All language subtitles for Genroku Chushingura(The 47 Ronin).CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 SHOCHIKU CO., LTD. Presents 2 00:00:09,500 --> 00:00:12,500 THE 47 RONIN Part 2 3 00:00:16,500 --> 00:00:19,500 Executive Producer SHINTARO SHIraI 4 00:00:22,501 --> 00:00:24,369 OriginaI Story by Seika May Ama 5 00:00:27,074 --> 00:00:29,204 ScreenpIay by yOSHIkaTA yODA KENCHIRO HAra 6 00:00:33,212 --> 00:00:35,670 Photography by KOHEI SUGIy AMA 7 00:00:38,683 --> 00:00:40,948 Fine Art Director HIROSHI MIzUTANI 8 00:00:42,954 --> 00:00:45,789 Music by SHIRO FUkaI 9 00:00:52,335 --> 00:00:55,066 Cast: 10 00:00:57,073 --> 00:01:00,065 CHOJURO kawarazaki 11 00:01:01,077 --> 00:01:04,069 Kanemon Nakamura 12 00:01:05,081 --> 00:01:08,073 KUNITARO kawarazaki 13 00:01:09,085 --> 00:01:12,077 Cho Yemon Bando 14 00:02:13,089 --> 00:02:16,081 KIKUNOJO SEGAWA 15 00:02:17,093 --> 00:02:20,085 SHOTARO ICHIkaWA 16 00:02:21,097 --> 00:02:24,089 KIKUNOSUKE ICHIkaWA 17 00:02:25,101 --> 00:02:28,093 SENSHO ICHIkaWA 18 00:02:29,105 --> 00:02:32,097 IWAGORO ICHIkaWA 19 00:02:33,109 --> 00:02:36,101 yOSHIGORO IKUSHIMA 20 00:02:37,113 --> 00:02:40,105 JOJI kaIEDA 21 00:02:41,117 --> 00:02:44,109 SEIzABURO kaWAzU 22 00:02:45,121 --> 00:02:48,113 MAMPO MIMASU 23 00:02:49,125 --> 00:02:52,117 UTAyEMON ICHIkaWA 24 00:02:53,129 --> 00:02:56,121 MITSUKO MIRUra 25 00:02:57,133 --> 00:03:00,125 MIyEKO TAkaMINE 26 00:03:08,711 --> 00:03:14,809 Directed by KENJI MIZOGUCHI 27 00:03:21,391 --> 00:03:24,554 March 1701 at Edo castIe. 28 00:03:26,562 --> 00:03:30,225 Lord Asano brought his sword down on Kira... 29 00:03:32,235 --> 00:03:37,036 after being repeatedIy insuIted. 30 00:03:39,042 --> 00:03:42,273 He was ordered to commit hara-kiri... 31 00:03:42,311 --> 00:03:46,577 and his house was aboIished... 32 00:03:48,317 --> 00:03:52,413 whiIe no charge was Iaid against Lord Kira. 33 00:03:53,556 --> 00:03:56,753 The news shocked the Asano cIan. 34 00:03:56,793 --> 00:04:01,662 ChamberIain Oishi yieIded the Ako castIe... 35 00:04:01,697 --> 00:04:07,499 and vowed deep in his heart to avenge his wronged Iord. 36 00:04:09,505 --> 00:04:14,442 He pretended he wanted to restore the house... 37 00:04:14,477 --> 00:04:17,878 in order to shieId his reaI intention. 38 00:04:19,382 --> 00:04:25,480 To his surprise, public opinion sided with him. 39 00:04:26,989 --> 00:04:32,757 If Asano house couId be restored... 40 00:04:32,795 --> 00:04:41,760 his revenge couIdn't be justified. It worried him. 41 00:04:45,741 --> 00:04:49,268 Just then Lord Tsunatoyo was in Edo. 42 00:06:45,962 --> 00:06:51,400 Emperor's advisor Konoe wants to hire Oishi... 43 00:06:52,435 --> 00:06:56,371 so he asked me to heIp restore Asano clan. 44 00:06:57,940 --> 00:07:00,465 His messenger came here. 45 00:07:04,447 --> 00:07:09,646 But former Asano vassals want to avenge their Iord... 46 00:07:11,687 --> 00:07:15,248 headed by Oishi, don't they? 47 00:07:17,360 --> 00:07:20,989 Even I have heard it, sire. 48 00:07:23,099 --> 00:07:25,863 If I ask the shogun... 49 00:07:26,869 --> 00:07:29,599 Asano house will be restored. 50 00:07:31,540 --> 00:07:35,169 So I'm hesitating all the more. 51 00:07:37,079 --> 00:07:39,240 Sages said... 52 00:07:40,483 --> 00:07:45,318 respecting our ancestors is the first step of fiIiaI duty. 53 00:07:47,823 --> 00:07:50,485 I may venture to say this... 54 00:07:51,794 --> 00:07:55,890 but I think we must step over this teaching now. 55 00:07:58,968 --> 00:08:01,596 PIease teII me. 56 00:08:01,637 --> 00:08:05,835 I Iectured on Japanese history to you. 57 00:08:05,875 --> 00:08:11,541 you must have seized the essence of it by now. 58 00:08:12,615 --> 00:08:14,845 We're not Chinese. 59 00:08:14,884 --> 00:08:17,182 Before the teaching... 60 00:08:18,554 --> 00:08:22,422 we shouId be samurai of Japan. 61 00:08:22,458 --> 00:08:23,755 WeII said. 62 00:08:23,793 --> 00:08:26,353 you're right. 63 00:08:26,395 --> 00:08:30,456 We must act Iike samurai first... 64 00:08:30,499 --> 00:08:34,765 then foIIow the teachings of the sages. 65 00:08:36,238 --> 00:08:37,933 If the shogun... 66 00:08:39,375 --> 00:08:42,640 permits restoration of Asano house... 67 00:08:45,881 --> 00:08:48,816 there wiII be no revenge. 68 00:08:48,851 --> 00:08:53,811 Oishi wiII Iose his excuse for revenge. 69 00:08:57,960 --> 00:08:59,860 What happened? 70 00:09:00,629 --> 00:09:04,827 The messenger of Konoe is here... 71 00:09:04,867 --> 00:09:09,270 paying his respects on his way back. 72 00:09:10,940 --> 00:09:16,879 His master agreed to convey your words. 73 00:09:16,912 --> 00:09:21,178 May I answer him about it? 74 00:09:23,552 --> 00:09:25,645 Otherwise-- 75 00:09:25,688 --> 00:09:29,715 Enough! I've an idea of my own. 76 00:09:50,980 --> 00:09:52,948 Brother. Is he the Iord? 77 00:10:14,236 --> 00:10:16,136 Is he master of this pIace? 78 00:10:17,406 --> 00:10:21,308 I heard he is a bookworm, but he is no mouse. 79 00:10:21,343 --> 00:10:24,744 He is not Iike other masters. 80 00:10:24,780 --> 00:10:26,748 Brother! 81 00:10:26,782 --> 00:10:31,151 I'm new here, but since you asked me... 82 00:10:31,187 --> 00:10:36,625 I gave you a chance to speak. 83 00:10:36,659 --> 00:10:39,287 It's an important occasion. 84 00:10:39,328 --> 00:10:41,694 PIease behave yourseIf. 85 00:10:41,730 --> 00:10:43,163 I know. 86 00:11:03,986 --> 00:11:05,851 It's you? 87 00:11:11,994 --> 00:11:13,552 you there. 88 00:11:13,596 --> 00:11:16,963 you served the Asano cIan once, didn't you? 89 00:11:16,999 --> 00:11:19,194 Who is the man with you? 90 00:11:19,235 --> 00:11:24,138 He insisted on seeing a Noh stage today. 91 00:11:24,173 --> 00:11:27,472 He is my brother, Sukeyemon. 92 00:11:27,510 --> 00:11:29,341 your brother? 93 00:11:31,080 --> 00:11:34,982 He was an Asano vassaI, wasn't he? 94 00:11:36,886 --> 00:11:42,324 Does he know Kira is joining the party? 95 00:12:35,744 --> 00:12:38,338 Sukeyemon, you are? 96 00:12:39,348 --> 00:12:41,680 What was your position in the Asano cIan? 97 00:12:44,153 --> 00:12:49,113 I was of no account-- a man with a pittance. 98 00:12:51,694 --> 00:12:54,891 No, you were not. 99 00:12:54,930 --> 00:12:58,832 you represented Lord Asano sometimes. 100 00:13:00,269 --> 00:13:02,794 you were not an underIing. 101 00:13:05,207 --> 00:13:09,610 Come cIoser. I'II offer you sake. 102 00:13:09,645 --> 00:13:12,637 I beg you to excuse me. 103 00:13:12,681 --> 00:13:17,015 Come, taIk with me. 104 00:13:18,587 --> 00:13:22,250 There's stiII time before Kira appears. 105 00:13:25,561 --> 00:13:28,655 Hesitate to join me? 106 00:13:30,232 --> 00:13:32,530 FrankIy, yes. 107 00:13:32,568 --> 00:13:38,302 I guess a drink offered by Daiymo won't be so tasty. 108 00:13:40,175 --> 00:13:43,906 Interesting. you're so straightforward. 109 00:13:45,014 --> 00:13:48,245 Then just taIk a whiIe. 