All language subtitles for Gun Glory (1957) fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 traduction : BOUFARIK 1 00:01:54,520 --> 00:01:56,680 haut les mains ! 2 00:01:59,720 --> 00:02:05,560 - t'es pas fou ? c'�tait Tom Early. - j'aurais pu le battre. 3 00:02:13,920 --> 00:02:20,492 - je peux me laver ? - vous allez acheter quelque chose ? l�... 4 00:02:50,840 --> 00:02:53,280 merci ... 5 00:02:55,920 --> 00:02:58,680 je peux voir ? 6 00:03:00,560 --> 00:03:03,160 c'est tr�s joli. 7 00:03:03,560 --> 00:03:07,920 �a plairait � une femme ? je vais le prendre. 8 00:03:08,400 --> 00:03:11,520 - combien? -20 dollars. 9 00:03:11,880 --> 00:03:16,480 - c'est pas si cher. - pour lui, oui. 10 00:03:16,760 --> 00:03:22,600 c'est pas grave. merci .. 11 00:03:30,480 --> 00:03:33,880 - vous ne prenez pas la monnaie ? - Non, merci. 12 00:03:45,600 --> 00:03:50,400 bel homme, non ? tu veux en savoir plus sur lui ? 13 00:03:50,800 --> 00:03:56,720 Es un asesino, abandon� la esposa �y su hijo se volvi� un jugador! 14 00:03:57,040 --> 00:04:02,640 - Usted lo admiraba. - Y usted lo enga��. 15 00:04:33,800 --> 00:04:36,200 Hola, mi muchacho. 16 00:04:40,328 --> 00:04:45,087 - �Qu� usted quiere? - �No puedo vine para mi lar? 17 00:04:47,640 --> 00:04:53,160 - �Es mi casa? - Su tierra, su casa - no es su lar 18 00:04:53,520 --> 00:05:01,760 - Todo bien, yo no soy bienvenido. - Bien, los pistoleros deben estar descansado. 19 00:05:04,560 --> 00:05:09,200 - �y su madre �sta aqu�? - S�, pero no aqu� 20 00:05:09,560 --> 00:05:11,800 �sta all� ... 21 00:05:20,200 --> 00:05:23,800 Vino un poco tarde dem�s. 22 00:05:51,320 --> 00:05:54,680 - Finalmente, dio a ella un algo. - Finalmente ... 23 00:05:55,320 --> 00:06:01,311 Cuando ella se puso enfermo, habl� de usted, que usted volver�a. 24 00:06:02,640 --> 00:06:06,800 Yo no cre�a, cre�a que era solo un sue�o de ella. 25 00:06:07,400 --> 00:06:12,881 "Tommy, su padre va a volver". Era lo que ella dec�a. 26 00:06:31,520 --> 00:06:35,160 �l se recuerda de usted. Es apenas un perro. 27 00:06:35,520 --> 00:06:38,800 Los animales son mis amigos. �Cu�l es su nombre? 28 00:06:39,200 --> 00:06:44,400 "Mo" por "Mois�s". lo encontr� en el r�o. 29 00:06:45,640 --> 00:06:49,160 - �Tiene hambre? - S�. 30 00:07:02,000 --> 00:07:05,760 - �Qu� usted coloc� adentro? - Residuos. 31 00:07:06,080 --> 00:07:09,080 �Trazos de que? 32 00:07:13,480 --> 00:07:17,800 �Usted ya oy� hablar muy sobre m�? �Solo cosas malas? 33 00:07:18,200 --> 00:07:25,040 - Como la comida ... - Puedo muy bien tornarme una leyenda. 34 00:07:25,320 --> 00:07:28,320 Un embuste que crece como una bola de nieve. 35 00:07:28,680 --> 00:07:33,440 Es tan f�cil de ser "Pistolero" y korthaj ". 36 00:07:33,840 --> 00:07:38,120 - Luego, las personas empiezan a creer. - �Fue un embuste? 37 00:07:38,440 --> 00:07:43,440 No importa, todo el mundo quer�a me desafiar. �Sabe c�mo consegu� esas tierra? 38 00:07:43,840 --> 00:07:47,880 - Un par de valets contra una trinca de Reyes. - �por qu� usted volvi�? 39 00:07:48,280 --> 00:07:54,240 Quisiera verla nuevamente; y usted. Perd� usted. 40 00:07:54,640 --> 00:08:00,643 Hice as� para ganar una fortuna y llegar a casa con mucho dinero. 41 00:08:02,360 --> 00:08:07,440 - Es el precio del jugador. - �Era todo cuanto ella quer�a! 42 00:08:07,840 --> 00:08:13,040 "Dios, para su casa" ... Yo lo odiaba �porque usted no la amaba! 43 00:08:14,480 --> 00:08:17,960 �puede usted decirme lo que es amor? 44 00:08:19,400 --> 00:08:24,120 No si trata de un par de valets �contra una trinca de Reyes! 45 00:08:24,440 --> 00:08:29,200 - Puede ser. - �Ma�ana, un de nosotros ir� aunque! 46 00:09:10,720 --> 00:09:14,840 Una pastilla a cada cuatro horas contra el dolor 47 00:09:38,480 --> 00:09:42,000 Yo a amaba. 48 00:09:43,400 --> 00:09:47,640 Vamos a nos quedar aqu� por mientras. 49 00:09:48,000 --> 00:09:53,840 - Quer�a eso. - Que sea el suficiente. 50 00:10:00,240 --> 00:10:05,200 - �No quiere venir? - No, las vacas deben tener agua. 51 00:10:05,960 --> 00:10:11,880 - Los d�as no son suficientes. - Vamos a construir una hacienda de verdad aqu�. 52 00:10:12,320 --> 00:10:17,320 Con vacas de raza. Necesitamos de una marca, tambi�n. 53 00:10:18,760 --> 00:10:23,360 - �Bar Nada" - �c�mo hace ese sonido? - As� como usted. 54 00:10:23,680 --> 00:10:27,160 Tengo que ir 55 00:10:33,280 --> 00:10:37,000 �Qu� usted quiere? 56 00:10:37,320 --> 00:10:41,760 Yo no me siento vestido sin ella. 57 00:10:59,760 --> 00:11:01,720 �Temprano! 58 00:11:03,240 --> 00:11:07,040 - Buenos d�as, se�or. - O� hablar de usted. 59 00:11:07,360 --> 00:11:10,960 - �un algo buena? - No. �Va a parar ahora? 60 00:11:11,360 --> 00:11:16,080 - Voy a intentar. - �Vamos a la iglesia el domingo! 61 00:11:18,280 --> 00:11:23,320 Revolver. El hombre est� aqu� de nuevo. Luego, tendremos agujeros, juego y saloon. 62 00:11:23,680 --> 00:11:27,800 �Lo qu� es eso? �Qui�n env�e cosas para usted? 63 00:11:28,120 --> 00:11:30,880 �lo abra! 64 00:11:32,760 --> 00:11:35,960 �Esconde algo de m�? 65 00:11:42,360 --> 00:11:47,880 - �Son colores lindos! - �Si yo sale en la comunidad negra? 66 00:11:48,200 --> 00:11:53,160 �Quiere si hacer anhelada? 67 00:11:53,560 --> 00:11:58,280 Yo y mi esposa, no tratamos usted �c�mo nuestra hija, cu�ndo su esposo muri�? 68 00:11:58,600 --> 00:12:01,600 Pero yo me qued� "su hija "? 69 00:12:01,960 --> 00:12:08,440 - Yo nunca toqu� en usted. - �Pero usted vive me siguiendo y mirando! 70 00:12:08,840 --> 00:12:14,560 �Pero �l puede muy bien mirar a usted! Nice para ver a mi esposa no tener usted. 