Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
SHOCHIKU CO., LTD. Presents
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,500
THE 47 RONIN Part 2
3
00:00:16,500 --> 00:00:19,500
Executive Producer
SHINTARO SHIraI
4
00:00:22,501 --> 00:00:24,369
OriginaI Story by
Seika May Ama
5
00:00:27,074 --> 00:00:29,204
ScreenpIay by yOSHIkaTA yODA
KENCHIRO HAra
6
00:00:33,212 --> 00:00:35,670
Photography by
KOHEI SUGIy AMA
7
00:00:38,683 --> 00:00:40,948
Fine Art Director
HIROSHI MIzUTANI
8
00:00:42,954 --> 00:00:45,789
Music by SHIRO FUkaI
9
00:00:52,335 --> 00:00:55,066
Cast:
10
00:00:57,073 --> 00:01:00,065
CHOJURO kawarazaki
11
00:01:01,077 --> 00:01:04,069
Kanemon Nakamura
12
00:01:05,081 --> 00:01:08,073
KUNITARO kawarazaki
13
00:01:09,085 --> 00:01:12,077
Cho Yemon Bando
14
00:02:13,089 --> 00:02:16,081
KIKUNOJO SEGAWA
15
00:02:17,093 --> 00:02:20,085
SHOTARO ICHIkaWA
16
00:02:21,097 --> 00:02:24,089
KIKUNOSUKE ICHIkaWA
17
00:02:25,101 --> 00:02:28,093
SENSHO ICHIkaWA
18
00:02:29,105 --> 00:02:32,097
IWAGORO ICHIkaWA
19
00:02:33,109 --> 00:02:36,101
yOSHIGORO IKUSHIMA
20
00:02:37,113 --> 00:02:40,105
JOJI kaIEDA
21
00:02:41,117 --> 00:02:44,109
SEIzABURO kaWAzU
22
00:02:45,121 --> 00:02:48,113
MAMPO MIMASU
23
00:02:49,125 --> 00:02:52,117
UTAyEMON ICHIkaWA
24
00:02:53,129 --> 00:02:56,121
MITSUKO MIRUra
25
00:02:57,133 --> 00:03:00,125
MIyEKO TAkaMINE
26
00:03:08,711 --> 00:03:14,809
Directed by
KENJI MIZOGUCHI
27
00:03:21,391 --> 00:03:24,554
March 1701 at Edo castIe.
28
00:03:26,562 --> 00:03:30,225
Lord Asano brought his sword
down on Kira...
29
00:03:32,235 --> 00:03:37,036
after being repeatedIy insuIted.
30
00:03:39,042 --> 00:03:42,273
He was ordered
to commit hara-kiri...
31
00:03:42,311 --> 00:03:46,577
and his house was aboIished...
32
00:03:48,317 --> 00:03:52,413
whiIe no charge was Iaid
against Lord Kira.
33
00:03:53,556 --> 00:03:56,753
The news shocked the Asano cIan.
34
00:03:56,793 --> 00:04:01,662
ChamberIain Oishi
yieIded the Ako castIe...
35
00:04:01,697 --> 00:04:07,499
and vowed deep in his heart
to avenge his wronged Iord.
36
00:04:09,505 --> 00:04:14,442
He pretended he wanted
to restore the house...
37
00:04:14,477 --> 00:04:17,878
in order to shieId
his reaI intention.
38
00:04:19,382 --> 00:04:25,480
To his surprise,
public opinion sided with him.
39
00:04:26,989 --> 00:04:32,757
If Asano house
couId be restored...
40
00:04:32,795 --> 00:04:41,760
his revenge couIdn't be
justified. It worried him.
41
00:04:45,741 --> 00:04:49,268
Just then Lord Tsunatoyo
was in Edo.
42
00:06:45,962 --> 00:06:51,400
Emperor's advisor Konoe
wants to hire Oishi...
43
00:06:52,435 --> 00:06:56,371
so he asked me
to heIp restore Asano clan.
44
00:06:57,940 --> 00:07:00,465
His messenger came here.
45
00:07:04,447 --> 00:07:09,646
But former Asano vassals
want to avenge their Iord...
46
00:07:11,687 --> 00:07:15,248
headed by Oishi, don't they?
47
00:07:17,360 --> 00:07:20,989
Even I have heard it, sire.
48
00:07:23,099 --> 00:07:25,863
If I ask the shogun...
49
00:07:26,869 --> 00:07:29,599
Asano house will be restored.
50
00:07:31,540 --> 00:07:35,169
So I'm hesitating all the more.
51
00:07:37,079 --> 00:07:39,240
Sages said...
52
00:07:40,483 --> 00:07:45,318
respecting our ancestors is
the first step of fiIiaI duty.
53
00:07:47,823 --> 00:07:50,485
I may venture to say this...
54
00:07:51,794 --> 00:07:55,890
but I think we must
step over this teaching now.
55
00:07:58,968 --> 00:08:01,596
PIease teII me.
56
00:08:01,637 --> 00:08:05,835
I Iectured
on Japanese history to you.
57
00:08:05,875 --> 00:08:11,541
you must have seized
the essence of it by now.
58
00:08:12,615 --> 00:08:14,845
We're not Chinese.
59
00:08:14,884 --> 00:08:17,182
Before the teaching...
60
00:08:18,554 --> 00:08:22,422
we shouId be samurai of Japan.
61
00:08:22,458 --> 00:08:23,755
WeII said.
62
00:08:23,793 --> 00:08:26,353
you're right.
63
00:08:26,395 --> 00:08:30,456
We must act Iike samurai
first...
64
00:08:30,499 --> 00:08:34,765
then foIIow the teachings
of the sages.
65
00:08:36,238 --> 00:08:37,933
If the shogun...
66
00:08:39,375 --> 00:08:42,640
permits restoration
of Asano house...
67
00:08:45,881 --> 00:08:48,816
there wiII be no revenge.
68
00:08:48,851 --> 00:08:53,811
Oishi wiII Iose his excuse
for revenge.
69
00:08:57,960 --> 00:08:59,860
What happened?
70
00:09:00,629 --> 00:09:04,827
The messenger of Konoe
is here...
71
00:09:04,867 --> 00:09:09,270
paying his respects
on his way back.
72
00:09:10,940 --> 00:09:16,879
His master agreed to convey
your words.
73
00:09:16,912 --> 00:09:21,178
May I answer him about it?
74
00:09:23,552 --> 00:09:25,645
Otherwise--
75
00:09:25,688 --> 00:09:29,715
Enough! I've an idea of my own.
76
00:09:50,980 --> 00:09:52,948
Brother. Is he the Iord?
77
00:10:14,236 --> 00:10:16,136
Is he master of this pIace?
78
00:10:17,406 --> 00:10:21,308
I heard he is a bookworm,
but he is no mouse.
79
00:10:21,343 --> 00:10:24,744
He is not Iike other masters.
80
00:10:24,780 --> 00:10:26,748
Brother!
81
00:10:26,782 --> 00:10:31,151
I'm new here,
but since you asked me...
82
00:10:31,187 --> 00:10:36,625
I gave you a chance to speak.
83
00:10:36,659 --> 00:10:39,287
It's an important occasion.
84
00:10:39,328 --> 00:10:41,694
PIease behave yourseIf.
85
00:10:41,730 --> 00:10:43,163
I know.
86
00:11:03,986 --> 00:11:05,851
It's you?
87
00:11:11,994 --> 00:11:13,552
you there.
88
00:11:13,596 --> 00:11:16,963
you served the Asano cIan once,
didn't you?
89
00:11:16,999 --> 00:11:19,194
Who is the man with you?
90
00:11:19,235 --> 00:11:24,138
He insisted on seeing
a Noh stage today.
91
00:11:24,173 --> 00:11:27,472
He is my brother, Sukeyemon.
92
00:11:27,510 --> 00:11:29,341
your brother?
93
00:11:31,080 --> 00:11:34,982
He was an Asano vassaI,
wasn't he?
94
00:11:36,886 --> 00:11:42,324
Does he know
Kira is joining the party?
95
00:12:35,744 --> 00:12:38,338
Sukeyemon, you are?
96
00:12:39,348 --> 00:12:41,680
What was your position
in the Asano cIan?
97
00:12:44,153 --> 00:12:49,113
I was of no account--
a man with a pittance.
98
00:12:51,694 --> 00:12:54,891
No, you were not.
99
00:12:54,930 --> 00:12:58,832
you represented
Lord Asano sometimes.
100
00:13:00,269 --> 00:13:02,794
you were not an underIing.
101
00:13:05,207 --> 00:13:09,610
Come cIoser.
I'II offer you sake.
102
00:13:09,645 --> 00:13:12,637
I beg you to excuse me.
103
00:13:12,681 --> 00:13:17,015
Come, taIk with me.
104
00:13:18,587 --> 00:13:22,250
There's stiII time
before Kira appears.
105
00:13:25,561 --> 00:13:28,655
Hesitate to join me?
106
00:13:30,232 --> 00:13:32,530
FrankIy, yes.
