All language subtitles for Gorky.Park.1983.1080p.BluRay.x265-RARBG (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,500 --> 00:01:04,300 ( sobre PA) 2 00:02:53,900 --> 00:02:56,100 - Quem os encontrou? - Ele fez. 3 00:02:57,300 --> 00:03:01,300 Ele estava em patrulha, ele deixou o caminho para fazer xixi e ... 4 00:03:01,400 --> 00:03:03,200 (veículo se aproxima) 5 00:03:03,300 --> 00:03:05,900 Ah. - Três almas perdidas. 6 00:03:06,900 --> 00:03:10,000 Como uma execução, Pasha. Há quanto tempo eles estão aqui? 7 00:03:10,100 --> 00:03:11,800 Arcade. 8 00:03:16,200 --> 00:03:20,800 Saudações, camaradas. Trago-lhe garrafas de água quente. 9 00:03:22,600 --> 00:03:26,300 (Arkady) Bom. Nós estávamos pensando por que você veio, camarada major Pribluda. 10 00:03:26,400 --> 00:03:31,100 Esta é uma questão para milícias. Não há razão para pensar que a segurança do estado está envolvida. 11 00:03:31,200 --> 00:03:34,400 Que interesse é esse para a KGB? 12 00:03:34,500 --> 00:03:37,700 A KGB decide o que interessa à KGB. 13 00:03:38,800 --> 00:03:42,200 Então quem são eles? Como é isso? Bêbados, ou o quê? 14 00:03:42,300 --> 00:03:47,300 Se você quer o caso, Major, seja bem-vindo. Nós milícias podemos voltar para nossas camas. 15 00:03:47,400 --> 00:03:50,000 Eu me pergunto se você já os deixou. 16 00:04:00,400 --> 00:04:04,400 (Arkady) camarada major, você está perturbando a evidência. 17 00:04:11,300 --> 00:04:13,500 Santa Mãe. 18 00:04:14,500 --> 00:04:17,200 Veja isso. 19 00:04:23,200 --> 00:04:25,300 Veja. 20 00:04:25,400 --> 00:04:28,900 Sem rosto. Cortado à direita. 21 00:04:29,000 --> 00:04:31,100 Bom Deus. 22 00:04:42,600 --> 00:04:45,500 Esse também. Massacrado. 23 00:04:45,600 --> 00:04:47,800 Jesus. 24 00:04:58,000 --> 00:05:00,200 Sem rosto. 25 00:05:01,300 --> 00:05:03,400 Todos os três. 26 00:05:04,300 --> 00:05:06,300 Quem são eles? 27 00:05:06,400 --> 00:05:10,100 - Você perturbou provas suficientes. - Pare de reclamar. 28 00:05:10,200 --> 00:05:13,100 Eu fiz um pouco do trabalho sujo para você. 29 00:05:13,800 --> 00:05:17,400 Sim eu conheço. Você sempre faz, camarada. 30 00:05:20,200 --> 00:05:23,600 Um dia, Renko, pode ser você. 31 00:05:25,400 --> 00:05:29,700 Vamos deixar esses policiais para isso. O frio os tornou inóspitos. 32 00:05:29,800 --> 00:05:31,900 Camarada major? 33 00:05:36,800 --> 00:05:39,600 Você tem certeza que quer milícia para investigar isso? 34 00:05:39,600 --> 00:05:43,600 - O que você quer dizer? - Parece um caso da KGB, afinal. 35 00:05:43,600 --> 00:05:48,300 Corpos esculpidos no meio de Moscou. Quem sabe aonde isso poderia levar? 36 00:05:57,200 --> 00:06:00,100 Um corpo desse tamanho permanece como pedra por dias. 37 00:06:00,200 --> 00:06:02,700 Eu diria que eles estiveram lá três semanas a um mês. 38 00:06:02,800 --> 00:06:06,200 Estou prestes a fazer uma incisão na parede torácica. 39 00:06:07,700 --> 00:06:11,400 - Isso está incomodando você? - Estou feliz por não ter tomado café da manhã. 40 00:06:12,400 --> 00:06:14,800 Desculpe. Estou acostumado a lidar com os mortos. 41 00:06:14,900 --> 00:06:20,700 A única emoção que sinto por um é uma fraca esperança de que seja um oficial do partido. 42 00:06:21,600 --> 00:06:25,200 Tenha cuidado, meu amigo. Você não quer este caso. 43 00:06:25,300 --> 00:06:28,200 Por favor. Você não quer este caso. 44 00:06:28,800 --> 00:06:32,600 Como eles foram mortos? Camarada Chefe Patologista? 45 00:06:36,600 --> 00:06:39,800 Os dois homens foram baleados na cabeça na faixa de contato. 46 00:06:39,900 --> 00:06:42,900 Todos os três foram baleados no peito. 47 00:06:43,000 --> 00:06:45,800 Eles estavam todos na casa dos vinte. 48 00:06:45,900 --> 00:06:47,600 Continue. 49 00:06:47,700 --> 00:06:52,700 Arkady, quem cortou o rosto sabia O que ele estava fazendo. Ele era um especialista. 50 00:06:52,800 --> 00:06:56,900 - E quem são os especialistas, Levin? - Eu não estou ouvindo. 51 00:06:57,000 --> 00:07:01,400 Eles estavam lá assim que estávamos, Pribluda e sua gangue. Quem disse a eles? 52 00:07:01,500 --> 00:07:05,000 Você tem um informante no seu escritório, não é? 53 00:07:05,100 --> 00:07:07,500 Mais alguma coisa para mim? 54 00:07:07,600 --> 00:07:11,400 O homem menor tingiu o cabelo. Sua cor natural é vermelha. 55 00:07:11,500 --> 00:07:14,400 Possível indicação de atividade anti-social. 56 00:07:14,500 --> 00:07:17,200 Ou talvez ele fosse um comerciante negro. 57 00:07:17,200 --> 00:07:19,800 Ou... 58 00:07:19,900 --> 00:07:23,400 Ou um estrangeiro. Arkady, por favor. 59 00:07:23,500 --> 00:07:26,000 Eu não gosto de receber misturado com o trabalho da KGB. 60 00:07:26,100 --> 00:07:30,400 Não se preocupe. Se um deles é realmente um estrangeiro, está fora de nossas mãos de qualquer maneira. 61 00:07:30,500 --> 00:07:35,100 Eu só tenho que encontrar o suficiente para fazer a KGB assumir o caso. 62 00:07:36,500 --> 00:07:40,500 E quanto mais rápido eu puder fazer isso, o mais seguro que todos nós sentiremos. 63 00:07:45,500 --> 00:07:47,900 Incisão no peito! 64 00:08:06,200 --> 00:08:09,700 (homem) eu não consigo entender, lamskoy. Cadáveres no parque Gorky. 65 00:08:09,800 --> 00:08:14,000 - O que diabos eles estão fazendo lá? - (lamskoy) Sim, isso passa crença, general. 66 00:08:14,100 --> 00:08:16,800 Investigador Chefe Renko relatórios, Geral. 67 00:08:16,800 --> 00:08:19,800 - Você se barbeou esta manhã? - Camarada General, eu ... 68 00:08:19,900 --> 00:08:24,800 - O general quer saber sua inicial ... - Um sujeito deve tirar o cabelo do rosto. 69 00:08:24,900 --> 00:08:29,000 Sua reação inicial a isso. O que são as perspectivas de uma resolução antecipada? 70 00:08:29,100 --> 00:08:32,900 Com a melhor milícia do mundo e o apoio dos povos soviéticos, 71 00:08:33,000 --> 00:08:36,900 Estou confiante de que iremos apreender o criminosos envolvidos, camarada general. 72 00:08:37,000 --> 00:08:41,300 Sim Sim Sim. Espero que sim, jovem. Seu pai, general Renko, 73 00:08:41,400 --> 00:08:45,900 ele estava sempre limpo e arrumado, mesmo quando ele estava matando alemães. 74 00:08:46,500 --> 00:08:50,500 Faz quase quatro horas desde os três corpos foram descobertos. Quem são eles? 75 00:08:50,600 --> 00:08:54,000 Os corpos não têm marcas de identificação, camarada procurador. 76 00:08:54,100 --> 00:08:57,000 O que? Sem papéis? Aqui em Moscou? 77 00:08:57,100 --> 00:09:01,900 Os corpos foram muito mutilados. Sem papéis. Sem pontas dos dedos. 78 00:09:02,000 --> 00:09:03,800 Sem rostos. 79 00:09:03,900 --> 00:09:07,200 Eles estavam barbeados, Geral. Literalmente. 80 00:09:08,600 --> 00:09:10,400 Bem... 81 00:09:11,400 --> 00:09:15,700 Seu pai era tão insolente, mas então ele poderia se dar ao luxo de estar. 82 00:09:15,800 --> 00:09:18,700 Ele era muito bom em seu trabalho, Renko. 83 00:09:30,200 --> 00:09:32,200 (risos) 84 00:09:35,300 --> 00:09:39,100 (homem) Corte, corte, corte, corte, corte, corte. 85 00:09:39,200 --> 00:09:42,000 Pelo amor de Deus, Yuri, você não pode se concentrar? 86 00:09:42,000 --> 00:09:44,900 Seu botão, cara. Seu botão da túnica. 87 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Está saindo. Guarda roupa! 88 00:09:48,800 --> 00:09:51,700 Irina! Irina, por favor. 89 00:09:53,100 --> 00:09:55,400 OK, vamos configurar novamente a partir do topo. 90 00:09:55,400 --> 00:10:00,800 Lembre-se, você está cansado, você está assustado, Napoleão está com você em fuga. 91 00:10:00,900 --> 00:10:03,600 Tenha cuidado, Misha. 92 00:10:03,600 --> 00:10:08,300 - (homem) - (cara 93 00:10:08,400 --> 00:10:11,600 Quieto por favor. Vamos nos preparar para fazer isso. 94 00:10:13,100 --> 00:10:15,400 Pronto para rolar. 95 00:10:18,900 --> 00:10:23,000 O que um investigador chefe quer comigo? 96 00:10:23,100 --> 00:10:26,500 Encontramos seus patins. Seu nome foi arranhado neles. 97 00:10:26,600 --> 00:10:29,900 Oh aqueles. Eu os perdi meses atrás. 98 00:10:30,000 --> 00:10:35,000 Você os relatou desaparecidos em 4 de fevereiro mas disse que você os perdeu em 31 de janeiro. 99 00:10:35,100 --> 00:10:37,700 Você não sabia eles estavam desaparecidos por quatro dias? 100 00:10:37,800 --> 00:10:42,300 É assim que é. Você não perca alguma coisa até precisar dela. 101 00:10:42,400 --> 00:10:46,400 - Eles foram encontrados em uma garota morta. - Há justiça depois de tudo. 102 00:10:48,900 --> 00:10:54,400 Por favor, não fique chocado. Você não tem ideia quanto tempo demorou para guardar esses patins. 103 00:10:54,400 --> 00:10:57,000 Olhe minhas botas. Vejo? 104 00:10:58,000 --> 00:10:59,900 Dividido. 105 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 Ela foi assassinada. A garota usando seus patins. 106 00:11:04,100 --> 00:11:08,800 O diretor desse filme me prometeu botas novas se eu fosse dormir com ele. 107 00:11:08,900 --> 00:11:11,600 Acha que eu deveria? 108 00:11:11,700 --> 00:11:14,200 O inverno está quase no fim. 109 00:11:14,700 --> 00:11:18,500 Exatamente. E eu um siberiano. Estou acostumado com o frio. 110 00:11:23,000 --> 00:11:25,600 Seu coração está frio também? 111 00:11:25,700 --> 00:11:26,800 O que? 112 00:11:26,900 --> 00:11:30,800 A garota usando seus patins, sobre a sua idade. 113 00:11:30,900 --> 00:11:36,200 Dois outros foram encontrados com ela, também assassinado. Seus rostos foram cortados. 114 00:11:36,200 --> 00:11:39,800 O que isso tem a ver comigo? O que você quer? 115 00:11:39,900 --> 00:11:42,600 Pense de volta. Qualquer ideia quem levou seus patins? 116 00:11:44,200 --> 00:11:47,000 Eu suspeito todos. 117 00:11:47,100 --> 00:11:49,200 Eu também. 118 00:11:57,000 --> 00:11:58,900 Bem? 119 00:12:00,100 --> 00:12:03,100 Você vai me prender por perder meus patins? 120 00:12:04,500 --> 00:12:07,000 - Talvez não. - Boa. 121 00:12:07,400 --> 00:12:09,900 Então por favor me deixe em paz. 122 00:12:22,200 --> 00:12:24,300 Está frio. Andamos patinando, 123 00:12:24,400 --> 00:12:28,400 mas deixamos os caminhos de skate para a clareira. Por quê? 124 00:12:28,400 --> 00:12:30,900 - Falar. - Comer. É por isso que alguém anda de skate. 125 00:12:31,000 --> 00:12:33,600 Para parar, coma uma torta de carne, passe pela vodka. 126 00:12:33,700 --> 00:12:39,500 Então eu trouxe comida. Tem vodka em nossas barrigas. Estamos nos sentindo bem, relaxados. 