71 00:12:14,920 --> 00:12:18,760 - �Y usted! - Buenos d�as ... 72 00:12:19,640 --> 00:12:24,120 �Qu� la mujer del don? 73 00:12:26,560 --> 00:12:29,520 �Puedo ayudar? 74 00:12:31,040 --> 00:12:34,680 Tengo que actuar un poco. 75 00:12:35,000 --> 00:12:39,320 �Keros�n y ... Puedo pega lo qu� necesito? 76 00:12:39,640 --> 00:12:46,240 Carne seca, carne de cerdo, un saco de patatas 77 00:12:46,520 --> 00:12:50,400 Las frutas secas, y harina, ... 78 00:12:50,760 --> 00:12:54,360 - Un saco de fr�jol, y ... - �Balas? 79 00:12:57,080 --> 00:13:01,720 S� - un par de cajas de 45'S. 80 00:13:02,160 --> 00:13:09,800 �Cu�nto debo? Una caja de m�sica - �puede ligar ella? 81 00:13:20,240 --> 00:13:24,320 - �No es malo! - Es de Suiza. 82 00:13:24,720 --> 00:13:29,600 - No est� a la venta. - S� - 20 dolares. 83 00:13:31,360 --> 00:13:35,840 - Sab�a que ten�a un precio. - Y 10 por la llave 84 00:13:39,560 --> 00:13:43,840 Tengo una pregunta. 85 00:13:44,200 --> 00:13:47,920 La muchacho y yo necesitamos de alguien que administre el lar. 86 00:13:48,280 --> 00:13:54,560 - �Conoce a alguien? - No conozco ninguem, m�s voy pregunta. 87 00:13:56,080 --> 00:13:58,840 �Vaya usted con �l! 88 00:14:02,440 --> 00:14:04,840 �Y lleve eso con usted! 89 00:14:16,040 --> 00:14:21,800 - �lo lleve apenas! - Sean, basta 90 00:14:22,040 --> 00:14:24,680 �Miren all�! 91 00:14:35,000 --> 00:14:39,880 - �Hola! �Qui�n sea el Jerife? - Nosotros no tenemos ninguno. 92 00:14:40,200 --> 00:14:42,400 - �Qui�n controle la ciudad? - Dios. 93 00:14:42,720 --> 00:14:47,640 - Yo no vine aqu� para bromas. - Soy un cura aqu�. 94 00:14:47,960 --> 00:14:51,880 Tiene una linda ciudad. 95 00:14:52,240 --> 00:14:58,600 Es usado para ser un desierto, pero ahora tengo que pasar la ganader�a aqu�. 96 00:14:58,880 --> 00:15:05,120 - 20 000 vacas ... - Es su problema 97 00:15:05,520 --> 00:15:11,000 Su problema tambi�n - Voy a llevarlos por la ciudad. 98 00:15:11,320 --> 00:15:15,920 - �tiene usted derecho a eso? - �S�, tiene usted? 99 00:15:16,200 --> 00:15:22,120 - Tengo un tratado con los indios. - Y yo tengo eso ... 100 00:15:24,000 --> 00:15:30,720 - Nuestros derechos existen en el papel. - Dejaremos un juez federal decidir. 101 00:15:31,080 --> 00:15:35,200 - Yo no tengo tiempo. - Puede hasta no tener nada de papel. 102 00:15:35,560 --> 00:15:43,200 Hola, Grimsell. �Moro aqu�! Poseo un terreno. 103 00:15:43,520 --> 00:15:46,840 Y yo tengo una escritura as� como las personas aqu�. 104 00:15:47,240 --> 00:15:54,200 - �Entonces yo tengo qu� hablar con usted tambi�n? - La vaca ir�a a pasar por mi tierra. 105 00:15:54,520 --> 00:15:57,680 �Y eso har� alguna diferencia? 106 00:16:00,160 --> 00:16:07,440 - Usted no debe dejar las personas morir de hambre. - Voy a acarrear las vacas a trav�s del billete. 107 00:16:08,160 --> 00:16:12,600 - Intente me parar si quiera. - Cosas que yo hice antes. 108 00:16:12,920 --> 00:16:15,840 �Quiere intentar ahora? 109 00:16:18,360 --> 00:16:24,560 - Pens� que usted decid�a, Grimsell. - Gan� sus tierras con un cartee. 110 00:16:24,960 --> 00:16:30,640 - Creo que usted est� carteando ahora. - Venga con las vacas y usted ver�. 111 00:16:31,000 --> 00:16:34,240 Quiero saber ahora. 112 00:16:44,200 --> 00:16:46,120 - Puedo esperar. - �Yo no! 113 00:16:46,520 --> 00:16:54,640 �Quiere ser famoso? Diga a todos �qu� yo no quiso bregar con usted! 114 00:16:54,960 --> 00:16:58,160 - Debe ser bien justo pa' usted. - �No! 115 00:17:03,800 --> 00:17:08,440 lo lleve consigo. 116 00:17:44,440 --> 00:17:48,360 Usted solo prob� �qu� usted tambi�n es un asesino! 117 00:17:48,960 --> 00:17:54,680 �Vio todo eso! �Qu� te parece qu� acontece ahora? 118 00:18:09,160 --> 00:18:13,240 Nosotros a�n necesitamos de alguien que administre el lar. 119 00:18:13,600 --> 00:18:19,480 - Si usted quieres venir... - Yo no s�. 120 00:18:20,360 --> 00:18:23,200 Vamos a ver. 121 00:18:52,480 --> 00:18:57,520 Vio que �l �mat� un hombre la sangre fr�a! 122 00:18:57,880 --> 00:19:01,960 El hombre no ten�a chance; Early sab�a que �l no ten�a chance. 123 00:19:02,280 --> 00:19:05,440 - Alguien ten�a que hacer algo. - �Dije a usted! 124 00:19:05,800 --> 00:19:14,280 - Es su m�todo preferido. - �l solo ten�a que hacer. 125 00:19:14,560 --> 00:19:18,520 �l por lo menos se port� �c�mo un hombre! 126 00:19:20,120 --> 00:19:25,480 Disculpe ... Comprar� un vestido nuevo para usted. 127 00:19:25,880 --> 00:19:30,440 Dos, tres vestidos, si usted ... �Entonces puedo hacer por usted? 128 00:19:30,840 --> 00:19:35,720 - �por qu� no? - Yo no s�. 129 00:19:36,120 --> 00:19:42,680 Cuando su esposa muri�, usted se volvi� desagradable, extra�o, �torcido! 130 00:19:43,040 --> 00:19:47,800 �C�mo un lisiado? �Pero un asesino est� bueno para usted? 131 00:19:48,120 --> 00:19:52,040 �Aunque usted haya visto matar un hombre? 132 00:20:10,040 --> 00:20:14,120 �Hola! �Consigui� todo? 133 00:20:14,440 --> 00:20:20,960 - �Hall� una criada? - Yo no tuve tiempo. 134 00:20:21,280 --> 00:20:26,000 - �qu� pas�? - Acontecieron unas cosas. 135 00:20:26,800 --> 00:20:30,000 Mat� un hombre. 136 00:20:30,520 --> 00:20:34,200 �Entonces es solo eso? �Mat� un hombre? 137 00:20:34,600 --> 00:20:39,920 - �l no era grande cosa. - �por qu� usted lo mat�? 138 00:20:40,320 --> 00:20:45,960 - Yo no ten�a elecci�n. - Fue porque usted us� eso. 139 00:20:46,320 --> 00:20:50,080 - Entonces �l me matar�a. - Usted poder�a si mantiene apartado. 140 00:20:50,320 --> 00:20:54,160 Algunas cosas no se pueden evitar. 