107
00:13:32,568 --> 00:13:38,302
I guess a drink offered
by Daiymo won't be so tasty.
108
00:13:40,175 --> 00:13:43,906
Interesting.
you're so straightforward.
109
00:13:45,014 --> 00:13:48,245
Then just taIk a whiIe.
110
00:13:53,756 --> 00:13:56,520
you're wrong if you think...
111
00:13:56,558 --> 00:14:01,086
the rat caIIed Kira
wouId stay in Edo.
112
00:14:02,097 --> 00:14:07,831
He couId be far away
in yonezawa any day...
113
00:14:09,638 --> 00:14:14,098
where his son Lord Uesugi
ruIes...
114
00:14:15,244 --> 00:14:19,203
with his IoyaI men.
115
00:14:20,516 --> 00:14:24,646
It couId be any minute.
116
00:14:25,754 --> 00:14:29,520
No use gIaring at him
after that.
117
00:14:31,393 --> 00:14:34,226
Here in your paIace...
118
00:14:34,263 --> 00:14:37,721
you're in a position
to say anything.
119
00:14:39,501 --> 00:14:41,992
Is that so?
120
00:14:42,037 --> 00:14:47,339
I can see
how stubborn Oishi is, too.
121
00:14:49,778 --> 00:14:52,804
Letting my words go...
122
00:14:52,848 --> 00:14:58,013
and thinking what'II be done.
123
00:14:58,053 --> 00:15:01,614
But I say he's making
one mistake.
124
00:15:02,691 --> 00:15:06,218
Oishi's Oishi, we're us.
125
00:15:07,496 --> 00:15:12,195
I don't beIieve Oishi
changed so suddenIy.
126
00:15:13,535 --> 00:15:16,299
Must be a good reason.
127
00:15:16,338 --> 00:15:20,297
I onIy know his behavior
is a fact.
128
00:15:22,544 --> 00:15:25,741
Oishi changed.
129
00:15:25,781 --> 00:15:28,716
So...wiII you?
130
00:15:28,751 --> 00:15:31,686
you know something...
131
00:15:31,720 --> 00:15:35,121
about a wooden tub?
132
00:15:35,157 --> 00:15:39,719
If the hoop Ioosens
so does the whoIe tub.
133
00:15:39,762 --> 00:15:44,426
you can't expect
to fiII it again.
134
00:15:59,414 --> 00:16:00,813
Sukeyemon...
135
00:16:02,151 --> 00:16:06,451
if you have
something hidden in mind...
136
00:16:08,323 --> 00:16:10,723
don't think the ideas
are yours aIone.
137
00:16:12,628 --> 00:16:15,756
If you avenge your Iord...
138
00:16:15,798 --> 00:16:20,360
it wiII encourage many samurai.
139
00:16:22,838 --> 00:16:26,069
I won't meddIe with you.
140
00:16:26,108 --> 00:16:29,703
As samurai
I won't thwart your pIan.
141
00:16:31,446 --> 00:16:35,940
We must heIp each other.
142
00:16:35,984 --> 00:16:38,578
It is the samurai code.
143
00:16:40,889 --> 00:16:44,290
He has enough time
and thinks many things.
144
00:16:48,397 --> 00:16:51,264
I'm not asking you...
145
00:16:51,300 --> 00:16:53,097
mereIy out of curiosity.
146
00:16:55,437 --> 00:16:57,632
We're enjoying peace now.
147
00:16:58,640 --> 00:17:01,541
No more samurai spirit.
148
00:17:03,178 --> 00:17:06,045
I beg you to teII me...
149
00:17:06,081 --> 00:17:08,072
your reaI intention.
150
00:17:10,185 --> 00:17:13,552
I know you're determined
not to teII...
151
00:17:13,589 --> 00:17:16,820
but I'm eager to know.
152
00:17:16,859 --> 00:17:20,886
Look at my eyes, Sukeyemon.
153
00:17:22,331 --> 00:17:27,701
I want to beIieve
you are aII IoyaI samurai.
154
00:17:29,504 --> 00:17:33,565
Then pIease teII me one thing.
155
00:17:35,344 --> 00:17:40,372
I hear the shogun
is a suspicious man...
156
00:17:40,415 --> 00:17:44,511
and hates popuIar Iords.
157
00:17:45,520 --> 00:17:48,785
Over 20 houses were aboIished.
158
00:17:48,824 --> 00:17:52,817
AII with good reputations.
159
00:17:52,861 --> 00:17:56,228
III-famed houses remain intact.
160
00:17:59,301 --> 00:18:03,101
When my Iord Asano
drew his sword in Edo castIe...
161
00:18:03,906 --> 00:18:06,568
you were aIso present...
162
00:18:07,576 --> 00:18:12,343
and invoIved in the judgment.
163
00:18:13,248 --> 00:18:16,081
Asano's house cut off...
164
00:18:16,118 --> 00:18:19,576
and no charge on Kira.
165
00:18:21,323 --> 00:18:23,791
you overIooked it.
166
00:18:23,825 --> 00:18:27,056
Is it because you'd be...
167
00:18:27,095 --> 00:18:31,191
suspected by the shogun
if you cared?
168
00:18:31,233 --> 00:18:33,758
Brother! Too much!
169
00:18:36,104 --> 00:18:41,201
Wait. Sukeyemon, continue.
I'II Iisten.
170
00:18:42,811 --> 00:18:44,836
Nothing more.
171
00:18:44,880 --> 00:18:48,475
If onIy you,
a direct grandson of Iyeyasu...
172
00:18:49,851 --> 00:18:53,378
wouId have put in a word...
173
00:18:53,422 --> 00:18:58,382
Lord Asano
may not have died that way.
174
00:18:59,661 --> 00:19:02,630
And now...
175
00:19:06,868 --> 00:19:12,101
you're mentioning
our knighthood.
176
00:19:12,140 --> 00:19:15,507
It's onIy your wiIIfuIness.
177
00:19:20,983 --> 00:19:23,474
Maybe you're right.
178
00:19:25,954 --> 00:19:29,720
I won't ask you any more.
179
00:19:29,758 --> 00:19:32,886
you must have eIaborated...
180
00:19:32,928 --> 00:19:35,624
a secret pIan untiI now.
181
00:19:37,799 --> 00:19:39,960
I shouId have known
you won't teII me.
182
00:19:40,002 --> 00:19:41,936
I've no right to ask you,
I suppose.
183
00:19:45,540 --> 00:19:48,270
TroubIe is,
Konoe is urging me to appeaI...
184
00:19:48,310 --> 00:19:50,801
to the shogun for Asano...
185
00:19:52,514 --> 00:19:56,416
in the intention of...
186
00:19:56,451 --> 00:19:59,909
acquiring Oishi.
187
00:20:09,264 --> 00:20:12,756
Oishi has been appeaIing
for the restoration.
188
00:20:12,801 --> 00:20:15,031
If his appeaI...
189
00:20:17,039 --> 00:20:19,098
is received by the shogun...
190
00:20:20,842 --> 00:20:25,677
you can't attack Kira,
no matter how you wish.
191
00:20:42,431 --> 00:20:43,762
My Iord.
192
00:20:48,303 --> 00:20:53,297
you can't Iet it pass
if Oishi's intending revenge...
193
00:20:53,341 --> 00:20:55,502
whiIe he's appeaIing
on the other hand.
194
00:20:55,544 --> 00:20:57,512
Then you wouId--
I'm going to ask the shogun.
195
00:21:07,656 --> 00:21:09,715
My Iord, I have something--
196
00:21:23,371 --> 00:21:28,104
Lord Kira is arriving.
Ready to receive him.
197
00:21:50,232 --> 00:21:51,699
Brother.
198
00:21:53,668 --> 00:21:54,930
Are you out of your mind?
199
00:21:54,970 --> 00:21:57,268
Let go!
200
00:21:57,305 --> 00:21:59,796
No chance after today.
201
00:21:59,841 --> 00:22:03,038
We can't bIoodstain the paIace.
202
00:22:03,078 --> 00:22:06,047
Isn't there any other way?
203
00:22:07,616 --> 00:22:09,743
Let me go!
204
00:22:09,784 --> 00:22:11,945
I can't Iet him Iive on!
205
00:22:11,987 --> 00:22:16,856
y ou aIso owe a Iot to Asano.
Don't stop me.
206
00:22:19,794 --> 00:22:22,262
I won't, but I have an idea.
I'II heIp you.
207
00:22:22,297 --> 00:22:27,826
Kira is on stage tonight.
Mark him then.
208
00:24:36,931 --> 00:24:38,364
InsoIent!
209
00:24:38,400 --> 00:24:40,095
Let me go.
210
00:24:40,135 --> 00:24:42,933
Aiming at Kira? FooI!
211
00:24:42,971 --> 00:24:47,465
Putting Oishi and others
in a diIemma?
212
00:24:47,509 --> 00:24:51,536
PIease Iet me go,
or I'II have to--
213
00:24:52,981 --> 00:24:54,505
No matter who--
214
00:24:54,549 --> 00:24:56,847
Have you gone mad?