127 00:12:40,800 --> 00:12:42,500 Então... 128 00:12:42,600 --> 00:12:45,600 - Você atira do seu bolso. - Atire seu próprio pé dessa maneira. 129 00:12:45,600 --> 00:12:50,100 Vestígios forenses encontrados de couro nas feridas de bala. 130 00:12:50,200 --> 00:12:55,200 Uma mochila. Você trouxe a comida em uma bolsa de couro com a arma. 131 00:12:58,000 --> 00:13:00,400 Nós somos amigos. 132 00:13:00,500 --> 00:13:03,000 Nos divertindo. 133 00:13:03,100 --> 00:13:06,300 Deixamos os caminhos para um lugar isolado. 134 00:13:07,200 --> 00:13:10,000 Estamos todos sozinhos. 135 00:13:11,600 --> 00:13:15,100 Estou entregando a comida da sacola. 136 00:13:15,200 --> 00:13:17,500 (tiro) 137 00:13:17,600 --> 00:13:21,700 E eu não suspeito de nada enquanto você levanta a bolsa perto do meu peito. 138 00:13:21,800 --> 00:13:25,800 E o barulho? Não seria o outros dois chamam? Eles não corriam? 139 00:13:25,900 --> 00:13:29,900 - Bem, eles não sabem o que está acontecendo. - Mas o barulho! 140 00:13:30,000 --> 00:13:31,800 Ei! 141 00:13:32,000 --> 00:13:33,800 Ei! 142 00:13:41,900 --> 00:13:44,100 O barulho os faria correr. Isto... 143 00:13:44,200 --> 00:13:47,000 ( sobre PA) 144 00:13:52,700 --> 00:13:55,700 O que? O que você disse? 145 00:13:55,800 --> 00:13:58,700 (canhões disparam na música) 146 00:14:04,600 --> 00:14:08,400 - (Pasha) Você sabe o que acabou de fazer? - (Renko) Estamos perdendo alguma coisa. 147 00:14:08,500 --> 00:14:12,300 - Sim, você passou por um sinal vermelho. - Concentrate. No fingertips, no face. 148 00:14:12,400 --> 00:14:17,300 Por quê? Para dificultar a identificação. Mas o assassino atira na cabeça dos dois homens. 149 00:14:17,400 --> 00:14:20,100 - Por quê? - E ele corre o risco de fazer ainda mais barulho. 150 00:14:20,200 --> 00:14:25,900 Sim, mas se ele cortou seus rostos, o que o ponto de atirar na boca? 151 00:14:26,000 --> 00:14:28,600 - O que você tem na sua boca? - Minha língua. 152 00:14:28,600 --> 00:14:31,400 Os teus dentes. 153 00:14:31,500 --> 00:14:33,600 Os teus dentes! 154 00:14:41,300 --> 00:14:43,800 Guta-percha. 155 00:14:43,900 --> 00:14:47,200 - Ele trabalhava no canal radicular, a ruiva. - o que significa? 156 00:14:47,300 --> 00:14:52,100 Dentistas na Europa não usam guta-percha, somente os americanos. 157 00:14:56,800 --> 00:14:58,700 Finalmente, e esmagadoramente, 158 00:14:58,800 --> 00:15:03,500 a técnica dental sugere que a vítima é americana. 159 00:15:04,700 --> 00:15:07,000 Arkady. 160 00:15:07,400 --> 00:15:09,200 Você iria...? 161 00:15:12,300 --> 00:15:14,600 Animado, estamos? 162 00:15:14,700 --> 00:15:17,600 Acho que já temos o suficiente despejar este caso. 163 00:15:17,600 --> 00:15:20,400 Acabei de ver o relatório da Ballistics. 164 00:15:20,500 --> 00:15:24,700 Que arma? - É uma pistola de 7,65 mm. 165 00:15:24,800 --> 00:15:27,500 E isso é uma arma da KGB. 166 00:15:27,600 --> 00:15:30,700 É aquele idiota do Pribluda? 167 00:15:30,800 --> 00:15:34,800 É como perguntar se uma garota é virgem quando Eu a vejo na cama com um homem em cima dela. 168 00:15:34,800 --> 00:15:37,000 Bem, que homem? 169 00:15:37,900 --> 00:15:40,100 Oh! (risos) 170 00:15:43,900 --> 00:15:49,200 - Estou perdendo uma piada? - É sobre seu amigo, major Pribluda. 171 00:15:49,300 --> 00:15:52,600 Como assim, "meu amigo"? 172 00:15:52,600 --> 00:15:55,400 O que é isso? 173 00:15:55,500 --> 00:15:58,000 Me pediram para a dacha de Lamskoy. 174 00:15:58,000 --> 00:16:01,200 Ele está dando uma festa de fim de semana e ele quer falar comigo. 175 00:16:01,200 --> 00:16:05,800 - É uma grande honra, camarada Renko. - Bem, bem, bem. 176 00:16:05,900 --> 00:16:08,600 Você terá que se arrumar. 177 00:16:09,900 --> 00:16:11,700 O que? 178 00:16:13,300 --> 00:16:15,300 Ai sim. 179 00:16:46,800 --> 00:16:50,300 Bem bem. Um fim de semana na casa dos lamskoys. 180 00:16:50,400 --> 00:16:54,900 Agora, é porque seu pai foi um herói do exército soviético? Não. 181 00:16:55,000 --> 00:16:58,500 Deus sabe, dificilmente pode ser por causa do seu charme ou elegância. 182 00:16:58,600 --> 00:17:02,800 Nem todo fim de semana, Anton. Só hoje, tempo suficiente para colocar nosso anfitrião em um canto. 183 00:17:02,800 --> 00:17:05,000 Então, o que você está fazendo? 184 00:17:05,100 --> 00:17:07,600 Estou salvando uma vida. - De quem? 185 00:17:07,700 --> 00:17:11,600 Meu. Estou em um caso que cheira a KGB envolvimento e eu tenho que ser extra ... 186 00:17:11,700 --> 00:17:14,400 Vocês dois não preferem ter boa vodka soviética? 187 00:17:14,500 --> 00:17:17,300 Não, Natasha, o mau vinho francês serve. 188 00:17:20,500 --> 00:17:22,500 Que é aquele? 189 00:17:25,100 --> 00:17:28,500 (Anton) Esse é Jack Osborne. Um americano. 190 00:17:28,600 --> 00:17:31,100 (Natasha) Ele vem aqui para comprar nossas peles de zibelina. 191 00:17:31,200 --> 00:17:34,100 Bem, é o único lugar você pode obtê-los. 192 00:17:36,500 --> 00:17:40,800 Dizem que o Kremlin o usa para levar mensagens de e para Washington. 193 00:17:40,900 --> 00:17:43,000 Ele é uma roda muito grande. 194 00:17:43,100 --> 00:17:46,300 (Natasha) Ele até jantou com Brejnev antes de morrer. 195 00:17:46,400 --> 00:17:51,800 (Anton) Bem, talvez a conversa teria sido melhor depois que ele morreu. 196 00:17:51,800 --> 00:17:54,500 (Natasha) Anton. 197 00:18:06,400 --> 00:18:11,000 (homem americano) Os gregos antigos entendeu a mecânica do poder. 198 00:18:11,100 --> 00:18:16,300 "Justiça" eles disseram. "Justiça é no interesse dos fortes. " 199 00:18:16,400 --> 00:18:21,200 Eu ouvi o mesmo sentimento expresso em termos não muito diferentes na América. 200 00:18:21,200 --> 00:18:25,200 "Essas eram as regras dos fabricantes de ouro" alguém disse. 201 00:18:25,700 --> 00:18:30,100 (lamskoy) Você quer dizer apenas na América aqueles com dinheiro podem ser inocentes? 202 00:18:30,200 --> 00:18:35,400 Não. Quero dizer, na América, advogados fazem muito bem por si mesmos. 203 00:18:36,100 --> 00:18:40,800 Bem, você sabe o que está fazendo aqui quando você contrata um advogado de defesa? 204 00:18:40,900 --> 00:18:43,200 Desperdiçando dinheiro. 205 00:18:43,300 --> 00:18:45,300 (risos) 206 00:18:58,400 --> 00:19:01,200 Eu li o seu relatório, Arkady. 207 00:19:01,300 --> 00:19:06,200 E eu posso ver que você está ansioso para a KGB assumir o caso. 208 00:19:06,200 --> 00:19:10,300 Mas isso não é como você, hein? Por quê? O que há de errado? 209 00:19:10,400 --> 00:19:14,000 Posso falar livremente? - Para mim? Sempre. 210 00:19:14,100 --> 00:19:19,100 É mais do que possível que a KGB matou essas três pessoas. 211 00:19:25,500 --> 00:19:27,600 Concordo. 212 00:19:27,700 --> 00:19:31,200 Então é provável que eles sejam colocando uma armadilha para mim. 213 00:19:31,300 --> 00:19:32,400 Por quê? 214 00:19:32,500 --> 00:19:36,000 Uma vez tentei prender o major Pribluda. Eu provei que ele era um assassino. 215 00:19:36,100 --> 00:19:40,500 - Lembra dos dois corpos à beira do rio? Deus, está frio aqui fora. 216 00:19:40,600 --> 00:19:45,800 - Você quer congelar meu sangue ainda mais? - Eu provei que a KGB fez isso. 217 00:19:45,900 --> 00:19:51,200 Eu me mudei para a acusação, e fui preso e espancado sem sentido. 218 00:19:51,200 --> 00:19:53,000 E quem te tirou? 219 00:19:53,100 --> 00:19:57,300 Fiquei grato a você. Sou grato a você. Mas é uma farsa venenosa. 220 00:19:57,400 --> 00:20:00,000 Arkady, as coisas estão mudando. 221 00:20:00,100 --> 00:20:03,000 Acredite, eu tenho mais poder do que costumava ser o caso. 222 00:20:03,000 --> 00:20:05,800 Eles são mais vulneráveis. 223 00:20:05,800 --> 00:20:09,300 Você é facilmente o melhor policial de Moscou. 224 00:20:10,500 --> 00:20:14,100 E eu preciso da sua ajuda. Eu preciso muito disso. 225 00:20:14,200 --> 00:20:17,400 E você pode proteger eu e meus homens? 226 00:20:18,600 --> 00:20:22,600 Ouça, nossa constituição soviética é uma peça nobre de trabalho. 227 00:20:23,600 --> 00:20:27,400 Mas somente se homens honrados e as mulheres respeitam isso. 228 00:20:27,500 --> 00:20:30,400 Agora, estou determinado a defender a legalidade. 229 00:20:30,500 --> 00:20:36,500 KGB não deve, não pode trabalhar fora do lei, ou eles são pouco melhores que a CIA. 230 00:20:36,600 --> 00:20:40,900 - Mas como? - Ajude-me. Não tente descarregar o caso. 231 00:20:41,000 --> 00:20:44,700 Não devemos dar a eles um centímetro. E eu prometo a você, Arkady ... 232 00:20:44,800 --> 00:20:48,400 Eu prometo a você que estarei atrás de você cada passo do caminho. 233 00:20:48,400 --> 00:20:50,400 (batendo na porta) 234 00:20:51,400 --> 00:20:53,100 (lamskoy) Sim, minha querida? 235 00:20:53,200 --> 00:20:56,500 Você é o único aqui quem vai voltar a Moscou esta noite. 236 00:20:56,600 --> 00:20:59,400 - Parece tão. - Você me leva com você? 237 00:20:59,400 --> 00:21:03,000 - Nesta hora? Há algo de errado? - Por favor? 238 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 É melhor você primeiro convencer o Sr. Osborne para lhe dar um casaco de pele, minha querida. 239 00:21:07,100 --> 00:21:10,100 O carro do investigador não tem aquecedor. 240 00:21:24,200 --> 00:21:29,400 Não é o tipo de lugar que uma garota sem um um par decente de botas normalmente vai, não é? 241 00:21:29,400 --> 00:21:32,800 Seu rico amigo americano não ficar desapontado? 242 00:21:33,700 --> 00:21:36,100 Pedi uma carona, não uma conversa. 243 00:21:36,200 --> 00:21:39,400 O que, ainda chateado sobre um par de patins perdidos? 244 00:21:39,500 --> 00:21:43,200 - Se eles estivessem perdidos. - Eu relatei a falta deles. 245 00:21:43,300 --> 00:21:44,900 - Sim mas por quê? - O que? 246 00:21:45,000 --> 00:21:50,700 Você não é do tipo que vai à polícia por algo assim sem uma razão. 247 00:21:52,500 --> 00:21:56,700 Você estava com medo de que eles pudessem aparecer na pessoa errada? 248 00:21:56,800 --> 00:21:58,800 Deixe-me sair. - O que? 249 00:21:59,800 --> 00:22:05,400 - Pare e me deixe sair. Eu prefiro andar. - Não seja bobo. Você congelaria até a morte. 250 00:22:06,000 --> 00:22:11,400 O que você está fazendo? Você é Insano! O que você está tentando fazer? Se matar? 251 00:22:11,400 --> 00:22:13,800 Perguntas, perguntas. 252 00:22:13,900 --> 00:22:15,500 (motor de partida) 253 00:22:15,600 --> 00:22:19,600 Ah não. Bem bem. Agora nós dois podemos congelar. 