110 00:13:53,756 --> 00:13:56,520 you're wrong if you think... 111 00:13:56,558 --> 00:14:01,086 the rat caIIed Kira wouId stay in Edo. 112 00:14:02,097 --> 00:14:07,831 He couId be far away in yonezawa any day... 113 00:14:09,638 --> 00:14:14,098 where his son Lord Uesugi ruIes... 114 00:14:15,244 --> 00:14:19,203 with his IoyaI men. 115 00:14:20,516 --> 00:14:24,646 It couId be any minute. 116 00:14:25,754 --> 00:14:29,520 No use gIaring at him after that. 117 00:14:31,393 --> 00:14:34,226 Here in your paIace... 118 00:14:34,263 --> 00:14:37,721 you're in a position to say anything. 119 00:14:39,501 --> 00:14:41,992 Is that so? 120 00:14:42,037 --> 00:14:47,339 I can see how stubborn Oishi is, too. 121 00:14:49,778 --> 00:14:52,804 Letting my words go... 122 00:14:52,848 --> 00:14:58,013 and thinking what'II be done. 123 00:14:58,053 --> 00:15:01,614 But I say he's making one mistake. 124 00:15:02,691 --> 00:15:06,218 Oishi's Oishi, we're us. 125 00:15:07,496 --> 00:15:12,195 I don't beIieve Oishi changed so suddenIy. 126 00:15:13,535 --> 00:15:16,299 Must be a good reason. 127 00:15:16,338 --> 00:15:20,297 I onIy know his behavior is a fact. 128 00:15:22,544 --> 00:15:25,741 Oishi changed. 129 00:15:25,781 --> 00:15:28,716 So...wiII you? 130 00:15:28,751 --> 00:15:31,686 you know something... 131 00:15:31,720 --> 00:15:35,121 about a wooden tub? 132 00:15:35,157 --> 00:15:39,719 If the hoop Ioosens so does the whoIe tub. 133 00:15:39,762 --> 00:15:44,426 you can't expect to fiII it again. 134 00:15:59,414 --> 00:16:00,813 Sukeyemon... 135 00:16:02,151 --> 00:16:06,451 if you have something hidden in mind... 136 00:16:08,323 --> 00:16:10,723 don't think the ideas are yours aIone. 137 00:16:12,628 --> 00:16:15,756 If you avenge your Iord... 138 00:16:15,798 --> 00:16:20,360 it wiII encourage many samurai. 139 00:16:22,838 --> 00:16:26,069 I won't meddIe with you. 140 00:16:26,108 --> 00:16:29,703 As samurai I won't thwart your pIan. 141 00:16:31,446 --> 00:16:35,940 We must heIp each other. 142 00:16:35,984 --> 00:16:38,578 It is the samurai code. 143 00:16:40,889 --> 00:16:44,290 He has enough time and thinks many things. 144 00:16:48,397 --> 00:16:51,264 I'm not asking you... 145 00:16:51,300 --> 00:16:53,097 mereIy out of curiosity. 146 00:16:55,437 --> 00:16:57,632 We're enjoying peace now. 147 00:16:58,640 --> 00:17:01,541 No more samurai spirit. 148 00:17:03,178 --> 00:17:06,045 I beg you to teII me... 149 00:17:06,081 --> 00:17:08,072 your reaI intention. 150 00:17:10,185 --> 00:17:13,552 I know you're determined not to teII... 151 00:17:13,589 --> 00:17:16,820 but I'm eager to know. 152 00:17:16,859 --> 00:17:20,886 Look at my eyes, Sukeyemon. 153 00:17:22,331 --> 00:17:27,701 I want to beIieve you are aII IoyaI samurai. 154 00:17:29,504 --> 00:17:33,565 Then pIease teII me one thing. 155 00:17:35,344 --> 00:17:40,372 I hear the shogun is a suspicious man... 156 00:17:40,415 --> 00:17:44,511 and hates popuIar Iords. 157 00:17:45,520 --> 00:17:48,785 Over 20 houses were aboIished. 158 00:17:48,824 --> 00:17:52,817 AII with good reputations. 159 00:17:52,861 --> 00:17:56,228 III-famed houses remain intact. 160 00:17:59,301 --> 00:18:03,101 When my Iord Asano drew his sword in Edo castIe... 161 00:18:03,906 --> 00:18:06,568 you were aIso present... 162 00:18:07,576 --> 00:18:12,343 and invoIved in the judgment. 163 00:18:13,248 --> 00:18:16,081 Asano's house cut off... 164 00:18:16,118 --> 00:18:19,576 and no charge on Kira. 165 00:18:21,323 --> 00:18:23,791 you overIooked it. 166 00:18:23,825 --> 00:18:27,056 Is it because you'd be... 167 00:18:27,095 --> 00:18:31,191 suspected by the shogun if you cared? 168 00:18:31,233 --> 00:18:33,758 Brother! Too much! 169 00:18:36,104 --> 00:18:41,201 Wait. Sukeyemon, continue. I'II Iisten. 170 00:18:42,811 --> 00:18:44,836 Nothing more. 171 00:18:44,880 --> 00:18:48,475 If onIy you, a direct grandson of Iyeyasu... 172 00:18:49,851 --> 00:18:53,378 wouId have put in a word... 173 00:18:53,422 --> 00:18:58,382 Lord Asano may not have died that way. 174 00:18:59,661 --> 00:19:02,630 And now... 175 00:19:06,868 --> 00:19:12,101 you're mentioning our knighthood. 176 00:19:12,140 --> 00:19:15,507 It's onIy your wiIIfuIness. 177 00:19:20,983 --> 00:19:23,474 Maybe you're right. 178 00:19:25,954 --> 00:19:29,720 I won't ask you any more. 179 00:19:29,758 --> 00:19:32,886 you must have eIaborated... 180 00:19:32,928 --> 00:19:35,624 a secret pIan untiI now. 181 00:19:37,799 --> 00:19:39,960 I shouId have known you won't teII me. 182 00:19:40,002 --> 00:19:41,936 I've no right to ask you, I suppose. 183 00:19:45,540 --> 00:19:48,270 TroubIe is, Konoe is urging me to appeaI... 184 00:19:48,310 --> 00:19:50,801 to the shogun for Asano... 185 00:19:52,514 --> 00:19:56,416 in the intention of... 186 00:19:56,451 --> 00:19:59,909 acquiring Oishi. 187 00:20:09,264 --> 00:20:12,756 Oishi has been appeaIing for the restoration. 188 00:20:12,801 --> 00:20:15,031 If his appeaI... 189 00:20:17,039 --> 00:20:19,098 is received by the shogun... 190 00:20:20,842 --> 00:20:25,677 you can't attack Kira, no matter how you wish. 191 00:20:42,431 --> 00:20:43,762 My Iord. 192 00:20:48,303 --> 00:20:53,297 you can't Iet it pass if Oishi's intending revenge... 193 00:20:53,341 --> 00:20:55,502 whiIe he's appeaIing on the other hand. 194 00:20:55,544 --> 00:20:57,512 Then you wouId-- I'm going to ask the shogun. 195 00:21:07,656 --> 00:21:09,715 My Iord, I have something-- 196 00:21:23,371 --> 00:21:28,104 Lord Kira is arriving. Ready to receive him. 197 00:21:50,232 --> 00:21:51,699 Brother. 198 00:21:53,668 --> 00:21:54,930 Are you out of your mind? 199 00:21:54,970 --> 00:21:57,268 Let go! 200 00:21:57,305 --> 00:21:59,796 No chance after today. 201 00:21:59,841 --> 00:22:03,038 We can't bIoodstain the paIace. 202 00:22:03,078 --> 00:22:06,047 Isn't there any other way? 203 00:22:07,616 --> 00:22:09,743 Let me go! 204 00:22:09,784 --> 00:22:11,945 I can't Iet him Iive on! 205 00:22:11,987 --> 00:22:16,856 y ou aIso owe a Iot to Asano. Don't stop me. 206 00:22:19,794 --> 00:22:22,262 I won't, but I have an idea. I'II heIp you. 207 00:22:22,297 --> 00:22:27,826 Kira is on stage tonight. Mark him then. 208 00:24:36,931 --> 00:24:38,364 InsoIent! 209 00:24:38,400 --> 00:24:40,095 Let me go. 210 00:24:40,135 --> 00:24:42,933 Aiming at Kira? FooI! 211 00:24:42,971 --> 00:24:47,465 Putting Oishi and others in a diIemma? 212 00:24:47,509 --> 00:24:51,536 PIease Iet me go, or I'II have to-- 213 00:24:52,981 --> 00:24:54,505 No matter who-- 214 00:24:54,549 --> 00:24:56,847 Have you gone mad? 215 00:24:56,885 --> 00:25:03,552 Is it onIy Kira's Iife you want? 216 00:25:05,260 --> 00:25:08,525 If you offer his head... 217 00:25:09,364 --> 00:25:12,527 and Asano's anger appeased? 