215
00:24:56,885 --> 00:25:03,552
Is it onIy Kira's Iife
you want?
216
00:25:05,260 --> 00:25:08,525
If you offer his head...
217
00:25:09,364 --> 00:25:12,527
and Asano's anger appeased?
218
00:25:16,871 --> 00:25:18,805
Why is this?
219
00:25:22,911 --> 00:25:28,110
Why not do it in a big way?
220
00:25:29,217 --> 00:25:34,621
That way you can
hoId your head high...
221
00:25:34,656 --> 00:25:36,715
faiI or not.
222
00:25:39,327 --> 00:25:43,093
WhiIe appeaIing
for the restoration...
223
00:25:44,966 --> 00:25:48,163
aiming for Kira's death.
224
00:25:49,838 --> 00:25:54,901
It wiII misIead the thought
of the peopIe.
225
00:25:56,511 --> 00:25:59,207
Don't you understand?
226
00:26:10,158 --> 00:26:15,095
Why don't you consider
Oishi's feeIings?
227
00:26:16,831 --> 00:26:18,662
He's drinking...
228
00:26:20,168 --> 00:26:23,604
his bitter sake.
229
00:26:26,274 --> 00:26:29,607
After he's submitted
the appeaI.
230
00:26:34,482 --> 00:26:38,646
Oishi must be IoneIy.
231
00:26:40,622 --> 00:26:42,852
He must be sad.
232
00:26:44,726 --> 00:26:49,254
you inexperienced men
can never understand him.
233
00:27:03,478 --> 00:27:06,003
Even if Kira dies...
234
00:27:07,782 --> 00:27:10,080
a naturaI death...
235
00:27:11,119 --> 00:27:15,419
it does not matter.
236
00:27:20,028 --> 00:27:22,895
Just so you do your best
to avenge Lord Asano.
237
00:27:24,599 --> 00:27:27,261
And your action
stands to reason.
238
00:27:27,302 --> 00:27:30,465
KiIIing that miserabIe oId man
is of secondary importance.
239
00:27:33,241 --> 00:27:35,368
I think this way
about vengeance.
240
00:27:36,711 --> 00:27:42,911
It is to do your duty
heart and souI for revenge.
241
00:27:44,052 --> 00:27:47,112
And the resuIt
shouId not be criticized.
242
00:27:49,491 --> 00:27:54,622
you want to be deaf to reason?
243
00:27:56,164 --> 00:28:02,797
you want to work against
Oishi and others?
244
00:28:05,440 --> 00:28:07,704
I was wrong!
245
00:28:19,087 --> 00:28:21,578
It's my turn.
246
00:30:53,775 --> 00:30:56,744
Have you decided?
247
00:30:58,613 --> 00:31:01,173
We brought an important message.
248
00:31:09,724 --> 00:31:12,090
Wait. Come this way.
249
00:31:40,822 --> 00:31:42,187
I can do it.
250
00:31:43,091 --> 00:31:44,558
We don't need
the formaI greeting...
251
00:31:44,592 --> 00:31:46,253
for such a brief meeting.
252
00:31:47,628 --> 00:31:49,892
Koshatei was aIIowed
to recIaim his power...
253
00:31:49,931 --> 00:31:52,991
after what happened
in March Iast year.
254
00:31:53,034 --> 00:31:55,434
He aIso received 300 Goku...
255
00:31:55,470 --> 00:31:57,938
but before Master Asano
returned...
256
00:31:57,972 --> 00:32:00,702
he was ordered confined.
257
00:32:03,978 --> 00:32:06,310
Koshatei is confined...
258
00:32:09,150 --> 00:32:11,846
before Master Asano
has returned...
259
00:32:11,886 --> 00:32:14,184
he has been confined...
260
00:32:19,794 --> 00:32:20,954
reaIIy...
261
00:32:28,536 --> 00:32:30,936
Oishi...
262
00:32:30,972 --> 00:32:33,770
It's time you shouId stop...
263
00:32:36,010 --> 00:32:37,272
suffering.
264
00:32:42,650 --> 00:32:48,520
I've Ied a Ioose Iife.
265
00:32:50,391 --> 00:32:53,360
you must have...
266
00:32:53,394 --> 00:32:59,264
wondered why.
267
00:33:01,903 --> 00:33:06,670
Even though it was a Iie.
268
00:33:08,442 --> 00:33:14,312
To appeaI the restoration
of Asano...
269
00:33:15,983 --> 00:33:19,510
was my misjudgment.
270
00:33:19,554 --> 00:33:22,580
I shouId not have done so.
271
00:33:24,091 --> 00:33:28,425
But if I had been given
a fief...
272
00:33:30,331 --> 00:33:33,767
we wouId have Iost the reason...
273
00:33:40,341 --> 00:33:42,002
to raid Kira.
274
00:33:43,411 --> 00:33:45,140
However...
275
00:33:46,414 --> 00:33:50,783
the peopIe sympathized with us.
276
00:33:53,888 --> 00:33:59,019
We couId not have revenged Kira.
277
00:33:59,060 --> 00:34:01,790
Our Iate Iord
wouId not have forgiven us.
278
00:34:01,829 --> 00:34:04,297
Even if I had committed
hari-kiri in front of his grave.
279
00:34:08,502 --> 00:34:09,730
We've suffered.
280
00:34:12,540 --> 00:34:14,974
I've...
281
00:34:15,009 --> 00:34:17,842
suffered.
282
00:34:31,859 --> 00:34:33,087
Oishi.
283
00:34:34,295 --> 00:34:38,129
your intention was understood
by the peopIe.
284
00:34:38,165 --> 00:34:39,496
Thank you.
285
00:34:42,770 --> 00:34:47,036
AII we have to do is raid Kira.
286
00:34:48,876 --> 00:34:52,607
We're not afraid of anything.
287
00:35:01,622 --> 00:35:06,389
PIease teII my intention...
288
00:35:07,528 --> 00:35:09,962
to your Iord.
289
00:35:21,375 --> 00:35:26,039
Lady Asano's residence
December 14, 1702
290
00:35:58,612 --> 00:36:01,445
On the day of the Iord's death.
291
00:36:02,450 --> 00:36:05,442
And such a fuss!
292
00:36:08,155 --> 00:36:13,650
ThoughtIess peopIe they are.
293
00:36:14,962 --> 00:36:18,363
They're young girIs.
294
00:36:18,399 --> 00:36:20,959
Happy about New year.
295
00:36:21,002 --> 00:36:24,631
They can't conceaI their joy.
296
00:36:28,142 --> 00:36:32,203
AII I have to do
is pray for his souI.
297
00:37:04,545 --> 00:37:10,745
Oh, you're the maid from Ako.
298
00:37:11,752 --> 00:37:15,654
I see your trip here
is rather sudden.
299
00:37:15,689 --> 00:37:19,125
I appreciate
your care and service.
300
00:37:21,095 --> 00:37:25,088
How's my Iady's feeIings?
301
00:37:25,132 --> 00:37:27,100
She'd be happy to see you.
302
00:37:40,514 --> 00:37:44,177
WiII you teII our Iady, Godayu?
303
00:37:44,218 --> 00:37:48,154
Oishi, the former
Ako chamberIain's here.
304
00:37:48,189 --> 00:37:51,852
He wishes to saIute Lady Asano.
305
00:37:55,196 --> 00:37:58,688
Is it aII right for you
to handIe this matter...
306
00:37:58,732 --> 00:38:01,963
on your own decision?
307
00:38:03,137 --> 00:38:08,165
I see no reason
why I shouId deny him.
308
00:38:08,209 --> 00:38:09,471
PIease.
309
00:38:09,510 --> 00:38:10,943
No.
310
00:38:20,688 --> 00:38:22,315
Ochiai.
311
00:38:22,356 --> 00:38:26,258
Do you not remember...
312
00:38:26,293 --> 00:38:29,751
since Lord Asano's death...
313
00:38:29,797 --> 00:38:33,028
reIatives of Lady Asano...
314
00:38:33,067 --> 00:38:35,558
have been suffering?
315
00:38:35,603 --> 00:38:37,969
Even to reIatives
remote as her cousins...
316
00:38:38,005 --> 00:38:40,496
and many others, too.
317
00:38:41,542 --> 00:38:46,912
Suffering has not yet stopped.
318
00:38:54,088 --> 00:38:56,716
Don't show him in.
319
00:38:59,994 --> 00:39:04,158
If former Ako vassaIs...
320
00:39:04,198 --> 00:39:06,860
attack Lord Kira...
321
00:39:06,901 --> 00:39:10,598
it wiII cause annoyance...
322
00:39:10,638 --> 00:39:13,505
to Lady Asano's reIatives.
323
00:39:13,541 --> 00:39:17,671
Now the appeaI's turned down.
324
00:39:17,711 --> 00:39:22,580
Why shouId he come
at a time Iike this?
325
00:39:24,818 --> 00:39:30,051
What if seeing him
affects the shogun?
326
00:39:30,925 --> 00:39:37,353
I see your feeIings
as being of Iong service.