254 00:22:19,700 --> 00:22:21,800 (motor de partida) 255 00:22:21,900 --> 00:22:23,700 Vamos. 256 00:22:24,700 --> 00:22:26,900 (o motor arranca) 257 00:22:39,300 --> 00:22:41,900 A KGB tem carros melhores, você sabe. 258 00:22:42,000 --> 00:22:45,900 Mas eles nem sempre levam você onde você quer ir, não é? 259 00:23:38,100 --> 00:23:40,800 ( sobre PA) 260 00:23:45,100 --> 00:23:47,600 (canhões disparam na música) 261 00:23:49,800 --> 00:23:51,600 (tiro) 262 00:23:59,300 --> 00:24:03,000 Eu não sei se vou me aprofundar neste caso ou não. Realmente aceite. 263 00:24:03,100 --> 00:24:06,400 - Não mije no vento. - Talvez. Talvez não. Forense? 264 00:24:06,500 --> 00:24:11,000 Forense pegou vestígios de gesso, serragem e ouro nas roupas. 265 00:24:11,100 --> 00:24:13,500 Ouro? - Tudo usado na restauração de ícones. 266 00:24:13,600 --> 00:24:18,600 Negociantes de mercado negros. É por isso que a KGB descartados deles. Sodding Pribluda. 267 00:24:18,700 --> 00:24:21,600 Algo mais? Forensic apareceu mais alguma coisa? 268 00:24:21,700 --> 00:24:24,700 Sim, alguns pontos de sangue de galinha e peixe. 269 00:24:24,800 --> 00:24:27,400 Isso é estranho, não é? 270 00:24:27,500 --> 00:24:30,000 Isso não se encaixa. 271 00:24:31,000 --> 00:24:33,900 Deus, eu gostaria que soubéssemos como eles eram. 272 00:24:35,900 --> 00:24:37,500 Hum. 273 00:24:38,200 --> 00:24:40,800 - Sem sobremesa? - (bufa) 274 00:24:49,500 --> 00:24:52,900 E a ruiva. Eu também quero a cabeça dele. - Por que não o outro? 275 00:24:53,000 --> 00:24:57,100 Não sabemos nada sobre ele. Além disso, quantos você acha que eu posso carregar? 276 00:24:57,200 --> 00:25:00,900 Contanto que você saiba o que dizer se eles te parar na rua. 277 00:25:02,900 --> 00:25:06,000 (homem) O maior dos assassinos. 278 00:25:06,100 --> 00:25:07,900 Eu sinto Muito? 279 00:25:08,000 --> 00:25:10,100 Tamerlano, o Grande. 280 00:25:10,200 --> 00:25:14,100 Homem desagradável. O crânio dele mostrou paralisia do lado direito, 281 00:25:14,200 --> 00:25:16,600 e eu tinha um pouco de cabelo para lidar. 282 00:25:16,700 --> 00:25:19,400 Sim eu entendo. 283 00:25:19,500 --> 00:25:22,500 Você? Você? 284 00:25:22,600 --> 00:25:23,900 Bem... 285 00:25:24,000 --> 00:25:26,300 E o mofo? 286 00:25:30,100 --> 00:25:32,300 No lábio superior? 287 00:25:32,400 --> 00:25:36,400 - Sim. Desculpe, o que você quer dizer? - Onde o bigode cresceu. Oídio. 288 00:25:36,400 --> 00:25:38,400 Claro. 289 00:25:39,400 --> 00:25:43,300 Eu sou o professor Andreev. - Investigador Chefe Renko. Eu tentei tocar ... 290 00:25:43,400 --> 00:25:48,900 Eu não faço trabalho forense, seja para milícias ou KGB. 291 00:25:51,600 --> 00:25:53,500 Renko? 292 00:25:53,600 --> 00:25:55,800 - Que interessante. - Por quê? 293 00:25:55,800 --> 00:26:00,000 Seu pai era o general Renko. Você não se parece nem um pouco com ele. 294 00:26:00,100 --> 00:26:05,500 Meu Deus. Seu zigomático tem um elasticidade completamente diferente. 295 00:26:06,500 --> 00:26:11,300 Me prometa que posso ter seu rosto quando a respiração sair do seu corpo. 296 00:26:12,800 --> 00:26:17,200 Professor Andreev, essas cabeças não têm rostos. 297 00:26:26,200 --> 00:26:29,600 - Não tente me interessar. - Um assassino apagou suas identidades. 298 00:26:29,700 --> 00:26:32,600 Você pode devolver a eles. 299 00:26:49,100 --> 00:26:54,800 Professor, muitas pessoas em nossa sociedade desaparecem sem deixar rasto. 300 00:26:55,200 --> 00:26:56,600 (Andreev) Oh? 301 00:26:56,700 --> 00:26:58,600 Por que é que? 302 00:26:58,600 --> 00:27:00,800 Eles caem em um abismo. 303 00:27:02,000 --> 00:27:04,100 Que tipo de abismo? 304 00:27:04,200 --> 00:27:07,100 Aquele entre o que é dito e o que é feito. 305 00:27:12,000 --> 00:27:17,100 Você pode não demorar muito para este mundo, meu companheiro bom e imprudente. 306 00:27:28,800 --> 00:27:30,500 Hum. 307 00:27:30,600 --> 00:27:34,400 Direita. Primeira coisa: limpe o resto da carne. Hum? 308 00:27:35,000 --> 00:27:37,400 Traga-me os vermes. 309 00:28:10,500 --> 00:28:15,500 (homem) meu coração eu vendi 310 00:28:15,600 --> 00:28:18,700 311 00:28:19,000 --> 00:28:21,800 312 00:28:21,800 --> 00:28:24,000 (solo de guitarra) 313 00:28:28,700 --> 00:28:31,800 - - 314 00:28:31,900 --> 00:28:35,500 - - 315 00:28:35,600 --> 00:28:38,800 - - 316 00:28:38,800 --> 00:28:42,900 317 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 318 00:28:46,200 --> 00:28:49,500 319 00:28:53,300 --> 00:28:55,700 Vamos lá. Tudo certo? 320 00:29:02,600 --> 00:29:04,800 (a banda começa a tocar novamente) 321 00:29:09,100 --> 00:29:12,700 - - 322 00:29:12,800 --> 00:29:15,600 - - 323 00:29:15,700 --> 00:29:18,000 vamos lá, querida, agora 324 00:29:18,100 --> 00:29:21,100 - - 325 00:29:21,200 --> 00:29:22,600 Ei. 326 00:29:22,700 --> 00:29:25,100 Quem é Você? 327 00:29:26,600 --> 00:29:29,200 O que você está fazendo aí? 328 00:29:30,400 --> 00:29:34,400 Eu disse, o que você está fazendo aí? Isto é um... 329 00:29:34,500 --> 00:29:36,900 Pare! Milícia! 330 00:30:26,600 --> 00:30:28,600 Filho da puta! 331 00:30:32,400 --> 00:30:34,400 Ficar longe. 332 00:30:38,400 --> 00:30:40,400 Um americano. 333 00:30:59,400 --> 00:31:01,600 (apito) 334 00:31:32,500 --> 00:31:34,500 Arcade? 335 00:31:35,700 --> 00:31:37,500 Ah. 336 00:31:38,200 --> 00:31:41,400 Quem fez isso? O que aconteceu? 337 00:31:41,500 --> 00:31:43,600 Foi Pribluda? Arkady? 338 00:31:43,700 --> 00:31:45,900 Não não 339 00:31:46,000 --> 00:31:48,200 Eu acho que era americano. 340 00:31:48,300 --> 00:31:50,300 Cristo. 341 00:31:50,400 --> 00:31:52,900 CIA, você acha? 342 00:31:53,400 --> 00:31:56,200 Alguém com punhos feitos de pedra. 343 00:31:58,600 --> 00:32:01,000 - Mais analgésico? - Mmmm. 344 00:32:06,600 --> 00:32:09,500 O que estamos fazendo na cozinha? Você deveria se deitar. 345 00:32:09,600 --> 00:32:12,900 É aqui que você guarda seu conhaque francês. 346 00:32:19,900 --> 00:32:23,200 A maneira de fazer isso é imaginar 347 00:32:23,300 --> 00:32:26,100 eles são sua amada ... 348 00:32:27,400 --> 00:32:30,000 essas pequenas criaturas. 349 00:32:31,500 --> 00:32:34,100 Ah, sim, precisamos deles. 350 00:32:34,200 --> 00:32:37,800 Os que você ama não comem sua carne? 351 00:36:07,000 --> 00:36:09,200 (trovões caem) 352 00:36:27,100 --> 00:36:32,000 "Um membro da brigada Komsomol, Valerya Davidova, 353 00:36:32,100 --> 00:36:34,700 demonstra uma pele de uma zibelina de Barguzinsky 354 00:36:34,800 --> 00:36:40,600 para visitar americano ... empresário ... Jack Osborne. " 355 00:36:49,700 --> 00:36:52,100 E quem é este? 356 00:36:52,200 --> 00:36:54,000 Ruiva? 357 00:37:40,300 --> 00:37:43,100 (a porta do elevador se abre) 358 00:37:45,600 --> 00:37:47,500 (passos) 359 00:38:03,100 --> 00:38:05,800 Está chovendo lá fora, caso você não tenha notado. 360 00:38:05,900 --> 00:38:08,100 Feche a porta. 361 00:38:14,000 --> 00:38:15,600 Não. 362 00:38:15,700 --> 00:38:17,900 Jogue-o aos meus pés. 363 00:38:21,900 --> 00:38:24,600 Esvazie os bolsos na cama. 364 00:38:28,700 --> 00:38:31,400 Agora tire o casaco. 365 00:38:31,500 --> 00:38:34,100 Jogue-o no chão. 366 00:38:40,900 --> 00:38:43,100 Bolsos para calças. 367 00:38:44,600 --> 00:38:47,300 - Você está sozinho, não é, Boris? Fique quieto. 368 00:38:47,400 --> 00:38:49,200 - O que? - Não se mexa. 369 00:38:49,200 --> 00:38:53,100 Calma, Boris. Fácil fácil. É o meu quarto. Por que eu deveria me mudar? 370 00:38:53,200 --> 00:38:55,200 Sentar. 371 00:38:57,600 --> 00:38:59,600 Fácil. 372 00:39:06,200 --> 00:39:08,500 Agora amarre seus cadarços juntos. 373 00:39:26,600 --> 00:39:29,900 O que você vai fazer agora? Empilhar os móveis em mim? 374 00:39:30,000 --> 00:39:31,500 Se for necessário. 375 00:39:31,600 --> 00:39:34,200 Eu deveria ter matado você no parque. 376 00:39:34,300 --> 00:39:36,100 Por quê? 377 00:39:37,200 --> 00:39:40,900 - Foi aí que você matou meu irmão. - Seu irmão? 378 00:39:42,200 --> 00:39:44,100 Entao e por isso... 379 00:39:44,600 --> 00:39:46,500 Eu não o matei. 380 00:39:46,600 --> 00:39:51,700 Você ou seus amigos. Não faz diferença. Mas você é quem pagará por isso. 381 00:39:55,200 --> 00:39:57,800 Um policial de Nova York? 382 00:39:57,900 --> 00:40:01,000 Isso é um escudo de ouro, Boris. Sou detetive. 383 00:40:01,000 --> 00:40:03,400 Um detetive? Perca o seu caminho, não é? 384 00:40:03,500 --> 00:40:06,900 - Encontrei você, não foi? - Eu não matei seu irmão. 385 00:40:07,000 --> 00:40:11,100 Mas como você vai encontrar o quem fez isso? Ou isso não importa? 386 00:40:14,300 --> 00:40:17,100 Eu acho que você precisará de um pouco de ajuda. 387 00:40:24,800 --> 00:40:27,200 (música quieta) 388 00:40:30,500 --> 00:40:34,300 Conte-me sobre a garota no recorte de jornal. 389 00:40:34,400 --> 00:40:37,900 Ela era amiga do seu irmão. Talvez ela tenha sido morta com ele. 390 00:40:38,000 --> 00:40:40,600 Pergunte aos seus camaradas na polícia secreta. 391 00:40:40,700 --> 00:40:43,900 Não. Talvez a KGB os tenha matado. 392 00:40:44,000 --> 00:40:46,800 Mas eu quero encontrar o assassino. 393 00:40:46,900 --> 00:40:51,300 Mas preciso de ajuda. Por que não ajudar um ao outro, Sr. Kirwill? 394 00:40:52,400 --> 00:40:57,800 Certo. Você do lado de fora e eu do lado de fora lá dentro, olhando para você através das barras. 395 00:40:59,800 --> 00:41:01,800 Um acordo. 396 00:41:03,100 --> 00:41:05,700 Eu não vou te prender. 397 00:41:05,800 --> 00:41:08,600 Você me ajuda. Que tal isso? 398 00:41:10,400 --> 00:41:12,900 Vá se foder. 399 00:41:30,000 --> 00:41:34,000 Espere um minuto. E o meu escudo? Eu vou precisar disso. 400 00:41:35,900 --> 00:41:38,300 Não aqui, você não vai. 401 00:41:41,000 --> 00:41:44,700 VÍTIMAS: VALERYA DAVIDOVA JAMES KIRWILL 402 00:42:42,300 --> 00:42:44,400 Um bom dia para você. 403 00:42:44,500 --> 00:42:46,900 Não, fiquei acordado a noite toda. 404 00:42:47,000 --> 00:42:49,700 Vem vem. Nenhum homem pode trabalhar tantas horas. 405 00:42:49,800 --> 00:42:52,800 Não se preocupe, eu estou indo para casa para dormir. Este é o meu café da manhã. 406 00:42:52,900 --> 00:42:58,100 O poeta coloca sua caneta, o assassino seu machado, e até você deve aprender a relaxar. 