141 00:20:54,680 --> 00:21:01,280 - �Sab�a qu� usted estaba La? - S�, fue por eso que �l hizo. 142 00:21:01,680 --> 00:21:07,320 - �Cometi� un error? - Yo tambi�n. Deb�a haber matado todos. 143 00:21:50,040 --> 00:21:54,480 - �Puedo entrar? - �S�! 144 00:21:54,800 --> 00:21:59,240 - Llevo eso. - �Quiere sentarse cerca del fuego? 145 00:22:00,280 --> 00:22:06,120 - �Va a se quedar? - Si usted a�n necesita de alguem... 146 00:22:06,520 --> 00:22:12,720 - Voy a me quedar, a menos que altere de concibe. - No, estaba esperando .. 147 00:22:13,080 --> 00:22:17,760 - �Est� haciendo eso? - Desde luego. 148 00:22:18,480 --> 00:22:24,200 - Disculpe la recepci�n. - Tuve que salir. 149 00:22:24,520 --> 00:22:30,920 - Yo no estaba aguantando m�s. - Eso es bueno. 150 00:22:31,400 --> 00:22:37,840 -�30 D�lares por mes, alimentaci�n y alojamiento? - Parece maravilloso. 151 00:22:38,200 --> 00:22:43,280 Puede tomar mi lugar. me disculpe, tengo cosas a hacer. 152 00:22:56,920 --> 00:23:00,920 - �l no dijo que usted vendr�a. - �l no sab�a. 153 00:23:01,240 --> 00:23:07,160 - Yo tambi�n no. - �Quiere un poco de caf�? 154 00:23:11,760 --> 00:23:17,600 �Estaba en la ciudad hoy? �Vio el hombre muerto? 155 00:23:18,400 --> 00:23:22,160 - S�. - �Fue forzado a hacerlo? 156 00:23:23,920 --> 00:23:30,000 - S�, fue. �porque? - Fue lo que �l me dijo. 157 00:23:30,400 --> 00:23:35,000 Se Vir�, cuando el hombre sac� el rev�lver. 158 00:23:35,320 --> 00:23:39,960 - Tuvo poco tiempo para sacar. - �Fue muy r�pido? 159 00:23:40,360 --> 00:23:45,640 �Esos hombres vendr�n otra vez? �Podr�a haber resuelto sin problemas? 160 00:23:45,920 --> 00:23:49,640 Sin el rev�lver, �l habr�a muerto. 161 00:23:50,360 --> 00:23:53,440 �Habr�a resuelto todos los problemas? 162 00:23:59,360 --> 00:24:04,640 No esta noche - �ma�ana! Debe hacer lo que yo digo. 163 00:24:04,920 --> 00:24:07,600 ahora no ... 164 00:24:08,280 --> 00:24:10,360 �S�, se�or! 165 00:24:10,680 --> 00:24:13,240 �me deje llevarla! 166 00:24:14,560 --> 00:24:18,160 Buenas noches entonces. 167 00:24:25,080 --> 00:24:31,480 �Buenos d�as, Sean! Necesito de m�s dulce. 168 00:24:31,800 --> 00:24:36,800 - �D�nde est� a Jo? - La ciudad entera sabe donde ella est�. 169 00:24:37,200 --> 00:24:40,760 - Se Alter� m�s temprano. - �Trabaja bien con �l? 170 00:24:41,200 --> 00:24:46,760 �Lo Ense�a a no dormir en el granero! �Va a defenderla? 171 00:24:47,080 --> 00:24:54,080 - Ustedes no suena como un hombre de Dios. - Usted no suena como un hombre ... 172 00:24:56,280 --> 00:25:00,800 - �D�nde iremos? - Para la iglesia, rezar por usted. 173 00:25:01,120 --> 00:25:05,960 �Eso si ella tiene qu� pagar! 174 00:25:11,360 --> 00:25:16,160 - �Lo qu� es qu� huele tan bien? - �La cena de domingo! 175 00:25:16,560 --> 00:25:21,200 - Necesitamos de un calendario. - Tengo un, pero no copie. 176 00:25:21,560 --> 00:25:27,640 - Entonces mam� muri� ... - Vamos a ir a la iglesia nuevamente. �Venga! 177 00:25:28,040 --> 00:25:33,480 Vaya usted - tengo mucho a hacer. Trabajo aqu�. 178 00:25:34,960 --> 00:25:40,480 - �Con miedo de enfrentarlos? - No...pero yo no ir�a. 179 00:25:40,800 --> 00:25:45,080 - se libre del trabajo de hoy. - �Es un orden? 180 00:25:45,440 --> 00:25:48,360 - No. - Entonces yo voy con ustedes. 181 00:25:49,400 --> 00:25:52,520 �El mejor lugar para ser expulsado! 182 00:26:01,720 --> 00:26:04,640 �A la iglesia? 183 00:26:06,200 --> 00:26:09,520 viejo h�bito ... 184 00:26:23,160 --> 00:26:27,000 Vire la p�gina 22 de los libros del himno. 185 00:26:32,360 --> 00:26:36,680 A lo que parece dombasunen nuestro tiempo y su fin es 186 00:26:37,040 --> 00:26:41,120 y una madrugada eterna ma�ana esfera del cielo 187 00:26:41,520 --> 00:26:45,760 Y cuando aqu�llos que Dios llam� sobre a otra margen es 188 00:26:46,120 --> 00:26:50,120 y cuando el Se�or nos llama para cima, lo encontrar� all� 189 00:26:50,440 --> 00:26:58,800 y cuando el Se�or nos llama para cima 190 00:26:59,080 --> 00:27:04,760 y cuando el Se�or nos llama para cima 191 00:27:05,160 --> 00:27:09,280 y cuando el Se�or nos llama para cima Yo lo encontr� all� 192 00:27:09,640 --> 00:27:14,000 Vamos a trabajar para nuestro Se�or desde la ma�ana hasta la tarde 193 00:27:14,360 --> 00:27:18,160 y proclamar que todo ser humano Estuvo en el amor 194 00:27:18,520 --> 00:27:26,400 Y cuando nuestro tiempo acab� y morimos con a miente limpia 195 00:27:26,920 --> 00:27:33,240 y nuestro Se�or llam�ndonos para cima, Encontr� all� ... 196 00:27:53,600 --> 00:27:56,520 Loado sea Dios ... 197 00:28:19,240 --> 00:28:24,840 Hoy no tengo serm�n, pero es tambi�n una especie de serm�n. 198 00:28:25,160 --> 00:28:28,960 Tenemos un nuevo miembro en la Assembleia. 199 00:28:29,320 --> 00:28:35,560 Si �l dijo que usted no puede decir cualquier cosa 200 00:28:35,960 --> 00:28:41,920 - Excepto, quiz�, la verdad. Yo no soy un P�ncio Pilatos. 201 00:28:42,280 --> 00:28:46,040 Yo no lavo mis manos para los problemas de alguem. 202 00:28:46,440 --> 00:28:51,120 Cuando un hombre voluntariamente viene para la casa de Dios 203 00:28:51,480 --> 00:28:56,760 - Afecta apenas a Dios, no yo o usted. 204 00:28:57,200 --> 00:29:04,840 Y se Dios puede abrir el coraz�n, debe abrir la puerta de la iglesia. 205 00:29:07,320 --> 00:29:12,880 Eso es todo. Piensen sobre eso mientras trabajamos en la pared. 206 00:29:13,240 --> 00:29:18,720 Ciertamente es el s�bado, pero debemos no dormir cuando estamos a trabajar para Dios. 207 00:29:19,000 --> 00:29:21,600 En vez de encontrarse con la canci�n- 208 00:29:21,920 --> 00:29:27,800 - Vamos por para cima del muro �la casa de Dios! 209 00:29:32,520 --> 00:29:35,960 Sabe a que yo estaba �referi�ndome? 