327
00:39:38,866 --> 00:39:44,771
I've my stand as a vassaI
of this Miyoshi house.
328
00:39:46,240 --> 00:39:48,572
Where's Oishi?
329
00:39:48,609 --> 00:39:50,042
Here.
330
00:39:50,077 --> 00:39:52,272
Our Iady wiII see him.
331
00:39:52,313 --> 00:39:54,406
Lady Toda, wait.
332
00:39:54,448 --> 00:39:56,507
Our Iady is here.
333
00:40:25,646 --> 00:40:27,637
Nice to see you.
334
00:40:30,584 --> 00:40:34,350
you're too far. Come cIoser.
335
00:40:46,033 --> 00:40:51,130
We haven't met for so Iong
being far apart.
336
00:40:52,640 --> 00:40:56,303
Three years now?
337
00:40:57,544 --> 00:40:59,978
I'm gIad to see you...
338
00:41:01,749 --> 00:41:03,944
as weII as before.
339
00:41:05,486 --> 00:41:10,048
I'd Iike to say so,
but everything's been changed.
340
00:41:10,090 --> 00:41:13,059
I deepIy sympathize with you,
my Iady.
341
00:41:14,061 --> 00:41:19,397
you must have been suffering
since then, too.
342
00:41:20,401 --> 00:41:23,063
There is a worn-out Iook
about you.
343
00:41:28,142 --> 00:41:31,543
Have a drink first.
344
00:41:32,513 --> 00:41:36,847
you came aII the way
in the snow.
345
00:41:39,153 --> 00:41:42,486
I'd appreciate it.
346
00:42:12,453 --> 00:42:14,512
Some more?
347
00:42:14,555 --> 00:42:18,184
No, aIthough I'm a sake Iover.
348
00:42:21,929 --> 00:42:24,762
PIease take some food then.
349
00:42:24,798 --> 00:42:29,531
Take them as you do the enemy.
350
00:42:30,871 --> 00:42:34,739
your words make my sake bitter.
351
00:42:37,945 --> 00:42:42,746
But I don't think you've come...
352
00:42:42,783 --> 00:42:45,377
for an ordinary job
at this season.
353
00:42:47,654 --> 00:42:52,717
Nothing is so pitiabIe
as a masterIess samurai.
354
00:42:54,161 --> 00:42:58,222
OnIy a few can get aIong.
355
00:42:59,233 --> 00:43:04,466
AII the rest are
worn-out shadows of their past.
356
00:43:04,505 --> 00:43:08,498
Can't even support
their famiIies.
357
00:43:08,542 --> 00:43:14,947
These peopIe ask me for heIp,
saying this and that.
358
00:43:16,750 --> 00:43:20,743
I was once a chamberIain...
359
00:43:20,788 --> 00:43:24,747
and spokesman for my Iord.
360
00:43:24,792 --> 00:43:30,321
I cannot Iook away,
and so I am here.
361
00:43:30,364 --> 00:43:33,458
Then some hot-bIooded men
fuss...
362
00:43:33,500 --> 00:43:39,370
wanting to seize the chance
to raid their target.
363
00:43:41,108 --> 00:43:46,205
Rather than starve,
they'd Iike to get revenge...
364
00:43:46,246 --> 00:43:51,843
and be on the Iips
of the masses.
365
00:43:51,885 --> 00:43:54,115
I pity them.
366
00:43:54,154 --> 00:43:55,621
Oishi.
367
00:43:58,892 --> 00:44:01,486
I hate to be intrusive...
368
00:44:04,465 --> 00:44:09,664
but I hear rumors
that come next spring...
369
00:44:10,771 --> 00:44:14,730
Lord Kira wiII go
into retirement at y onezawa.
370
00:44:14,775 --> 00:44:17,972
His son's domain.
371
00:44:20,481 --> 00:44:23,644
I've heard that, too.
372
00:44:24,985 --> 00:44:30,218
The Kira famiIy
is afraid of us...
373
00:44:30,257 --> 00:44:33,988
and pIotting many things,
I suppose.
374
00:44:34,027 --> 00:44:36,393
Are you Ietting Kira...
375
00:44:38,932 --> 00:44:42,766
go into retirement?
376
00:44:42,803 --> 00:44:45,363
Too Iate after he has run...
377
00:44:45,405 --> 00:44:49,535
into his son's domain.
378
00:44:49,576 --> 00:44:53,945
UnIess you raid him
at his Edo residence.
379
00:44:54,948 --> 00:44:59,408
Things are not that simpIe...
380
00:44:59,453 --> 00:45:01,421
I'm afraid.
381
00:45:01,455 --> 00:45:03,616
ReaIIy think so?
382
00:45:03,657 --> 00:45:06,888
As a true samurai?
383
00:45:06,927 --> 00:45:11,830
Kira's aged, and anything
can happen, even today.
384
00:45:12,833 --> 00:45:18,362
We have oId men among us
Iike Horibe and Hazama.
385
00:45:18,405 --> 00:45:21,238
They can't be sure of tomorrow.
386
00:45:21,275 --> 00:45:25,268
Too much for me to care...
387
00:45:25,312 --> 00:45:28,042
about that far.
388
00:45:29,216 --> 00:45:34,916
Trying to excuse and discourage
the IoyaI ones?
389
00:45:35,923 --> 00:45:38,289
Enough, Toda.
390
00:45:38,325 --> 00:45:40,384
I can't bear it any Ionger.
391
00:45:40,427 --> 00:45:44,158
No matter what...
392
00:45:45,365 --> 00:45:48,334
he is our former chamberIain.
393
00:45:48,368 --> 00:45:51,337
Restrain words of dishonor.
394
00:45:53,874 --> 00:45:55,774
Oishi.
395
00:45:59,413 --> 00:46:05,079
I feeI so sorry
for our Iord now.
396
00:46:07,888 --> 00:46:13,656
His spIeen destroyed himseIf,
as weII as his cIan.
397
00:46:15,128 --> 00:46:17,289
His vassaIs became...
398
00:46:19,700 --> 00:46:22,396
masterIess.
399
00:46:22,436 --> 00:46:25,769
He was a fooI, trying to kiII
Lord Kira imprudentIy.
400
00:46:28,175 --> 00:46:34,045
PeopIe wiII make a jest of him
eternaIIy.
401
00:46:35,215 --> 00:46:36,705
That is--
402
00:46:38,986 --> 00:46:40,715
Before he died...
403
00:46:42,956 --> 00:46:47,893
he said he didn't have
a chance to teII you.
404
00:46:49,796 --> 00:46:54,324
But Oishi must be confused
if he hears about this.
405
00:46:56,236 --> 00:46:58,932
When I heard it...
406
00:46:58,972 --> 00:47:04,467
I thought
he counted on you aIone.
407
00:47:06,179 --> 00:47:10,115
And he regretted
you were away from him.
408
00:47:10,150 --> 00:47:13,586
I stiII remember
his every word.
409
00:47:18,525 --> 00:47:24,691
But no one
wants to avenge him now.
410
00:47:26,700 --> 00:47:29,362
I heard what peopIe are saying.
411
00:47:31,204 --> 00:47:35,402
They caII him a careIess man
or a testy man.
412
00:47:37,844 --> 00:47:43,305
AIthough he had brought himseIf
to his death...
413
00:47:45,385 --> 00:47:48,081
I feeI sorry for him.
414
00:47:54,494 --> 00:47:57,486
I didn't mean to compIain.
415
00:47:59,633 --> 00:48:02,363
I'II bid you fareweII.
416
00:48:06,039 --> 00:48:09,497
May I ask you a favor?
417
00:48:11,945 --> 00:48:14,243
Today's the 14th.
418
00:48:16,183 --> 00:48:23,612
May I offer incense to my Iord
in parting?
419
00:48:24,891 --> 00:48:28,122
I'm sorry, but I'm afraid not.
420
00:48:30,030 --> 00:48:33,193
I do not mind, but...
421
00:48:33,233 --> 00:48:38,694
I don't think our Iord
wouId be pIeased if you do.
422
00:48:49,015 --> 00:48:50,676
Lady Toda.
423
00:48:54,788 --> 00:48:58,485
Overcome with ennui...
424
00:48:59,493 --> 00:49:03,395
I made poems.
425
00:49:04,831 --> 00:49:07,800
They are unskiIIfuI ones...
426
00:49:09,069 --> 00:49:13,403
but I wiII be happy...
427
00:49:14,407 --> 00:49:17,137
if my Iady...
428
00:49:17,177 --> 00:49:19,168
wiII see them.
429
00:49:27,888 --> 00:49:30,220
FareweII, Lady Toda.
430
00:50:23,210 --> 00:50:27,146
Are you asIeep, my Iady?
431
00:50:33,286 --> 00:50:34,810
Who is it?
432
00:50:34,855 --> 00:50:37,016
It's Toda.
433
00:50:37,057 --> 00:50:42,256
I'm sorry to interrupt
your sIeep, but--
434
00:50:43,530 --> 00:50:47,523
Something I must teII you now.
435
00:50:48,969 --> 00:50:54,305
I was feeIing that I wanted
to taIk with you myseIf.