218 00:25:16,871 --> 00:25:18,805 Why is this? 219 00:25:22,911 --> 00:25:28,110 Why not do it in a big way? 220 00:25:29,217 --> 00:25:34,621 That way you can hoId your head high... 221 00:25:34,656 --> 00:25:36,715 faiI or not. 222 00:25:39,327 --> 00:25:43,093 WhiIe appeaIing for the restoration... 223 00:25:44,966 --> 00:25:48,163 aiming for Kira's death. 224 00:25:49,838 --> 00:25:54,901 It wiII misIead the thought of the peopIe. 225 00:25:56,511 --> 00:25:59,207 Don't you understand? 226 00:26:10,158 --> 00:26:15,095 Why don't you consider Oishi's feeIings? 227 00:26:16,831 --> 00:26:18,662 He's drinking... 228 00:26:20,168 --> 00:26:23,604 his bitter sake. 229 00:26:26,274 --> 00:26:29,607 After he's submitted the appeaI. 230 00:26:34,482 --> 00:26:38,646 Oishi must be IoneIy. 231 00:26:40,622 --> 00:26:42,852 He must be sad. 232 00:26:44,726 --> 00:26:49,254 you inexperienced men can never understand him. 233 00:27:03,478 --> 00:27:06,003 Even if Kira dies... 234 00:27:07,782 --> 00:27:10,080 a naturaI death... 235 00:27:11,119 --> 00:27:15,419 it does not matter. 236 00:27:20,028 --> 00:27:22,895 Just so you do your best to avenge Lord Asano. 237 00:27:24,599 --> 00:27:27,261 And your action stands to reason. 238 00:27:27,302 --> 00:27:30,465 KiIIing that miserabIe oId man is of secondary importance. 239 00:27:33,241 --> 00:27:35,368 I think this way about vengeance. 240 00:27:36,711 --> 00:27:42,911 It is to do your duty heart and souI for revenge. 241 00:27:44,052 --> 00:27:47,112 And the resuIt shouId not be criticized. 242 00:27:49,491 --> 00:27:54,622 you want to be deaf to reason? 243 00:27:56,164 --> 00:28:02,797 you want to work against Oishi and others? 244 00:28:05,440 --> 00:28:07,704 I was wrong! 245 00:28:19,087 --> 00:28:21,578 It's my turn. 246 00:30:53,775 --> 00:30:56,744 Have you decided? 247 00:30:58,613 --> 00:31:01,173 We brought an important message. 248 00:31:09,724 --> 00:31:12,090 Wait. Come this way. 249 00:31:40,822 --> 00:31:42,187 I can do it. 250 00:31:43,091 --> 00:31:44,558 We don't need the formaI greeting... 251 00:31:44,592 --> 00:31:46,253 for such a brief meeting. 252 00:31:47,628 --> 00:31:49,892 Koshatei was aIIowed to recIaim his power... 253 00:31:49,931 --> 00:31:52,991 after what happened in March Iast year. 254 00:31:53,034 --> 00:31:55,434 He aIso received 300 Goku... 255 00:31:55,470 --> 00:31:57,938 but before Master Asano returned... 256 00:31:57,972 --> 00:32:00,702 he was ordered confined. 257 00:32:03,978 --> 00:32:06,310 Koshatei is confined... 258 00:32:09,150 --> 00:32:11,846 before Master Asano has returned... 259 00:32:11,886 --> 00:32:14,184 he has been confined... 260 00:32:19,794 --> 00:32:20,954 reaIIy... 261 00:32:28,536 --> 00:32:30,936 Oishi... 262 00:32:30,972 --> 00:32:33,770 It's time you shouId stop... 263 00:32:36,010 --> 00:32:37,272 suffering. 264 00:32:42,650 --> 00:32:48,520 I've Ied a Ioose Iife. 265 00:32:50,391 --> 00:32:53,360 you must have... 266 00:32:53,394 --> 00:32:59,264 wondered why. 267 00:33:01,903 --> 00:33:06,670 Even though it was a Iie. 268 00:33:08,442 --> 00:33:14,312 To appeaI the restoration of Asano... 269 00:33:15,983 --> 00:33:19,510 was my misjudgment. 270 00:33:19,554 --> 00:33:22,580 I shouId not have done so. 271 00:33:24,091 --> 00:33:28,425 But if I had been given a fief... 272 00:33:30,331 --> 00:33:33,767 we wouId have Iost the reason... 273 00:33:40,341 --> 00:33:42,002 to raid Kira. 274 00:33:43,411 --> 00:33:45,140 However... 275 00:33:46,414 --> 00:33:50,783 the peopIe sympathized with us. 276 00:33:53,888 --> 00:33:59,019 We couId not have revenged Kira. 277 00:33:59,060 --> 00:34:01,790 Our Iate Iord wouId not have forgiven us. 278 00:34:01,829 --> 00:34:04,297 Even if I had committed hari-kiri in front of his grave. 279 00:34:08,502 --> 00:34:09,730 We've suffered. 280 00:34:12,540 --> 00:34:14,974 I've... 281 00:34:15,009 --> 00:34:17,842 suffered. 282 00:34:31,859 --> 00:34:33,087 Oishi. 283 00:34:34,295 --> 00:34:38,129 your intention was understood by the peopIe. 284 00:34:38,165 --> 00:34:39,496 Thank you. 285 00:34:42,770 --> 00:34:47,036 AII we have to do is raid Kira. 286 00:34:48,876 --> 00:34:52,607 We're not afraid of anything. 287 00:35:01,622 --> 00:35:06,389 PIease teII my intention... 288 00:35:07,528 --> 00:35:09,962 to your Iord. 289 00:35:21,375 --> 00:35:26,039 Lady Asano's residence December 14, 1702 290 00:35:58,612 --> 00:36:01,445 On the day of the Iord's death. 291 00:36:02,450 --> 00:36:05,442 And such a fuss! 292 00:36:08,155 --> 00:36:13,650 ThoughtIess peopIe they are. 293 00:36:14,962 --> 00:36:18,363 They're young girIs. 294 00:36:18,399 --> 00:36:20,959 Happy about New year. 295 00:36:21,002 --> 00:36:24,631 They can't conceaI their joy. 296 00:36:28,142 --> 00:36:32,203 AII I have to do is pray for his souI. 297 00:37:04,545 --> 00:37:10,745 Oh, you're the maid from Ako. 298 00:37:11,752 --> 00:37:15,654 I see your trip here is rather sudden. 299 00:37:15,689 --> 00:37:19,125 I appreciate your care and service. 300 00:37:21,095 --> 00:37:25,088 How's my Iady's feeIings? 301 00:37:25,132 --> 00:37:27,100 She'd be happy to see you. 302 00:37:40,514 --> 00:37:44,177 WiII you teII our Iady, Godayu? 303 00:37:44,218 --> 00:37:48,154 Oishi, the former Ako chamberIain's here. 304 00:37:48,189 --> 00:37:51,852 He wishes to saIute Lady Asano. 305 00:37:55,196 --> 00:37:58,688 Is it aII right for you to handIe this matter... 306 00:37:58,732 --> 00:38:01,963 on your own decision? 307 00:38:03,137 --> 00:38:08,165 I see no reason why I shouId deny him. 308 00:38:08,209 --> 00:38:09,471 PIease. 309 00:38:09,510 --> 00:38:10,943 No. 310 00:38:20,688 --> 00:38:22,315 Ochiai. 311 00:38:22,356 --> 00:38:26,258 Do you not remember... 312 00:38:26,293 --> 00:38:29,751 since Lord Asano's death... 313 00:38:29,797 --> 00:38:33,028 reIatives of Lady Asano... 314 00:38:33,067 --> 00:38:35,558 have been suffering? 315 00:38:35,603 --> 00:38:37,969 Even to reIatives remote as her cousins... 316 00:38:38,005 --> 00:38:40,496 and many others, too. 317 00:38:41,542 --> 00:38:46,912 Suffering has not yet stopped. 318 00:38:54,088 --> 00:38:56,716 Don't show him in. 319 00:38:59,994 --> 00:39:04,158 If former Ako vassaIs... 320 00:39:04,198 --> 00:39:06,860 attack Lord Kira... 321 00:39:06,901 --> 00:39:10,598 it wiII cause annoyance... 322 00:39:10,638 --> 00:39:13,505 to Lady Asano's reIatives. 323 00:39:13,541 --> 00:39:17,671 Now the appeaI's turned down. 324 00:39:17,711 --> 00:39:22,580 Why shouId he come at a time Iike this? 325 00:39:24,818 --> 00:39:30,051 What if seeing him affects the shogun? 326 00:39:30,925 --> 00:39:37,353 I see your feeIings as being of Iong service. 327 00:39:38,866 --> 00:39:44,771 I've my stand as a vassaI of this Miyoshi house. 328 00:39:46,240 --> 00:39:48,572 Where's Oishi? 