210 00:29:36,320 --> 00:29:41,160 Si usted dices algo alto y claro, susurr� el peque�o atraso. 211 00:29:41,520 --> 00:29:45,480 A veces las personas leen mucho Paulo y Lucas. 212 00:29:45,920 --> 00:29:50,080 Haga su parte, para Dios ayudar a ustedes dos 213 00:29:50,520 --> 00:29:55,760 - S�, si �l tuviese hombres como usted. - Sobrevivir�a mucho tiempo sin m�. 214 00:29:56,160 --> 00:30:00,360 Vamos a cocinar algunos alimentos. �No quiere servir el caf�? 215 00:30:00,680 --> 00:30:03,760 En verdad - yo cocinar� 216 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 �Vaya enfrente, a trabajar! 217 00:30:08,160 --> 00:30:12,880 Voy a decir otra cosa. Usted no es deseable aqu�. 218 00:30:13,240 --> 00:30:20,000 - �Mat� un hombre en la calle! - Caminos del Se�or son insondables. 219 00:30:20,400 --> 00:30:25,200 - �Cu�ndo un asesino mata el otro? - �Hay alguna otra manera de sobrevivir? 220 00:30:25,480 --> 00:30:29,880 La ley y orden, �entre personas decentes! 221 00:30:30,520 --> 00:30:32,880 - �C�mo usted? - �C�mo todos nosotros! 222 00:30:33,320 --> 00:30:38,840 Pero ellos dijeron que volver�an �y mataron todos ustedes! 223 00:30:39,280 --> 00:30:44,000 Aqu�llos que viven para el rev�lver; �mueren por �l! 224 00:30:50,240 --> 00:30:54,440 Depende de lo bueno que es en echar .. 225 00:30:56,080 --> 00:30:58,720 me disculpe. 226 00:31:24,367 --> 00:31:31,248 Intente comanda la ganader�a. �Vamos a ver si usted puede! 227 00:31:41,729 --> 00:31:44,690 �Tom! 228 00:31:47,330 --> 00:31:53,611 Primero con una �nica vaca. Estaba con miedo de ellas. 229 00:31:53,891 --> 00:31:57,372 Se ponga calmo. Mire a m� ahora. 230 00:32:06,213 --> 00:32:08,533 �Tome eso! 231 00:32:45,978 --> 00:32:51,500 - �Usted entendi�? Es muy f�cil. - Para usted, s�. 232 00:32:51,860 --> 00:32:57,061 Entrena el caballo sobre �l, usted solo tiene que seguir. 233 00:32:57,380 --> 00:33:03,501 - Es un caballo maravilloso. - Se quede con �l..es suyo. 234 00:33:07,222 --> 00:33:12,823 No, mam� compr� �se pa' m�. Es mejor que yo entrene en �l. 235 00:33:20,544 --> 00:33:24,545 - �Lo qu� hay con �l? - Yo ... 236 00:33:26,865 --> 00:33:32,187 Qu� yo hice a ellos. Hice mi propio camino. 237 00:33:33,906 --> 00:33:38,227 Tenemos que de la un ba�o en Mo. Tiene pulgas. 238 00:33:39,388 --> 00:33:44,947 - Sabe de eso. - Haremos eso por la ma�ana. 239 00:33:45,307 --> 00:33:48,388 - �Sabe bailar? - Depende. 240 00:33:48,788 --> 00:33:54,509 - No esa m�sica. - �sta en la hora de apreder entonces. 241 00:33:54,869 --> 00:34:00,950 Es cultivada, ustedes �pensar sobre eso y usted no habla! 242 00:34:01,310 --> 00:34:07,952 �Bien, puede usted darle una clase de danza? - �No hay nada peligroso! 243 00:34:08,232 --> 00:34:11,792 �Vamos a le mostrar! 244 00:34:23,153 --> 00:34:26,033 �Vamos all�! 245 00:34:27,753 --> 00:34:32,234 Heel-toe, un, dos, tres .. 246 00:34:40,236 --> 00:34:43,836 �Cree qu� bailo bien? 247 00:34:56,437 --> 00:35:01,438 - Yo no o� cuando usted bati�. - Yo no bat�. 248 00:35:01,839 --> 00:35:07,719 - �Est�n celebrando un algo? - No, pero no se debe apenas trabajar. 249 00:35:08,079 --> 00:35:12,000 - �T�? �Con az�car? - Con el mayor placer. 250 00:35:12,400 --> 00:35:19,680 El placer viene del pecado, y �ste es el verdadero placer 251 00:35:20,000 --> 00:35:23,601 - �Vino por alg�n motivo especial? - S�, y ... 252 00:35:23,882 --> 00:35:29,842 Tom, d� agua a mi caballo. 253 00:35:30,322 --> 00:35:37,964 - Si usted quieres, conversamos en otro lugar. - No, se quede aqu�. 254 00:35:43,284 --> 00:35:50,125 Lo que tengo a decir es solo entre hombres. 255 00:35:50,485 --> 00:35:54,045 - �M�s problemas? - Espero que no. 256 00:35:54,406 --> 00:35:59,327 Grimsell reunio su reba�o, por eso vamos a hacer una reuni�n. 257 00:35:59,647 --> 00:36:04,727 - �puede usted venir ma�ana? - Cuando usted quieras. 258 00:36:05,127 --> 00:36:08,887 - Enviaremos un hombre a Laramie. - Pointless. 259 00:36:09,288 --> 00:36:16,729 Grimsell no se importa con documentaciones �tendremos es cu impedirlo inmediatamente! 260 00:36:17,129 --> 00:36:23,410 No podemos hacer eso. Queremos actuar legalmente. 261 00:36:23,810 --> 00:36:29,851 - El t�tulo de propiedad es un derecho nuestro. - Van a decir que no consiguen leer. 262 00:36:30,211 --> 00:36:36,051 Espero que usted est� equivocado ... �Qu� bella m�sica! 263 00:36:36,612 --> 00:36:40,532 Le gustar�a tener un local para m�sica y danza. 264 00:36:47,094 --> 00:36:52,455 - La m�sica hace las personas relajen. - Exactamente lo que yo ten�a en miente. 265 00:36:52,775 --> 00:36:55,696 Yo ya sab�a de eso. 266 00:36:57,616 --> 00:37:00,096 Buenas noches, se�or .. 267 00:37:09,097 --> 00:37:12,738 - �Buenas noches! - �es siempre bien venido! 268 00:37:19,219 --> 00:37:23,339 �Habl� muy bien de m�? Yo no soy un ni�o. 269 00:37:23,739 --> 00:37:29,780 Ya s� que usted es linda derecha y hace buena comida. 270 00:37:30,901 --> 00:37:36,421 Wainscott probablemente habl� de m� porque yo vivo aqu� con usted. 271 00:37:36,821 --> 00:37:41,142 - Que yo soy una real ... - �Burro? Habla as�. 272 00:37:41,582 --> 00:37:45,462 - El Pastor extra�a Wainscott. - �por qu� �l vino aqu�, entonces? 273 00:37:45,782 --> 00:37:50,263 Los hombres van a discutir sobre Grimsell. 274 00:37:51,544 --> 00:37:57,944 Disculpe, me parece una idiota. Pero a conversa de la ciudad... 275 00:37:58,344 --> 00:38:04,746 - �Tiene alguna raz�n para avergonzarse? - No, sabe de eso. 276 00:38:05,065 --> 00:38:10,386 Todo bien - si no parece cierto pa' usted. 