407 00:42:58,200 --> 00:43:00,200 (risos) 408 00:43:01,000 --> 00:43:03,900 Bem, cama. Eu posso relaxar na cama. 409 00:43:04,000 --> 00:43:08,300 Eu tenho exatamente o que abrir seus poros e desobstrua sua mente cansada. 410 00:43:08,400 --> 00:43:13,600 Este é o meu regime diário. Uma caminhada rápida, um mergulho de lazer. É maravilhoso. 411 00:43:46,600 --> 00:43:52,100 Até nós humildes servos do estado precisam ser atualizados periodicamente. 412 00:43:52,800 --> 00:43:54,600 Ah! 413 00:43:54,700 --> 00:43:57,200 Bem bem. Isso é uma surpresa. 414 00:43:57,300 --> 00:44:00,600 Você se lembra do Investigador Chefe Renko do fim de semana passado? 415 00:44:00,700 --> 00:44:06,600 Sim. Não tenho certeza se ele prendeu ou raptou a senhora que me acompanhou. 416 00:44:06,600 --> 00:44:08,000 Resgatado. 417 00:44:08,100 --> 00:44:10,700 Digamos, pelas maquinações de um capitalista. 418 00:44:10,800 --> 00:44:14,200 Sente-se, Jack. Tome uma bebida. Tem algo para comer. 419 00:44:14,200 --> 00:44:20,200 Fale com o único da nossa equipe de homicídios com um registro de 100% de sucesso. 420 00:44:21,400 --> 00:44:26,400 Eu tenho medo de ter um compromisso com um general tão velho que ele dribla. 421 00:44:39,900 --> 00:44:44,400 Eu sempre quis conhecer um americano. 422 00:44:44,900 --> 00:44:47,500 Você é tão ... tão diferente. 423 00:44:47,600 --> 00:44:49,900 Perdoe-me por encarar. 424 00:44:50,000 --> 00:44:55,100 Apenas uma vez antes eu me encontrei um americano em carne e osso, por assim dizer. 425 00:44:55,200 --> 00:44:58,200 Um jovem estudante. Kirwill, acho que ele foi chamado. 426 00:44:58,200 --> 00:45:00,300 James Kirwill. 427 00:45:00,400 --> 00:45:02,600 Oh? 428 00:45:02,700 --> 00:45:04,700 Mas ele estava morto. 429 00:45:04,800 --> 00:45:07,100 Isso não conta, então, conta? 430 00:45:09,000 --> 00:45:13,400 Você deve ter notado muitas diferenças entre um homem como você, Sr. Osborne, 431 00:45:13,500 --> 00:45:15,900 e um homem como eu. 432 00:45:16,000 --> 00:45:18,300 Homem ao mar. 433 00:45:20,200 --> 00:45:21,700 O que? 434 00:45:21,800 --> 00:45:24,600 Há uma fatia de comida no seu lábio superior. 435 00:45:28,400 --> 00:45:31,600 Eu sou apenas um investigador demorado. Sem estilo. 436 00:45:32,600 --> 00:45:34,600 Completamente fora da minha profundidade. 437 00:45:34,700 --> 00:45:41,200 Três corpos, três pessoas, abatido e mutilado no parque Gorky. 438 00:45:41,200 --> 00:45:44,500 E eu tenho comida no lábio. 439 00:45:45,400 --> 00:45:48,000 Nem mesmo caviar nisso. 440 00:45:49,200 --> 00:45:53,200 De alguma forma, sinto que o carrasco, quem quer que seja, 441 00:45:54,900 --> 00:45:57,600 teria preferido alguém ... 442 00:45:58,500 --> 00:46:02,400 um oponente mais, ágil. 443 00:46:39,500 --> 00:46:43,300 Ah. Acabamos de comer, não é? Sim, obrigada. 444 00:46:44,600 --> 00:46:48,400 Eu entendo que você importa nossa maravilhoso sable soviético na América. 445 00:46:48,500 --> 00:46:51,200 Vocês soviéticos têm o monopólio mundial da zibelina. 446 00:46:51,300 --> 00:46:53,800 Eu sempre quis um chapéu de zibelina. 447 00:46:56,000 --> 00:47:01,300 Um homem do seu status deve possuir um. Devemos ver o que podemos fazer? 448 00:47:01,400 --> 00:47:04,600 Nós russos sabemos como esperar pelas coisas. Eu sou muito paciente. 449 00:47:04,700 --> 00:47:08,900 Eu assisto e penso e espero. É a minha única virtude. 450 00:47:09,300 --> 00:47:14,900 Mas por que esperar? Estou sempre feliz em acomodar amigos soviéticos específicos. 451 00:47:15,300 --> 00:47:17,700 Paciência tem suas próprias recompensas. 452 00:47:18,400 --> 00:47:21,700 - Você quer o chapéu ou não? - (risos) 453 00:47:22,800 --> 00:47:27,400 Talvez o investigador chefe tem alguma outra recompensa em mente? 454 00:47:28,100 --> 00:47:30,400 Sim. 455 00:47:33,700 --> 00:47:35,700 Possivelmente. 456 00:47:37,100 --> 00:47:39,700 - você não sabe? - Ainda não. 457 00:47:39,800 --> 00:47:44,300 Primeiro eu tenho o palpite, então começo a reunir razões. 458 00:47:44,400 --> 00:47:46,600 Então eu... 459 00:47:46,700 --> 00:47:48,900 - E aí você...? - Eu ataco. 460 00:47:49,000 --> 00:47:53,500 Não é assim que se pega uma zibelina. Eles são muito espertos e rápidos demais. 461 00:47:53,900 --> 00:47:58,300 Enquanto você espera e pensa, e você assiste ... 462 00:47:59,400 --> 00:48:01,600 sua presa se foi. 463 00:48:01,700 --> 00:48:04,300 Acho que não. 464 00:48:04,400 --> 00:48:06,600 Boa. Boa. 465 00:48:07,700 --> 00:48:11,100 Enquanto isso, eu tenho o chapéu e você não. 466 00:48:37,100 --> 00:48:39,100 IRINA 467 00:48:39,200 --> 00:48:41,600 OSBORNE 468 00:48:56,100 --> 00:48:58,100 (rangido) 469 00:49:13,400 --> 00:49:15,900 (cliques de armas) 470 00:49:21,500 --> 00:49:24,500 Bang! (risos) 471 00:49:26,600 --> 00:49:31,000 - Detetive Pavlovich, você está bêbado! - Não tão bêbado quanto Vasiliy. 472 00:49:31,100 --> 00:49:33,800 Detetive Vasiliy! 473 00:49:33,900 --> 00:49:39,200 - Eu te disse para segui-lo, não ... Ah, ah, ah. Olha o que eu tenho. 474 00:49:39,300 --> 00:49:42,300 Um dos arquivos KGB. 475 00:49:42,400 --> 00:49:46,200 - Como em nome de Deus ...? Eu roubei. De Fet. 476 00:49:46,300 --> 00:49:48,700 Vasculhe! Bastardo. 477 00:49:49,600 --> 00:49:51,600 Paxá! 478 00:49:53,600 --> 00:49:56,600 Bem, abra. Não há vômito, existe? 479 00:49:56,700 --> 00:49:59,700 Quer dizer que ficou tão bêbado que ...? 480 00:50:01,500 --> 00:50:04,900 - Eles vão atirar em mim, não vão? Provavelmente. 481 00:50:07,500 --> 00:50:09,700 Eu vou levar um tiro. 482 00:50:13,200 --> 00:50:14,800 Foda-se. 483 00:50:14,900 --> 00:50:19,100 Pasha, este é o arquivo de Irina Asanova! 484 00:50:19,200 --> 00:50:21,500 Apague a luz. 485 00:50:22,700 --> 00:50:26,500 "Expulso da Universidade de Moscou para comportamento anti-social 486 00:50:26,600 --> 00:50:29,200 e associações imprudentes, 487 00:50:29,300 --> 00:50:32,300 particularmente com o renegado da Sibéria ... 488 00:50:33,700 --> 00:50:36,100 Valerya Davidova. " 489 00:50:41,200 --> 00:50:45,200 "Informante da KGB: Feodor Golodkin." 490 00:50:46,200 --> 00:50:48,400 "Vendedor de carros usados." 491 00:51:18,800 --> 00:51:21,200 (Renko) Onde está Valerya? 492 00:51:22,300 --> 00:51:26,500 - Do que você está falando? - Onde você acha que ela está? 493 00:51:26,600 --> 00:51:28,500 Quem? 494 00:51:29,800 --> 00:51:31,800 Eu vi seu arquivo. 495 00:51:31,900 --> 00:51:36,600 Você era amiga de Valerya Davidova e um estudante americano, James Kirwill. 496 00:51:36,700 --> 00:51:41,900 O mesmo arquivo dirá que fui expulso da universidade para escrever em uma parede. 497 00:51:43,100 --> 00:51:46,700 - Seus amigos estão mortos. Assassinado. - Tu estás doente. 498 00:51:46,800 --> 00:51:49,900 Eu vou te mostrar seus corpos, as roupas deles. Venha e veja. 499 00:51:50,000 --> 00:51:53,000 Você é parte de uma organização de leprosos. Eu não serei infectado. 500 00:51:53,000 --> 00:51:56,700 - Eles foram encontrados no parque Gorky. - Por que você mente? Faz... 501 00:51:56,800 --> 00:52:00,200 - Onde eles estão, esses seus amigos? - Fora! 502 00:52:04,300 --> 00:52:06,200 Fora? 503 00:52:06,300 --> 00:52:09,000 Quem você acha que os tirou? 504 00:52:09,100 --> 00:52:12,700 Você está tentando me prender. Eu não vou trair meus amigos. 505 00:52:12,800 --> 00:52:17,800 Quem quer que os tirasse os levou a suas mortes. Você deve estar em perigo também. 506 00:52:17,800 --> 00:52:20,400 Eles são livres. 507 00:52:20,400 --> 00:52:22,400 Livre. 508 00:53:14,200 --> 00:53:17,800 Como uma coxa, não é? Assim como golpear sua perna. 509 00:53:17,900 --> 00:53:20,100 Agradável. Muito agradável. 510 00:53:23,400 --> 00:53:28,300 Você já está apaixonado. Vá em frente, leve o seu tempo. Ande em volta. 511 00:53:32,400 --> 00:53:35,900 Se eu quisesse andar, Eu não estaria aqui, estaria? 512 00:53:45,800 --> 00:53:50,000 - Anna disse que eu deveria falar com Golodkin. - Quem? 513 00:53:50,100 --> 00:53:54,600 Olha, eu tenho essas marcas, Dinheiro da Alemanha Ocidental. Eu estava tentando... 514 00:53:54,700 --> 00:53:57,100 - Está tudo bem. Eu posso lidar com isso. - Não não. 515 00:53:57,200 --> 00:54:01,200 Tem que ser Golodkin. "Verifique se é Golodkin", disse ela. 516 00:54:06,700 --> 00:54:12,300 Está tudo bem, amigo. Conheça Feodor, Feodor Golodkin. Eu sou seu homem. 517 00:54:12,400 --> 00:54:15,300 Você nunca disse uma palavra mais verdadeira. 518 00:54:17,800 --> 00:54:20,200 (Golodkin) Onde diabos você está indo ?! 519 00:54:20,300 --> 00:54:24,100 - Esta é a sede da milícia, idiota! - Cale a boca. 520 00:54:24,200 --> 00:54:27,100 (Golodkin) Eu trabalho para a KGB. Eu nao estou falando com voce. 521 00:54:27,200 --> 00:54:29,100 Tudo certo? 522 00:54:30,800 --> 00:54:32,700 Agora escute... 523 00:54:36,000 --> 00:54:38,900 Paxá ... abra a janela. 524 00:54:40,300 --> 00:54:42,500 O prazer é meu. 525 00:54:42,600 --> 00:54:45,200 Isso é algum tipo de um mal-entendido. 526 00:54:45,300 --> 00:54:50,800 Como um cafetão oleoso e parasita como você vem conhecer uma garota como Irina Asanova? 527 00:54:51,600 --> 00:54:53,000 Quem? 528 00:54:53,100 --> 00:54:56,200 Pasha, algema esse pedaço de merda. 529 00:54:56,300 --> 00:54:58,700 - Ei, agora olhe. Ei, vamos lá. - O prazer é meu. 530 00:54:58,800 --> 00:55:03,200 Ei, agora ouça. Saia de cima de mim. Vamos! Estou protegido pela KGB. 531 00:55:03,300 --> 00:55:06,300 - Ow! Isso machuca! - Pasha, levante-o. 532 00:55:06,400 --> 00:55:08,600 - Saia de cima de mim! - Por que você está tentando escapar? 533 00:55:08,600 --> 00:55:10,800 Eu não estou! Eu não estou! 534 00:55:12,400 --> 00:55:13,800 O que ele fez, Pasha? 535 00:55:13,800 --> 00:55:18,000 Correu loucamente até a janela aberta, Camarada Chefe Investigador. 536 00:55:18,000 --> 00:55:22,600 - Está certo. - Não, não fiz! Eu não fiz! Eu não fiz! Eu não fiz! 537 00:55:24,100 --> 00:55:26,900 Não! Não-o-o-o! 538 00:55:27,000 --> 00:55:30,900 Estávamos contando. Quando chegamos às três, ele foi embora. 539 00:55:31,000 --> 00:55:34,100 - Você é louco. Você não faria. - 1. 540 00:55:34,200 --> 00:55:36,000 - (ambos) Dois. - Não! 541 00:55:36,900 --> 00:55:39,300 Três! - Não! Ouço! 542 00:55:42,300 --> 00:55:48,500 Esse é ele. Ele e Valerya e Irina e esse grandalhão, Kostia, eles eram companheiros. 