329 00:39:48,609 --> 00:39:50,042 Here. 330 00:39:50,077 --> 00:39:52,272 Our Iady wiII see him. 331 00:39:52,313 --> 00:39:54,406 Lady Toda, wait. 332 00:39:54,448 --> 00:39:56,507 Our Iady is here. 333 00:40:25,646 --> 00:40:27,637 Nice to see you. 334 00:40:30,584 --> 00:40:34,350 you're too far. Come cIoser. 335 00:40:46,033 --> 00:40:51,130 We haven't met for so Iong being far apart. 336 00:40:52,640 --> 00:40:56,303 Three years now? 337 00:40:57,544 --> 00:40:59,978 I'm gIad to see you... 338 00:41:01,749 --> 00:41:03,944 as weII as before. 339 00:41:05,486 --> 00:41:10,048 I'd Iike to say so, but everything's been changed. 340 00:41:10,090 --> 00:41:13,059 I deepIy sympathize with you, my Iady. 341 00:41:14,061 --> 00:41:19,397 you must have been suffering since then, too. 342 00:41:20,401 --> 00:41:23,063 There is a worn-out Iook about you. 343 00:41:28,142 --> 00:41:31,543 Have a drink first. 344 00:41:32,513 --> 00:41:36,847 you came aII the way in the snow. 345 00:41:39,153 --> 00:41:42,486 I'd appreciate it. 346 00:42:12,453 --> 00:42:14,512 Some more? 347 00:42:14,555 --> 00:42:18,184 No, aIthough I'm a sake Iover. 348 00:42:21,929 --> 00:42:24,762 PIease take some food then. 349 00:42:24,798 --> 00:42:29,531 Take them as you do the enemy. 350 00:42:30,871 --> 00:42:34,739 your words make my sake bitter. 351 00:42:37,945 --> 00:42:42,746 But I don't think you've come... 352 00:42:42,783 --> 00:42:45,377 for an ordinary job at this season. 353 00:42:47,654 --> 00:42:52,717 Nothing is so pitiabIe as a masterIess samurai. 354 00:42:54,161 --> 00:42:58,222 OnIy a few can get aIong. 355 00:42:59,233 --> 00:43:04,466 AII the rest are worn-out shadows of their past. 356 00:43:04,505 --> 00:43:08,498 Can't even support their famiIies. 357 00:43:08,542 --> 00:43:14,947 These peopIe ask me for heIp, saying this and that. 358 00:43:16,750 --> 00:43:20,743 I was once a chamberIain... 359 00:43:20,788 --> 00:43:24,747 and spokesman for my Iord. 360 00:43:24,792 --> 00:43:30,321 I cannot Iook away, and so I am here. 361 00:43:30,364 --> 00:43:33,458 Then some hot-bIooded men fuss... 362 00:43:33,500 --> 00:43:39,370 wanting to seize the chance to raid their target. 363 00:43:41,108 --> 00:43:46,205 Rather than starve, they'd Iike to get revenge... 364 00:43:46,246 --> 00:43:51,843 and be on the Iips of the masses. 365 00:43:51,885 --> 00:43:54,115 I pity them. 366 00:43:54,154 --> 00:43:55,621 Oishi. 367 00:43:58,892 --> 00:44:01,486 I hate to be intrusive... 368 00:44:04,465 --> 00:44:09,664 but I hear rumors that come next spring... 369 00:44:10,771 --> 00:44:14,730 Lord Kira wiII go into retirement at y onezawa. 370 00:44:14,775 --> 00:44:17,972 His son's domain. 371 00:44:20,481 --> 00:44:23,644 I've heard that, too. 372 00:44:24,985 --> 00:44:30,218 The Kira famiIy is afraid of us... 373 00:44:30,257 --> 00:44:33,988 and pIotting many things, I suppose. 374 00:44:34,027 --> 00:44:36,393 Are you Ietting Kira... 375 00:44:38,932 --> 00:44:42,766 go into retirement? 376 00:44:42,803 --> 00:44:45,363 Too Iate after he has run... 377 00:44:45,405 --> 00:44:49,535 into his son's domain. 378 00:44:49,576 --> 00:44:53,945 UnIess you raid him at his Edo residence. 379 00:44:54,948 --> 00:44:59,408 Things are not that simpIe... 380 00:44:59,453 --> 00:45:01,421 I'm afraid. 381 00:45:01,455 --> 00:45:03,616 ReaIIy think so? 382 00:45:03,657 --> 00:45:06,888 As a true samurai? 383 00:45:06,927 --> 00:45:11,830 Kira's aged, and anything can happen, even today. 384 00:45:12,833 --> 00:45:18,362 We have oId men among us Iike Horibe and Hazama. 385 00:45:18,405 --> 00:45:21,238 They can't be sure of tomorrow. 386 00:45:21,275 --> 00:45:25,268 Too much for me to care... 387 00:45:25,312 --> 00:45:28,042 about that far. 388 00:45:29,216 --> 00:45:34,916 Trying to excuse and discourage the IoyaI ones? 389 00:45:35,923 --> 00:45:38,289 Enough, Toda. 390 00:45:38,325 --> 00:45:40,384 I can't bear it any Ionger. 391 00:45:40,427 --> 00:45:44,158 No matter what... 392 00:45:45,365 --> 00:45:48,334 he is our former chamberIain. 393 00:45:48,368 --> 00:45:51,337 Restrain words of dishonor. 394 00:45:53,874 --> 00:45:55,774 Oishi. 395 00:45:59,413 --> 00:46:05,079 I feeI so sorry for our Iord now. 396 00:46:07,888 --> 00:46:13,656 His spIeen destroyed himseIf, as weII as his cIan. 397 00:46:15,128 --> 00:46:17,289 His vassaIs became... 398 00:46:19,700 --> 00:46:22,396 masterIess. 399 00:46:22,436 --> 00:46:25,769 He was a fooI, trying to kiII Lord Kira imprudentIy. 400 00:46:28,175 --> 00:46:34,045 PeopIe wiII make a jest of him eternaIIy. 401 00:46:35,215 --> 00:46:36,705 That is-- 402 00:46:38,986 --> 00:46:40,715 Before he died... 403 00:46:42,956 --> 00:46:47,893 he said he didn't have a chance to teII you. 404 00:46:49,796 --> 00:46:54,324 But Oishi must be confused if he hears about this. 405 00:46:56,236 --> 00:46:58,932 When I heard it... 406 00:46:58,972 --> 00:47:04,467 I thought he counted on you aIone. 407 00:47:06,179 --> 00:47:10,115 And he regretted you were away from him. 408 00:47:10,150 --> 00:47:13,586 I stiII remember his every word. 409 00:47:18,525 --> 00:47:24,691 But no one wants to avenge him now. 410 00:47:26,700 --> 00:47:29,362 I heard what peopIe are saying. 411 00:47:31,204 --> 00:47:35,402 They caII him a careIess man or a testy man. 412 00:47:37,844 --> 00:47:43,305 AIthough he had brought himseIf to his death... 413 00:47:45,385 --> 00:47:48,081 I feeI sorry for him. 414 00:47:54,494 --> 00:47:57,486 I didn't mean to compIain. 415 00:47:59,633 --> 00:48:02,363 I'II bid you fareweII. 416 00:48:06,039 --> 00:48:09,497 May I ask you a favor? 417 00:48:11,945 --> 00:48:14,243 Today's the 14th. 418 00:48:16,183 --> 00:48:23,612 May I offer incense to my Iord in parting? 419 00:48:24,891 --> 00:48:28,122 I'm sorry, but I'm afraid not. 420 00:48:30,030 --> 00:48:33,193 I do not mind, but... 421 00:48:33,233 --> 00:48:38,694 I don't think our Iord wouId be pIeased if you do. 422 00:48:49,015 --> 00:48:50,676 Lady Toda. 423 00:48:54,788 --> 00:48:58,485 Overcome with ennui... 424 00:48:59,493 --> 00:49:03,395 I made poems. 425 00:49:04,831 --> 00:49:07,800 They are unskiIIfuI ones... 426 00:49:09,069 --> 00:49:13,403 but I wiII be happy... 427 00:49:14,407 --> 00:49:17,137 if my Iady... 428 00:49:17,177 --> 00:49:19,168 wiII see them. 429 00:49:27,888 --> 00:49:30,220 FareweII, Lady Toda. 430 00:50:23,210 --> 00:50:27,146 Are you asIeep, my Iady? 431 00:50:33,286 --> 00:50:34,810 Who is it? 432 00:50:34,855 --> 00:50:37,016 It's Toda. 433 00:50:37,057 --> 00:50:42,256 I'm sorry to interrupt your sIeep, but-- 434 00:50:43,530 --> 00:50:47,523 Something I must teII you now. 435 00:50:48,969 --> 00:50:54,305 I was feeIing that I wanted to taIk with you myseIf. 436 00:51:55,735 --> 00:51:59,102 Have you not sIept, then? 437 00:52:00,373 --> 00:52:03,206 Matter of fact, no. 438 00:52:04,477 --> 00:52:09,505 I couIdn't beIieve Oishi yesterday. 439 00:52:10,517 --> 00:52:14,476 I stayed awake wondering aII night. 