277 00:38:10,746 --> 00:38:17,307 - En ese caso, debe ir. - �Quiere eso? 278 00:38:17,627 --> 00:38:20,427 No 279 00:38:20,907 --> 00:38:25,548 �l si sienta como en los viejos tiempos Ahora que usted est� aqu�. 280 00:38:26,709 --> 00:38:31,989 - �Es el suficiente para usted? - �Qu� usted quiere decir? 281 00:38:32,349 --> 00:38:39,709 Se Dio otra vez. �Qu� usted estaba buscando? 282 00:38:40,030 --> 00:38:43,551 Yo realmente no s�. 283 00:38:44,591 --> 00:38:51,631 Eso fue algo que yo perd�. Yo no estaba feliz, como todos los otros. 284 00:38:51,992 --> 00:38:57,713 - Quisiera rodar el mundo un poco. - �Y usted? 285 00:38:58,192 --> 00:39:03,873 - S�, un poco ... - �por qu� usted volvi�? 286 00:39:04,274 --> 00:39:11,714 No era eso que yo pensaba. Easy vuelve, Easy va, �sabe? 287 00:39:12,114 --> 00:39:19,356 Nada que los jugadores ganan vale a pena mantener 288 00:39:20,075 --> 00:39:25,516 - �y por eso no quiso m�s vivir as�? - �y vale apena vivir as�? 289 00:39:25,877 --> 00:39:31,957 - Es algo que ellos tienen en com�n. - y es por eso que vine ac�. 290 00:39:32,277 --> 00:39:35,598 Por tanto, yo volv�. 291 00:39:41,599 --> 00:39:44,278 Jo... 292 00:39:44,959 --> 00:39:49,039 Estoy feliz por usted estar aqu�. 293 00:39:50,120 --> 00:39:57,321 Yo tambem. Y yo no me averg�enzo, me siento orgullosa. 294 00:40:16,884 --> 00:40:21,605 - �Lo qu� estamos esperando? - Ahora, tenemos 18 000 vacas. 295 00:40:22,005 --> 00:40:26,446 - Vamos a esperar hasta que tengamos 20.000 - �Vamos a matarlo primero? 296 00:40:26,846 --> 00:40:32,367 - �C�mo Blondie hizo? - Blondie era un idiota. 297 00:40:32,727 --> 00:40:39,008 Adem�s, era mi amigo. lo ense�� a echar cuando ten�a 14 a�os. 298 00:40:39,328 --> 00:40:43,208 Hombres que viven por s�, hasta que mora. 299 00:40:45,329 --> 00:40:49,089 - �ste es el caso de Early. - Olvide por mientras. 300 00:40:49,449 --> 00:40:54,650 Como usted va a si orientar con las vacas �Al primer envite del camino? 301 00:40:55,010 --> 00:41:00,571 La tierra de �l est� del otro lado. �cree qu� usted no tiene qu� matarlo? 302 00:41:00,931 --> 00:41:06,691 Ninguno de ellos va a querer pelea Y es muy temprano pa' eso, tambi�n. 303 00:41:07,051 --> 00:41:11,372 - �Qu� �l har�? - me cuente usted. 304 00:41:11,652 --> 00:41:17,213 - �Y cu�ndo tenga terminado? - Entonces usted puede llevarlo 305 00:41:18,173 --> 00:41:24,175 Una vez yo di eso a Blondie, para que pudiese si orientar. 306 00:41:25,294 --> 00:41:28,334 le ense�� tambi�n. 307 00:41:29,734 --> 00:41:34,055 Hay vida a�n en ese reloj. pero no en �l. 308 00:41:34,415 --> 00:41:41,576 Promet� a m� mismo que le dar�a un d�a. 309 00:41:42,616 --> 00:41:45,497 Pero nunca podr� hacer eso. 310 00:42:08,820 --> 00:42:13,781 �Es el joven qu� mora aqu�? Me llamo Grimsell. 311 00:42:14,260 --> 00:42:18,621 - Ya o� hablar de usted. - Estoy a la busca de su padre. 312 00:42:19,022 --> 00:42:23,342 �Qu� usted quiere de �l? �lo mismo que de la �ltima vez? 313 00:42:23,703 --> 00:42:27,263 - No, solo negocios. - Fue trabajar. 314 00:42:28,222 --> 00:42:32,703 - �Sabe lo que �l hace? - �Usted lo vio antes? 315 00:42:33,023 --> 00:42:37,704 �puede usted decirme d�nde �l est�? 316 00:42:39,145 --> 00:42:43,465 - La en el campo al norte. - Se quede aqu�. 317 00:42:43,826 --> 00:42:49,506 Quiero ir solo. Usted puede querer comenzar temprano, como Blondie. 318 00:42:58,507 --> 00:43:02,187 - �Qu� usted quiere? - Nada. 319 00:43:11,589 --> 00:43:14,789 Tom, lleg�. 320 00:43:20,310 --> 00:43:23,990 - �Es su hermana? - No. 321 00:43:24,391 --> 00:43:28,072 - Ella no es su madre. - Ella no es nada a usted. 322 00:43:28,871 --> 00:43:32,551 No, pero ella no es tan est�pida ... 323 00:43:32,952 --> 00:43:37,512 �Mejor no mecer con ella! 324 00:43:40,012 --> 00:43:44,028 Yo no quer�a hollar en su pie. 325 00:43:53,115 --> 00:43:57,876 - Pens� que usted ha desaparecido. - A�n no. 326 00:43:59,117 --> 00:44:05,158 - Puede ver donde yo voy. - �No es con un hombre muerto? 327 00:44:05,517 --> 00:44:10,158 Hay vacas Quiero hablar con usted. 328 00:44:10,558 --> 00:44:15,719 - �Qu� usted se gustar�a? - Puedo comprar su tierra. 329 00:44:16,079 --> 00:44:21,880 - No est� a la venta. - Es apenas una cuesti�n de precio. 330 00:44:22,240 --> 00:44:26,200 - �Diez d�lares americanos? - Es un bocado. 331 00:44:26,480 --> 00:44:29,601 - �Veinte? - es Mucho. 332 00:44:30,000 --> 00:44:32,401 - Es honesto. - S�, yo alter�. 333 00:44:34,881 --> 00:44:40,282 Pas� despercebido en la ciudad. 25 dolas el acre ... 334 00:44:40,682 --> 00:44:46,243 �Qu� usted quiere con la tierra? Quiero un hombre de tenerlo. 335 00:44:46,643 --> 00:44:51,883 - Mi hijo. - Yo no voy a tocar en los campos. 336 00:44:52,244 --> 00:44:58,085 Preciso del c�sped del valle. �Porque se preocupa por las personas aqu�? 337 00:44:58,484 --> 00:45:04,406 Si ellos tuviesen alg�n coraje, �ya tendr�an inforcado usted! 338 00:45:04,926 --> 00:45:10,046 �Usted se preocupa por ellos tambi�n? 339 00:45:10,446 --> 00:45:16,447 Usted se olvida de una cosa. Yo no me importo con qu� usted quiere. 340 00:45:29,450 --> 00:45:33,410 - �Ei, c�mo usted est�? - Muy bien. �D�nde va? 341 00:45:33,730 --> 00:45:39,091 - tengo negocios en la ciudad. - �Es sobre lo que Grimsell habl�? 342 00:45:39,490 --> 00:45:44,971 S� - y Jo apront� la cena. �Y vaya a si limpiar! 343 00:45:45,372 --> 00:45:50,532 - �Soy un arrapiezo? - �La edad para limpiarse? 344 00:45:50,852 --> 00:45:55,054 se calme, por tanto, si no desborda 345 00:46:01,573 --> 00:46:04,014 Cierre sus ojos ahora ... 