523
Salvou mesmo.
582
00:39:23,157 --> 00:39:25,783
Bem, Phoenix parece bem,
583
00:39:25,784 --> 00:39:27,611
mas quero examin�-lo s� por precau��o.
584
00:39:27,828 --> 00:39:29,363
Talvez o Ty possa fazer isso.
585
00:39:29,872 --> 00:39:31,490
Legal ele voltar amanh�.
586
00:39:31,915 --> 00:39:36,044
�. Ainda n�o planejei nada,
eu devia come�ar a fazer isso.
587
00:39:36,045 --> 00:39:37,754
Ele n�o quer uma festa grande.
588
00:39:37,755 --> 00:39:39,831
Tenho certeza de que Ty s� quer ver voc�s.
589
00:39:42,676 --> 00:39:44,253
Ele j� ligou, ou...
590
00:39:45,054 --> 00:39:48,590
Ainda n�o. Ele deve ligar
quando fizer a escala.
591
00:39:49,641 --> 00:39:51,301
Obrigada pela ajuda, Adam.
592
00:39:55,356 --> 00:39:58,016
Amy est� certa.
Voc� tem sido um grande amigo.
593
00:40:00,235 --> 00:40:02,779
Bem, preciso ir.
594
00:40:02,780 --> 00:40:05,023
Podemos almo�ar amanh� no Maggie's?
595
00:40:06,325 --> 00:40:08,785
-Tem certeza?
-Tenho.
596
00:40:08,786 --> 00:40:12,114
Sair juntos, almo�ar,
� isso que amigos fazem, n�o �?
597
00:40:33,519 --> 00:40:36,687
Obrigado por nos ajudar, Jack.
Est�vamos nos matando l�.
598
00:40:36,688 --> 00:40:38,481
O que houve com voc�s?
599
00:40:38,482 --> 00:40:40,566
Tem algo errado
com o alternador do trator,
600
00:40:40,567 --> 00:40:42,318
tivemos que carregar o feno nas m�os.
601
00:40:42,319 --> 00:40:44,112
N�o tem nada de errado com o alternador.
602
00:40:44,113 --> 00:40:45,522
Eu n�o sei. Eu...
603
00:40:47,574 --> 00:40:50,986
Aqui est� ele.
604
00:40:51,120 --> 00:40:52,988
Deve ter ca�do.
605
00:40:54,790 --> 00:40:56,325
Ele sabotou o trator.
606
00:40:57,167 --> 00:40:59,127
Que tipo de maluco faz algo assim?
607
00:40:59,128 --> 00:41:04,257
Talvez eu tenha feito o mesmo
quando Tim namorou a Mary.
608
00:41:04,258 --> 00:41:06,585
Sabe, para ver se ele era bom o bastante.
609
00:41:07,678 --> 00:41:11,013
Mas a boa not�cia � que voc� foi aprovado.
610
00:41:11,014 --> 00:41:12,723
N�o tenho tanta certeza.
611
00:41:12,724 --> 00:41:14,885
Ele tem um novo apelido
para mim, como com Peter.
612
00:41:15,018 --> 00:41:16,637
Me chama de "soldado".
613
00:41:17,855 --> 00:41:19,522
Tem certeza de que ele disse soldado?
614
00:41:19,523 --> 00:41:22,309
Sim. Ouvi v�rias vezes hoje. Por qu�?
615
00:41:23,026 --> 00:41:25,194
Soldado era o nome
de um cavalo velho e malvado.
616
00:41:25,195 --> 00:41:28,531
Ele fazia parte do circuito,
Tim montou nele muitas vezes.
617
00:41:28,532 --> 00:41:30,567
Legal. Mas escute s�.
618
00:41:31,410 --> 00:41:33,202
Tim respeitava aquele cavalo.
619
00:41:33,203 --> 00:41:36,657
Disse que ele era forte.
E que ele nunca desistia.
620
00:41:39,251 --> 00:41:40,786
Mas ele o odiava.
621
00:41:46,258 --> 00:41:48,509
Bem, � s� um jantar de boas-vindas,
622
00:41:48,510 --> 00:41:50,754
mas adoraria que voc� e Caleb viessem.
623
00:41:51,722 --> 00:41:54,891
Cass, posso ligar depois?
Acho que o Ty est� me ligando.
624
00:41:54,892 --> 00:41:56,635
Est� bem, tchau.
625
00:42:01,648 --> 00:42:03,558
Oi, Bob.
626
00:42:03,984 --> 00:42:05,268
Oi, Amy.
627
00:42:05,986 --> 00:42:07,813
O que houve, onde est� o Ty?
628
00:42:08,197 --> 00:42:11,858
Bem, Ty est� um pouco doente
e acabamos perdendo o voo.
629
00:42:12,159 --> 00:42:13,951
Meu Deus, como assim doente?
630
00:42:13,952 --> 00:42:15,786
O que ele tem? Onde ele est�?
631
00:42:15,787 --> 00:42:18,365
Ele est� deitado agora.
N�o sei o que ele tem.
632
00:42:18,499 --> 00:42:19,908
Como assim?
633
00:42:20,125 --> 00:42:21,125
Bem, � s� que...
634
00:42:21,126 --> 00:42:23,662
Faz alguns dias
que ele n�o se sente bem, ent�o...
635
00:42:23,837 --> 00:42:26,206
Ele parecia bem
da �ltima vez que nos falamos.
636
00:42:27,341 --> 00:42:30,718
�, ele estava fingindo.
N�o queria que se preocupasse.
637
00:42:30,719 --> 00:42:32,254
Preciso v�-lo.
638
00:42:35,682 --> 00:42:39,302
N�o acho uma boa ideia.
Ele finalmente dormiu.
639
00:42:40,020 --> 00:42:41,388
Bob?
640
00:42:41,730 --> 00:42:43,689
Est� tudo bem, Amy. N�o se preocupe.
641
00:42:43,690 --> 00:42:48,103
Estou cuidando dele.
O colocarei num avi�o assim que puder.
642
00:42:48,779 --> 00:42:51,148
-Eu prometo.
-Est� bem.
643
00:42:51,823 --> 00:42:53,692
Vou te atualizando, est� bem?
644
00:43:13,554 --> 00:43:16,631
Eu estou aqui, amigo. Aguente firme.
645
00:43:16,632 --> 00:43:20,632
RESSINC:
Michael Lemos
646
00:44:00,183 --> 00:44:02,385
Traduzido por: Carolina Iodes47833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.