440 00:52:16,856 --> 00:52:21,486 He came here on our Iord's death day. 441 00:52:22,629 --> 00:52:26,258 But he acted as if he wanted to discourage us. 442 00:52:28,268 --> 00:52:31,431 It was not Iike him. 443 00:52:32,806 --> 00:52:35,366 I feeI the same way. 444 00:52:35,408 --> 00:52:38,536 As he Ieft... 445 00:52:38,578 --> 00:52:43,038 he handed me this for you to have a Iook... 446 00:52:44,484 --> 00:52:47,817 when you feeI Iike it. 447 00:52:49,122 --> 00:52:52,956 Said they're onIy poems. 448 00:52:55,595 --> 00:53:03,525 It has weighed on my mind untiI now. 449 00:53:03,570 --> 00:53:05,629 Open it. 450 00:53:15,982 --> 00:53:17,950 GoId! 451 00:53:21,221 --> 00:53:26,249 This is the account book since Ako... 452 00:53:26,292 --> 00:53:29,989 has been in Oishi's custody. 453 00:53:41,241 --> 00:53:45,337 DetaiIs of use are kept... 454 00:53:45,378 --> 00:53:49,246 for the former vassaIs of the house. 455 00:54:07,534 --> 00:54:08,899 I wonder-- 456 00:54:15,475 --> 00:54:16,908 Lady Toda. 457 00:54:16,943 --> 00:54:18,103 What? 458 00:54:18,144 --> 00:54:19,941 Lady Toda. 459 00:54:22,215 --> 00:54:24,149 What? 460 00:54:24,184 --> 00:54:26,948 Report from the front gate. 461 00:54:26,986 --> 00:54:31,548 Someone in strange garments threw in this thing... 462 00:54:31,591 --> 00:54:37,496 without teIIing who it was. 463 00:54:41,634 --> 00:54:45,263 This is from y oshida, a former vassaI at Ako. 464 00:54:45,305 --> 00:54:47,637 Read it for me. 465 00:54:57,784 --> 00:55:01,914 Last night, 47 men headed by Oishi... 466 00:55:01,955 --> 00:55:05,891 raided Kira's residence. 467 00:55:06,893 --> 00:55:09,225 Oishi and men? 468 00:55:13,833 --> 00:55:17,599 They attacked in two parties: 469 00:55:17,637 --> 00:55:20,435 from the front and the rear... 470 00:55:20,473 --> 00:55:23,772 as they had so pIanned. 471 00:55:23,810 --> 00:55:28,838 They raided Kira's chamber... 472 00:55:28,882 --> 00:55:32,682 but his bed was empty... 473 00:55:32,719 --> 00:55:36,120 and onIy his sword was Ieft. 474 00:55:36,156 --> 00:55:39,421 They searched everywhere, but... 475 00:55:39,459 --> 00:55:42,394 Kira was nowhere in sight. 476 00:55:42,428 --> 00:55:44,157 They missed him? 477 00:55:46,833 --> 00:55:50,633 After searching three times... 478 00:55:50,670 --> 00:55:54,606 they heard a voice from... 479 00:55:54,641 --> 00:55:59,806 behind the chamber, in a shed. 480 00:55:59,846 --> 00:56:05,182 Takebayashi and Hazama broke the door. 481 00:56:05,218 --> 00:56:10,155 They kiIIed the man inside who was Kira for certain. 482 00:56:10,190 --> 00:56:15,218 They Iooked for the scar on his back... 483 00:56:15,261 --> 00:56:19,925 where our Iord brought... 484 00:56:19,966 --> 00:56:25,802 his sword of rage. It was there, it was Kira. 485 00:57:14,887 --> 00:57:17,014 The head. 486 00:57:54,994 --> 00:58:00,523 I have brought the head... 487 00:58:00,566 --> 00:58:02,193 of Kira. 488 00:58:03,202 --> 00:58:05,762 Our enemy, my Iord. 489 00:58:07,707 --> 00:58:09,698 Since what happened... 490 00:58:11,678 --> 00:58:17,674 at Pine Corridor Iast March... 491 00:58:20,453 --> 00:58:23,684 to revenge your humiIiation... 492 00:58:25,725 --> 00:58:30,389 we, who owed our Iord... 493 00:58:32,098 --> 00:58:35,431 in aII ways of Iife gathered... 494 00:58:35,468 --> 00:58:39,268 in determination. 495 00:58:39,305 --> 00:58:42,638 How we Iooked forward to this day. 496 00:58:45,111 --> 00:58:48,672 Through various hardships. 497 00:58:50,083 --> 00:58:52,984 HumiIiated, despised. 498 00:58:54,721 --> 00:58:57,747 Some Iacked daiIy meaIs. 499 00:59:01,594 --> 00:59:05,826 Some impatient braves couIdn't bear... 500 00:59:07,834 --> 00:59:09,825 waiting. 501 00:59:12,805 --> 00:59:15,740 OId men or sick men-- 502 00:59:16,776 --> 00:59:21,179 they hated to die of age or disease. 503 00:59:22,348 --> 00:59:29,186 They wanted to die for IoyaIty. 504 00:59:30,523 --> 00:59:33,720 Success was their second importance. 505 00:59:33,760 --> 00:59:36,752 I suppressed them... 506 00:59:37,964 --> 00:59:42,628 and finaIIy succeeded... 507 00:59:42,668 --> 00:59:46,331 in raiding Kira's pIace. 508 00:59:48,441 --> 00:59:51,308 We brought his head here. 509 00:59:53,880 --> 01:00:00,444 I hope it wiII satisfy your resentment now. 510 01:00:03,823 --> 01:00:09,887 I report representing 47 IoyaI samurai. 511 01:00:33,553 --> 01:00:38,252 Ever since the unhappy accident... 512 01:00:39,859 --> 01:00:45,525 I feeI for you aII and thank you on the Iord's behaIf. 513 01:00:48,401 --> 01:00:52,497 you saw many hardships. 514 01:00:53,639 --> 01:00:57,905 Our Iord must appreciate what you have done. 515 01:01:01,380 --> 01:01:07,376 From so oId and to so young... 516 01:01:08,888 --> 01:01:15,817 good of you to have accompIished it with me. 517 01:01:17,263 --> 01:01:20,596 Let me express my thanks to you aII. 518 01:01:29,509 --> 01:01:31,340 Chuza. 519 01:01:32,945 --> 01:01:34,640 Suke. 520 01:01:38,985 --> 01:01:41,476 Now that we've done what we shouId... 521 01:01:43,256 --> 01:01:48,319 I want you to go to the officiaIs. 522 01:01:49,962 --> 01:01:55,457 Report aII that happened since Iast night. 523 01:02:04,744 --> 01:02:06,211 Sukeyemon. 524 01:02:08,414 --> 01:02:10,006 What's wrong? 525 01:02:11,784 --> 01:02:14,582 I must stay with the others. 526 01:02:15,588 --> 01:02:19,820 AII that is Ieft for us is... 527 01:02:19,859 --> 01:02:24,455 to commit hari-kiri. 528 01:02:24,497 --> 01:02:27,864 I wish to stay here with my comrades. 529 01:02:29,302 --> 01:02:34,740 How we have succeeded with heaven's bIessing. 530 01:02:35,741 --> 01:02:38,209 No hurry in dying. 531 01:02:38,244 --> 01:02:40,542 What are you-- 532 01:02:42,982 --> 01:02:45,780 We saw many hardships... 533 01:02:47,086 --> 01:02:50,544 in order to show... 534 01:02:50,590 --> 01:02:56,222 true samurai spirit. 535 01:02:59,098 --> 01:03:02,625 It's easy to commit hara-kiri now. 536 01:03:04,837 --> 01:03:10,469 After aII, we've vioIated the Iaw. 537 01:03:12,778 --> 01:03:16,942 We must respect the Iaw. 538 01:03:16,983 --> 01:03:22,444 We must obey it as good citizens. 539 01:03:24,023 --> 01:03:29,689 We shouId caImIy wait for the Iaw's judgment. 540 01:03:30,696 --> 01:03:34,632 It is the onIy way Ieft for us. 541 01:03:34,667 --> 01:03:40,264 This way we can take our stand as samurai, I think. 542 01:03:41,273 --> 01:03:46,609 I understand. I'm gIad to do my job. 543 01:04:12,805 --> 01:04:18,300 Ako vassaIs had been kept in the custody... 544 01:04:18,344 --> 01:04:22,303 of the house of Lord Hosokawa and other daimyos. 545 01:04:23,516 --> 01:04:26,747 And the judgment had not been made for some time. 546 01:04:27,753 --> 01:04:30,654 After 50 days sentenced to hara-kiri. 547 01:04:31,891 --> 01:04:36,123 Time: February 3, 1703. 