346 00:46:05,854 --> 00:46:08,975 - �Esta caliente! - �Pare! 347 00:46:14,016 --> 00:46:18,096 �Est� peor de lo qu� Mo! 348 00:46:22,377 --> 00:46:26,977 se sienta cerca del fuego, �as� usted no quedarse con fr�o! 349 00:46:31,977 --> 00:46:35,859 As�, usted nunca se secar�. 350 00:46:49,181 --> 00:46:51,980 eso es .. 351 00:47:02,182 --> 00:47:06,703 �Usted no va a decir algo? �me d� una bofetada? 352 00:47:07,023 --> 00:47:10,103 �Ser� qu� si sienta mejor? 353 00:47:12,904 --> 00:47:16,105 Jo, me disculpe ... 354 00:47:20,584 --> 00:47:23,786 Yo me siento tan est�pido. 355 00:47:26,786 --> 00:47:33,908 Est� apenas solo. Yo s� qu� la soledad puede causar. 356 00:47:34,267 --> 00:47:40,068 No se puede vivir as�, tiene que creer en un algo. 357 00:47:40,348 --> 00:47:44,589 Crea en s� mismo, y en los otros. 358 00:47:47,030 --> 00:47:51,309 Jo.. Espero que no ... 359 00:47:51,630 --> 00:47:56,030 No, se quedar� entre nosotros. 360 00:48:07,512 --> 00:48:11,712 Jo, yo lo siento. 361 00:48:12,153 --> 00:48:18,593 Pero una cosa yo estoy feliz - Por usted no re�rse de m�. 362 00:48:32,755 --> 00:48:39,197 Debemos nos mantener calmos y toque la campana de la iglesia, si ha problemas. 363 00:48:39,717 --> 00:48:46,557 Mandar� el hermano Martin para Laramie. �l no tiene familia. 364 00:48:46,958 --> 00:48:52,198 Cuando Grimsell vea nuestro papel negro en el blanco 365 00:48:52,599 --> 00:48:59,959 - Puede vender sus acciones de los Cheyenne. 366 00:49:00,559 --> 00:49:05,240 - �Alguien quiere preguntar un algo? - Yo quiero. 367 00:49:05,880 --> 00:49:09,921 - Imaginaba eso. - �por qu� cree qu� �l se importa? 368 00:49:10,241 --> 00:49:13,882 - �Debe se importa y desaparecer! - �Sean! 369 00:49:14,281 --> 00:49:18,922 Est� en la casa de Dios. - Mr. �temprano? 370 00:49:19,322 --> 00:49:26,923 Puede pensar lo que quiera de m�, pero yo s� del Grimsell. 371 00:49:27,323 --> 00:49:30,804 Quiz� sea posible negociar con �l, quiz� no. 372 00:49:31,124 --> 00:49:34,805 - No debe. es claro que usted sabe. - Eso mismo. 373 00:49:35,164 --> 00:49:42,526 Grimsell aprendi� a no volver a detr�s; y usted apenas le de la m�s tiempo 374 00:49:42,925 --> 00:49:49,686 - Para conseguir m�s pistoleros. Entonces, �l mata todos en su camino. 375 00:49:50,127 --> 00:49:58,449 �tiene �l ganader�a qu� da dinero! No piense que �l est� girando. 376 00:49:58,808 --> 00:50:03,649 - �Qu� usted har�a? - Dar�a un jeito en �l, ahora. 377 00:50:03,968 --> 00:50:09,729 - �Matar alguien no significa nada a ti! - �Sean! 378 00:50:10,129 --> 00:50:13,609 Nosotros simplemente teriamos que tener una votaci�n. 379 00:50:14,610 --> 00:50:19,611 �Qui�n concuerde con el Sr. Early? 380 00:50:26,491 --> 00:50:35,413 La reuni�n esta cerrada ... - Martin, ha que ir en la madrugada 381 00:50:38,093 --> 00:50:44,974 Ten�a una voz real. �Y ellos decidieron lo que hacer? 382 00:50:45,334 --> 00:50:50,455 Qu� ellos decidieron antes. Wainscott fue una grande ayuda. 383 00:50:50,855 --> 00:50:58,776 - Hace de todo para quedarse contra m�. - Como un ni�o consentido. 384 00:51:00,016 --> 00:51:05,898 Sab�a que usted dir�a a �l 385 00:51:06,259 --> 00:51:10,259 - �Qu� usted est� hablando? - �Ella y usted! 386 00:51:10,619 --> 00:51:16,980 - �Dijo qu� yo te bes�! - �usted? 387 00:51:17,339 --> 00:51:23,980 �Claro qu� es muy chistoso? �Sentar aqu� y re�r de m�! 388 00:51:24,301 --> 00:51:28,341 - �se calle! - �Sin el arma, usted no es nada! 389 00:51:28,702 --> 00:51:33,902 - Usted ya dijo eso. - Nada, nada, �nada! 390 00:51:56,065 --> 00:52:03,827 Yo no dije nada. Usted si �enga��, y no es la primera vez! 391 00:52:04,227 --> 00:52:09,067 Tiene que empezar a creer en los otros. �Vaya a hablar con �l! 392 00:52:09,387 --> 00:52:13,068 �Diga qu� usted estaba equivocado! 393 00:52:56,314 --> 00:52:59,514 �Bien, habl� con �l? 394 00:53:00,194 --> 00:53:04,635 - No, yo no pod�a. - �Qu� usted quiere decir? 395 00:53:05,035 --> 00:53:10,795 Yo no puedo pedir disculpas, de la forma como �l trat� mi madre. 396 00:53:11,155 --> 00:53:16,836 - �Cree qu� ella iba a querer eso? - S� lo que ella quer�a. 397 00:53:17,237 --> 00:53:24,517 - �Dijo eso? - No, ella no dijo nada malo de �l. 398 00:53:24,837 --> 00:53:29,638 - Pero yo s� ... - Solo los majaderos son absolutamente ciertos. 399 00:53:29,998 --> 00:53:36,800 Ella lo amaba. Alguien te ama, �aceptamos c�mo �l es! 400 00:53:37,199 --> 00:53:41,720 Va a juzgarlo �y expulsarlo? 401 00:53:42,120 --> 00:53:44,280 �Espere! 402 00:53:49,761 --> 00:53:55,803 Se quede ... Tom solo esta maguado. 403 00:53:56,162 --> 00:54:02,923 - Es dif�cil decir lo siento. - Est� actuando sin pensar. 404 00:54:03,323 --> 00:54:10,764 Yo no estoy saliendo a causa de Tom. Mandaron Martin resolver las cosas. 405 00:54:11,084 --> 00:54:14,884 - Pero el Martin solo va ma�ana. - Pero yo prefiero salir ahora. 406 00:54:15,164 --> 00:54:18,805 Dejar todo calmar un poco. 407 00:54:19,205 --> 00:54:28,806 - se cuide. - Gusto cuando se preocupa por Tom. 408 00:54:29,126 --> 00:54:31,967 Eso es como yo quiero. 409 00:54:45,376 --> 00:54:47,176 �Gunn! 410 00:54:53,414 --> 00:54:59,053 - Estoy viejo dem�s para eso. - Y yo no estoy me poniendo m�s joven aqu�. 411 00:54:59,452 --> 00:55:07,131 - Mandaron un hombre a Laramie. - �Debo convencerlo? 412 00:55:08,530 --> 00:55:15,929 - �Entonces, lo qu� tiene en el papel? - Algo ... sobre l�is. 413 00:55:17,489 --> 00:55:21,407 - �Qu� debo decir? - Va a pensar en algo. 414 00:55:25,368 --> 00:55:31,686 �Y m�s temprano? Solo una cosa puede me hacer olvidarlo ... 415 00:56:11,557 --> 00:56:17,195 �D�nde usted va? Vuelva ahora. 416 00:56:17,596 --> 00:56:21,915 �No! si usted me mata, �vieron otros! 