543 00:55:48,600 --> 00:55:50,900 Kostia, você disse? 544 00:55:51,000 --> 00:55:55,700 - Quem era ele? O que era ele? - Ele era um grande macaco da Sibéria. Mukta. 545 00:55:55,800 --> 00:55:57,800 Ele estava transando com Valerya. 546 00:55:57,900 --> 00:56:00,800 E todos eles conheciam Jack Osborne? 547 00:56:00,900 --> 00:56:03,500 Sr. Jack Osborne? Sim. 548 00:56:04,500 --> 00:56:07,500 - Ele queria dormir com a garota. Valerya. - e ele fez? 549 00:56:07,600 --> 00:56:11,100 Eu acho que sim. Meninas gostam transando com estrangeiros, não é? 550 00:56:11,200 --> 00:56:15,000 É quase tão bom quanto viajar. Lençóis limpos, pequenos presentes. 551 00:56:17,600 --> 00:56:21,200 E Kostia não parecia se importar. Ele estava atrás de outra coisa. 552 00:56:21,300 --> 00:56:25,100 Veja bem, Kostia sabia disso Jack Osborne queria algo. 553 00:56:25,200 --> 00:56:28,400 - Isso é... - O que Osborne queria? 554 00:56:28,500 --> 00:56:31,300 Um baú. Um grande baú da igreja. 555 00:56:31,400 --> 00:56:34,200 Não é uma freira com peitos. 556 00:56:37,100 --> 00:56:40,100 Você sabe, com painéis religiosos. Grande... 557 00:56:40,200 --> 00:56:43,100 - Pelo que? - Eu não sei. 558 00:56:43,200 --> 00:56:47,000 Mas ele me prometeu 2.000 americanos dólares se eu conseguir um para ele. 559 00:56:47,100 --> 00:56:49,500 - e você? - Sim eu fiz. 560 00:56:49,600 --> 00:56:52,200 Mas o Sr. Jack Osborne olhou diretamente através de mim. 561 00:56:52,200 --> 00:56:54,800 Ele conseguiu um desses três. Mais barato, aposto. 562 00:56:54,900 --> 00:56:58,700 - Kirwill, Valerya e Kostia? - Sim. E eu não posso vender o que eu tenho. 563 00:56:58,800 --> 00:57:04,300 É muito grande para alguém contrabandear. Você não pode cortar um baú e escondê-lo em ... 564 00:57:04,400 --> 00:57:07,000 Onde fica esse baú? 565 00:57:07,000 --> 00:57:09,600 Cadê? 566 00:57:09,700 --> 00:57:11,700 Meu lugar. 567 00:57:11,800 --> 00:57:14,400 - Pasha, vá com ele. Eu quero aquele baú. - E agora? 568 00:57:14,500 --> 00:57:16,500 Sim agora. 569 00:57:32,800 --> 00:57:35,000 Adeus, moça bonita. 570 00:57:48,400 --> 00:57:51,200 Bem, eu trabalho duro. Eu trabalho duro. 571 00:57:52,600 --> 00:57:55,200 Santo Pedro! 572 00:57:55,200 --> 00:57:58,200 Algo que você quer? Você gostaria de algo? 573 00:57:59,800 --> 00:58:01,700 Cadê esse baú? 574 00:58:02,500 --> 00:58:07,600 Que tal, hum, 100 bons preservativos franceses? 575 00:58:07,700 --> 00:58:10,000 - Todas as cores. 100? 576 00:58:10,100 --> 00:58:13,400 Milímetros. É apenas o suficiente para um fim de semana, hein? 577 00:58:13,500 --> 00:58:16,700 O peito. - Está no banheiro. 578 00:58:23,500 --> 00:58:25,900 Não há espaço para isso lá. 579 00:58:25,900 --> 00:58:29,900 Eu não quero a coisa maldita bagunçando meu quarto, de qualquer maneira. 580 00:59:16,500 --> 00:59:22,100 Camarada Procurador, Golodkin foi de alguma ajuda para a KGB. 581 00:59:22,100 --> 00:59:24,900 - Você sabe como é. - Um informante, você quer dizer. 582 00:59:24,900 --> 00:59:29,700 - Bem, é o nosso caso. - Como assim "seu caso"? 583 00:59:30,600 --> 00:59:34,300 - Seu babuíno apodrecido. - E nós já determinamos 584 00:59:34,400 --> 00:59:38,300 que Golodkin atirou em seu homem e depois virou a própria arma para si mesmo. 585 00:59:38,400 --> 00:59:42,000 - Dedução muito rápida. Parabéns. - Seu homem estava desarmado. 586 00:59:42,100 --> 00:59:46,300 Era esse arquivo, não era? Foi uma armadilha. Uma armadilha! 587 00:59:46,400 --> 00:59:49,800 - Eu não tenho idéia do que você está falando. - Ouço! 588 00:59:49,900 --> 00:59:54,100 - Você o matou! Foi você! - (lamskoy) Arkady! Arkady! 589 00:59:54,200 --> 00:59:56,200 Ponha-se junto. 590 01:00:08,100 --> 01:00:11,500 (Renko) Tem um americano quem é um link para tudo. 591 01:00:11,600 --> 01:00:14,200 (lamskoy) Oh? Quem? 592 01:00:14,300 --> 01:00:17,400 (Renko) Um americano que sabia todos os três. 593 01:00:17,500 --> 01:00:20,500 Um americano que tinha relações com Golodkin. 594 01:00:21,500 --> 01:00:24,400 Um americano que tem amigos muito poderosos. 595 01:00:24,500 --> 01:00:27,100 - amigos da KGB. - Quem? 596 01:00:27,100 --> 01:00:29,900 Um conhecido seu, eu sou ... 597 01:00:30,900 --> 01:00:32,500 Osborne. 598 01:00:32,600 --> 01:00:35,100 Osborne? Jack Osborne? 599 01:00:36,700 --> 01:00:40,900 Por que um empresário americano mataria três ninguém no meio de Moscou? 600 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 Eu não sei. 601 01:00:44,100 --> 01:00:45,800 - A não ser que... - a menos que o que? 602 01:00:45,900 --> 01:00:49,000 A menos que todos estivessem envolvidos em algo tão grande 603 01:00:49,100 --> 01:00:53,300 que Osborne tinha que ter certeza seus parceiros nunca falariam. 604 01:00:54,500 --> 01:00:56,500 Jack Osborne. - Sim. 605 01:00:59,000 --> 01:01:02,000 Você tem certeza? Certeza absoluta? 606 01:01:02,100 --> 01:01:04,600 Nos meus ossos. 607 01:01:05,000 --> 01:01:07,300 Bem então... 608 01:01:07,400 --> 01:01:09,400 vá atrás dele. 609 01:01:10,300 --> 01:01:13,100 Ele está no Hotel Metropole. 610 01:01:14,400 --> 01:01:16,700 Mexa com ele. 611 01:01:16,800 --> 01:01:19,400 Faça uma viagem para ele. 612 01:02:08,300 --> 01:02:11,300 Onde fica Valerya? Voce tem que me dizer. 613 01:02:11,900 --> 01:02:13,800 Seguro. 614 01:02:13,900 --> 01:02:16,500 Por favor. Eu devo saber. 615 01:02:16,600 --> 01:02:18,700 Nesse momento preciso? 616 01:02:18,800 --> 01:02:22,800 Certamente terminando a hora do almoço autor em Manhattan. 617 01:02:25,100 --> 01:02:27,700 Venha para o meu quarto. 618 01:02:28,600 --> 01:02:30,100 Por favor. 619 01:05:13,100 --> 01:05:15,700 (Irina) Deixe-me ir! 620 01:05:35,700 --> 01:05:37,700 Vá embora. Eu sou KGB. 621 01:06:14,200 --> 01:06:17,600 Por que você entrou pela janela, Boris? 622 01:06:17,700 --> 01:06:19,300 O que? 623 01:06:19,400 --> 01:06:22,100 A porta estava aberta. 624 01:06:29,400 --> 01:06:31,900 - (Kirwill) Quem é ela? - (Renko) Irina Asanova. 625 01:06:32,000 --> 01:06:34,900 Ela conhecia seu irmão e os outros dois. 626 01:06:35,000 --> 01:06:40,000 Temos que baixar a temperatura dela mais rápido. Pegue um pouco de gelo na minha geladeira. 627 01:06:40,100 --> 01:06:42,900 - Ela estava participando dos assassinatos? - Ela acha que eles saíram. 628 01:06:43,000 --> 01:06:46,500 Ela não pode acreditar que eles estão mortos. Mas ela é a chave. 629 01:06:49,000 --> 01:06:53,500 Jesus Cristo! Que tipo de inferno de uma dieta você está de qualquer maneira, amigo? 630 01:06:53,600 --> 01:06:55,600 Traga o gelo. 631 01:07:01,900 --> 01:07:04,700 Que diabo é isso? 632 01:07:04,700 --> 01:07:08,700 Eu o reconstruí de um dos chefes do Gorky Park. 633 01:07:08,800 --> 01:07:10,400 Por quê? 634 01:07:11,200 --> 01:07:14,000 O assassino cortou o rosto deles. 635 01:07:15,700 --> 01:07:17,100 Merda. 636 01:07:17,200 --> 01:07:21,400 Ela vai estar em um mau caminho quando ela vier rodada, e se ela vê essa cabeça ... 637 01:07:21,500 --> 01:07:23,900 Eu vou levar. 638 01:07:28,100 --> 01:07:32,300 Ela vai ficar bem. Ele não conseguiu o suficiente em suas veias. 639 01:07:32,300 --> 01:07:35,200 Renko, me dê uma coisa. 640 01:07:35,300 --> 01:07:38,100 Me dê algo para trabalhar. 641 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 Vamos. 642 01:07:44,100 --> 01:07:47,300 Eu acredito que os três estavam fazendo um baú. 643 01:07:47,300 --> 01:07:51,000 Um baú religioso para o mercado negro de ícones. 644 01:07:51,100 --> 01:07:54,100 - Sim. E? - As roupas deles. 645 01:07:54,500 --> 01:07:57,300 Ao lado dos vestígios de ouro e gesso ... 646 01:07:59,500 --> 01:08:04,300 havia manchas de frango e sangue de peixe. Não sei porque. 647 01:08:05,200 --> 01:08:09,700 Eu já estive nos mercados soviéticos. Eu nunca vi algo novo o suficiente para sangrar. 648 01:08:09,800 --> 01:08:13,500 - Te vejo em breve. - Estou muito grato a você. 649 01:08:15,900 --> 01:08:20,000 Bem, quando você tirou aquela foto para mim você apontou para longe. 650 01:08:21,000 --> 01:08:23,000 Não muito. 651 01:08:23,100 --> 01:08:25,900 Por suficiente. Talvez você seja real. 652 01:08:28,800 --> 01:08:31,900 Talvez você não atire muito bem. 653 01:08:32,700 --> 01:08:35,700 Você nunca saberá, não é? 654 01:09:21,400 --> 01:09:24,300 Por que você salvou minha vida? 655 01:09:24,400 --> 01:09:27,200 Você é importante para minha investigação. 656 01:09:28,000 --> 01:09:31,700 - O que agora? - Bem, quando suas roupas estão secas, você vai. 657 01:09:32,700 --> 01:09:34,200 Onde? 658 01:09:34,300 --> 01:09:36,900 Você decide. 659 01:09:37,500 --> 01:09:39,100 Casa. 660 01:09:39,200 --> 01:09:42,000 Eles estarão esperando por mim. 661 01:09:44,400 --> 01:09:47,500 Amigos então. Você deve ter alguém com quem você pode ficar. 662 01:09:47,500 --> 01:09:50,300 E colocá-los em apuros também? 663 01:09:53,500 --> 01:09:56,100 - Cidadão Asanova ... Irina. 664 01:09:58,200 --> 01:10:00,700 Você me despiu. 665 01:10:01,700 --> 01:10:03,900 Irina. 666 01:10:04,000 --> 01:10:07,300 - Este é o pior lugar para você estar. - É muito simples. 667 01:10:07,400 --> 01:10:11,500 Ou você está com eles, e isso não acontece importa onde eu corro, ou você não é e ... 668 01:10:11,600 --> 01:10:15,400 - Você ficará preso aqui. Eles me viram. - Nós estaríamos presos aqui. 669 01:10:15,500 --> 01:10:17,900 Eu não posso cuidar de você. 670 01:10:17,900 --> 01:10:20,800 Você tem dois pratos, duas xícaras. 671 01:10:21,500 --> 01:10:23,900 Por que você foi ao hotel? 672 01:10:24,800 --> 01:10:28,700 - O que é Osborne para você? - Um amigo. 673 01:10:28,800 --> 01:10:32,100 Um amigo? Que tipo de amigo? 674 01:10:32,200 --> 01:10:35,000 Ele é o único que você pensa tirou eles? É isso? 675 01:10:35,100 --> 01:10:36,900 Sem perguntas. 676 01:10:39,600 --> 01:10:41,600 Irina. 677 01:10:41,700 --> 01:10:44,600 Meu amigo está morto. Seus amigos estão mortos. 678 01:10:44,700 --> 01:10:48,300 - Por que se iludir? Por quê? - Então por que a KGB tentou me levar? 679 01:10:48,400 --> 01:10:51,600 Talvez para proteger o assassino. Para proteger Osborne. 680 01:10:51,700 --> 01:10:54,100 Tudo que sei é que seus amigos foram mortos. 681 01:10:54,200 --> 01:10:56,400 - Não! Irina, por favor. 