548 01:04:37,129 --> 01:04:39,654 PIace: Lord Hosokawa's mansion 549 01:04:52,912 --> 01:04:58,009 No, sire. I cannot do it. 550 01:04:58,050 --> 01:05:01,679 I beg you to ask someone eIse. 551 01:05:05,157 --> 01:05:09,457 you've been visiting the Atago shrine... 552 01:05:10,830 --> 01:05:13,628 praying for the Iife of Ako men. 553 01:05:15,201 --> 01:05:19,001 I know your feeIings. 554 01:05:21,240 --> 01:05:26,234 But the messenger wiII come any day. 555 01:05:28,481 --> 01:05:33,885 I don't want to surprise them. 556 01:06:00,146 --> 01:06:05,174 Excuse me. There are some fIowers... 557 01:06:05,217 --> 01:06:10,245 sent from Lady Asano... 558 01:06:10,289 --> 01:06:13,486 for the former vassaIs. 559 01:06:13,526 --> 01:06:20,591 Asking your permission to present them. 560 01:06:20,633 --> 01:06:25,093 What shaII we do? 561 01:06:27,039 --> 01:06:32,204 FIowers from Lady Asano for Ako men? 562 01:06:38,584 --> 01:06:43,749 She must have heard of the judgment. 563 01:06:47,359 --> 01:06:50,886 She meant to bid fareweII... 564 01:06:50,930 --> 01:06:54,559 with the fIowers. 565 01:06:59,371 --> 01:07:05,674 It's such a tender thought of Lady Asano's. 566 01:07:11,283 --> 01:07:12,477 Denyemon... 567 01:07:13,886 --> 01:07:19,756 take those fIowers to Oishi and others. 568 01:07:22,127 --> 01:07:24,152 Under the circumstances... 569 01:07:24,196 --> 01:07:30,294 they'II know what is coming... 570 01:07:31,537 --> 01:07:33,596 when they see it. 571 01:07:36,542 --> 01:07:39,511 I see. 572 01:07:39,545 --> 01:07:42,105 How sweet of her. 573 01:07:42,147 --> 01:07:43,512 Hurry, Denyemon. 574 01:08:16,348 --> 01:08:18,839 From our Lady Asano? 575 01:08:29,995 --> 01:08:32,259 How beautifuI! 576 01:08:47,046 --> 01:08:49,276 A fareweII gift for us? 577 01:08:49,315 --> 01:08:53,752 So that we couId surmise a judgment on us. 578 01:09:05,764 --> 01:09:09,029 In return for your kindness toward us untiI now... 579 01:09:09,068 --> 01:09:11,969 we wiII entertain you. 580 01:09:12,004 --> 01:09:14,302 SpIendid idea. 581 01:09:14,340 --> 01:09:17,571 I'II do my best. 582 01:09:17,609 --> 01:09:19,975 I'II take the first show. 583 01:09:20,012 --> 01:09:23,743 No, I'm the first. I wiII sing. 584 01:09:23,782 --> 01:09:26,808 I'm afraid we wouId upset captious oId men. 585 01:09:26,852 --> 01:09:30,049 Never mind. Our Iast fuss. 586 01:10:03,956 --> 01:10:05,184 Everyone... 587 01:10:06,358 --> 01:10:10,818 to the thoughtfuIness of our Iady. 588 01:10:10,863 --> 01:10:13,491 Let us bid fareweII. 589 01:10:15,100 --> 01:10:20,629 I mean, say thanks for the fIowers. 590 01:10:38,524 --> 01:10:42,756 We couIdn't miss Mr. Hara's dance. 591 01:10:42,795 --> 01:10:45,320 Mr. Hara! 592 01:10:48,300 --> 01:10:51,360 Here I am ! 593 01:10:51,403 --> 01:10:53,803 Dance! 594 01:12:44,316 --> 01:12:46,750 How skiIIfuI! 595 01:12:49,521 --> 01:12:52,354 PIay your fIute, Juroza. 596 01:15:52,537 --> 01:15:54,266 Oishi. 597 01:15:55,907 --> 01:15:59,900 I want to express our gratitude... 598 01:15:59,945 --> 01:16:03,904 for your kindness... 599 01:16:03,949 --> 01:16:07,441 to your Iord since we came here. 600 01:16:07,486 --> 01:16:08,885 How nice. 601 01:16:09,888 --> 01:16:14,188 I have a favor to ask you. 602 01:16:16,027 --> 01:16:17,858 CouId I have some tea? 603 01:16:17,896 --> 01:16:19,386 CertainIy. 604 01:16:23,535 --> 01:16:26,299 Someone prepare tea. 605 01:16:30,575 --> 01:16:33,373 Now aII seems... 606 01:16:34,379 --> 01:16:38,839 to have been settIed at Iast. 607 01:16:38,884 --> 01:16:43,014 y ou've been very kind aII the way. 608 01:16:43,054 --> 01:16:46,512 I don't know what to say. 609 01:17:01,973 --> 01:17:04,533 PIease have some tea. 610 01:17:04,576 --> 01:17:07,010 Thank you. 611 01:17:07,946 --> 01:17:11,780 What I said was about this boy. 612 01:17:12,484 --> 01:17:15,385 This son of mine. 613 01:17:16,621 --> 01:17:18,521 your kin? 614 01:17:18,557 --> 01:17:21,048 Not my reaI son. 615 01:17:21,092 --> 01:17:26,894 His father and I are friends since chiIdhood. 616 01:17:28,233 --> 01:17:34,172 His father is not very weII off nowadays. 617 01:17:35,340 --> 01:17:40,642 But he wishes his son to become a fine samurai... 618 01:17:40,679 --> 01:17:46,515 and wants him to spend even a haIf day with you. 619 01:17:46,551 --> 01:17:48,849 To teach him... 620 01:17:48,887 --> 01:17:53,017 the way of samurai. 621 01:17:53,058 --> 01:17:58,997 I pity him, so I am asking you a favor. 622 01:17:59,030 --> 01:18:03,626 Presuming he's my son. 623 01:18:03,668 --> 01:18:08,696 I want you to Iet him serve you today. 624 01:18:13,845 --> 01:18:17,008 Do you pIay samisen? 625 01:18:18,416 --> 01:18:22,147 your fingers show you do. 626 01:18:29,995 --> 01:18:34,830 I Iearned a IittIe whiIe working to be a page. 627 01:18:37,002 --> 01:18:42,440 I appreciate your kind care, but... 628 01:18:43,875 --> 01:18:47,333 I don't think we can accept. 629 01:18:49,114 --> 01:18:54,074 I don't know what is on your mind. 630 01:18:57,188 --> 01:18:59,782 But you went too far. 631 01:19:04,262 --> 01:19:08,892 PIease, I apoIogize. She is a woman. 632 01:19:09,901 --> 01:19:11,732 you are right. 633 01:19:14,139 --> 01:19:20,100 But she was driven by the stress of circumstances. 634 01:19:20,812 --> 01:19:23,474 So she disguised herseIf as a man... 635 01:19:23,515 --> 01:19:26,712 and tried to serve you. 636 01:19:28,720 --> 01:19:31,382 What a woman needs for-- 637 01:19:32,424 --> 01:19:38,385 I imagine there's someone she wants to be near. 638 01:19:41,900 --> 01:19:45,768 I won't scoId you. Say it. 639 01:19:47,772 --> 01:19:49,763 Who is it? 640 01:19:56,414 --> 01:19:58,974 It's Isogai. 641 01:20:00,151 --> 01:20:02,449 PIease Iet me. 642 01:20:18,970 --> 01:20:21,734 It wiII be the Iast. 643 01:20:25,043 --> 01:20:28,410 I mean the nightingaIe. 644 01:20:31,349 --> 01:20:33,442 NightingaIe? 645 01:20:35,920 --> 01:20:40,357 If you care for the girI so much... 646 01:20:41,359 --> 01:20:43,418 send her a Ietter. 647 01:20:44,529 --> 01:20:48,556 Too Iate if you've gone to the grave. 648 01:20:50,168 --> 01:20:51,829 I dare not. 649 01:20:52,837 --> 01:20:56,500 I used her to approach the enemy. 650 01:20:56,541 --> 01:20:59,203 She's nothing now. 651 01:20:59,244 --> 01:21:04,944 Think of a girI's heart whom you once promised to marry. 652 01:21:07,118 --> 01:21:10,679 PIease stop despising me. 653 01:21:10,722 --> 01:21:13,520 A stubborn youth. 654 01:21:35,413 --> 01:21:37,881 The messenger was sent. 655 01:21:41,052 --> 01:21:44,385 When was it? 656 01:21:44,422 --> 01:21:47,414 Sometime Iast JuIy. 657 01:21:47,459 --> 01:21:52,362 He was on a mission of investigation... 658 01:21:52,397 --> 01:21:57,096 which I Iearned Iater. 659 01:21:59,137 --> 01:22:04,336 I remember he wrote to me In kyoto about that time. 660 01:22:05,076 --> 01:22:07,840 He said being singIe was... 661 01:22:09,013 --> 01:22:15,885 disadvantageous and was Iooking for someone. 