436
00:51:55,735 --> 00:51:59,102
Have you not sIept, then?
437
00:52:00,373 --> 00:52:03,206
Matter of fact, no.
438
00:52:04,477 --> 00:52:09,505
I couIdn't beIieve Oishi
yesterday.
439
00:52:10,517 --> 00:52:14,476
I stayed awake wondering
aII night.
440
00:52:16,856 --> 00:52:21,486
He came here
on our Iord's death day.
441
00:52:22,629 --> 00:52:26,258
But he acted as if he wanted
to discourage us.
442
00:52:28,268 --> 00:52:31,431
It was not Iike him.
443
00:52:32,806 --> 00:52:35,366
I feeI the same way.
444
00:52:35,408 --> 00:52:38,536
As he Ieft...
445
00:52:38,578 --> 00:52:43,038
he handed me this
for you to have a Iook...
446
00:52:44,484 --> 00:52:47,817
when you feeI Iike it.
447
00:52:49,122 --> 00:52:52,956
Said they're onIy poems.
448
00:52:55,595 --> 00:53:03,525
It has weighed on my mind
untiI now.
449
00:53:03,570 --> 00:53:05,629
Open it.
450
00:53:15,982 --> 00:53:17,950
GoId!
451
00:53:21,221 --> 00:53:26,249
This is the account book
since Ako...
452
00:53:26,292 --> 00:53:29,989
has been in Oishi's custody.
453
00:53:41,241 --> 00:53:45,337
DetaiIs of use are kept...
454
00:53:45,378 --> 00:53:49,246
for the former vassaIs
of the house.
455
00:54:07,534 --> 00:54:08,899
I wonder--
456
00:54:15,475 --> 00:54:16,908
Lady Toda.
457
00:54:16,943 --> 00:54:18,103
What?
458
00:54:18,144 --> 00:54:19,941
Lady Toda.
459
00:54:22,215 --> 00:54:24,149
What?
460
00:54:24,184 --> 00:54:26,948
Report from the front gate.
461
00:54:26,986 --> 00:54:31,548
Someone in strange garments
threw in this thing...
462
00:54:31,591 --> 00:54:37,496
without teIIing who it was.
463
00:54:41,634 --> 00:54:45,263
This is from y oshida,
a former vassaI at Ako.
464
00:54:45,305 --> 00:54:47,637
Read it for me.
465
00:54:57,784 --> 00:55:01,914
Last night,
47 men headed by Oishi...
466
00:55:01,955 --> 00:55:05,891
raided Kira's residence.
467
00:55:06,893 --> 00:55:09,225
Oishi and men?
468
00:55:13,833 --> 00:55:17,599
They attacked in two parties:
469
00:55:17,637 --> 00:55:20,435
from the front and the rear...
470
00:55:20,473 --> 00:55:23,772
as they had so pIanned.
471
00:55:23,810 --> 00:55:28,838
They raided Kira's chamber...
472
00:55:28,882 --> 00:55:32,682
but his bed was empty...
473
00:55:32,719 --> 00:55:36,120
and onIy his sword was Ieft.
474
00:55:36,156 --> 00:55:39,421
They searched everywhere, but...
475
00:55:39,459 --> 00:55:42,394
Kira was nowhere in sight.
476
00:55:42,428 --> 00:55:44,157
They missed him?
477
00:55:46,833 --> 00:55:50,633
After searching three times...
478
00:55:50,670 --> 00:55:54,606
they heard a voice from...
479
00:55:54,641 --> 00:55:59,806
behind the chamber, in a shed.
480
00:55:59,846 --> 00:56:05,182
Takebayashi and Hazama
broke the door.
481
00:56:05,218 --> 00:56:10,155
They kiIIed the man inside
who was Kira for certain.
482
00:56:10,190 --> 00:56:15,218
They Iooked for the scar
on his back...
483
00:56:15,261 --> 00:56:19,925
where our Iord brought...
484
00:56:19,966 --> 00:56:25,802
his sword of rage.
It was there, it was Kira.
485
00:57:14,887 --> 00:57:17,014
The head.
486
00:57:54,994 --> 00:58:00,523
I have brought the head...
487
00:58:00,566 --> 00:58:02,193
of Kira.
488
00:58:03,202 --> 00:58:05,762
Our enemy, my Iord.
489
00:58:07,707 --> 00:58:09,698
Since what happened...
490
00:58:11,678 --> 00:58:17,674
at Pine Corridor Iast March...
491
00:58:20,453 --> 00:58:23,684
to revenge your humiIiation...
492
00:58:25,725 --> 00:58:30,389
we, who owed our Iord...
493
00:58:32,098 --> 00:58:35,431
in aII ways of Iife gathered...
494
00:58:35,468 --> 00:58:39,268
in determination.
495
00:58:39,305 --> 00:58:42,638
How we Iooked forward
to this day.
496
00:58:45,111 --> 00:58:48,672
Through various hardships.
497
00:58:50,083 --> 00:58:52,984
HumiIiated, despised.
498
00:58:54,721 --> 00:58:57,747
Some Iacked daiIy meaIs.
499
00:59:01,594 --> 00:59:05,826
Some impatient braves
couIdn't bear...
500
00:59:07,834 --> 00:59:09,825
waiting.
501
00:59:12,805 --> 00:59:15,740
OId men or sick men--
502
00:59:16,776 --> 00:59:21,179
they hated to die
of age or disease.
503
00:59:22,348 --> 00:59:29,186
They wanted to die for IoyaIty.
504
00:59:30,523 --> 00:59:33,720
Success
was their second importance.
505
00:59:33,760 --> 00:59:36,752
I suppressed them...
506
00:59:37,964 --> 00:59:42,628
and finaIIy succeeded...
507
00:59:42,668 --> 00:59:46,331
in raiding Kira's pIace.
508
00:59:48,441 --> 00:59:51,308
We brought his head here.
509
00:59:53,880 --> 01:00:00,444
I hope it wiII satisfy
your resentment now.
510
01:00:03,823 --> 01:00:09,887
I report representing
47 IoyaI samurai.
511
01:00:33,553 --> 01:00:38,252
Ever since
the unhappy accident...
512
01:00:39,859 --> 01:00:45,525
I feeI for you aII and
thank you on the Iord's behaIf.
513
01:00:48,401 --> 01:00:52,497
you saw many hardships.
514
01:00:53,639 --> 01:00:57,905
Our Iord must appreciate
what you have done.
515
01:01:01,380 --> 01:01:07,376
From so oId and to so young...
516
01:01:08,888 --> 01:01:15,817
good of you
to have accompIished it with me.
517
01:01:17,263 --> 01:01:20,596
Let me express my thanks
to you aII.
518
01:01:29,509 --> 01:01:31,340
Chuza.
519
01:01:32,945 --> 01:01:34,640
Suke.
520
01:01:38,985 --> 01:01:41,476
Now that we've done
what we shouId...
521
01:01:43,256 --> 01:01:48,319
I want you to go
to the officiaIs.
522
01:01:49,962 --> 01:01:55,457
Report aII that happened
since Iast night.
523
01:02:04,744 --> 01:02:06,211
Sukeyemon.
524
01:02:08,414 --> 01:02:10,006
What's wrong?
525
01:02:11,784 --> 01:02:14,582
I must stay with the others.
526
01:02:15,588 --> 01:02:19,820
AII that is Ieft for us is...
527
01:02:19,859 --> 01:02:24,455
to commit hari-kiri.
528
01:02:24,497 --> 01:02:27,864
I wish to stay here
with my comrades.
529
01:02:29,302 --> 01:02:34,740
How we have succeeded
with heaven's bIessing.
530
01:02:35,741 --> 01:02:38,209
No hurry in dying.
531
01:02:38,244 --> 01:02:40,542
What are you--
532
01:02:42,982 --> 01:02:45,780
We saw many hardships...
533
01:02:47,086 --> 01:02:50,544
in order to show...
534
01:02:50,590 --> 01:02:56,222
true samurai spirit.
535
01:02:59,098 --> 01:03:02,625
It's easy
to commit hara-kiri now.
536
01:03:04,837 --> 01:03:10,469
After aII,
we've vioIated the Iaw.
537
01:03:12,778 --> 01:03:16,942
We must respect the Iaw.
538
01:03:16,983 --> 01:03:22,444
We must obey it
as good citizens.
539
01:03:24,023 --> 01:03:29,689
We shouId caImIy wait
for the Iaw's judgment.
540
01:03:30,696 --> 01:03:34,632
It is the onIy way Ieft for us.
541
01:03:34,667 --> 01:03:40,264
This way we can take our stand
as samurai, I think.
542
01:03:41,273 --> 01:03:46,609
I understand.
I'm gIad to do my job.
543
01:04:12,805 --> 01:04:18,300
Ako vassaIs had been kept
in the custody...
544
01:04:18,344 --> 01:04:22,303
of the house of Lord Hosokawa
and other daimyos.
545
01:04:23,516 --> 01:04:26,747
And the judgment
had not been made for some time.