682 01:10:56,500 --> 01:11:00,100 Se eu tivesse uma arma e pudesse saia, eu atiraria em você agora. 683 01:11:02,800 --> 01:11:05,500 Aqui, pegue. 684 01:11:05,600 --> 01:11:07,600 Pegue. 685 01:11:09,600 --> 01:11:12,000 O que você está esperando? 686 01:11:19,900 --> 01:11:23,100 Isso não vai me tirar daqui, não é? 687 01:12:41,200 --> 01:12:43,700 Como eles são mortos? 688 01:12:43,800 --> 01:12:46,300 Quem? - Sables. 689 01:12:47,300 --> 01:12:50,400 - Você não acha que eu mesmo os mato? - Sim eu quero. 690 01:12:50,500 --> 01:12:53,200 Ah não, não. Eu não sujo minhas mãos. 691 01:12:53,300 --> 01:12:57,500 Quero dizer, você mata o animal quando você comer sua carne ou usar sua pele para botas? 692 01:12:57,500 --> 01:13:00,000 Não. Como a maioria de nós, eu viro meus olhos de tais coisas. 693 01:13:00,100 --> 01:13:03,300 - Exatamente. - eu disse como a maioria de nós. 694 01:13:03,300 --> 01:13:07,600 Sim, suponho que existem aqueles que gostam do ato de açougue. 695 01:13:07,700 --> 01:13:12,900 Especialmente se eles sentem seres superiores. 696 01:13:13,500 --> 01:13:16,100 - Sim? - Sobre o que estamos conversando? 697 01:13:16,200 --> 01:13:19,000 - Cadáveres no parque Gorky. Ah. 698 01:13:19,900 --> 01:13:23,100 - Isso não lhe interessa? - Eu? 699 01:13:23,200 --> 01:13:26,100 Eu estabeleci que você conhecia todos os três. 700 01:13:26,200 --> 01:13:28,100 Você tem agora? 701 01:13:28,100 --> 01:13:29,500 Bem. 702 01:13:31,400 --> 01:13:34,500 Conheci Stalin quando era jovem. Você sabia disso? 703 01:13:35,800 --> 01:13:37,300 Não. 704 01:13:37,400 --> 01:13:39,900 Bem, você sabe que Stalin está morto. 705 01:13:40,900 --> 01:13:45,300 Agora, o simples fato de eu o conhecer provar que eu o matei? 706 01:13:46,600 --> 01:13:50,700 - Os sádicos cortam seus rostos. - Você se importa? 707 01:13:50,700 --> 01:13:53,500 Da mesma maneira, ele pode esfolar um animal. 708 01:13:54,700 --> 01:13:57,000 Um zibelino, talvez. 709 01:13:57,100 --> 01:13:59,700 Eu não acho que vamos ver um ao outro novamente. 710 01:13:59,700 --> 01:14:01,100 Oh? 711 01:14:02,900 --> 01:14:06,300 Você disse uma vez que paciência foi sua única virtude. 712 01:14:07,700 --> 01:14:10,300 Que você assiste e espera. 713 01:14:10,400 --> 01:14:15,200 Eu tenho apenas mais quatro dias em Moscou. Depois disso, vou embora para sempre. 714 01:14:15,300 --> 01:14:18,400 No entanto, sinto que você merece alguma recompensa. 715 01:14:20,400 --> 01:14:23,000 Espere uma batida na sua porta. 716 01:14:23,900 --> 01:14:27,500 Estou entregando esse chapéu de zibelina para você. 717 01:14:41,700 --> 01:14:45,300 - Foi bom. Obrigado. - Qualquer um pode cozinhar ensopado. 718 01:14:46,600 --> 01:14:49,400 Você pode queimá-lo. Eu faço. 719 01:14:51,600 --> 01:14:53,800 Irina? 720 01:14:53,900 --> 01:14:55,900 Ajude-me, por favor. 721 01:15:03,500 --> 01:15:06,800 Como sei o ataque a mim não foi encenado para me fazer confiar em você? 722 01:15:06,900 --> 01:15:08,500 Irina. 723 01:15:15,500 --> 01:15:19,100 Como sei que você não planejou me fazer trair meus amigos? 724 01:15:19,200 --> 01:15:21,300 Como Osborne, você quer dizer. 725 01:15:22,000 --> 01:15:24,000 Seu amigo Osborne. 726 01:15:26,500 --> 01:15:30,500 Vamos falar sobre Osborne. Conte-me sobre Osborne. 727 01:15:30,600 --> 01:15:33,400 Isso é tudo que você pode fazer? Falar? 728 01:15:34,100 --> 01:15:35,800 Falar? 729 01:15:35,900 --> 01:15:38,300 Irina, escute. 730 01:15:40,900 --> 01:15:43,700 Você não precisa falar muito. 731 01:15:44,600 --> 01:15:47,400 Irina, sou sua amiga. 732 01:15:53,100 --> 01:15:55,400 Não. Meu inimigo. 733 01:16:00,900 --> 01:16:06,200 Tudo o que eu te disse ... é uma mentira extraordinariamente elaborada ... 734 01:16:07,400 --> 01:16:09,900 ou a verdade muito simples. 735 01:16:14,400 --> 01:16:16,900 É mentira. 736 01:16:38,900 --> 01:16:40,900 Não! Não! 737 01:16:44,500 --> 01:16:47,300 Eles não estão mortos. Eles não estão mortos. 738 01:16:47,400 --> 01:16:50,200 Não esconda nada. Deixe sair. Deixe vir. 739 01:16:57,000 --> 01:16:58,700 Eu estou... 740 01:16:58,800 --> 01:17:01,300 Arkady, estou ficando louco. 741 01:17:01,400 --> 01:17:03,900 Eu não sei o que está acontecendo ou quem ... 742 01:17:04,800 --> 01:17:07,700 Irina, me escute. Eu não vou te contar mentiras. 743 01:17:09,300 --> 01:17:12,200 - Não, você está me atormentando. - Não, não, Irina. 744 01:17:23,600 --> 01:17:28,700 Não importa quão ridícula é uma mentira se é sua única chance de escapar. 745 01:17:28,800 --> 01:17:30,700 Irina, não. 746 01:17:30,700 --> 01:17:36,000 Não importa o quão óbvia é a verdade se a verdade é que você nunca vai escapar. 747 01:17:36,100 --> 01:17:37,700 Irina. 748 01:19:20,200 --> 01:19:23,300 (Kirwill) Então essa Irina estava um amigo do meu irmão. 749 01:19:23,400 --> 01:19:26,200 Na universidade antes de ser deportado. 750 01:19:26,300 --> 01:19:29,500 Por que ele voltou? 751 01:19:29,500 --> 01:19:34,100 Jimmy queria ser um maldito herói. Você tem que virar à direita, bem aqui. 752 01:19:34,100 --> 01:19:38,300 Ele estava determinado a contrabandear alguém fora da União Soviética. 753 01:19:38,300 --> 01:19:41,100 Qualquer um, mesmo que não quisessem ir. 754 01:19:42,200 --> 01:19:44,400 Como você sabe tanto sobre nós? 755 01:19:44,500 --> 01:19:47,600 Minha avó. Ela era uma de você. Ela era russa. 756 01:19:47,700 --> 01:19:50,700 Eu falava russo antes de falar inglês. 757 01:19:50,800 --> 01:19:54,100 Jimmy era ... Ele sempre foi obcecado com este país. 758 01:19:54,200 --> 01:19:56,600 É tudo sobre o que ele já falou. 759 01:19:56,700 --> 01:20:00,000 Tudo certo. Você tem que virar à esquerda aqui e depois estacione. 760 01:20:01,300 --> 01:20:04,300 - (Kirwill) Ouviu falar de cristãos nascidos de novo? - Não. 761 01:20:04,400 --> 01:20:09,200 Cristãos nascidos de novo. Eles não fumam, eles não juram, eles não fodem. 762 01:20:09,300 --> 01:20:13,900 Tudo o que eles fazem é falar sobre Jesus e tente andar na maldita água. 763 01:20:15,100 --> 01:20:18,200 Aquele era Jimmy, que Deus o ame. 764 01:20:22,100 --> 01:20:26,000 - É isso aí. - Como você encontrou este lugar? 765 01:20:27,700 --> 01:20:30,800 Eu tenho um nariz para peixe fresco e sangue de galinha. 766 01:20:32,500 --> 01:20:34,400 Que fedor. 767 01:20:34,500 --> 01:20:37,900 Foi aqui que eles fizeram o baú. Foi assim que eles os tiraram. 768 01:20:38,000 --> 01:20:41,600 - Sables ao vivo. Bingo. Eles os alimentaram com carne fresca. 769 01:20:42,600 --> 01:20:44,600 Seis sables vivos. 770 01:20:44,700 --> 01:20:47,300 Eu não sou especialista em merda de zibelina mas sim, acho que sim. 771 01:20:47,400 --> 01:20:50,000 Eles valeriam quanto para um americano? 772 01:20:50,100 --> 01:20:54,400 Liberdade. Esmagar o monopólio. Quão alto você pode contar? Vale a pena matar. 773 01:20:54,500 --> 01:20:57,000 Motivo. 774 01:20:57,100 --> 01:20:59,400 Evidência. 775 01:20:59,500 --> 01:21:01,500 Circunstancial. 776 01:21:03,300 --> 01:21:05,900 Testemunha. 777 01:21:06,000 --> 01:21:08,700 No seu apartamento, Arkady. 778 01:21:08,800 --> 01:21:12,800 Ela tem que me dizer agora. Osborne vai embora daqui a três dias. 779 01:21:16,300 --> 01:21:18,500 Não o mate. 780 01:21:19,400 --> 01:21:21,400 Ainda não. 781 01:21:30,600 --> 01:21:33,400 O que é isso, Arkasha? 782 01:21:33,500 --> 01:21:36,900 Não tenho açúcar para o seu chá. 783 01:21:36,900 --> 01:21:39,500 Eu não preciso disso. 784 01:21:42,400 --> 01:21:45,600 Você ainda acha que estou mentindo para você? 785 01:21:45,700 --> 01:21:50,200 - Que sou apenas um investigador da milícia? - Arkasha ... 786 01:21:50,300 --> 01:21:54,400 Você imagina que estou tentando te prender, que tudo isso é apenas um jogo terrível? 787 01:21:54,500 --> 01:21:56,300 Não. 788 01:21:58,900 --> 01:22:01,100 Mas... 789 01:22:01,200 --> 01:22:03,200 Mas o que? 790 01:22:05,400 --> 01:22:08,900 - Se Valerya está seguro em algum lugar ... Irina, eu amo você. 791 01:22:09,000 --> 01:22:11,200 Eu ... Arkasha ... 792 01:22:11,300 --> 01:22:13,800 Ajude-me. 793 01:22:15,600 --> 01:22:18,500 Eu aprendi a confiar em nada. 794 01:22:18,600 --> 01:22:20,600 Ninguém. 795 01:22:21,600 --> 01:22:23,000 Nunca. 796 01:22:23,100 --> 01:22:24,700 Irina. 797 01:22:25,600 --> 01:22:28,500 Se Valerya está segura em algum lugar, eu ... 798 01:22:30,100 --> 01:22:33,900 E se ela está morta, ela está morta. Como posso ajudá-la? 799 01:22:45,400 --> 01:22:47,800 - Vamos lá. Arkady. 800 01:22:49,000 --> 01:22:51,400 Você fala muito facilmente sobre morrer. 801 01:23:03,300 --> 01:23:06,200 Para onde vamos, Arkasha? 802 01:23:06,300 --> 01:23:08,400 Você verá. 803 01:23:42,000 --> 01:23:45,100 Você sabe quem esteve aqui, não é? 804 01:23:45,100 --> 01:23:47,100 Vamos! 805 01:23:47,200 --> 01:23:48,600 Não. 806 01:23:50,000 --> 01:23:52,800 Então o que mais posso fazer? 807 01:24:05,500 --> 01:24:07,500 Pequeno Jimmy. 808 01:24:11,300 --> 01:24:13,900 Kostia, o grandalhão. 809 01:24:16,500 --> 01:24:19,700 Valerya, você. Vamos reconstruir. 810 01:24:19,800 --> 01:24:22,900 - Por favor. Arkady, não. - Você é três. 811 01:24:22,900 --> 01:24:27,500 Você acredita em uma vida totalmente nova está prestes a começar. Sim. Deslizar. 812 01:24:27,500 --> 01:24:30,300 Deslize. Valerya, Kostia e Jimmy. 813 01:24:31,700 --> 01:24:34,300 Deixe seus patins morderem e assobiarem. 814 01:24:34,400 --> 01:24:40,000 Seu próprio movimento lembra você do liberdade que em breve será sua. Deslizar. 815 01:24:40,700 --> 01:24:43,300 Deslize, meus pequenos. 816 01:24:43,400 --> 01:24:45,400 Ah, Valerya. 817 01:24:46,200 --> 01:24:50,300 O passarinho. Ela está usando ela patins de amigos. A boa amiga dela. 818 01:24:50,300 --> 01:24:53,500 Mas tem mais alguém assistindo. 819 01:24:54,400 --> 01:24:59,000 Não existe? Alguém que acena para eles do gelo. 820 01:24:59,100 --> 01:25:03,100 Oh, feliz Valerya. Confiando Valerya. Valerya inocente. 821 01:25:03,200 --> 01:25:06,200 Eu sou o salvador deles do Ocidente. São risadas e brindes. 822 01:25:06,300 --> 01:25:08,400 Ouviu a música? 823 01:25:08,500 --> 01:25:13,300 Ah, precisamos de outra garrafa. Por que não? Eu vasculho a sacola. 824 01:25:13,400 --> 01:25:16,500 Sinto o aperto da arma. 825 01:25:19,200 --> 01:25:22,300 Eu me viro para Kostia e sorrio. 