417 00:57:19,663 --> 00:57:22,662 - �Grimsell, venga aqu�! - me deje intentar. 418 00:57:22,616 --> 00:57:26,021 No, deje conmigo ... 419 00:57:58,951 --> 00:58:04,799 - Encontr� Martin. - Gunn lo persuadi� a volver. 420 00:58:05,118 --> 00:58:09,287 Ahora las personas quieren luchar. 421 00:58:09,647 --> 00:58:18,460 Puede ir para el este, y solo conocer del ajenjo y cascabeles. 422 00:58:18,860 --> 00:58:22,667 �Gunn! �tiene usted caf� la izquierda? 423 00:58:29,718 --> 00:58:36,648 Sabe como es la industria pecuaria. Mis vacas est�n delgadas y deshidratadas. 424 00:58:37,047 --> 00:58:42,697 Quiere se quedar en el valle y cebarlos de trigo y ma�z. 425 00:58:43,097 --> 00:58:47,542 - �Mismo si usted sea muerto? - �De los campesinos? 426 00:58:47,946 --> 00:58:55,355 Tengo 30 hombres aqu�, ahora, y muchas armas para ellos. 427 00:58:55,755 --> 00:59:03,929 - Ahora no quiero comprar sus tierras. - �nica forma que queda es hacer negocio. 428 00:59:04,208 --> 00:59:09,376 �Quiere ser est�pido? Le Ofrec� todo 429 00:59:09,738 --> 00:59:17,828 Y voy a darle una cosa, �Papel de embrollo, con lazos rojos! 430 00:59:30,528 --> 00:59:32,492 �Joe! 431 00:59:51,919 --> 00:59:55,445 El caballo del Martin ... Dios bendiga Martin 432 01:00:02,936 --> 01:00:06,782 Avise a los hombres que vengan con sus armas. 433 01:00:28,214 --> 01:00:32,018 - Estamos a la busca de su padre. - �Por qu�? 434 01:00:32,339 --> 01:00:37,587 - Tenemos que combatirlos. - �l no est� aqu�. 435 01:00:38,148 --> 01:00:42,355 - �D�nde �l est�? - ��l �sta ahora con Grimsell? 436 01:00:42,636 --> 01:00:46,160 - �l no dej� direcci�n. - Cont� a �l. 437 01:00:46,441 --> 01:00:49,044 - Arriba, pastor. - �Puedo ir tambi�n? 438 01:00:49,364 --> 01:00:54,332 - Eso no es para muchachos. - Tengo el derecho de defender mi tierra 439 01:00:54,652 --> 01:00:57,618 �Coja algo para defenderla! 440 01:01:00,142 --> 01:01:01,904 Tom... 441 01:01:03,426 --> 01:01:06,872 - �Espere! - �Qu� yo estoy esperando? 442 01:01:07,192 --> 01:01:13,001 Ellos no tienen ninguna chance contra los hombres de Grimsell y Gunn. 443 01:01:13,362 --> 01:01:18,247 - Mejor que luchar en contra de ellos solo. - �Y su padre? 444 01:01:18,650 --> 01:01:25,300 �l no est� aqu�, cuando es necesario. Va a ver ... 445 01:01:47,294 --> 01:01:52,901 - �tiene usted un plan? - Hombres tambem son controlados por Dios. 446 01:01:53,262 --> 01:01:57,508 - �Pero usted tiene un plan? - �Estamos yendo a luchar! 447 01:02:12,010 --> 01:02:15,974 - Pobre Martin. - �D�nde �sta el pastor y los otros? 448 01:02:16,335 --> 01:02:21,465 - Fueron a luchar. - �Luchar? 449 01:02:53,270 --> 01:02:58,600 - Bien, bien ... - Pueden simplemente ir aunque. 450 01:02:59,040 --> 01:03:05,889 - �Sin protecci�n? - Como coger piscis en un barril .. 451 01:03:06,170 --> 01:03:09,134 Vamos a avisar a Grimsell. 452 01:03:13,462 --> 01:03:16,065 �Paren! 453 01:03:16,546 --> 01:03:18,428 �Miren! 454 01:03:19,269 --> 01:03:24,638 Debe ser su campamento. Nosotros nos dividimos en dos grupos. 455 01:03:24,918 --> 01:03:28,601 Va por el otro lado. 456 01:04:18,919 --> 01:04:24,326 - Nosotros les hicimos correr. - �Vamos a encontrarlos! 457 01:04:25,849 --> 01:04:34,983 - �Vamos cazalos y llevarlos! - �Espere! Nosotros no perseguimos nadie. 458 01:04:35,503 --> 01:04:39,469 "La venganza es m�a, dice el Se�or ... 459 01:04:40,671 --> 01:04:43,636 �Es una trampa! 460 01:05:13,719 --> 01:05:17,608 �Basta! 461 01:05:18,849 --> 01:05:23,776 �Ser� qu� debemos seguirlos? �los deje correr? 462 01:05:24,136 --> 01:05:29,385 Estoy en la industria de la ganader�a. �sta es nuestra mejor chance. 463 01:05:50,083 --> 01:05:54,771 Es muy bueno en matar lisiados ...? 464 01:06:09,841 --> 01:06:14,530 Estaba preocupado con usted y Tom. 465 01:06:14,810 --> 01:06:19,419 Todos fueron en direcci�n a Grimsell. Tom fue con ellos. 466 01:06:19,741 --> 01:06:22,986 �Yo no consegu� pararlo! 467 01:06:37,614 --> 01:06:40,298 �Tom! 468 01:06:41,540 --> 01:06:45,748 - �Vio a Tom? - Se qued� para detr�s. 469 01:07:12,760 --> 01:07:17,086 �Tom .. D�nde le acertaron? 470 01:07:17,408 --> 01:07:20,093 En la pierna ... 471 01:07:22,216 --> 01:07:24,983 Parece muerta. 472 01:07:26,625 --> 01:07:30,833 Debo haber desacordado. 473 01:07:31,315 --> 01:07:36,204 Fuimos franco para la trampa. Nosotros precisavamos de usted. 474 01:07:36,604 --> 01:07:42,093 - Pero usted si fue. - Estoy aqu� nuevamente 475 01:07:43,016 --> 01:07:50,670 El pastor a�n est� vivo. Yo no pod�a ir hasta �l. 476 01:07:50,950 --> 01:07:53,316 Vuelvo ya. 477 01:07:55,841 --> 01:08:01,210 �Lo qu� es eso? Volv� a buscarlo. 478 01:08:01,492 --> 01:08:08,145 Eso es bueno, pero no para m�. Fui un mal comandante. 479 01:08:07,947 --> 01:08:14,363 - A veces usted precisa del auxilio de Dios. - Fue bien. 480 01:08:14,723 --> 01:08:20,098 Lleve su hijo para casa, se cerciore que �l ser� un buen hombre. 481 01:08:20,458 --> 01:08:26,472 - Construya la iglesia para m�. - S�, yo voy. 482 01:08:26,792 --> 01:08:33,409 - Yo no ir�a a dejarlo solo. - Yo no estoy solo .. 483 01:08:40,427 --> 01:08:44,035 - �Puede si levantar? - Voy a intentar. 484 01:09:04,284 --> 01:09:08,013 Hago isso.Traga un poco de whisky. 485 01:09:11,223 --> 01:09:16,395 Pens� que usted hab�a ido a me quedar con Grimsell. 486 01:09:16,795 --> 01:09:19,763 - Pens� que ... - Crea en nada - �la tapa! 487 01:09:24,175 --> 01:09:27,862 Voy a hacer una sopa y caf�. 488 01:09:28,505 --> 01:09:32,595 Ahora ellos van a arruinar todos los agricultores. 489 01:09:32,915 --> 01:09:37,567 - Todo va a ser como antes. - No con el pastor ... 