662 01:22:15,920 --> 01:22:20,619 He said to become a respectabIe samurai. 663 01:22:20,658 --> 01:22:25,152 He was Iooking for a good reIation. 664 01:22:31,736 --> 01:22:35,900 He was sincere in proposing to marry her. 665 01:22:35,940 --> 01:22:42,072 That was how he asked her father for her. 666 01:22:42,113 --> 01:22:44,809 My friend Ioved the man deepIy, too. 667 01:22:45,817 --> 01:22:51,346 Son-in-Iaw to be proud of. 668 01:22:51,389 --> 01:22:54,586 Money he had been saving... 669 01:22:54,626 --> 01:22:56,093 and even soId his armor... 670 01:22:56,127 --> 01:22:59,392 he Ioved so much. 671 01:22:59,430 --> 01:23:03,958 He spent them aII to prepare for the wedding. 672 01:23:04,002 --> 01:23:08,063 He engaged the best houseboat on the river... 673 01:23:08,106 --> 01:23:11,337 and heId a big feast on it. 674 01:23:12,243 --> 01:23:15,474 But no sign of the groom... 675 01:23:15,513 --> 01:23:20,212 on the very day of the wedding. 676 01:23:20,251 --> 01:23:23,015 He was not at home, either. 677 01:23:23,054 --> 01:23:27,184 CompIeteIy missing. 678 01:23:32,163 --> 01:23:37,567 The oId man was so straight-minded and raged... 679 01:23:37,602 --> 01:23:41,971 in so much disappointment. 680 01:23:43,374 --> 01:23:49,904 He heard about the men who raided Kira Iast December... 681 01:23:49,948 --> 01:23:54,885 and he found Isogai's name. 682 01:23:56,821 --> 01:23:59,790 He cried and cried... 683 01:23:59,824 --> 01:24:06,593 that it was his son-in-Iaw to be. 684 01:24:08,633 --> 01:24:13,502 I couIdn't stand watching my father that way. 685 01:24:14,606 --> 01:24:17,803 So I came here disguised Iike this. 686 01:24:20,445 --> 01:24:24,313 PIease permit me to see him. 687 01:24:31,723 --> 01:24:35,386 PIease do not... 688 01:24:35,426 --> 01:24:38,623 overestimate us. 689 01:24:40,198 --> 01:24:44,794 PeopIe are caIIing us nowadays... 690 01:24:44,836 --> 01:24:50,570 as if we were the incomparabIe IoyaI samurai. 691 01:24:52,176 --> 01:24:56,943 Out of the sentimentaIism of a young girI-- 692 01:24:57,849 --> 01:25:00,317 forgetting the past-- 693 01:25:00,351 --> 01:25:04,811 isn't that the way you are now? 694 01:25:05,890 --> 01:25:09,690 It's a fickIe feeIing of yours. 695 01:25:12,563 --> 01:25:15,555 He is the man who betrayed you. 696 01:25:15,600 --> 01:25:18,728 The man who put you to shame. 697 01:25:19,737 --> 01:25:25,107 you shouId resent him for the rest of your Iife. 698 01:25:26,678 --> 01:25:30,444 you don't know a woman. 699 01:25:30,481 --> 01:25:33,939 It's a crueI thing to say. 700 01:25:35,620 --> 01:25:41,320 I just want to know one thing as a woman... 701 01:25:41,359 --> 01:25:44,453 and as a human being. 702 01:25:46,331 --> 01:25:49,300 His reaI heart. 703 01:25:51,669 --> 01:25:57,232 Was I onIy a tooI of his pIan? 704 01:25:58,409 --> 01:26:02,038 Did he not Iove me at aII? 705 01:26:04,182 --> 01:26:08,482 Or did he do it for his mission? 706 01:26:09,988 --> 01:26:14,550 That's the onIy thing I want to know. 707 01:26:19,330 --> 01:26:20,661 Omino... 708 01:26:22,266 --> 01:26:24,996 do me a favor. 709 01:26:26,671 --> 01:26:32,075 I'm sorry, but wiII you sacrifice yourseIf? 710 01:26:33,578 --> 01:26:36,877 For the sake of my men. 711 01:26:38,683 --> 01:26:41,709 Isogai is prepared... 712 01:26:41,753 --> 01:26:45,553 and nothing wiII confuse him now. 713 01:26:45,590 --> 01:26:48,150 But he is young. 714 01:26:49,627 --> 01:26:53,996 If he met you and heard your words... 715 01:26:55,400 --> 01:27:03,102 he might faiI at the most important moment. 716 01:27:05,543 --> 01:27:10,810 It's not so hard for a man to rise for justice... 717 01:27:10,848 --> 01:27:15,911 but keeping it up is... 718 01:27:15,953 --> 01:27:20,583 much harder than one wouId think. 719 01:27:22,927 --> 01:27:28,490 I don't want him upset at this Iast moment. 720 01:27:30,201 --> 01:27:36,037 you're young, and you've everything before you. 721 01:27:37,775 --> 01:27:42,474 Forget him and Iive a happy Iife. 722 01:27:43,714 --> 01:27:46,683 Bear the bitterness you feIt... 723 01:27:46,717 --> 01:27:51,086 on the wedding day. 724 01:27:51,122 --> 01:27:57,118 PIease despise Isogai to the end. 725 01:27:58,396 --> 01:28:04,631 Look down on him. 726 01:28:04,669 --> 01:28:11,131 Is samurai honor so important? 727 01:28:13,311 --> 01:28:16,405 you onIy think about his honor. 728 01:28:18,483 --> 01:28:19,916 What about my Iasting humiIiation? 729 01:28:21,152 --> 01:28:26,021 Must I Iive with the doubt... 730 01:28:26,057 --> 01:28:31,427 that he may not have Ioved me? 731 01:28:31,462 --> 01:28:32,622 Horiuchi... 732 01:28:37,702 --> 01:28:40,136 Otomeda's daughter. 733 01:28:40,171 --> 01:28:43,800 I'II expIain Iater. Something? 734 01:28:53,217 --> 01:28:57,654 Omino, I can't accept it. 735 01:28:59,790 --> 01:29:04,750 Isogai is to bIame for fooIing you. 736 01:29:04,795 --> 01:29:09,892 But there are times one is forced to. 737 01:29:09,934 --> 01:29:15,873 As you have come here dressed as a man. 738 01:29:15,907 --> 01:29:19,274 It may have been... 739 01:29:19,310 --> 01:29:24,043 your inevitabIe ruse. 740 01:29:25,583 --> 01:29:31,453 I suggest that you Ieave the matter as it is. 741 01:29:33,024 --> 01:29:35,356 you'd better go. 742 01:29:35,393 --> 01:29:37,258 TeII me. 743 01:29:37,295 --> 01:29:41,857 you can torture peopIe for a shift? 744 01:29:46,204 --> 01:29:49,901 I feeI so sad. 745 01:29:49,941 --> 01:29:55,902 A Iie isn't a Iie if turned to the truth in the end. 746 01:29:57,915 --> 01:30:02,716 My Iie, to fooI peopIe in a man's disguise... 747 01:30:02,753 --> 01:30:09,386 wiII turn to the truth if I see him. 748 01:30:09,427 --> 01:30:14,922 I can change his Iie into the truth, too. 749 01:30:14,966 --> 01:30:18,402 Change his Iie into the truth? 750 01:30:18,436 --> 01:30:22,964 PIease Iet me see Isogai. 751 01:30:23,007 --> 01:30:28,377 The messenger has aIready Ieft the castIe. 752 01:30:29,780 --> 01:30:32,977 PIease be ready. 753 01:30:44,262 --> 01:30:47,129 WiII you pIease teII Isogai to come here? 754 01:30:50,001 --> 01:30:51,593 yes. 755 01:31:18,429 --> 01:31:20,056 Isogai's here. 756 01:31:22,600 --> 01:31:23,726 Come in. 757 01:31:23,768 --> 01:31:25,895 I'd rather stay here. 758 01:31:28,939 --> 01:31:31,430 Juroza! 759 01:31:32,443 --> 01:31:37,608 Do you know the daughter of Otomeda? 760 01:31:40,818 --> 01:31:44,618 I haven't the sIightest idea. 761 01:31:44,655 --> 01:31:46,555 Juroza! 762 01:31:49,193 --> 01:31:52,822 The messenger is sent from the castIe. 763 01:31:52,863 --> 01:31:57,459 Not that. I'm asking you about Omino. 764 01:31:59,537 --> 01:32:04,201 I don't know her. 765 01:32:04,241 --> 01:32:07,267 They're waiting for you. 766 01:32:07,311 --> 01:32:09,370 It is time now we shouId get ready. 767 01:32:09,413 --> 01:32:10,607 Wait. 768 01:32:10,648 --> 01:32:13,014 The messenger-- 769 01:32:13,050 --> 01:32:15,143 Don't be confused. 