826 01:25:23,500 --> 01:25:24,800 E... 827 01:25:29,500 --> 01:25:32,400 Jimmy não sabe o que é acontecendo. Como isso pode ser? 828 01:25:32,500 --> 01:25:36,700 Osborne o usou para gaivota os outros. Ele havia sido trazido de volta para a Rússia 829 01:25:36,800 --> 01:25:40,900 como prova de que Osborne poderia obter pessoas entrando e saindo. Não é assim? 830 01:25:42,300 --> 01:25:45,500 Pobre Jimmy. Jimmy idealista quem só queria ajudar. 831 01:25:45,600 --> 01:25:49,100 O cristão que agora deve dar a outra face. 832 01:25:57,700 --> 01:26:00,700 - E Valerya? - Não, Arkady. 833 01:26:00,800 --> 01:26:03,700 - Não. - Meu amor, por que você não me para? 834 01:26:03,800 --> 01:26:07,000 Eu tenho que ser o assassino? Eu tenho que ter uma testemunha. 835 01:26:07,100 --> 01:26:10,500 Alguém deve me dizer. 836 01:26:13,200 --> 01:26:16,100 Você precisa me dizer. 837 01:26:16,100 --> 01:26:18,200 Não posso. 838 01:26:21,700 --> 01:26:24,600 Ela não grita. Não corre. 839 01:26:24,700 --> 01:26:26,700 Qual é o objetivo? 840 01:26:26,700 --> 01:26:30,000 Sua vida, suas esperanças ... terminadas. 841 01:26:31,300 --> 01:26:35,700 Este homem fez amor com ela. Ele pode traga a arma o mais perto que ele quiser. 842 01:26:35,800 --> 01:26:39,700 Ele quase pode acariciá-la com isso e ela aceitará a bala. 843 01:26:46,100 --> 01:26:47,900 Não. 844 01:26:48,000 --> 01:26:49,500 Sim. 845 01:26:55,800 --> 01:26:57,100 (tiro) 846 01:27:03,100 --> 01:27:05,100 Mas e o amigo de Valerya? 847 01:27:05,200 --> 01:27:10,300 E se você? Ela não vai contar porque ela quer que Valerya esteja na América, livre. 848 01:27:10,300 --> 01:27:16,500 Ela não vai contar porque Osborne tem disse a ela que ela seria a próxima a sair, 849 01:27:16,600 --> 01:27:21,700 e essa fantasia é a mais coisa importante em sua vida. 850 01:27:21,800 --> 01:27:24,300 É tudo o que a mantém indo. 851 01:27:24,400 --> 01:27:26,200 Sim. 852 01:27:32,600 --> 01:27:35,400 Então, a pergunta é: onde está Valerya? 853 01:27:37,500 --> 01:27:39,500 Nova york. 854 01:27:40,400 --> 01:27:43,000 Ela está em Nova York. 855 01:27:52,500 --> 01:27:54,900 Mas em Moscou ... 856 01:27:58,800 --> 01:28:01,600 o grande professor Andreev ... 857 01:28:02,500 --> 01:28:04,900 pode reconstruir uma cabeça. 858 01:28:06,200 --> 01:28:08,200 Um rosto. 859 01:28:09,000 --> 01:28:11,100 Apenas a partir dos ossos e tecidos. 860 01:28:11,200 --> 01:28:13,900 Não. A esperança é tudo que sei. 861 01:28:14,000 --> 01:28:16,000 Aqui está Valerya. 862 01:28:16,700 --> 01:28:19,400 V- Valerya. Valerya. Valerya! 863 01:28:25,100 --> 01:28:27,300 Valerya quem? - Valerya Davidova. 864 01:28:27,400 --> 01:28:29,700 - Os outros? Kostia Borodin. James Kirwill. 865 01:28:29,700 --> 01:28:32,700 - O que eles estavam fazendo aqui? - Fazendo um baú para Osborne. 866 01:28:32,800 --> 01:28:34,900 Peleiro americano, Jack Osborne? 867 01:28:35,000 --> 01:28:37,000 Sim, Jack Osborne. 868 01:28:37,700 --> 01:28:41,400 Você viu o que eles trouxeram Osborne aqui da Sibéria. 869 01:28:41,500 --> 01:28:43,900 Conte-me. diz! 870 01:28:44,000 --> 01:28:45,400 Sables. 871 01:28:45,500 --> 01:28:48,300 Vivo, morto, peles, o que? 872 01:28:48,400 --> 01:28:51,300 - Sables ao vivo. - Quantos? 873 01:28:51,400 --> 01:28:54,100 Seis sables. 874 01:28:54,200 --> 01:28:56,500 Seis sables vivos. 875 01:28:56,600 --> 01:28:58,600 Boa menina 876 01:28:59,400 --> 01:29:01,400 Te odeio. 877 01:29:06,400 --> 01:29:10,100 Irina, mentiras não são liberdade. 878 01:29:10,200 --> 01:29:12,400 Te odeio! 879 01:29:46,600 --> 01:29:48,600 Para onde ela foi? 880 01:29:51,200 --> 01:29:54,500 Acha que ela foi embora com Osborne, hein? 881 01:29:58,000 --> 01:30:00,700 ESTÁ BEM. Bem, me diga onde nós vamos, sim? 882 01:30:00,800 --> 01:30:04,200 Eu preciso da outra cabeça. Então eu vou ter o suficiente. 883 01:30:04,900 --> 01:30:06,900 A outra cabeça? 884 01:30:26,600 --> 01:30:28,900 - (Kirwill) KGB? - (Renko) Sim. 885 01:30:29,000 --> 01:30:32,800 Mas por que eles roubariam as evidências? Deve ser outra coisa. 886 01:30:32,900 --> 01:30:35,900 - O quê mais? - Bem... 887 01:30:37,000 --> 01:30:39,600 Vamos ver, não vamos? 888 01:31:36,900 --> 01:31:39,700 Que diabos você está fazendo? 889 01:31:41,000 --> 01:31:43,500 Você sabe onde estamos. 890 01:31:43,600 --> 01:31:46,200 Agora eu faço. 891 01:31:56,300 --> 01:31:58,300 Eu sou um idiota. 892 01:31:59,100 --> 01:32:02,400 - O que isso significa? - Que eu perdi tudo. 893 01:32:02,900 --> 01:32:06,000 Isso é lamskoy, o chefe procurador de Moscou. 894 01:32:06,900 --> 01:32:10,300 E Jack Osborne. Eles têm esteve lidando o tempo todo. 895 01:32:11,500 --> 01:32:16,300 Então agora eles vão lidar comigo. Não tenho chance agora, nenhum lugar para ir. 896 01:32:16,400 --> 01:32:18,200 Eles me venceram. 897 01:32:20,300 --> 01:32:22,600 Oh Deus. 898 01:32:22,700 --> 01:32:24,800 Não olhe. 899 01:33:11,900 --> 01:33:15,900 - (lamskoy) Você ficará ainda mais rico. - (Osborne) Você não será exatamente pobre. 900 01:33:16,000 --> 01:33:19,800 (lamskoy) Em que posso gastá-lo aqui? Eu gostaria de poder vir para Estocolmo. 901 01:33:19,900 --> 01:33:23,300 Os diamantes são os melhores na garganta de uma jovem garota. 902 01:33:23,400 --> 01:33:26,400 (Osborne) Você nunca deve novamente ser visto comigo. 903 01:33:26,500 --> 01:33:29,300 Mas eu vou te enviar um cartão postal de Estocolmo. 904 01:33:29,400 --> 01:33:31,400 Boa sorte então. 905 01:33:55,900 --> 01:33:57,900 - Bastardo. - (Renko) não. 906 01:33:58,900 --> 01:34:02,900 Você está cometendo um erro. Estamos do mesmo lado. Eu prometo. 907 01:34:05,400 --> 01:34:08,000 Nós queremos conversar com ele. 908 01:34:08,100 --> 01:34:09,500 (engasga) 909 01:34:15,700 --> 01:34:17,700 Você é um bobo! 910 01:34:17,700 --> 01:34:21,700 Não precisamos conversar com ele. Osborne está indo para Estocolmo. 911 01:34:23,600 --> 01:34:25,900 Estocolmo! 912 01:34:26,000 --> 01:34:28,600 Vamos! Tire-me deste lugar. 913 01:34:28,700 --> 01:34:31,700 Vamos! Eu quero ficar um passo à frente daquele bastardo. 914 01:34:31,800 --> 01:34:36,100 Você por fora e eu por dentro, olhando para você do necrotério! 915 01:35:12,500 --> 01:35:15,900 Eu quero que você me prometa, Anton, na sua vida ... 916 01:35:17,300 --> 01:35:23,100 que você vai pegar todos esses papéis, fita - pessoalmente ao procurador-geral. 917 01:35:23,200 --> 01:35:26,100 Na minha vida, eu prometo. 918 01:35:28,200 --> 01:35:32,100 - E me dê sua arma. Oh, meu Deus. 919 01:35:46,700 --> 01:35:49,300 É uma questão especial de advogado. 920 01:35:49,300 --> 01:35:52,100 Provavelmente não vai disparar direito. 921 01:35:57,900 --> 01:36:03,800 E se Irina aparecer ... cuide dela para mim. 922 01:36:03,900 --> 01:36:07,400 Bem, claro. Vou dar a ela seu lindo carro. 923 01:36:20,200 --> 01:36:23,400 - O que você vai fazer? - Uma caminhada rápida. 924 01:36:26,600 --> 01:36:29,000 E um pequeno mergulho. 925 01:36:52,600 --> 01:36:54,200 Arkady. 926 01:36:54,600 --> 01:36:59,600 O esquadrão de tiro não será bem tão divertido quanto Estocolmo, não é? 927 01:37:07,900 --> 01:37:10,300 Arkady. 928 01:37:12,100 --> 01:37:14,900 Você está fora de ... você está fora de controle. 929 01:37:18,100 --> 01:37:20,700 Você me manteve no caso para pressionar Osborne. 930 01:37:20,800 --> 01:37:23,900 Ele não poderia estar oferecendo ... o suficiente. 931 01:37:23,900 --> 01:37:26,200 Mas você se estabeleceu. 932 01:37:26,300 --> 01:37:28,800 O preço deve ter sido alto. 933 01:37:28,900 --> 01:37:33,600 Você deve ser cuidado. Certamente você deve ser cuidado. 934 01:37:34,300 --> 01:37:36,800 Quantos? 935 01:37:38,700 --> 01:37:41,100 US $ 100.000, americano? 936 01:37:41,200 --> 01:37:45,200 Vamos. Você sabe o valor de sables vivos. 937 01:37:45,300 --> 01:37:48,500 Isso valerá dezenas de milhões para Osborne. 938 01:37:49,300 --> 01:37:51,500 Osborne era ganancioso. 939 01:37:51,600 --> 01:37:54,500 Por isso tive que ameaçá-lo com ... 940 01:37:54,500 --> 01:37:57,800 Eu ia dizer meu padrinho. 941 01:37:59,800 --> 01:38:02,400 150.000, hum? Que tal isso? 942 01:38:31,600 --> 01:38:34,200 - (tiro) - (lamskoy grita) 943 01:39:38,300 --> 01:39:40,600 - (homem) eu pedi ferrões. - (Pribluda) Ferrões. 944 01:39:40,700 --> 01:39:43,200 - O que é isso? - Conhaque e crème de menthe. 945 01:39:43,300 --> 01:39:46,600 Qual dos dois se destina estragar o outro? 946 01:39:46,700 --> 01:39:49,900 (homem) Na Suécia, todos excessos são permitidos. 947 01:39:53,300 --> 01:39:57,800 Camarada Pribluda, quando recebo a arma e onde eu o mato? 948 01:39:59,500 --> 01:40:02,300 Você não fará perguntas. Você não fará comentários. 949 01:40:02,400 --> 01:40:05,200 Você simplesmente fará o que lhe disserem. 950 01:40:05,300 --> 01:40:08,100 Considere-se com sorte por ainda estar vivo. 951 01:40:08,200 --> 01:40:14,200 Osborne negociará. Ele retornará o seis sables, mas ele só fala com você. 952 01:40:14,300 --> 01:40:17,200 E eu não gosto disso, Renko. 953 01:40:17,300 --> 01:40:20,500 Estou te avisando. Tenha muito, muito cuidado. 954 01:40:21,000 --> 01:40:23,600 Por que ele trocará? 955 01:40:24,900 --> 01:40:27,000 O que ele vai trocar? 956 01:40:29,200 --> 01:40:32,800 Qual é o conhaque? Qual é o cr�me de menthe? 957 01:40:34,000 --> 01:40:36,900 Vamos ver se você pode dizer, Renko. 958 01:40:42,900 --> 01:40:44,600 (Osborne) Feridos, estamos? 959 01:40:44,700 --> 01:40:49,200 Eu imagino que eles queriam ter certeza você estava dizendo a verdade sobre lamskoy. 960 01:40:49,300 --> 01:40:52,700 Bem, ele não sabia quão bom você era, não é? 961 01:40:53,600 --> 01:40:55,700 O bobo. 962 01:40:55,800 --> 01:40:58,600 E agora você está aqui para me matar. 963 01:40:59,500 --> 01:41:01,800 Direita? 964 01:41:01,900 --> 01:41:03,700 Sim. 965 01:41:42,300 --> 01:41:43,700 O que você acha? 966 01:41:43,800 --> 01:41:47,700 Você sabe que a KGB sempre rastrear você, onde quer que esteja. 967 01:41:47,800 --> 01:41:49,400 Precisamente. 968 01:41:49,500 --> 01:41:52,300 Então, o que exatamente você está propondo? 969 01:41:56,500 --> 01:41:59,900 - Não fique indevidamente alarmado. - O que você está fazendo? 970 01:42:00,000 --> 01:42:03,000 Você não viu o resto da casa ainda. 