490 01:09:38,207 --> 01:09:43,421 - �Ser� qu� �l muri�? - Un hombre nunca muere completamente. 491 01:09:43,743 --> 01:09:47,551 - Voy a sentir falta de �l. - �Apretado? 492 01:09:48,312 --> 01:09:51,040 Va a se quedar bien. 493 01:09:53,284 --> 01:09:57,052 Si fuese conmigo, todo ser�a tan f�cil 494 01:09:57,374 --> 01:10:01,506 Todo va a ser f�cil. 495 01:10:04,112 --> 01:10:10,527 - La sopa est� casi lista. - Gracias, Jo. Es mejor yo ir ahora. 496 01:10:11,650 --> 01:10:16,462 - �Adonde usted va? - Usted sabe. 497 01:10:16,862 --> 01:10:20,992 - Van a matarlo tambi�n. - Yo no soy un hacendado con un rifle. 498 01:10:21,393 --> 01:10:26,847 - �Pare, por favor! - Entonces no tendremos nada. 499 01:10:27,408 --> 01:10:36,350 - Puede comprar una casa nueva. - Necesito hacer eso, Jo. 500 01:10:40,399 --> 01:10:46,132 se cuide y por favor vuelva. 501 01:10:46,494 --> 01:10:52,190 Yo vuelvo, aun cuando sea rastreando para casa. 502 01:14:58,082 --> 01:15:03,742 - �Vaya a dormir de nuevo! - �Fue dif�cil vine aqu�! 503 01:15:04,105 --> 01:15:09,967 - Pens� que usted estaba durmiendo. - Fui despierto por la explosi�n. 504 01:15:11,532 --> 01:15:17,514 - �Lo qu� debe haber sobrado de la monta�a? - �l ja deb�a haber devotado. 505 01:15:17,915 --> 01:15:22,894 - Puede si cuidar... - �es �l! 506 01:15:33,011 --> 01:15:37,148 - �se levante! - Fue magulladura - �por usted! 507 01:15:37,468 --> 01:15:41,724 - �Qu� usted quiere? - �D�nde �l est�? 508 01:15:42,044 --> 01:15:48,068 - �Cree qu� yo dir�a algo? - �puede usted alterar de concibe! 509 01:15:48,428 --> 01:15:54,569 Nosotros no estamos buscando �una chica y una muchacho herida! 510 01:15:55,855 --> 01:16:03,043 Est� realmente dif�cil - hombres con armas, contra agricultores �y un cura! 511 01:16:03,405 --> 01:16:07,257 - �y en contra de �l? - Es esperar para ver. 512 01:16:07,620 --> 01:16:12,517 �Estall� el billete de la ganader�a? Un hombre par� usted. 513 01:16:12,879 --> 01:16:17,537 - �Quedar�n apenas dos! - �Deje �l en paz! 514 01:16:27,333 --> 01:16:30,022 �l viene a venido... 515 01:16:40,058 --> 01:16:42,147 �Se ponga quieto! 516 01:16:42,630 --> 01:16:48,731 - Eche en m� y �l oye. - No intente ser h�roe. 517 01:16:49,013 --> 01:16:53,429 O ella muere ... 518 01:16:56,240 --> 01:17:04,470 - Eche por la ventana. - �sta es por el Blondie. 519 01:17:04,830 --> 01:17:11,938 Quiero que �l entrar, Quiero ver la cara de �l al morir. 520 01:17:27,714 --> 01:17:30,204 �Jo! 521 01:17:54,083 --> 01:17:56,136 �No entre! 522 01:18:07,676 --> 01:18:11,098 �Salga, Gunn! �Estoy esperando! 523 01:18:12,383 --> 01:18:16,525 �Va a tener una chance! 524 01:18:18,577 --> 01:18:27,022 - �Espere! Usted no sabe donde �l est�. - S� - �del otro lado de la puerta! 525 01:18:32,573 --> 01:18:37,158 Usted ha hablado �lo qu� har�a conmigo! 526 01:18:37,802 --> 01:18:41,944 �Lo qu� est�n esperando? Son dos. 527 01:18:51,072 --> 01:18:56,101 Har� lo que queremos. �Tenemos aqu� su muchacho! 528 01:18:56,029 --> 01:19:02,995 �Deje la muchacho en paz! Esto es entre nosotros. 529 01:19:05,814 --> 01:19:08,189 �Abra la puerta! 530 01:19:15,719 --> 01:19:19,826 De la pr�xima vez yo acierto; �si no hace lo que digamos! 531 01:19:22,246 --> 01:19:26,311 �Salga para que podamos verlo! 532 01:19:33,679 --> 01:19:37,385 Retire la canana. 533 01:19:54,135 --> 01:19:58,966 Esper� eso por mucho tiempo. 534 01:20:00,214 --> 01:20:09,799 - Fue muy r�pido para Blondie. - �poder�a usted darme una chance? 535 01:20:10,603 --> 01:20:15,355 �Ahora usted no va a escapar! 536 01:20:15,757 --> 01:20:19,623 Esta ligaz�n debe doler. 537 01:20:24,134 --> 01:20:30,335 Grimsell, aqu� no, est�n viendo. 538 01:20:32,226 --> 01:20:38,992 �Desate el arma! �Manos al alto! 539 01:20:39,272 --> 01:20:41,808 �Cerca del tope! 540 01:20:45,635 --> 01:20:50,145 - Deb�a haber hecho en la primera chance. - �C�mo Blondie intent� hacer? 541 01:20:50,549 --> 01:20:59,648 - �Cu�ndo yo virar� mi espalda? - �tengo yo las manos en el aire! 542 01:21:00,090 --> 01:21:03,754 se cerciore de que usted se afamar� ... 543 01:21:07,419 --> 01:21:10,923 Quiz�. �vigie Grimsell! 544 01:21:11,848 --> 01:21:15,754 �Puje! �Lo qu� est� esperando? 545 01:22:52,231 --> 01:22:56,944 Salga y lo lleve con usted. 546 01:23:03,792 --> 01:23:06,392 Obligada muchacho... 547 01:23:19,220 --> 01:23:22,259 Vamos a dar una ojeada en ese. 548 01:23:24,978 --> 01:23:30,292 Acab� de matar un hombre. 549 01:23:31,091 --> 01:23:37,290 Usted no podr�a haber escogido una hora mejor. �Duele? 550 01:23:37,766 --> 01:23:42,882 No, no �sta tan malo. Pero me siento tan est�pido. 551 01:23:43,203 --> 01:23:52,075 - No se port� como un bobo. - Creo que usted estaba cierto. 552 01:23:52,395 --> 01:23:56,153 A veces usted tiene que usar un arma. 553 01:23:58,991 --> 01:24:04,426 Que bueno que entendi�. Espero que nunca aconteza. 554 01:24:05,585 --> 01:24:11,341 Ir�a a me atender bien. Llev� alg�n tiempo hasta me torna adulto 555 01:24:13,619 --> 01:24:16,258 Gracias, padre. 556 01:24:17,177 --> 01:24:21,215 - �Qu� usted dijo? - �Padre, �sta cierto no? 557 01:24:24,450 --> 01:24:28,767 S�, �sta, mi muchacho. 558 01:24:36,241 --> 01:24:43,435 - Arriba, pap� ". �Va a se quedar ahora? - Exactamente lo que yo iba a le preguntar 559 01:24:45,427 --> 01:24:52,495 - Voy a me quedar, si usted se queda. - Ambos nos quedaremos. 560 01:24:55,568 --> 01:25:02,245 Tenemos una muchacho para educar y una iglesia para construir. 561 01:25:03,245 --> 01:25:13,245 Downloaded From www.AllSubs.org 49612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.