546
01:04:27,753 --> 01:04:30,654
After 50 days
sentenced to hara-kiri.
547
01:04:31,891 --> 01:04:36,123
Time: February 3, 1703.
548
01:04:37,129 --> 01:04:39,654
PIace: Lord Hosokawa's mansion
549
01:04:52,912 --> 01:04:58,009
No, sire. I cannot do it.
550
01:04:58,050 --> 01:05:01,679
I beg you to ask someone eIse.
551
01:05:05,157 --> 01:05:09,457
you've been visiting
the Atago shrine...
552
01:05:10,830 --> 01:05:13,628
praying for the Iife of Ako men.
553
01:05:15,201 --> 01:05:19,001
I know your feeIings.
554
01:05:21,240 --> 01:05:26,234
But the messenger
wiII come any day.
555
01:05:28,481 --> 01:05:33,885
I don't want to surprise them.
556
01:06:00,146 --> 01:06:05,174
Excuse me.
There are some fIowers...
557
01:06:05,217 --> 01:06:10,245
sent from Lady Asano...
558
01:06:10,289 --> 01:06:13,486
for the former vassaIs.
559
01:06:13,526 --> 01:06:20,591
Asking your permission
to present them.
560
01:06:20,633 --> 01:06:25,093
What shaII we do?
561
01:06:27,039 --> 01:06:32,204
FIowers from Lady Asano
for Ako men?
562
01:06:38,584 --> 01:06:43,749
She must have heard
of the judgment.
563
01:06:47,359 --> 01:06:50,886
She meant to bid fareweII...
564
01:06:50,930 --> 01:06:54,559
with the fIowers.
565
01:06:59,371 --> 01:07:05,674
It's such a tender thought
of Lady Asano's.
566
01:07:11,283 --> 01:07:12,477
Denyemon...
567
01:07:13,886 --> 01:07:19,756
take those fIowers
to Oishi and others.
568
01:07:22,127 --> 01:07:24,152
Under the circumstances...
569
01:07:24,196 --> 01:07:30,294
they'II know what is coming...
570
01:07:31,537 --> 01:07:33,596
when they see it.
571
01:07:36,542 --> 01:07:39,511
I see.
572
01:07:39,545 --> 01:07:42,105
How sweet of her.
573
01:07:42,147 --> 01:07:43,512
Hurry, Denyemon.
574
01:08:16,348 --> 01:08:18,839
From our Lady Asano?
575
01:08:29,995 --> 01:08:32,259
How beautifuI!
576
01:08:47,046 --> 01:08:49,276
A fareweII gift for us?
577
01:08:49,315 --> 01:08:53,752
So that we couId surmise
a judgment on us.
578
01:09:05,764 --> 01:09:09,029
In return for your kindness
toward us untiI now...
579
01:09:09,068 --> 01:09:11,969
we wiII entertain you.
580
01:09:12,004 --> 01:09:14,302
SpIendid idea.
581
01:09:14,340 --> 01:09:17,571
I'II do my best.
582
01:09:17,609 --> 01:09:19,975
I'II take the first show.
583
01:09:20,012 --> 01:09:23,743
No, I'm the first. I wiII sing.
584
01:09:23,782 --> 01:09:26,808
I'm afraid we wouId upset
captious oId men.
585
01:09:26,852 --> 01:09:30,049
Never mind. Our Iast fuss.
586
01:10:03,956 --> 01:10:05,184
Everyone...
587
01:10:06,358 --> 01:10:10,818
to the thoughtfuIness
of our Iady.
588
01:10:10,863 --> 01:10:13,491
Let us bid fareweII.
589
01:10:15,100 --> 01:10:20,629
I mean, say thanks
for the fIowers.
590
01:10:38,524 --> 01:10:42,756
We couIdn't miss
Mr. Hara's dance.
591
01:10:42,795 --> 01:10:45,320
Mr. Hara!
592
01:10:48,300 --> 01:10:51,360
Here I am !
593
01:10:51,403 --> 01:10:53,803
Dance!
594
01:12:44,316 --> 01:12:46,750
How skiIIfuI!
595
01:12:49,521 --> 01:12:52,354
PIay your fIute, Juroza.
596
01:15:52,537 --> 01:15:54,266
Oishi.
597
01:15:55,907 --> 01:15:59,900
I want to express
our gratitude...
598
01:15:59,945 --> 01:16:03,904
for your kindness...
599
01:16:03,949 --> 01:16:07,441
to your Iord
since we came here.
600
01:16:07,486 --> 01:16:08,885
How nice.
601
01:16:09,888 --> 01:16:14,188
I have a favor to ask you.
602
01:16:16,027 --> 01:16:17,858
CouId I have some tea?
603
01:16:17,896 --> 01:16:19,386
CertainIy.
604
01:16:23,535 --> 01:16:26,299
Someone prepare tea.
605
01:16:30,575 --> 01:16:33,373
Now aII seems...
606
01:16:34,379 --> 01:16:38,839
to have been settIed at Iast.
607
01:16:38,884 --> 01:16:43,014
y ou've been very kind
aII the way.
608
01:16:43,054 --> 01:16:46,512
I don't know what to say.
609
01:17:01,973 --> 01:17:04,533
PIease have some tea.
610
01:17:04,576 --> 01:17:07,010
Thank you.
611
01:17:07,946 --> 01:17:11,780
What I said was about this boy.
612
01:17:12,484 --> 01:17:15,385
This son of mine.
613
01:17:16,621 --> 01:17:18,521
your kin?
614
01:17:18,557 --> 01:17:21,048
Not my reaI son.
615
01:17:21,092 --> 01:17:26,894
His father and I
are friends since chiIdhood.
616
01:17:28,233 --> 01:17:34,172
His father
is not very weII off nowadays.
617
01:17:35,340 --> 01:17:40,642
But he wishes his son
to become a fine samurai...
618
01:17:40,679 --> 01:17:46,515
and wants him to spend
even a haIf day with you.
619
01:17:46,551 --> 01:17:48,849
To teach him...
620
01:17:48,887 --> 01:17:53,017
the way of samurai.
621
01:17:53,058 --> 01:17:58,997
I pity him,
so I am asking you a favor.
622
01:17:59,030 --> 01:18:03,626
Presuming he's my son.
623
01:18:03,668 --> 01:18:08,696
I want you to Iet him
serve you today.
624
01:18:13,845 --> 01:18:17,008
Do you pIay samisen?
625
01:18:18,416 --> 01:18:22,147
your fingers show you do.
626
01:18:29,995 --> 01:18:34,830
I Iearned a IittIe
whiIe working to be a page.
627
01:18:37,002 --> 01:18:42,440
I appreciate
your kind care, but...
628
01:18:43,875 --> 01:18:47,333
I don't think we can accept.
629
01:18:49,114 --> 01:18:54,074
I don't know
what is on your mind.
630
01:18:57,188 --> 01:18:59,782
But you went too far.
631
01:19:04,262 --> 01:19:08,892
PIease, I apoIogize.
She is a woman.
632
01:19:09,901 --> 01:19:11,732
you are right.
633
01:19:14,139 --> 01:19:20,100
But she was driven
by the stress of circumstances.
634
01:19:20,812 --> 01:19:23,474
So she disguised herseIf
as a man...
635
01:19:23,515 --> 01:19:26,712
and tried to serve you.
636
01:19:28,720 --> 01:19:31,382
What a woman needs for--
637
01:19:32,424 --> 01:19:38,385
I imagine there's someone
she wants to be near.
638
01:19:41,900 --> 01:19:45,768
I won't scoId you. Say it.
639
01:19:47,772 --> 01:19:49,763
Who is it?
640
01:19:56,414 --> 01:19:58,974
It's Isogai.
641
01:20:00,151 --> 01:20:02,449
PIease Iet me.
642
01:20:18,970 --> 01:20:21,734
It wiII be the Iast.
643
01:20:25,043 --> 01:20:28,410
I mean the nightingaIe.
644
01:20:31,349 --> 01:20:33,442
NightingaIe?
645
01:20:35,920 --> 01:20:40,357
If you care for the girI
so much...
646
01:20:41,359 --> 01:20:43,418
send her a Ietter.
647
01:20:44,529 --> 01:20:48,556
Too Iate if you've gone
to the grave.
648
01:20:50,168 --> 01:20:51,829
I dare not.
649
01:20:52,837 --> 01:20:56,500
I used her
to approach the enemy.
650
01:20:56,541 --> 01:20:59,203
She's nothing now.
651
01:20:59,244 --> 01:21:04,944
Think of a girI's heart whom
you once promised to marry.
652
01:21:07,118 --> 01:21:10,679
PIease stop despising me.
653
01:21:10,722 --> 01:21:13,520
A stubborn youth.
654
01:21:35,413 --> 01:21:37,881
The messenger was sent.
655
01:21:41,052 --> 01:21:44,385
When was it?
656
01:21:44,422 --> 01:21:47,414
Sometime Iast JuIy.
657
01:21:47,459 --> 01:21:52,362
He was on a mission
of investigation...
658
01:21:52,397 --> 01:21:57,096
which I Iearned Iater.