971 01:42:11,300 --> 01:42:14,900 Casas antigas são como pessoas, você não acha? 972 01:42:15,000 --> 01:42:17,400 Cheio de surpresas. 973 01:42:19,700 --> 01:42:21,900 - Abra essa porta. - O que? 974 01:42:22,000 --> 01:42:24,000 Abra a porta. 975 01:42:39,700 --> 01:42:42,200 Eu os fiz te trazer. 976 01:42:42,300 --> 01:42:45,200 Veja bem, a corrupção faz parte de nós. 977 01:42:45,300 --> 01:42:47,500 Todos nós. 978 01:42:47,500 --> 01:42:50,300 O nosso coração. 979 01:42:52,900 --> 01:42:54,800 Irina? 980 01:43:07,700 --> 01:43:11,500 Por que uma mulher deveria dormir com um assassino a menos que ela goste de se machucar? 981 01:43:11,600 --> 01:43:13,100 - Não! - Não? 982 01:43:13,200 --> 01:43:17,000 Então é o dinheiro que te excita, possivelmente? É dinheiro? 983 01:43:17,100 --> 01:43:22,200 Você ganhou, Irina. Você pagou com a vida de seus amigos. O que é isso? 984 01:43:22,300 --> 01:43:25,100 Este é outro dos seus presentes? 985 01:43:25,900 --> 01:43:28,500 Você é uma prostituta, Irina. 986 01:43:29,600 --> 01:43:31,600 Você é uma prostituta. 987 01:43:33,800 --> 01:43:39,800 Quando você me mostrou a cabeça - A cabeça de Valerya - eu decidi me matar. 988 01:43:39,900 --> 01:43:41,900 - melodrama. - Sim. 989 01:43:43,500 --> 01:43:46,700 Eu fui para Osborne. Eu dormi com ele. 990 01:43:51,000 --> 01:43:56,900 Eu não me senti sujo. Eu senti como se uma camada da minha pele tinha sido queimada. 991 01:43:57,800 --> 01:44:02,000 - Eu sabia o que fazer. - Sim. Venda-se. 992 01:44:03,200 --> 01:44:06,000 O que mais eu tinha para vender? 993 01:44:15,500 --> 01:44:18,400 Eu disse a ele que sabia tudo. 994 01:44:18,500 --> 01:44:22,300 Mas eu sabia que ele me queria. eu disse você faria qualquer coisa para sair. 995 01:44:22,300 --> 01:44:23,900 Qualquer coisa. 996 01:44:24,000 --> 01:44:28,300 No segundo dia em Estocolmo eu fui para a KGB. A embaixada russa. 997 01:44:28,400 --> 01:44:32,400 Eu disse a eles que poderia recuperar os sables se eles trocassem você por eles, 998 01:44:32,500 --> 01:44:35,700 se eles deixassem você sair porque ... 999 01:44:35,800 --> 01:44:37,800 porque eu... 1000 01:44:41,700 --> 01:44:43,800 Irina? 1001 01:44:47,400 --> 01:44:49,800 Eu tive que tirar você daqui. 1002 01:44:49,900 --> 01:44:52,300 Essa foi a única razão. 1003 01:44:53,800 --> 01:44:57,200 Por que osborne trocaria os sables para mim? 1004 01:45:02,300 --> 01:45:05,600 Ele tem mais de seis, Arkasha. 1005 01:45:05,700 --> 01:45:09,000 Valerya e os outros o ajudaram use a rota uma vez antes. 1006 01:45:09,100 --> 01:45:11,500 Ele tem mais seis sables. 1007 01:45:11,600 --> 01:45:15,200 E ninguém sabe, exceto ele e eu. 1008 01:45:17,700 --> 01:45:19,800 E agora você. 1009 01:45:49,500 --> 01:45:55,000 Francamente, estou surpreso que seu pessoal entenderia uma obsessão sexual. 1010 01:45:56,200 --> 01:46:01,100 Mas, bem, parece que eles entendem que Eu a quero o suficiente para trocar os sables. 1011 01:46:02,000 --> 01:46:04,700 Só que ela não virá sem você. 1012 01:46:04,700 --> 01:46:06,700 Mas eles me mandaram aqui para te matar. 1013 01:46:06,800 --> 01:46:09,900 Mas eles preferem ter seus amiguinhos peludos de volta. 1014 01:46:10,000 --> 01:46:13,100 - Mas meu trabalho é matar você. - O que? 1015 01:46:13,200 --> 01:46:16,000 Matar um homem que cumpre suas promessas? 1016 01:46:18,700 --> 01:46:22,700 Você vê o chapéu que não estava entregue a você em Moscou. 1017 01:46:22,700 --> 01:46:25,200 Zibelina Barguzinsky. O melhor. 1018 01:46:25,300 --> 01:46:28,600 Não há mais comparação entre este e pele comum 1019 01:46:28,700 --> 01:46:32,100 do que a pele de Irina e a de outras mulheres. 1020 01:46:33,100 --> 01:46:35,200 Sinta. 1021 01:46:36,000 --> 01:46:41,000 Você está doente, Osborne. Doente. Eu não quero o chapéu ou qualquer outra coisa sua. 1022 01:46:41,100 --> 01:46:45,100 Oh, seja perdoador. Você quer para sobreviver, não é? 1023 01:46:46,200 --> 01:46:50,200 Amanhã, se você os convencer, os soviéticos e eu trocamos. 1024 01:46:50,300 --> 01:46:53,100 Você e Irina pelos seis sables. 1025 01:46:54,000 --> 01:46:56,200 Ah, e US $ 200.000. 1026 01:46:57,500 --> 01:46:59,500 Você concorda? 1027 01:47:00,500 --> 01:47:02,000 Sim. 1028 01:47:13,400 --> 01:47:16,200 Um ferrão, por favor. Um ferrão. 1029 01:47:20,000 --> 01:47:23,200 - Isso é bebida de prostituta. Eu sou uma prostituta. 1030 01:47:23,300 --> 01:47:25,400 - Quantos? - Três no andar de cima. KGB. 1031 01:47:25,500 --> 01:47:28,900 - Talvez mais aqui embaixo. - ESTÁ BEM. Qual é o resultad? 1032 01:47:29,000 --> 01:47:31,700 - Vou te dar um, dois, três. - ESTÁ BEM. Tiro. 1033 01:47:31,800 --> 01:47:33,400 1. 1034 01:47:33,500 --> 01:47:38,400 Osborne está enganando a KGB em uma troca. Seis sables para Irina e eu, mais dólares. 1035 01:47:39,400 --> 01:47:43,900 - Mas ele tem mais do que eles sabem. - Quando é a troca? 1036 01:47:44,000 --> 01:47:47,200 Amanhã. Eles compraram. - ESTÁ BEM. Dois. 1037 01:47:47,900 --> 01:47:52,500 Dois. Estou sob ordens de Moscou matar Osborne e os sables. 1038 01:47:53,500 --> 01:47:56,400 Três. Três. A KGB mata Osborne, 1039 01:47:56,500 --> 01:47:59,900 você, a garota e os sables. Estou certo? 1040 01:48:00,700 --> 01:48:03,500 - correto. Ela sabe disso? 1041 01:48:04,300 --> 01:48:05,900 Não. 1042 01:48:08,900 --> 01:48:14,000 - Você está em um inferno de geleia. Eu disse-te? Sim, obrigada. Coma alguns dos meus amendoins. 1043 01:48:14,100 --> 01:48:16,700 Eu estarei lá. Boa sorte. 1044 01:48:16,700 --> 01:48:19,900 - O que você está fazendo? - Isso é bebida de prostituta. 1045 01:48:20,000 --> 01:48:24,500 - Me dê isso. Vamos sair daqui. - Começamos cedo. 1046 01:48:35,000 --> 01:48:37,800 Filho da puta. 1047 01:49:31,700 --> 01:49:34,300 (Renko) Oh, não. 1048 01:49:38,200 --> 01:49:40,700 - Não toque nele. Ah ... 1049 01:49:41,700 --> 01:49:43,500 Deus não. 1050 01:49:43,500 --> 01:49:46,600 O que você está fazendo, Renko? O que ele está fazendo aqui? 1051 01:49:46,700 --> 01:49:49,800 - O que diabos está acontecendo? - Quem é esse? Quem? 1052 01:49:51,800 --> 01:49:53,800 Um amigo. 1053 01:49:56,000 --> 01:49:58,000 (Osborne) Ele matou meus cães. 1054 01:49:59,700 --> 01:50:03,700 Estripá-lo porque ele matou meus cães. 1055 01:50:04,700 --> 01:50:07,200 (Pribluda) Agora, Sr. Osborne. 1056 01:50:07,300 --> 01:50:10,700 Não vamos nos preocupar com o intruso. 1057 01:50:10,800 --> 01:50:13,500 Estes são os seis sables? 1058 01:50:13,600 --> 01:50:17,600 Os sables estão mortos. Jogue suas armas para baixo. 1059 01:50:18,300 --> 01:50:20,900 Não enquanto você tem o seu. 1060 01:50:21,500 --> 01:50:25,100 Sr. Osborne, está tudo correto agora. 1061 01:50:25,600 --> 01:50:29,600 Você pode levar Renko aqui. Nós levamos os sables. Ninguém precisa de armas. 1062 01:50:30,300 --> 01:50:34,600 (Osborne) Os sables estão mortos. Eu não pretendo me juntar a eles. 1063 01:50:35,800 --> 01:50:38,400 (Pribluda) Não somos bandidos, Sr. Osborne. 1064 01:50:38,500 --> 01:50:41,000 Se é o que você quer, você pode ter nossas armas. 1065 01:50:41,100 --> 01:50:44,100 - Rurik, Osborne vai te matar. - Fique fora disso, você. 1066 01:50:44,100 --> 01:50:48,100 Acorde. Ele matará tudo de você, exceto Pribluda. 1067 01:50:48,200 --> 01:50:50,600 - O que? - Pribluda é o homem de Osborne. 1068 01:50:50,700 --> 01:50:54,800 - É por isso que ele vai desistir da arma. - Renko, você é um mentiroso. 1069 01:50:58,300 --> 01:51:00,300 (rosnados de cachorro) 1070 01:51:02,100 --> 01:51:03,900 (cachorro uiva) 1071 01:51:12,200 --> 01:51:15,400 (Pribluda) Está tudo bem. Renko está desarmado. 1072 01:51:15,500 --> 01:51:19,700 - Eu me assegurei disso. - (Osborne) Abaixe a arma. 1073 01:51:19,800 --> 01:51:23,100 - O que? Abaixe a arma. 1074 01:51:28,200 --> 01:51:29,300 Jack ... 1075 01:51:30,600 --> 01:51:32,400 ouço. 1076 01:51:33,900 --> 01:51:36,400 Eu tenho o dinheiro. 1077 01:51:43,700 --> 01:51:45,700 (Renko) Sr. Osborne. 1078 01:51:46,600 --> 01:51:49,400 À sua direita, existem mais dois KGB. 1079 01:51:57,900 --> 01:52:00,700 Mantenha sua cabeça baixa. 1080 01:52:27,700 --> 01:52:29,300 (tiro) 1081 01:53:10,600 --> 01:53:12,600 (rosnando) 1082 01:53:13,200 --> 01:53:15,500 Santo Pedro. 1083 01:53:41,700 --> 01:53:43,700 (sables rosnando) 1084 01:54:07,100 --> 01:54:09,900 (Irina) Arkasha! 1085 01:54:09,900 --> 01:54:11,900 Irina, fique de fora! 1086 01:54:32,500 --> 01:54:34,500 Saia Renko. 1087 01:54:36,100 --> 01:54:38,700 Ou a garota está morta. 1088 01:54:39,900 --> 01:54:41,900 Não, Arkasha. 1089 01:54:46,100 --> 01:54:47,800 Renko. 1090 01:55:44,400 --> 01:55:47,000 Essa é uma arma da KGB. 1091 01:56:08,800 --> 01:56:11,400 Agora podemos ser livres. 1092 01:56:19,400 --> 01:56:21,200 Arkasha? 1093 01:56:25,100 --> 01:56:27,300 Irina. 1094 01:56:28,700 --> 01:56:31,600 Eu tenho que voltar. 1095 01:56:31,700 --> 01:56:33,300 Não. 1096 01:56:34,700 --> 01:56:38,600 Tenho que voltar, senão eles vão te caçar. 1097 01:56:38,700 --> 01:56:40,700 Aquilo foi... 1098 01:56:42,100 --> 01:56:47,200 Esse foi o acordo que fiz em Moscou. Mate os sables. Mate Osborne. Volte. 1099 01:56:48,300 --> 01:56:50,900 E você pode ir livre. 1100 01:56:52,300 --> 01:56:54,100 Não. 1101 01:56:55,900 --> 01:56:57,700 Não. 1102 01:57:01,100 --> 01:57:03,200 Irina, olhe para mim. 1103 01:57:03,300 --> 01:57:05,900 Não, olhe para mim. 1104 01:57:08,200 --> 01:57:10,500 O que você vê? 1105 01:57:12,300 --> 01:57:14,300 Um russo. 1106 01:57:15,300 --> 01:57:18,100 Eu nunca poderia ser outra coisa. 1107 01:57:21,100 --> 01:57:23,600 - Então eu voltarei. - Não. 1108 01:57:23,700 --> 01:57:26,500 Você estava morto lá. Morrendo lá. 1109 01:57:29,700 --> 01:57:32,000 Eu vou sempre... 1110 01:57:33,100 --> 01:57:35,500 vos amo. 1111 01:57:37,600 --> 01:57:39,400 Arkasha. 1112 01:58:02,100 --> 01:58:04,100 Um dia, Irina. 1113 01:58:07,800 --> 01:58:09,800 Um dia. 1114 01:58:59,200 --> 01:59:03,200 Relatório do Investigador Chefe Renko de serviço, camarada general. 1115 01:59:45,900 --> 01:59:48,700 (Irina) Um dia, Arkasha. 1116 01:59:48,700 --> 01:59:50,700 um dia. 1117 02:03:01,700 --> 02:03:05,500 Legendas do texto em visão: Rob Colling e Abigail Smith 89726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.