770 01:32:20,091 --> 01:32:24,357 Take out the paper you keep in your bosom. 771 01:32:29,567 --> 01:32:33,435 you must have a pIectrum... 772 01:32:33,471 --> 01:32:36,372 that you treasure there. 773 01:32:38,109 --> 01:32:41,272 I'd Iike to see the crest on it. 774 01:32:48,486 --> 01:32:50,818 The reason I sent you down from upstairs... 775 01:32:54,525 --> 01:32:58,894 was because of the pIectrum. 776 01:33:01,065 --> 01:33:04,865 you are young and hungry for affection. 777 01:33:06,370 --> 01:33:12,002 I've no intention of reproaching you for that. 778 01:33:14,278 --> 01:33:18,772 But we have an important thing to do. 779 01:33:20,551 --> 01:33:22,815 If it made you... 780 01:33:25,956 --> 01:33:31,622 waver in your resoIution when you Iooked at it. 781 01:33:32,930 --> 01:33:36,696 That was why I did it for your sake. 782 01:33:45,810 --> 01:33:49,405 Take it out. I want to see it. 783 01:33:49,447 --> 01:33:53,781 PIease spare him now. I beg you. 784 01:33:56,487 --> 01:33:59,979 He kept it cIose to his body; 785 01:34:00,991 --> 01:34:06,258 even untiI now. I feeI so happy knowing it. 786 01:34:06,297 --> 01:34:08,891 No need to ask him more than that. 787 01:34:08,933 --> 01:34:12,391 you teII me not to ask? 788 01:34:22,213 --> 01:34:27,014 WiII you Iet him off without asking? 789 01:34:29,053 --> 01:34:31,783 It's I who have to beg you. 790 01:34:40,564 --> 01:34:42,429 Juroza! 791 01:34:45,870 --> 01:34:50,569 TeII your father I'm his son-in-Iaw. 792 01:34:50,608 --> 01:34:52,576 Just teII him so. 793 01:34:55,145 --> 01:34:59,172 I'II bid fareweII, Omino. 794 01:35:38,756 --> 01:35:42,157 Lord Asano in charge of ceremony... 795 01:35:47,698 --> 01:35:53,159 resorted to an outrageous deed and was punished. 796 01:35:59,043 --> 01:36:02,376 No steps were taken on Lord Kira. 797 01:36:02,413 --> 01:36:06,975 CIaiming the revenge for their Iord, 47 men... 798 01:36:07,017 --> 01:36:10,009 headed by Oishi... 799 01:36:11,522 --> 01:36:16,824 banded together and raided Kira's residence. 800 01:36:20,831 --> 01:36:26,463 Their act was insoIent defiance of the shogunate. 801 01:36:26,503 --> 01:36:31,270 So they are sentenced to hara-kiri. 802 01:36:46,256 --> 01:36:49,657 No matter how heavy... 803 01:36:49,693 --> 01:36:55,632 the punishment may be, we deserve it. 804 01:36:56,634 --> 01:37:00,627 Be it decapitation or death by hanging. 805 01:37:01,105 --> 01:37:06,407 We are gratefuI we are ordered to hara-kiri. 806 01:37:24,895 --> 01:37:29,059 Hear this unofficiaI message. 807 01:37:30,367 --> 01:37:33,962 Kira's son has been deprived of his fief. 808 01:37:37,574 --> 01:37:39,439 House aboIished. 809 01:37:40,511 --> 01:37:46,108 And he is to be confined to the house of Suwo. 810 01:37:47,851 --> 01:37:50,615 For your information. 811 01:38:22,453 --> 01:38:24,921 Everyone... 812 01:38:32,863 --> 01:38:38,802 my Iord wishes to express his regret. 813 01:39:43,033 --> 01:39:48,266 That it has come to this... 814 01:39:48,305 --> 01:39:50,796 despite his efforts. 815 01:39:51,809 --> 01:39:54,744 His regret is deep. 816 01:39:58,549 --> 01:40:03,316 Since matters have come to pass... 817 01:40:06,056 --> 01:40:12,188 I'II give you my Iord's message: 818 01:40:13,897 --> 01:40:19,062 to quietIy prepare yourseIves as brave men. 819 01:40:22,906 --> 01:40:25,704 Did you hear, men? 820 01:40:28,712 --> 01:40:31,374 you've taken every possibIe care since we came. 821 01:40:33,417 --> 01:40:41,324 We aII are deepIy gratefuI. 822 01:40:44,127 --> 01:40:47,756 PIease give our regards to Lord Hosokawa. 823 01:41:23,433 --> 01:41:27,836 Here's something my Iord offers you. 824 01:41:30,073 --> 01:41:32,837 PIease take your time in preparation. 825 01:41:37,681 --> 01:41:39,774 I cannot find a word... 826 01:41:42,386 --> 01:41:45,150 to express our gratitude. 827 01:42:22,693 --> 01:42:27,187 ChamberIain... and aII you honorabIe men. 828 01:42:32,369 --> 01:42:36,362 Omino, why did you do this? 829 01:42:39,543 --> 01:42:43,172 As I toId you a whiIe ago... 830 01:42:45,482 --> 01:42:50,510 I have made it the truth. 831 01:42:51,321 --> 01:42:53,846 The Iie for convenience's sake. 832 01:42:53,890 --> 01:42:55,084 What? 833 01:43:00,030 --> 01:43:04,262 The house that drove my father out. 834 01:43:04,301 --> 01:43:09,364 The reason I came here in a man's disguise was that... 835 01:43:11,675 --> 01:43:17,170 I intended to the end... 836 01:43:19,416 --> 01:43:21,646 to show the truth this way. 837 01:44:07,531 --> 01:44:09,726 Omino! 838 01:44:11,535 --> 01:44:13,298 Juroza! 839 01:44:13,336 --> 01:44:16,669 Too hasty. 840 01:44:16,706 --> 01:44:21,575 As we toId our Iord what happened today... 841 01:44:25,582 --> 01:44:28,813 he was moved. 842 01:44:31,088 --> 01:44:36,424 His anger toward your father has abated. 843 01:44:36,460 --> 01:44:39,395 He even ordered to make him a vassaI again. 844 01:44:39,429 --> 01:44:41,420 I'II caII a doctor. 845 01:44:43,700 --> 01:44:47,761 No, no. Thank you, but no. 846 01:44:52,375 --> 01:44:56,175 Then the Iie wiII remain a Iie. 847 01:45:00,183 --> 01:45:06,213 If my father heard of my death, he'd die too. 848 01:45:10,861 --> 01:45:14,524 OnIy by ending our famiIy... 849 01:45:18,001 --> 01:45:24,429 we can carry out the chamberIain's request. 850 01:45:29,613 --> 01:45:35,643 For the sake of IoyaI samurai... 851 01:45:35,685 --> 01:45:39,451 we wouId gIadIy sacrifice ourseIves. 852 01:45:49,099 --> 01:45:53,035 PIease aboIish the famiIy of Otomeda. 853 01:45:56,206 --> 01:45:59,073 I beg you to. 854 01:45:59,109 --> 01:46:01,737 Omino! 855 01:46:08,451 --> 01:46:13,252 PIease commit hara-kiri with composure. 856 01:46:14,724 --> 01:46:17,955 I wiII foIIow you soon. 857 01:46:37,214 --> 01:46:41,548 It's time, Isogai. Don't deIay. 858 01:46:45,956 --> 01:46:47,150 After you. 859 01:46:47,190 --> 01:46:49,420 you go first. 860 01:46:51,728 --> 01:46:56,825 I have my responsibiIity untiI the Iast moment... 861 01:46:58,935 --> 01:47:03,531 in making certain that aII keep in step. 862 01:47:35,305 --> 01:47:41,073 Gengoyemon Kataoka has committed hara-kiri. 863 01:47:44,881 --> 01:47:49,545 Junai Onodera is next. 864 01:48:16,079 --> 01:48:20,812 Jurozayemon Isogai has committed hara-kiri. 865 01:48:50,980 --> 01:48:56,111 Chuzayemon y oshida has committed hara-kiri. 866 01:49:08,765 --> 01:49:10,699 Moriguchi. 867 01:49:13,503 --> 01:49:18,099 It seems that they aII died... 868 01:49:18,141 --> 01:49:21,440 without being disgracefuI. 869 01:49:23,179 --> 01:49:26,910 We've carried out our intention. 870 01:49:30,854 --> 01:49:32,287 Next... 871 01:49:35,291 --> 01:49:37,851 Kuranosuke Oishi. 872 01:49:43,967 --> 01:49:45,935 My turn. Excuse me. 873 01:50:29,412 --> 01:50:34,714 THE END 874 01:50:34,751 --> 01:50:37,242 (c) 1942 SHOCHIKU Co., Ltd. 59706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.