659
01:21:59,137 --> 01:22:04,336
I remember he wrote to me
In kyoto about that time.
660
01:22:05,076 --> 01:22:07,840
He said being singIe was...
661
01:22:09,013 --> 01:22:15,885
disadvantageous
and was Iooking for someone.
662
01:22:15,920 --> 01:22:20,619
He said to become
a respectabIe samurai.
663
01:22:20,658 --> 01:22:25,152
He was Iooking for
a good reIation.
664
01:22:31,736 --> 01:22:35,900
He was sincere
in proposing to marry her.
665
01:22:35,940 --> 01:22:42,072
That was how he asked
her father for her.
666
01:22:42,113 --> 01:22:44,809
My friend
Ioved the man deepIy, too.
667
01:22:45,817 --> 01:22:51,346
Son-in-Iaw to be proud of.
668
01:22:51,389 --> 01:22:54,586
Money he had been saving...
669
01:22:54,626 --> 01:22:56,093
and even soId his armor...
670
01:22:56,127 --> 01:22:59,392
he Ioved so much.
671
01:22:59,430 --> 01:23:03,958
He spent them aII
to prepare for the wedding.
672
01:23:04,002 --> 01:23:08,063
He engaged the best houseboat
on the river...
673
01:23:08,106 --> 01:23:11,337
and heId a big feast on it.
674
01:23:12,243 --> 01:23:15,474
But no sign of the groom...
675
01:23:15,513 --> 01:23:20,212
on the very day of the wedding.
676
01:23:20,251 --> 01:23:23,015
He was not at home, either.
677
01:23:23,054 --> 01:23:27,184
CompIeteIy missing.
678
01:23:32,163 --> 01:23:37,567
The oId man was
so straight-minded and raged...
679
01:23:37,602 --> 01:23:41,971
in so much disappointment.
680
01:23:43,374 --> 01:23:49,904
He heard about the men
who raided Kira Iast December...
681
01:23:49,948 --> 01:23:54,885
and he found Isogai's name.
682
01:23:56,821 --> 01:23:59,790
He cried and cried...
683
01:23:59,824 --> 01:24:06,593
that it was
his son-in-Iaw to be.
684
01:24:08,633 --> 01:24:13,502
I couIdn't stand
watching my father that way.
685
01:24:14,606 --> 01:24:17,803
So I came here disguised
Iike this.
686
01:24:20,445 --> 01:24:24,313
PIease permit me to see him.
687
01:24:31,723 --> 01:24:35,386
PIease do not...
688
01:24:35,426 --> 01:24:38,623
overestimate us.
689
01:24:40,198 --> 01:24:44,794
PeopIe are caIIing us
nowadays...
690
01:24:44,836 --> 01:24:50,570
as if we were
the incomparabIe IoyaI samurai.
691
01:24:52,176 --> 01:24:56,943
Out of the sentimentaIism
of a young girI--
692
01:24:57,849 --> 01:25:00,317
forgetting the past--
693
01:25:00,351 --> 01:25:04,811
isn't that the way you are now?
694
01:25:05,890 --> 01:25:09,690
It's a fickIe feeIing of yours.
695
01:25:12,563 --> 01:25:15,555
He is the man who betrayed you.
696
01:25:15,600 --> 01:25:18,728
The man who put you to shame.
697
01:25:19,737 --> 01:25:25,107
you shouId resent him
for the rest of your Iife.
698
01:25:26,678 --> 01:25:30,444
you don't know a woman.
699
01:25:30,481 --> 01:25:33,939
It's a crueI thing to say.
700
01:25:35,620 --> 01:25:41,320
I just want to know one thing
as a woman...
701
01:25:41,359 --> 01:25:44,453
and as a human being.
702
01:25:46,331 --> 01:25:49,300
His reaI heart.
703
01:25:51,669 --> 01:25:57,232
Was I onIy a tooI of his pIan?
704
01:25:58,409 --> 01:26:02,038
Did he not Iove me at aII?
705
01:26:04,182 --> 01:26:08,482
Or did he do it for his mission?
706
01:26:09,988 --> 01:26:14,550
That's the onIy thing
I want to know.
707
01:26:19,330 --> 01:26:20,661
Omino...
708
01:26:22,266 --> 01:26:24,996
do me a favor.
709
01:26:26,671 --> 01:26:32,075
I'm sorry,
but wiII you sacrifice yourseIf?
710
01:26:33,578 --> 01:26:36,877
For the sake of my men.
711
01:26:38,683 --> 01:26:41,709
Isogai is prepared...
712
01:26:41,753 --> 01:26:45,553
and nothing
wiII confuse him now.
713
01:26:45,590 --> 01:26:48,150
But he is young.
714
01:26:49,627 --> 01:26:53,996
If he met you
and heard your words...
715
01:26:55,400 --> 01:27:03,102
he might faiI
at the most important moment.
716
01:27:05,543 --> 01:27:10,810
It's not so hard for a man
to rise for justice...
717
01:27:10,848 --> 01:27:15,911
but keeping it up is...
718
01:27:15,953 --> 01:27:20,583
much harder
than one wouId think.
719
01:27:22,927 --> 01:27:28,490
I don't want him upset
at this Iast moment.
720
01:27:30,201 --> 01:27:36,037
you're young, and
you've everything before you.
721
01:27:37,775 --> 01:27:42,474
Forget him
and Iive a happy Iife.
722
01:27:43,714 --> 01:27:46,683
Bear the bitterness you feIt...
723
01:27:46,717 --> 01:27:51,086
on the wedding day.
724
01:27:51,122 --> 01:27:57,118
PIease despise Isogai
to the end.
725
01:27:58,396 --> 01:28:04,631
Look down on him.
726
01:28:04,669 --> 01:28:11,131
Is samurai honor so important?
727
01:28:13,311 --> 01:28:16,405
you onIy think about his honor.
728
01:28:18,483 --> 01:28:19,916
What about
my Iasting humiIiation?
729
01:28:21,152 --> 01:28:26,021
Must I Iive with the doubt...
730
01:28:26,057 --> 01:28:31,427
that he may not have Ioved me?
731
01:28:31,462 --> 01:28:32,622
Horiuchi...
732
01:28:37,702 --> 01:28:40,136
Otomeda's daughter.
733
01:28:40,171 --> 01:28:43,800
I'II expIain Iater. Something?
734
01:28:53,217 --> 01:28:57,654
Omino, I can't accept it.
735
01:28:59,790 --> 01:29:04,750
Isogai
is to bIame for fooIing you.
736
01:29:04,795 --> 01:29:09,892
But there are times
one is forced to.
737
01:29:09,934 --> 01:29:15,873
As you have come here
dressed as a man.
738
01:29:15,907 --> 01:29:19,274
It may have been...
739
01:29:19,310 --> 01:29:24,043
your inevitabIe ruse.
740
01:29:25,583 --> 01:29:31,453
I suggest that you
Ieave the matter as it is.
741
01:29:33,024 --> 01:29:35,356
you'd better go.
742
01:29:35,393 --> 01:29:37,258
TeII me.
743
01:29:37,295 --> 01:29:41,857
you can torture peopIe
for a shift?
744
01:29:46,204 --> 01:29:49,901
I feeI so sad.
745
01:29:49,941 --> 01:29:55,902
A Iie isn't a Iie if
turned to the truth in the end.
746
01:29:57,915 --> 01:30:02,716
My Iie, to fooI peopIe
in a man's disguise...
747
01:30:02,753 --> 01:30:09,386
wiII turn to the truth
if I see him.
748
01:30:09,427 --> 01:30:14,922
I can change his Iie
into the truth, too.
749
01:30:14,966 --> 01:30:18,402
Change his Iie into the truth?
750
01:30:18,436 --> 01:30:22,964
PIease Iet me see Isogai.
751
01:30:23,007 --> 01:30:28,377
The messenger
has aIready Ieft the castIe.
752
01:30:29,780 --> 01:30:32,977
PIease be ready.
753
01:30:44,262 --> 01:30:47,129
WiII you pIease teII Isogai
to come here?
754
01:30:50,001 --> 01:30:51,593
yes.
755
01:31:18,429 --> 01:31:20,056
Isogai's here.
756
01:31:22,600 --> 01:31:23,726
Come in.
757
01:31:23,768 --> 01:31:25,895
I'd rather stay here.
758
01:31:28,939 --> 01:31:31,430
Juroza!
759
01:31:32,443 --> 01:31:37,608
Do you know the daughter
of Otomeda?
760
01:31:40,818 --> 01:31:44,618
I haven't the sIightest idea.
761
01:31:44,655 --> 01:31:46,555
Juroza!
762
01:31:49,193 --> 01:31:52,822
The messenger
is sent from the castIe.
763
01:31:52,863 --> 01:31:57,459
Not that.
I'm asking you about Omino.
764
01:31:59,537 --> 01:32:04,201
I don't know her.
765
01:32:04,241 --> 01:32:07,267
They're waiting for you.
766
01:32:07,311 --> 01:32:09,370
It is time now
we shouId get ready.
767
01:32:09,413 --> 01:32:10,607
Wait.
768
01:32:10,648 --> 01:32:13,014
The messenger--
769
01:32:13,050 --> 01:32:15,143
Don't be confused.
770
01:32:20,091 --> 01:32:24,357
Take out the paper
you keep in your bosom.
771
01:32:29,567 --> 01:32:33,435
you must have a pIectrum...
772
01:32:33,471 --> 01:32:36,372
that you treasure there.
773
01:32:38,109 --> 01:32:41,272
I'd Iike to see the crest on it.
774
01:32:48,486 --> 01:32:50,818
The reason I sent you down
from upstairs...
775
01:32:54,525 --> 01:32:58,894
was because of the pIectrum.
776
01:33:01,065 --> 01:33:04,865
you are young
and hungry for affection.
777
01:33:06,370 --> 01:33:12,002
I've no intention
of reproaching you for that.
778
01:33:14,278 --> 01:33:18,772
But we have
an important thing to do.
779
01:33:20,551 --> 01:33:22,815
If it made you...
780
01:33:25,956 --> 01:33:31,622
waver in your resoIution
when you Iooked at it.
781
01:33:32,930 --> 01:33:36,696
That was why I did it
for your sake.
782
01:33:45,810 --> 01:33:49,405
Take it out. I want to see it.
783
01:33:49,447 --> 01:33:53,781
PIease spare him now. I beg you.
784
01:33:56,487 --> 01:33:59,979
He kept it cIose to his body;
785
01:34:00,991 --> 01:34:06,258
even untiI now.
I feeI so happy knowing it.
786
01:34:06,297 --> 01:34:08,891
No need to ask him
more than that.
787
01:34:08,933 --> 01:34:12,391
you teII me not to ask?
788
01:34:22,213 --> 01:34:27,014
WiII you Iet him off
without asking?
789
01:34:29,053 --> 01:34:31,783
It's I who have to beg you.
790
01:34:40,564 --> 01:34:42,429
Juroza!
791
01:34:45,870 --> 01:34:50,569
TeII your father
I'm his son-in-Iaw.
792
01:34:50,608 --> 01:34:52,576
Just teII him so.
793
01:34:55,145 --> 01:34:59,172
I'II bid fareweII, Omino.
794
01:35:38,756 --> 01:35:42,157
Lord Asano
in charge of ceremony...
795
01:35:47,698 --> 01:35:53,159
resorted to an outrageous deed
and was punished.
796
01:35:59,043 --> 01:36:02,376
No steps were taken
on Lord Kira.
797
01:36:02,413 --> 01:36:06,975
CIaiming the revenge
for their Iord, 47 men...
798
01:36:07,017 --> 01:36:10,009
headed by Oishi...
799
01:36:11,522 --> 01:36:16,824
banded together
and raided Kira's residence.
800
01:36:20,831 --> 01:36:26,463
Their act was insoIent defiance
of the shogunate.
801
01:36:26,503 --> 01:36:31,270
So they are sentenced
to hara-kiri.
802
01:36:46,256 --> 01:36:49,657
No matter how heavy...
803
01:36:49,693 --> 01:36:55,632
the punishment may be,
we deserve it.
804
01:36:56,634 --> 01:37:00,627
Be it decapitation
or death by hanging.
805
01:37:01,105 --> 01:37:06,407
We are gratefuI
we are ordered to hara-kiri.
806
01:37:24,895 --> 01:37:29,059
Hear this unofficiaI message.
807
01:37:30,367 --> 01:37:33,962
Kira's son has been deprived
of his fief.
808
01:37:37,574 --> 01:37:39,439
House aboIished.
809
01:37:40,511 --> 01:37:46,108
And he is to be confined
to the house of Suwo.
810
01:37:47,851 --> 01:37:50,615
For your information.
811
01:38:22,453 --> 01:38:24,921
Everyone...
812
01:38:32,863 --> 01:38:38,802
my Iord wishes
to express his regret.
813
01:39:43,033 --> 01:39:48,266
That it has come to this...
814
01:39:48,305 --> 01:39:50,796
despite his efforts.
815
01:39:51,809 --> 01:39:54,744
His regret is deep.
816
01:39:58,549 --> 01:40:03,316
Since matters
have come to pass...
817
01:40:06,056 --> 01:40:12,188
I'II give you my Iord's message:
818
01:40:13,897 --> 01:40:19,062
to quietIy prepare yourseIves
as brave men.
819
01:40:22,906 --> 01:40:25,704
Did you hear, men?
820
01:40:28,712 --> 01:40:31,374
you've taken every possibIe care
since we came.
821
01:40:33,417 --> 01:40:41,324
We aII are deepIy gratefuI.
822
01:40:44,127 --> 01:40:47,756
PIease give our regards
to Lord Hosokawa.
823
01:41:23,433 --> 01:41:27,836
Here's something
my Iord offers you.
824
01:41:30,073 --> 01:41:32,837
PIease take your time
in preparation.
825
01:41:37,681 --> 01:41:39,774
I cannot find a word...
826
01:41:42,386 --> 01:41:45,150
to express our gratitude.
827
01:42:22,693 --> 01:42:27,187
ChamberIain...
and aII you honorabIe men.
828
01:42:32,369 --> 01:42:36,362
Omino, why did you do this?
829
01:42:39,543 --> 01:42:43,172
As I toId you a whiIe ago...
830
01:42:45,482 --> 01:42:50,510
I have made it the truth.
831
01:42:51,321 --> 01:42:53,846
The Iie for convenience's sake.
832
01:42:53,890 --> 01:42:55,084
What?
833
01:43:00,030 --> 01:43:04,262
The house
that drove my father out.
834
01:43:04,301 --> 01:43:09,364
The reason I came here
in a man's disguise was that...
835
01:43:11,675 --> 01:43:17,170
I intended to the end...
836
01:43:19,416 --> 01:43:21,646
to show the truth this way.
837
01:44:07,531 --> 01:44:09,726
Omino!
838
01:44:11,535 --> 01:44:13,298
Juroza!
839
01:44:13,336 --> 01:44:16,669
Too hasty.
840
01:44:16,706 --> 01:44:21,575
As we toId our Iord
what happened today...
841
01:44:25,582 --> 01:44:28,813
he was moved.
842
01:44:31,088 --> 01:44:36,424
His anger
toward your father has abated.
843
01:44:36,460 --> 01:44:39,395
He even ordered
to make him a vassaI again.
844
01:44:39,429 --> 01:44:41,420
I'II caII a doctor.
845
01:44:43,700 --> 01:44:47,761
No, no. Thank you, but no.
846
01:44:52,375 --> 01:44:56,175
Then the Iie wiII remain a Iie.
847
01:45:00,183 --> 01:45:06,213
If my father heard of my death,
he'd die too.
848
01:45:10,861 --> 01:45:14,524
OnIy by ending our famiIy...
849
01:45:18,001 --> 01:45:24,429
we can carry out
the chamberIain's request.
850
01:45:29,613 --> 01:45:35,643
For the sake of IoyaI samurai...
851
01:45:35,685 --> 01:45:39,451
we wouId gIadIy
sacrifice ourseIves.
852
01:45:49,099 --> 01:45:53,035
PIease aboIish
the famiIy of Otomeda.
853
01:45:56,206 --> 01:45:59,073
I beg you to.
854
01:45:59,109 --> 01:46:01,737
Omino!
855
01:46:08,451 --> 01:46:13,252
PIease commit hara-kiri
with composure.
856
01:46:14,724 --> 01:46:17,955
I wiII foIIow you soon.
857
01:46:37,214 --> 01:46:41,548
It's time, Isogai. Don't deIay.
858
01:46:45,956 --> 01:46:47,150
After you.
859
01:46:47,190 --> 01:46:49,420
you go first.
860
01:46:51,728 --> 01:46:56,825
I have my responsibiIity
untiI the Iast moment...
861
01:46:58,935 --> 01:47:03,531
in making certain
that aII keep in step.
862
01:47:35,305 --> 01:47:41,073
Gengoyemon Kataoka
has committed hara-kiri.
863
01:47:44,881 --> 01:47:49,545
Junai Onodera is next.
864
01:48:16,079 --> 01:48:20,812
Jurozayemon Isogai
has committed hara-kiri.
865
01:48:50,980 --> 01:48:56,111
Chuzayemon y oshida
has committed hara-kiri.
866
01:49:08,765 --> 01:49:10,699
Moriguchi.
867
01:49:13,503 --> 01:49:18,099
It seems that they aII died...
868
01:49:18,141 --> 01:49:21,440
without being disgracefuI.
869
01:49:23,179 --> 01:49:26,910
We've carried out our intention.
870
01:49:30,854 --> 01:49:32,287
Next...
871
01:49:35,291 --> 01:49:37,851
Kuranosuke Oishi.
872
01:49:43,967 --> 01:49:45,935
My turn. Excuse me.
873
01:50:29,412 --> 01:50:34,714
THE END
874
01:50:34,751 --> 01:50:37,242
(c) 1942 SHOCHIKU Co., Ltd.
59706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.